1 00:00:08,466 --> 00:00:10,093 ขัดแย้งกับความเชื่อของคนส่วนใหญ่ 2 00:00:10,176 --> 00:00:13,555 การเป็นนักสำรวจที่ประสบความสำเร็จ ไม่ใช่เรื่องของความกล้าหาญ 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,808 หรือการเสี่ยงอันตรายด้วยซ้ำ 4 00:00:30,822 --> 00:00:33,616 ความจริงแล้ว เมื่อคุณอยู่ในพื้นที่ที่ไม่คุ้นเคย... 5 00:00:33,700 --> 00:00:34,659 คืนวันศุกร์นี้ครับ 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,202 ไม่มีการแสดงก่อนสามทุ่ม 7 00:00:40,749 --> 00:00:42,042 หวัดดี เป็นไงพวก 8 00:00:44,002 --> 00:00:46,046 การเสี่ยงอันตรายเป็นสิ่งที่คุณไม่อยากทำแน่ๆ 9 00:00:46,129 --> 00:00:47,464 จำผมได้ไหม 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 คุณมาทำอะไรที่นี่ 11 00:00:58,600 --> 00:00:59,934 ไม่รู้สิ 12 00:01:03,605 --> 00:01:05,398 ความเสี่ยงนำคุณไปสู่ปัญหา 13 00:01:05,482 --> 00:01:07,817 - เฮ้ย อะไรวะ - ใจเย็น 14 00:01:12,030 --> 00:01:12,906 ฟังนะ 15 00:01:14,324 --> 00:01:15,575 สมควรแล้วที่โดนแบบนี้ 16 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 เราไม่มีอะไรติดค้างกันอีก 17 00:01:19,913 --> 00:01:21,414 อย่ากลับมาที่นี่อีก 18 00:01:24,584 --> 00:01:27,754 เพราะความสำเร็จเป็นเรื่องของ การเตรียมพร้อมและการวางแผน 19 00:01:31,841 --> 00:01:33,635 และถ้าคุณอยู่ในทวีปแอนตาร์กติกา... 20 00:01:33,718 --> 00:01:34,844 ถุงเท้าต้องอุ่น 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,764 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 22 00:01:48,817 --> 00:01:53,071 เออร์เนสต์ แชคเคิลตัน คือหนึ่งในสาม สุดยอดผู้กล้าแห่งหน้าประวัติศาสตร์โลก 23 00:01:53,738 --> 00:01:55,698 คงไม่มีใครไม่เห็นด้วยกับคำพูดนี้ 24 00:01:56,658 --> 00:01:58,201 เยี่ยมมาก เธอสอบผ่าน 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,998 (มหาวิทยาลัยเดนตัน) 26 00:02:04,958 --> 00:02:06,876 แต่ถ้าเขาไม่มีการเตรียมพร้อม... 27 00:02:09,587 --> 00:02:13,049 เขาคงโดนแช่แข็งเหมือนไอติมแท่ง ในทุ่งทันดราแห่งขั้วโลกใต้ 28 00:02:23,393 --> 00:02:25,353 (ยินดีเชิญคุณ พิธีจบการศึกษาชั้นปีสุดท้าย) 29 00:02:30,191 --> 00:02:31,025 แซม 30 00:02:31,818 --> 00:02:34,070 - คุณได้รับบัตรเชิญของผมใช่ไหม - ใช่ 31 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 - คุณตั้งครรภ์เหรอ - ใช่ 32 00:02:37,907 --> 00:02:39,492 ว่าไงถึงมีพุง 33 00:02:43,163 --> 00:02:47,584 การจบการศึกษาไม่เหมือนกันซะทีเดียว กับความสำเร็จในการเดินทาง 1400 กม. 34 00:02:47,667 --> 00:02:50,712 ฝ่าอุณหภูมิติดลบพร้อมกับฝูงสุนัขลากเลื่อน 35 00:02:51,921 --> 00:02:54,424 แต่สำหรับผม มันไม่ได้ต่างกันมากมาย 36 00:02:54,507 --> 00:02:56,759 - คุณแต่งงานแล้วเหรอ - เปล่า 37 00:02:56,843 --> 00:02:59,512 - เด็กผู้ชายหรือเด็กผู้หญิง - เด็กผู้ชาย 38 00:02:59,637 --> 00:03:02,140 - พ่อของเด็กเป็นใคร - นั่นเป็นเรื่องส่วนตัว 39 00:03:02,223 --> 00:03:03,766 - ไมลส์ใช่ไหม - เรื่องส่วนตัว 40 00:03:04,434 --> 00:03:06,311 คุณรู้สึกเศร้าเสียใจหรือมีความสุข 41 00:03:06,394 --> 00:03:08,771 ขอบใจที่ถาม มีความสุข 42 00:03:08,980 --> 00:03:10,398 - โอเค - โอเค 43 00:03:10,481 --> 00:03:12,358 เราคุยเรื่องพิธีจบการศึกษาได้รึยัง 44 00:03:13,401 --> 00:03:15,361 แซม นี่เป็นเรื่องสำคัญ 45 00:03:15,862 --> 00:03:19,032 ผมรู้ และผมได้เกรดเฉลี่ย เป็นอันดับสามของชั้นเรียน 46 00:03:19,115 --> 00:03:20,909 เพจได้อันดับหนึ่ง ซึ่งก็ดี 47 00:03:20,992 --> 00:03:23,453 เพราะเธอเป็นคนที่ต้องพูดสุนทรพจน์ ไม่ใช่ผม 48 00:03:23,536 --> 00:03:26,539 - ผมไม่ชอบการพูดต่อหน้าคนหมู่มาก - ฉันก็ด้วย 49 00:03:26,623 --> 00:03:29,542 คุณฉี่รดกางเกงในการแสดงชั้นประถมสาม ต่อหน้าคนอื่นที่โรงเรียนด้วยรึเปล่า 50 00:03:29,626 --> 00:03:32,212 เปล่า แต่ฉันเคยพูดได้แย่สุดๆ 51 00:03:32,295 --> 00:03:33,671 ในงานแต่งงานของญาติ 52 00:03:33,838 --> 00:03:35,673 แต่เธอหย่าไปแล้ว งั้นฉันว่าคงไม่เป็นไร 53 00:03:36,549 --> 00:03:39,010 ไม่ว่าจะยังไง งานนี้น่าตื่นเต้นมาก 54 00:03:39,844 --> 00:03:43,806 ครั้งแรกที่มาเจอฉัน เธอเอาแต่จดจ่อกับสิ่งที่ตัวเองทำไม่ได้ 55 00:03:43,932 --> 00:03:47,810 ตอนนี้เธอทำได้ดีมาก เธอกลายเป็นคนที่พึ่งพาตัวเองได้จริงๆ 56 00:03:47,894 --> 00:03:49,020 ผมจะทำให้ได้ 57 00:03:49,103 --> 00:03:51,898 ผมต้องพึ่งพาตัวเองได้ทุกอย่าง ก่อนเข้าเรียนมหาวิทยาลัย 58 00:03:51,981 --> 00:03:55,818 - ใช่ นั่นเป็นสิ่งที่ยากแต่ฉันว่าเธอ... - คุณจะไปร่วมพิธีจบการศึกษาไหม 59 00:03:55,902 --> 00:03:58,529 - พลาดได้ไงล่ะ - เยี่ยม บาย จูเลีย 60 00:03:58,613 --> 00:03:59,739 บาย 61 00:04:04,077 --> 00:04:06,871 ไง มานั่นแล้ว มือคุณเป็นไงบ้าง 62 00:04:07,830 --> 00:04:10,416 - ไม่เป็นไร - คุณควรคุยกับหัวหน้านะ 63 00:04:10,500 --> 00:04:13,544 มีใครรู้ไหมว่าหัวมุมเตียงคนไข้นั่นคมมาก 64 00:04:13,628 --> 00:04:14,587 ไม่เป็นไร 65 00:04:14,671 --> 00:04:16,130 - ทายสิว่าอะไร - อะไร 66 00:04:16,256 --> 00:04:17,715 ฉันทำเว็บไซต์เสร็จแล้ว 67 00:04:17,799 --> 00:04:21,844 แล้วฉันก็มีนัดตัดผมใหม่สามนัดแล้ว 68 00:04:21,928 --> 00:04:23,721 - สามนัด - ดีเลย แจ๋ว 69 00:04:23,805 --> 00:04:25,682 ใช่ แจ๋วมาก 70 00:04:25,765 --> 00:04:29,769 ฉันรู้ว่ามันเป็นเรื่องเล็กน้อย แต่ฉันชอบทำงานกับเด็กๆ 71 00:04:29,852 --> 00:04:30,728 กุญแจหน่อย 72 00:04:30,812 --> 00:04:33,564 - ไม่ได้ - ได้ไง หนูมีใบขับขี่แล้ว 73 00:04:33,648 --> 00:04:36,109 - ถึงเวลาอาหารเย็น - หนูจะไปไดรฟ์ทรู 74 00:04:36,192 --> 00:04:38,194 ดีเลย อยู่นี่เอง 75 00:04:38,486 --> 00:04:40,947 ลูกจ๋า ดูลูกสิ 76 00:04:41,531 --> 00:04:44,701 - แม่ต้องถ่ายรูปหน่อย - ไม่ แม่ถ่ายรูปไม่ได้เรื่อง 77 00:04:44,784 --> 00:04:47,662 - แม่ถ่ายดีขึ้นแล้ว กล้องอยู่ไหน - นั่นไง 78 00:04:47,745 --> 00:04:49,539 เอาล่ะนะ โอเค 79 00:04:49,622 --> 00:04:50,873 - นี่คือ... - อ๋อ แม่เอง 80 00:04:50,957 --> 00:04:52,875 มีเวลาถ่ายรูปอีกเยอะ 81 00:04:52,959 --> 00:04:54,919 ทำไมพี่สวมชุดนี้ 82 00:04:56,004 --> 00:04:59,132 ฉันเตรียมพร้อมสำหรับวันสำคัญ เพื่อให้คุ้นเคยกับความรู้สึกของเสื้อครุย 83 00:04:59,215 --> 00:05:01,676 - แล้วรู้สึกยังไงล่ะ - เท่าที่ผ่านมาก็ดี 84 00:05:01,759 --> 00:05:03,636 แต่รู้สึกเย็นนิดๆ ที่ต้นขา 85 00:05:03,720 --> 00:05:06,306 เดี๋ยว พี่ไม่ใส่อะไรไว้ข้างในเหรอ 86 00:05:06,389 --> 00:05:09,475 - ยังไง ซาฮีดไม่ใส่ - โห ทุเรศ 87 00:05:09,559 --> 00:05:10,977 ซาฮีดเรียนจบแล้วเหรอ 88 00:05:11,060 --> 00:05:12,520 โปรดฟังทางนี้ครับ 89 00:05:12,603 --> 00:05:15,440 - ผมเรียกทุกคนมารวมกัน... - พี่ไม่ได้เรียก นี่เวลาอาหารเย็น 90 00:05:15,523 --> 00:05:19,068 เพื่อบอกว่าผมซาบซึ้งใจเป็นอย่างมาก สำหรับความช่วยเหลือในหลายปีที่ผ่านมา 91 00:05:19,152 --> 00:05:21,195 ผมไม่ต้องการความช่วยเหลือจากทุกคนอีกต่อไป 92 00:05:21,279 --> 00:05:22,113 อะไรนะ 93 00:05:22,196 --> 00:05:23,990 เดี๋ยว เขาพูดว่าไงนะ 94 00:05:24,073 --> 00:05:25,950 พี่ช่วยหุบขาหน่อยได้ไหม 95 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 ผมเรียนจบแล้ว ผมต้องพึ่งพาตัวเอง 96 00:05:28,328 --> 00:05:32,040 ดังนั้นจากนี้เป็นต้นไป ผมขอให้ทุกคน หยุดช่วยเหลือผมในทุกๆ ทาง 97 00:05:32,123 --> 00:05:33,499 ลูกจ๋า มันไม่เกี่ยวกับ... 98 00:05:33,583 --> 00:05:35,877 ผมตัดสินใจไปแล้ว ตอนนี้ถ้ามีใครช่วยส่ง... 99 00:05:37,837 --> 00:05:38,755 ไม่เป็นไร 100 00:05:38,838 --> 00:05:40,882 ไม่นะ ไม่ๆ 101 00:05:40,965 --> 00:05:43,343 ออกไปนะ พี่ไม่ใส่อะไรข้างใน 102 00:05:43,426 --> 00:05:45,470 เออร์เนสต์ แชคเคิลตัน ไม่ได้เป็นผู้นำตลอด 103 00:05:45,553 --> 00:05:47,221 ให้ตายเถอะ หนูแตะโดนก้น 104 00:05:47,305 --> 00:05:49,807 เขาเริ่มต้นจากอยู่ในคณะสำรวจของผู้อื่น 105 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 ไม่นะ 106 00:05:52,727 --> 00:05:55,188 แซม ลูกรัก ได้เวลาตื่นนอนแล้ว 107 00:05:57,148 --> 00:06:00,985 แม่สายไปสี่นาที เพราะผมพึ่งพาตัวเอง ก็เลยตื่นตั้งแต่ตีห้าครึ่ง 108 00:06:01,069 --> 00:06:03,571 ผมอ่านหนังสือพิมพ์ออนไลน์ทั้งหมดแล้ว 109 00:06:04,280 --> 00:06:05,740 ที่จริงผมเหนื่อยมาก 110 00:06:05,823 --> 00:06:07,909 แม่ได้ข่าวเรื่องแผ่นดินไหวรุนแรงในเปรูไหม 111 00:06:07,992 --> 00:06:10,078 ยังไงก็ตาม ได้เวลาอาหารเช้าแล้ว 112 00:06:15,666 --> 00:06:18,211 สุดท้ายเมื่อแชคเคิลตัน เป็นผู้นำคณะสำรวจด้วยตนเอง... 113 00:06:18,294 --> 00:06:20,129 - ลูกจ๋า ให้แม่ช่วยไหม - ไม่ 114 00:06:21,005 --> 00:06:24,884 เขาอาศัยความรู้ที่ได้รับมา จากตอนที่อยู่กับโรเบิร์ต ฟอลคอน สกอตต์ 115 00:06:28,429 --> 00:06:30,848 - ลูกจ๋า ให้แม่ช่วย... - พึ่งพาตัวเอง! 116 00:06:39,107 --> 00:06:41,192 ยังเป็นน้ำแข็งอยู่เลย เพราะฉะนั้น... 117 00:06:41,526 --> 00:06:43,569 ผมจะใส่กลับไปในไมโครเวฟ 118 00:06:46,447 --> 00:06:49,367 - ไม่นะ ลูกจ๋า นั่นมัน... - แม่ ผมทำเองได้ 119 00:06:53,663 --> 00:06:57,667 (อิซซี่ - นิวตัน!!! เราอ่านหนังสือคืนนี้นะ) 120 00:06:57,750 --> 00:07:00,253 (คืนนี้ไม่ได้ เวลาครอบครัว) 121 00:07:10,847 --> 00:07:11,806 ร้อนไปหน่อย 122 00:07:14,308 --> 00:07:16,811 แชคเคิลตันเรียนรู้ เขานำมาใช้... 123 00:07:17,437 --> 00:07:19,188 ผมมั่นใจว่าต้องมีการฝึกฝน 124 00:07:22,233 --> 00:07:23,776 น่าจะหนึ่งนาที 125 00:07:24,777 --> 00:07:25,778 แม่ไปได้แล้ว 126 00:07:32,743 --> 00:07:34,954 เธอจะต้องไม่เชื่อว่าเกิดอะไรขึ้น 127 00:07:35,037 --> 00:07:38,708 ฉันซ้อมพูดสุนทรพจน์วันรับประกาศนียบัตร ในอ่างอาบน้ำตอนกลางคืนและ... 128 00:07:39,584 --> 00:07:43,087 เอาเป็นว่ากระดาษโน้ตของฉัน ดันไปโดนเทียนที่จุดอยู่ 129 00:07:43,171 --> 00:07:44,589 โชคดีมากที่ฉันอยู่ในน้ำ 130 00:07:44,672 --> 00:07:48,342 แต่ยังไงก็ตาม ตอนนี้ฉันต้องเขียนใหม่ ทั้งหมดเริ่มจากศูนย์ 131 00:07:48,426 --> 00:07:49,927 และซื้อเครื่องเคลือบบัตร 132 00:07:50,011 --> 00:07:52,513 คือไม่ได้จะซ้ำเติมข่าวร้ายไปอีกนะ แต่... 133 00:07:52,597 --> 00:07:55,475 มีผลนับแต่บัดนี้ ฉันไม่ต้องการ ความช่วยเหลือจากเธออีกต่อไป 134 00:07:55,558 --> 00:07:57,894 ตอนที่เดินไปตามห้องโถง ระหว่างคาบที่สองและสาม 135 00:08:00,688 --> 00:08:01,647 โอเค 136 00:08:02,023 --> 00:08:04,901 สาวคนใหม่ที่นายจูบด้วยจะทำหน้าที่แทนเหรอ 137 00:08:04,984 --> 00:08:05,818 เปล่า 138 00:08:06,235 --> 00:08:09,405 พวกเธอสองคนมีความสัมพันธ์กัน หรือแค่จู๋จี๋กันหลายครั้ง 139 00:08:09,697 --> 00:08:13,367 ไม่ใช่สักอย่าง เราไม่ได้มีความสัมพันธ์กัน และเราจู๋จี๋กันแค่สามครั้ง 140 00:08:13,451 --> 00:08:15,995 หนึ่งครั้งบนม้านั่งของเธอ และสองครั้งนอกม้านั่งของเธอ 141 00:08:20,750 --> 00:08:22,919 - เอาล่ะ นี่ของเธอ สู้ๆ เจ้านกฮูก - ขอบใจ 142 00:08:23,377 --> 00:08:24,670 การ์ดเนอร์ จุลภาค แซม 143 00:08:24,754 --> 00:08:27,298 เดี๋ยวๆ พวกเธอจู๋จี๋กันบนม้านั่งของฉันเหรอ 144 00:08:27,381 --> 00:08:30,384 - ใช่ ครั้งเดียว - เมื่อไหร่ ตอนสียังไม่แห้งใช่ไหม 145 00:08:31,344 --> 00:08:33,387 ซามูเอล เดวิด การ์ดเนอร์ นายทำสีเปื้อนใช่ไหม 146 00:08:33,471 --> 00:08:35,515 เปล่า ฉันจะต้องเอาหลังพิงม้านั่งทำไมกัน 147 00:08:35,598 --> 00:08:37,266 ในเมื่อไม่เคยเอาหลังพิงม้านั่งมาก่อน 148 00:08:38,643 --> 00:08:39,560 ก็จริง 149 00:08:41,270 --> 00:08:42,730 ค่อยยังชั่วหน่อย 150 00:08:42,813 --> 00:08:44,565 - แต่ว่า... - ว่าไง 151 00:08:44,649 --> 00:08:48,819 ไหนๆ เธอก็พูดถึงมัน ผู้หญิงที่ฉันจูบ ซึ่งไม่สามารถบอกชื่อได้ 152 00:08:48,945 --> 00:08:51,155 มีสีติดอยู่ที่เสื้อแจ็คเก็ตของเธอ 153 00:08:52,823 --> 00:08:54,116 เธออาจเป็นคนทำสีเปื้อน 154 00:08:55,368 --> 00:08:57,495 เพอร์เฟกต์ บาย เพจ 155 00:09:02,291 --> 00:09:04,252 ลูกไม่ชอบขนมปังซูกินีใช่ไหม 156 00:09:04,335 --> 00:09:06,420 มันเหมือนเค้กที่มีผักอยู่ 157 00:09:19,392 --> 00:09:20,434 รู้ไหม 158 00:09:21,811 --> 00:09:23,354 ครั้งนึงแม่สนิทกับผู้หญิงคนหนึ่ง... 159 00:09:23,437 --> 00:09:24,730 โห แม่! 160 00:09:25,398 --> 00:09:29,110 เธอร่าเริงสดใสและเป็นตัวของตัวเอง 161 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 - เธออ่อนโยน - ให้ตาย ต้องล้างหูหน่อยแล้ว 162 00:09:32,780 --> 00:09:34,198 เธอตัวสูง 163 00:09:34,282 --> 00:09:38,077 เธอมีผมแดง เหมือนพ่อของลูกเวอร์ชันผู้หญิง 164 00:09:38,327 --> 00:09:40,621 แย่มากเลย น้ำตาหนูไหล 165 00:09:40,705 --> 00:09:44,875 ลูกจ๋า ปีนี้แม่ทำผิดเรื่องใหญ่มากมาย 166 00:09:46,252 --> 00:09:47,795 แม่กลายเป็น... 167 00:09:48,588 --> 00:09:52,550 แบบว่าเก่งในเรื่องทำร้าย คนที่แม่รักที่สุดอย่างไม่ตั้งใจ 168 00:09:55,386 --> 00:09:57,221 งั้นถ้าลูกอยากพูด... 169 00:09:57,638 --> 00:09:58,598 แม่อยู่ตรงนี้ 170 00:09:59,515 --> 00:10:00,600 ขอโทษนะ หนู... 171 00:10:01,934 --> 00:10:04,061 หนูยังนึกภาพพ่อที่เป็นผู้หญิงอยู่เลย 172 00:10:04,937 --> 00:10:06,856 - ดูไม่น่ารัก - ลูกจะเซอร์ไพรส์ 173 00:10:08,274 --> 00:10:09,108 น่ารักมากๆ 174 00:10:09,984 --> 00:10:11,110 แม่น่าจะมีรูป 175 00:10:11,193 --> 00:10:13,070 ไม่! ไม่นะ ไม่ๆ 176 00:10:15,531 --> 00:10:19,410 คนนี้บอกว่า "ขอให้มีความสุขหน้าร้อน" ช่างคิดมากๆ 177 00:10:19,702 --> 00:10:21,287 แล้วคนนี้บอกว่า "เจ๋งเหมือนเดิม" 178 00:10:21,370 --> 00:10:24,457 ซึ่งตลกดี เพราะไม่รู้ว่าตอนแรกฉันเจ๋งรึเปล่า 179 00:10:24,540 --> 00:10:25,666 โอ้ นายเจ๋ง เพื่อน 180 00:10:25,750 --> 00:10:27,835 นายเจ๋งพอๆ กับผักดองในช่องฟรีซ 181 00:10:28,586 --> 00:10:29,920 - หืม - ไม่รู้สิ 182 00:10:30,713 --> 00:10:33,215 ปกติฉันไม่ให้ใครเซ็นหนังสือรุ่นเพราะ... 183 00:10:33,299 --> 00:10:37,428 ฉันไม่ชอบคุยกับคนที่ฉันไม่รู้จัก แต่ถึงตอนนี้ไม่เป็นไรแล้ว 184 00:10:39,305 --> 00:10:41,265 นายกินแค่บราวนีเป็นอาหารเย็นจริงเหรอ 185 00:10:41,349 --> 00:10:44,018 มันไม่ใช่แค่บราวนี ซามูเอล 186 00:10:44,101 --> 00:10:47,396 มันคือบราวนีใบกัญชา แล้วกัญชาก็เป็นพืช 187 00:10:47,480 --> 00:10:49,982 เป็นลูกพี่ลูกน้องกับกะหล่ำดอก เป็นน้องเขยของต้นเสจ 188 00:10:50,066 --> 00:10:54,779 รู้ไหม จากพีระมิดอาหารที่เหมาะสม ใบกัญชาอยู่ตรงส่วนฐานล่างสุด 189 00:10:55,446 --> 00:10:56,989 ไม่จริงเลยสักนิด 190 00:10:57,073 --> 00:11:01,619 ดูเหมือนคนที่กินซีเรียลแห้งๆ จากถุง ก็ไม่ควรวิจารณ์คนอื่นนะ 191 00:11:01,702 --> 00:11:03,287 ฉันทำอาหารกินเองอยู่ 192 00:11:03,371 --> 00:11:04,789 ตอนนี้ฉันพึ่งพาตัวเอง 193 00:11:04,872 --> 00:11:06,207 พูดถึงเรื่องนี้แล้ว 194 00:11:06,290 --> 00:11:09,627 ฉันจะไม่ต้องการ คำแนะนำจากนายเรื่องจีบสาวอีกต่อไป 195 00:11:09,710 --> 00:11:12,171 จากนี้ไป ฉันอยากจัดการเรื่องนี้ ด้วยตัวเองทั้งหมด 196 00:11:12,254 --> 00:11:14,840 ฉันยอมรับ เรื่องของนายคงจะยุ่งยากแน่นอน 197 00:11:14,924 --> 00:11:18,302 แต่ฟังนะ โบยบินออกมาจากดักแด้ซะ เจ้าผีเสื้อตัวน้อย 198 00:11:21,263 --> 00:11:22,973 ฉันมีอะไรให้นายด้วย 199 00:11:24,183 --> 00:11:26,727 บัตรเชิญพิธีจบการศึกษา ห้ามเปลี่ยนมือ 200 00:11:26,811 --> 00:11:28,104 - ให้ฉันเหรอ - อืม 201 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 - แซมมี่ ขอจุ๊บหน่อย - ไม่ 202 00:11:31,816 --> 00:11:33,776 - หน่อยน่า ขอฉัน - อย่า ได้โปรด 203 00:11:33,859 --> 00:11:35,695 อย่านะ อย่าทำแบบนั้น 204 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 แม่บอกว่า "อ่อนโยน" มันเป็นช่วงที่แย่ที่สุดของฉัน 205 00:11:47,456 --> 00:11:50,418 (อิซซี่ - เวลาครอบครัวเป็นไงบ้าง) 206 00:11:50,501 --> 00:11:52,920 (เหมือนเดิมๆ) 207 00:11:56,132 --> 00:11:58,050 ตอนนี้เราโอเคกันแล้ว ใช่ไหม 208 00:11:58,134 --> 00:12:00,052 - ใช่ - เหรอ 209 00:12:00,136 --> 00:12:01,846 ฉันว่างั้น 210 00:12:02,346 --> 00:12:03,472 อะไร ทำไมรึ 211 00:12:03,556 --> 00:12:05,766 เธอยังไม่ให้ของขวัญวันเกิดฉันเลย 212 00:12:05,850 --> 00:12:09,979 ใช่ ฉันให้สร้อย... อ๋อ เธอหมายถึงเรื่อง... 213 00:12:12,106 --> 00:12:13,691 เธอแน่ใจเหรอ เพราะว่า... 214 00:12:14,358 --> 00:12:15,776 เรารอได้นะ 215 00:12:24,952 --> 00:12:25,911 ฉันรักเธอ 216 00:12:26,662 --> 00:12:28,372 - ฉันสองจิตสองใจ - นี่ 217 00:12:28,456 --> 00:12:30,958 ฉันแบบว่าสองจิตสองใจจริงๆ 218 00:12:33,627 --> 00:12:36,088 - เธอเข้าใจไหมว่ารู้สึกยังไง - เธอรักฉัน 219 00:12:37,882 --> 00:12:39,258 - เธอรัก - ใช่ 220 00:12:39,341 --> 00:12:40,468 ฉันรักเธอนะ 221 00:12:48,934 --> 00:12:50,019 โยนทิ้งซะเลย 222 00:12:50,811 --> 00:12:51,645 มานี่สิ 223 00:12:54,899 --> 00:12:57,359 แน่นอนว่า ภารกิจส่วนใหญ่ของนักสำรวจ 224 00:12:57,443 --> 00:12:59,904 เกี่ยวข้องกับการทำสิ่งต่างๆ ที่ไม่คุ้นเคย 225 00:13:01,030 --> 00:13:04,492 ณ จุดนั้น จำเป็นต้องอาศัยสิ่งที่เรียกว่า จิตวิญญาณแห่งการผจญภัย 226 00:13:04,575 --> 00:13:06,285 ผมไม่เคยมีสิ่งนั้นมาก่อน 227 00:13:07,411 --> 00:13:08,370 กระทั่งตอนนี้ 228 00:13:10,039 --> 00:13:13,083 หวัดดี ผมแซม การ์ดเนอร์ ช่วยเซ็นหนังสือรุ่นให้ผมหน่อยได้ไหม 229 00:13:14,293 --> 00:13:16,045 ดี แล้วส่งต่อไปรอบๆ 230 00:13:16,921 --> 00:13:17,963 ไบเลย์ เบนเนตต์ 231 00:13:18,047 --> 00:13:20,216 เธอจูบกับ ไบเลย์ เบนเนตต์ ใช่ไหม 232 00:13:20,341 --> 00:13:22,009 - เยี่ยมเลย เพื่อน - ขอบใจ 233 00:13:22,968 --> 00:13:26,680 เธอวางเสื้อแจ็คเก็ตไว้บนเก้าอี้ ในคาบประวัติศาสตร์ ฉันเลยแอบหยิบมา 234 00:13:26,764 --> 00:13:27,932 จริงใช่ไหม 235 00:13:28,015 --> 00:13:32,353 ที่จริงฉันไม่ควรบอก แต่เมื่อเธอเจอด้วยตัวเอง คำตอบคือใช่ 236 00:13:32,436 --> 00:13:34,063 พระเจ้า ไม่อยากเชื่อเลย 237 00:13:34,146 --> 00:13:38,234 และขอพูดชัดๆ ว่าฉันไม่พอใจ เรื่องการทำม้านั่งเสียหาย ไม่ใช่เรื่องจูบ 238 00:13:38,317 --> 00:13:39,735 เธออยากจูบกับใครก็เชิญ 239 00:13:39,819 --> 00:13:42,112 นั่นมันปากของเธอ แต่เมื่อเกี่ยวกับสิ่งที่ฉันตั้งใจทำ 240 00:13:42,196 --> 00:13:44,740 และลายเพนต์สวยงามที่ม้านั่ง "ใช้ชีวิต ความรัก เสียงหัวเราะ" 241 00:13:44,824 --> 00:13:47,827 สร้างรอยเปื้อนที่ทำร้ายจิตใจ ฉันจึงต้องเข้ามายุ่ง 242 00:13:47,910 --> 00:13:49,995 - และ... - ปรากฏว่า ไม่ใช่ทุกคนในโรงเรียน 243 00:13:50,079 --> 00:13:52,373 ที่คิดว่าผมเจ๋งพอๆ กับผักดองในช่องฟรีซ 244 00:13:52,456 --> 00:13:55,459 (ประหลาด ปัญญาอ่อน เพี้ยน ขี้แพ้) 245 00:13:55,543 --> 00:13:57,586 - ขี้แพ้สุดๆ - เพี้ยนจริงๆ 246 00:13:57,670 --> 00:13:58,504 (ประหลาด ปัญญาอ่อน) 247 00:13:58,587 --> 00:13:59,588 ตัวประหลาด 248 00:13:59,672 --> 00:14:00,631 (เพี้ยน ขี้แพ้) 249 00:14:00,714 --> 00:14:03,050 - เด็กคนนั้นปัญญาอ่อน - เขาเป็นตัวประหลาด 250 00:14:03,133 --> 00:14:07,429 ฉันจะยึดแจ็คเก็ตนี่ไว้จนกว่าไบเลย์ เบนเนตต์ จะหาของขวัญชั้นปีสุดท้ายใหม่มาคืน 251 00:14:08,472 --> 00:14:10,015 เดี๋ยวนะ แซม เธอโอเคไหม 252 00:14:12,184 --> 00:14:13,102 แซม 253 00:14:18,315 --> 00:14:19,775 ฉันต้องการหนังสือรุ่นเล่มใหม่ 254 00:14:19,859 --> 00:14:21,110 แต่เธอได้ไปแล้วนี่ 255 00:14:21,944 --> 00:14:24,196 เล่มนี้เสียหาย ฉันต้องการเล่มใหม่ 256 00:14:24,280 --> 00:14:28,284 ในการพึ่งพาตัวเอง คุณต้องรู้ว่าต้องทำยังไง เมื่อทุกอย่างไม่เป็นอย่างที่คิดเพราะ... 257 00:14:28,367 --> 00:14:30,494 คุณจะหวังให้คนอื่นมาแก้ไขให้ไม่ได้ 258 00:14:31,245 --> 00:14:33,205 คุณต้องรู้วิธีที่จะแก้ไขด้วยตัวเอง 259 00:14:34,248 --> 00:14:37,459 ถึงแม้คุณจะไม่อยากทำมัน มากๆ มากๆ แค่ไหนก็ตาม 260 00:14:37,751 --> 00:14:38,794 เสียหายเป็นยังไง 261 00:14:41,755 --> 00:14:43,257 ฉันแค่ต้องการเล่มใหม่! 262 00:14:43,340 --> 00:14:45,009 ขอโทษ คนนึงได้แค่เล่มเดียว 263 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 พวก 264 00:14:47,970 --> 00:14:50,264 - เห็นนั่นไหม - เขาทำอะไรน่ะ 265 00:14:50,347 --> 00:14:52,433 ใช่ว่าทุกการเดินทางจะเป็นไปได้จริง 266 00:14:52,850 --> 00:14:55,269 ใช่ว่าทุกคนสามารถเป็นนักสำรวจได้ 267 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 แม้ว่าคุณจะทำทุกอย่างถูกต้อง สิ่งต่างๆ ก็ยังผิดพลาดได้ 268 00:15:01,358 --> 00:15:03,611 เพราะว่าบางครั้ง... 269 00:15:04,528 --> 00:15:05,571 คนบางคน... 270 00:15:06,238 --> 00:15:07,364 พวกเขา... 271 00:15:08,657 --> 00:15:09,700 ล้มเหลว 272 00:15:19,251 --> 00:15:21,712 (เสื้อผ้าของแซม ห้ามซัก!! พึ่งพาตัวเอง!!!) 273 00:15:26,884 --> 00:15:27,718 ฮัลโหล 274 00:15:31,221 --> 00:15:32,056 ว่าไงนะ 275 00:15:34,558 --> 00:15:36,310 - หวัดดี - คุณจะไปไหนรึเปล่า 276 00:15:36,393 --> 00:15:37,853 เปล่า ฉันแค่ได้ยินเสียงรถคุณ 277 00:15:38,646 --> 00:15:40,522 บางครั้งคุณก็เป็นเหมือนแซม 278 00:15:40,606 --> 00:15:43,150 โอเค บ็อบ หัวหน้างานของแซมเพิ่งโทรมา 279 00:15:43,233 --> 00:15:46,278 แซมไม่ไปทำงาน แซมไม่เคยโดดงานมาก่อน 280 00:15:46,362 --> 00:15:48,906 ฉันส่งข้อความหาซาฮีด แต่ซาฮีดยังไม่ตอบกลับ 281 00:15:48,989 --> 00:15:51,450 ฉันพยายามสงบสติ แต่ตอนนี้กำลังจะสติแตก 282 00:15:51,533 --> 00:15:53,369 โอเค ไม่เป็นไร ใจเย็นนะ 283 00:15:54,912 --> 00:15:55,913 ไม่เป็นไร 284 00:15:58,290 --> 00:15:59,249 นี่ ทุกคน 285 00:15:59,750 --> 00:16:03,170 หนูคุยกับเพจ คิดว่าหนูรู้แล้วทำไมแซมหนีเตลิด 286 00:16:05,089 --> 00:16:06,090 โอ้ ไม่ 287 00:16:06,173 --> 00:16:07,925 (ประหลาด ปัญญาอ่อน เพี้ยน ขี้แพ้) 288 00:16:08,008 --> 00:16:11,470 ทำไมแซมบอกว่า เขาจะจดจำการเป็นพ่อไปตลอด 289 00:16:12,054 --> 00:16:13,555 เขาพูดถึงลูกเพนกวินตัวน้อย 290 00:16:16,642 --> 00:16:18,310 ผมว่าผมรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 291 00:16:29,029 --> 00:16:30,197 ไง 292 00:16:32,324 --> 00:16:33,367 นี่ เจ้าตัวน้อย 293 00:16:33,450 --> 00:16:34,660 ไง แซม 294 00:16:36,495 --> 00:16:38,288 ทุกคนมาไม่ทันตอนให้อาหาร 295 00:16:38,372 --> 00:16:39,748 น่าตื่นเต้นสุดๆ 296 00:16:40,457 --> 00:16:41,959 ปลาเฮร์ริงโชคร้าย 297 00:16:45,379 --> 00:16:46,630 รู้ไหม 298 00:16:47,923 --> 00:16:49,466 ตอนลูกห้าขวบ 299 00:16:50,300 --> 00:16:51,635 แม่เขียนรายการ 300 00:16:52,219 --> 00:16:54,471 ลูกได้นิสัยชอบเขียนรายการมาจากแม่ 301 00:16:54,722 --> 00:16:55,931 แม่ชอบเขียนรายการ 302 00:16:56,932 --> 00:16:57,891 แม่ชอบ 303 00:16:58,392 --> 00:17:03,522 คือว่าแม่เขียนรายการทุกสิ่งทุกอย่าง ที่แม่หวังให้ลูกเป็น 304 00:17:04,231 --> 00:17:06,775 แม่พยายามจัดการกับความคาดหวังของตัวเอง 305 00:17:07,401 --> 00:17:08,402 อันนี้ 306 00:17:12,823 --> 00:17:14,575 "ฉันหวังว่าเขาจะมีเพื่อน 307 00:17:15,200 --> 00:17:17,453 ฉันหวังว่าเขาสามารถสื่อสารได้ชัดเจน 308 00:17:17,745 --> 00:17:20,122 ฉันหวังว่าเขาสามารถออกจากบ้านได้เอง 309 00:17:20,205 --> 00:17:21,999 ฉันหวังว่าเขาจะโอเคกับที่โรงเรียน 310 00:17:22,082 --> 00:17:24,918 ฉันหวังว่าเขาจะพบกับสิ่งที่เขาอยากทำ" 311 00:17:25,002 --> 00:17:26,628 - ง่ายทั้งนั้นเลย - ไม่ 312 00:17:26,712 --> 00:17:28,505 ไม่ง่ายเลย ทั้งหมดยาก 313 00:17:29,548 --> 00:17:32,051 แต่ทุกครั้งที่แม่คิดว่าลูกทำบางอย่างไม่ได้ ลูกก็ทำมันได้ 314 00:17:33,177 --> 00:17:34,303 ลูกเข้มแข็ง... 315 00:17:34,928 --> 00:17:36,263 และแน่วแน่ 316 00:17:37,431 --> 00:17:40,601 และแม่ขอโทษที่แม่มองลูกต่ำไป เรื่องมหาวิทยาลัย 317 00:17:42,352 --> 00:17:43,687 ลูกสามารถทำอะไรก็ได้ 318 00:17:44,730 --> 00:17:48,567 บางครั้งแม่ก็ไม่อยากเชื่อ ว่าแม่มีลูกๆ ที่วิเศษ... 319 00:17:49,068 --> 00:17:50,110 สนุกสนาน... 320 00:17:50,319 --> 00:17:51,987 และเก่งขนาดนี้ 321 00:17:56,992 --> 00:17:58,285 ตัวไหนของพี่ 322 00:17:58,869 --> 00:17:59,870 ตัวนั้น 323 00:18:00,829 --> 00:18:03,874 - ตัวที่หัวสีเทาเหรอ - ไม่ ตัวนั้น 324 00:18:03,957 --> 00:18:05,918 อ๋อ ที่ปลายปีกสีขาวใช่ไหม 325 00:18:06,001 --> 00:18:09,296 แม่จะบ้าเหรอ นั่นตัวผู้ ไม่มีตรงไหนเหมือนเลย 326 00:18:09,379 --> 00:18:10,422 อยู่นั่น 327 00:18:12,257 --> 00:18:14,802 - มันน่ารักมาก - ใช่ 328 00:18:16,178 --> 00:18:18,388 ผมหวังว่าเพนกวินตัวอื่นจะดีกับมัน 329 00:18:18,931 --> 00:18:21,350 ถึงแม้มันจะเจอเรื่องหนักหนาบ้างเป็นครั้งคราว 330 00:18:21,934 --> 00:18:23,894 ลูกก็จะได้เห็นมันกลับมาหาเสมอ 331 00:18:47,835 --> 00:18:49,002 วันสำคัญ พวก 332 00:18:49,753 --> 00:18:50,796 มาทำอะไรเจ๋งๆ กัน 333 00:18:54,591 --> 00:18:56,760 ฉันดูรายการวิชาเรียนที่เดนตัน 334 00:18:56,844 --> 00:18:58,804 มีวิชาเจ๋งๆ มากมายที่แซมสามารถเรียนได้ 335 00:18:58,887 --> 00:19:00,681 - อ๋อ เหรอ - ค่ะ 336 00:19:00,764 --> 00:19:03,058 ทำให้ฉันอยากกลับไปเรียนบ้าง 337 00:19:04,143 --> 00:19:06,979 - งั้น คุณก็ควรไป - เหรอ 338 00:19:07,563 --> 00:19:08,689 ทำไมไม่ได้ล่ะ 339 00:19:09,648 --> 00:19:12,192 - แขนพี่มาโดนฉันนะ - เปล่าซะหน่อย 340 00:19:16,738 --> 00:19:19,241 (อิซซี่ - เจอรูปนี้ในโทรศัพท์ฉัน ฮ่าๆ) 341 00:19:22,411 --> 00:19:26,206 (เสร็จแล้วไปเที่ยวกันไหม) 342 00:19:27,916 --> 00:19:28,876 แขนน่ะ 343 00:19:28,959 --> 00:19:32,171 ฉันนั่งกินพื้นที่ขนาดนี้กำลังดี ฉันโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 344 00:19:32,254 --> 00:19:33,922 ฉันก็เป็นผู้หญิงที่โตแล้ว 345 00:19:34,506 --> 00:19:38,177 - เธอเลียฉัน! - เคซี่ จริงๆ เลย พิธีจบการศึกษานะ 346 00:19:38,260 --> 00:19:39,428 หนูเตือนพี่ 347 00:19:39,511 --> 00:19:41,096 เช็ดกับเสื้อครุย แซม 348 00:19:41,180 --> 00:19:42,556 บ้าเหรอพ่อ อันนี้เช่ามานะ 349 00:19:43,015 --> 00:19:46,185 ให้ตายสิ แม่ว่ามีกระดาษเช็ดปาก อยู่ตรงไหนสักแห่งแถวนี้ 350 00:19:50,814 --> 00:19:53,025 คุณมี... อาจจะอยู่ในเสื้อแจ็คเก็ตของคุณ 351 00:19:55,110 --> 00:19:57,446 (เดอะโลว์ไดฟ์ ศุกร์สี่ทุ่ม) 352 00:19:59,823 --> 00:20:01,700 กระดาษเช็ดปากล่ะ ทั้งแห้งทั้งเย็น 353 00:20:02,492 --> 00:20:04,286 เช็ดกับเสื้อครุยไปก่อน ลูกจ๋า 354 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 คุณทำอะไรมา 355 00:20:29,269 --> 00:20:31,521 เปล่า ไม่มีอะไรใหญ่โต 356 00:20:33,357 --> 00:20:34,524 คุณไปหาเขาเหรอ 357 00:20:35,859 --> 00:20:37,611 มือคุณถึงได้เป็นแบบนั้นใช่ไหม 358 00:20:44,743 --> 00:20:47,371 ฉันพยายามทุกอย่างเพื่อทำให้คุณยกโทษให้ฉัน 359 00:20:48,372 --> 00:20:51,959 ทุกอย่าง แล้วฉันก็อดทนและไม่คาดหวังอะไรมาก 360 00:20:54,378 --> 00:20:56,546 แต่ฉันจำเป็นต้องรู้... 361 00:20:58,173 --> 00:21:00,676 คุณจะสามารถผ่านเรื่องนี้ไปได้ไหม 362 00:21:01,927 --> 00:21:04,263 คุณจะปล่อยวางเรื่องนี้ได้ไหม 363 00:21:05,889 --> 00:21:08,058 เพราะคุณจำเป็นต้องทำ 364 00:21:09,226 --> 00:21:11,144 คือถ้าเรื่องนี้... 365 00:21:11,228 --> 00:21:12,980 จะสำเร็จได้ คุณ... 366 00:21:13,313 --> 00:21:14,690 คุณจำเป็นต้องทำ 367 00:21:17,317 --> 00:21:18,193 - ผม... - ทุกคน 368 00:21:18,277 --> 00:21:21,947 เร็วเข้า อีก 47 นาทีจะเริ่มพิธีจบการศึกษา เจ้าของงานพูดเองเลยนะ 369 00:21:32,749 --> 00:21:36,378 ตำนานอันยิ่งใหญ่ของแชคเคิลตัน ไม่ใช่การไปถึงขั้วโลกใต้... 370 00:21:37,462 --> 00:21:38,547 (ยินดีกับผู้จบการศึกษา) 371 00:21:38,630 --> 00:21:42,217 กลุ่มคนหนุ่มสาวเหล่านี้น่าประทับใจ มากมายจนสุดแสนจะบรรยาย 372 00:21:42,301 --> 00:21:44,845 รู้ไหม คุณเลี้ยงดูพวกเขาขึ้นมา 373 00:21:47,306 --> 00:21:48,348 (เพจ ฮาร์ดเวย์ ผู้แทนกล่าวสุนทรพจน์) 374 00:21:48,432 --> 00:21:50,934 เพราะที่จริงแล้ว แชคเคิลตันไม่เคยไปถึงขั้วโลกใต้ 375 00:21:51,018 --> 00:21:52,477 ถ้าคุณเชื่อนะ 376 00:21:52,561 --> 00:21:54,980 เขามีชื่อเสียงมากที่สุดกับเรื่องการถอยกลับ 377 00:21:55,063 --> 00:21:56,648 ช่างน่าตื่นเต้นจริงๆ 378 00:21:56,732 --> 00:21:58,734 เด็กน้อยของเราโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว ใช่ไหม 379 00:21:59,735 --> 00:22:04,072 นี่ เสร็จจากนี้ เธออยากไปดูไหมว่า ห้องซ้อมดนตรีไม่ได้ล็อกรึเปล่า 380 00:22:04,740 --> 00:22:06,491 ในนั้นมีโซฟาอยู่ด้วย 381 00:22:06,575 --> 00:22:07,993 ทุเรศน่า 382 00:22:10,454 --> 00:22:12,539 แต่... ส่งข้อความมาละกัน 383 00:22:12,831 --> 00:22:16,293 ฉันต้องไปเที่ยวกับอิซซี่ แต่เธอน่าจะมาหาได้หลังจากนั้น 384 00:22:20,881 --> 00:22:21,715 (ผู้แทนกล่าวสุนทรพจน์) 385 00:22:21,798 --> 00:22:24,801 มาแล้วเหรอ สาย 19 นาที ไม่สมกับเป็นเธอเลย 386 00:22:26,053 --> 00:22:29,890 และ ณ บัดนี้ ถึงเวลาที่จะได้ยินได้ฟัง ผู้แทนกล่าวสุนทรพจน์ของปีนี้แล้ว 387 00:22:29,973 --> 00:22:31,391 เพจ ฮาร์ดเวย์ 388 00:22:45,989 --> 00:22:49,034 เพจ ครูเรียกชื่อเธอแล้ว เธอต้องขึ้นไป 389 00:22:49,618 --> 00:22:50,535 เพจ 390 00:22:50,619 --> 00:22:51,912 เพจหา เพจ 391 00:22:53,413 --> 00:22:56,166 เพจ ฉันเห็นเธอ เธออยู่ตรงนั้น 392 00:22:57,292 --> 00:22:59,461 - เพจ - ฉันทำไม่ได้ 393 00:23:00,003 --> 00:23:02,464 - อะไรนะ - ฉันทำไม่ได้ 394 00:23:03,340 --> 00:23:05,717 ทำไมเสียงเธอแหบขนาดนี้ ไม่สบายเหรอ 395 00:23:07,177 --> 00:23:08,261 เอาล่ะ 396 00:23:08,970 --> 00:23:10,597 สารเลวคนไหน 397 00:23:13,392 --> 00:23:14,476 ขี้ขลาดตาขาว! 398 00:23:14,851 --> 00:23:18,105 รู้ไหม ฉันพยายามมองคนในด้านที่ดี 399 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 แต่คนบางคนในนี้ไม่มีอย่างอื่น นอกจากด้านที่เลว! 400 00:23:21,191 --> 00:23:22,859 เลวเข้าไส้! 401 00:23:24,111 --> 00:23:26,613 - เพื่อน - "ปัญญาอ่อน" เอย! 402 00:23:27,531 --> 00:23:29,157 "ประหลาด" เอย! "พิลึก" เอย! 403 00:23:29,241 --> 00:23:32,452 ฉันอับอายที่เรียกตัวเองว่าเจ้านกฮูก 404 00:23:32,536 --> 00:23:37,958 ไม่ พวกเธอรู้ไหม พวกเธอทุกคน ควรจะอับอายที่เรียกตัวเองว่าเจ้านกฮูก! 405 00:23:38,041 --> 00:23:40,961 งั้นยอมรับมาสิว่า ใครทำ! 406 00:23:43,547 --> 00:23:46,883 ขอให้ตายอย่างทรมาน ไอ้พวกเฮงซวย! 407 00:23:48,802 --> 00:23:49,761 เธอไม่สบายเหรอ 408 00:23:49,845 --> 00:23:51,263 ใช่ ฉันไม่สบาย 409 00:23:51,346 --> 00:23:53,640 เพจ ช่วยขึ้นมาด้วย ฉันไม่รู้จะพูดอะไรแล้ว 410 00:23:54,933 --> 00:23:58,937 เธอออกไปพูดสุนทรพจน์แบบนี้ไม่ได้ คงจะฟังแล้วน่ารำคาญมากๆ 411 00:23:59,980 --> 00:24:04,151 ฉันรู้ ฉันเตรียมตัวเพื่อสิ่งนี้มาตั้งแต่แปดขวบ 412 00:24:04,734 --> 00:24:09,030 และฉันฝึกฝนอย่างหนัก แล้วตอนนี้ไม่มีใครจะได้ฟังมัน 413 00:24:12,534 --> 00:24:13,827 ใช่ พวกเขาจะได้ฟัง 414 00:24:15,120 --> 00:24:16,204 ฉันจะพูดเอง 415 00:24:17,873 --> 00:24:18,748 อะไรนะ 416 00:24:19,833 --> 00:24:21,168 ฉันพูดสุนทรพจน์ของเธอ 417 00:24:21,918 --> 00:24:25,464 แซม เธอฉี่รดกางเกงตอนอยู่ประถมสามนะ 418 00:24:27,048 --> 00:24:29,759 นั่นคือความเสี่ยงที่ฉันต้องลองดู 419 00:24:29,843 --> 00:24:31,803 ฉันยังไม่ได้กินน้ำเลยวันนี้ 420 00:24:31,887 --> 00:24:34,139 แชคเคิลตันรู้ว่าคณะของเขาบางคนคงไม่รอด 421 00:24:34,222 --> 00:24:37,601 เขาจึงถอยกลับบ้านไป ทั้งๆ ที่เหลืออีกแค่ 150 กม. 422 00:24:37,684 --> 00:24:39,978 โอเค ไม่ใช่เพจ แต่ก็รับได้ 423 00:24:40,061 --> 00:24:41,480 เขาจะทำอะไร 424 00:24:41,563 --> 00:24:43,190 ฉันว่าเขาขึ้นไปบนเวที 425 00:24:43,273 --> 00:24:45,150 ให้ดิ้นตาย เขาขึ้นไปบนเวทีเหรอ 426 00:24:45,233 --> 00:24:46,526 เอาเลย แซมมี่ จัดเต็ม! 427 00:24:46,610 --> 00:24:47,652 เกิดอะไรขึ้น 428 00:24:48,320 --> 00:24:51,072 แต่บางครั้งในชีวิต คุณจำเป็นต้องมีทีมที่อยู่เบื้องหลัง 429 00:24:51,656 --> 00:24:54,159 และบางครั้งคุณจำเป็นต้องเป็นคนอื่นในทีม 430 00:24:54,242 --> 00:24:56,578 - แม่ควรขึ้นไปบนนั้น ควรไปใช่ไหม - อย่า ได้โปรด 431 00:24:58,538 --> 00:25:00,707 "หวัดดี ฉันเพจ ฮาร์ดเวย์" 432 00:25:02,334 --> 00:25:04,169 ไม่ถูก ผมแซม การ์ดเนอร์ 433 00:25:04,252 --> 00:25:06,254 ผมแค่มาอ่านสุนทรพจน์ของเพจแทนเธอ 434 00:25:06,338 --> 00:25:08,507 เพราะเสียงของเธอแหบแห้งและน่ารำคาญ 435 00:25:10,926 --> 00:25:14,804 "ขอบคุณที่มาวันนี้ และสำหรับเพื่อนผู้จบการศึกษา... 436 00:25:14,888 --> 00:25:15,972 ขอแสดงความยินดี 437 00:25:16,056 --> 00:25:18,433 เราทำสำเร็จแล้ว มันเป็นหนทางที่ยาวไกล 438 00:25:18,642 --> 00:25:23,063 ฉันเข้ามาที่โรงเรียนนี้ตั้งแต่เป็นเด็กหญิง และเบ่งบานจนเป็นผู้หญิง" 439 00:25:25,148 --> 00:25:27,150 - เท่าที่ฟังมาก็ดีนะ - โอ้ แซม 440 00:25:27,234 --> 00:25:30,111 - ฉันชอบมากเลย - สุดยอด 441 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 "เพื่อนรักคนหนึ่งของฉันเคยบอกฉันว่า... 442 00:25:34,658 --> 00:25:36,284 เพนกวินจับคู่ผสมพันธุ์เพื่อชีวิต" 443 00:25:37,536 --> 00:25:38,453 นั่นใช่ผมรึเปล่า 444 00:25:39,037 --> 00:25:40,580 คิดว่าเป็นผมเอง 445 00:25:43,708 --> 00:25:48,880 "และเพื่อนที่ฉันรู้จักที่นี่เป็นเหมือนเพนกวิน เพราะพวกเขาเกิดขึ้นเพื่อชีวิต" 446 00:25:49,005 --> 00:25:50,632 ไม่ค่อยสมเหตุสมผลเท่าไหร่ 447 00:25:53,343 --> 00:25:57,973 "เวลาของเราที่มัธยมปลายนิวตัน ได้สร้างการเปลี่ยนแปลงครั้งยิ่งใหญ่ 448 00:25:58,056 --> 00:25:59,307 หยุดเพื่อเร้าอารมณ์" 449 00:26:00,642 --> 00:26:03,061 ฉันควรต้องหยุดเพื่อเร้าอารมณ์ใช่ไหม 450 00:26:18,785 --> 00:26:21,580 "แม่ผู้ยิ่งใหญ่ นักกวี ผู้นำจิตวิญญาณ..." 451 00:26:21,663 --> 00:26:22,497 อะไรเนี่ย 452 00:26:25,000 --> 00:26:29,588 "มายา แอนเจลู ครั้งหนึ่งเคยกล่าว่า 'ถ้าคุณพบว่าในหัวใจของคุณปรารถนาดีกับผู้อื่น 453 00:26:29,671 --> 00:26:31,214 คุณก็จะประสบความสำเร็จแล้ว' 454 00:26:31,923 --> 00:26:35,135 - และถ้าใช้สิ่งนั้นเป็นตัววัด..." - แม่ ร้องไห้เหรอ 455 00:26:35,218 --> 00:26:38,346 - "ฉันว่าเราประสบความสำเร็จแล้ว" - น่าจะ 456 00:26:38,430 --> 00:26:41,141 - สุนทรพจน์นี้ตลกดี - แม่รู้ 457 00:26:41,224 --> 00:26:43,059 แต่เขาทำได้ดีมากๆ 458 00:26:44,311 --> 00:26:47,439 "อนาคตมิอาจล่วงรู้ได้ ฉะนั้น ฉันคงไม่อาจให้สัญญาอะไรได้มาก..." 459 00:26:48,023 --> 00:26:49,190 อย่าทำให้แปลกประหลาด 460 00:26:51,026 --> 00:26:55,322 "แต่ฉันจะให้สัญญากับคุณว่า ฉันจะไม่มีวันลืมมัธยมปลายนิวตัน 461 00:26:55,864 --> 00:26:58,950 แม้แต่ตอนที่ฉันเรียนจบ ได้อันดับสูงสุดในชั้นเรียนที่โบว์ดิน 462 00:26:59,034 --> 00:27:02,287 หรือตอนที่ฉันเป็นประธานาธิบดีหญิง คนแรกของสหรัฐอเมริกา 463 00:27:02,370 --> 00:27:03,830 หยุดให้ปรบมือ 464 00:27:17,218 --> 00:27:19,971 ฉันเคยคิดว่าฉันเข้ามาที่นิวตันเพื่อการศึกษา 465 00:27:20,055 --> 00:27:21,890 แต่สิ่งฉันได้รับมากมายกว่านั้น 466 00:27:21,973 --> 00:27:23,308 มิตรภาพ 467 00:27:23,391 --> 00:27:24,434 การสนับสนุน 468 00:27:24,517 --> 00:27:25,769 อิสระเสรี 469 00:27:25,852 --> 00:27:27,062 คำแนะนำ 470 00:27:27,646 --> 00:27:29,147 แรงผลักดันในยามที่ต้องการ 471 00:27:29,814 --> 00:27:32,567 ขอบคุณทุกคนที่เป็นส่วนหนึ่ง ของการผจญภัยที่มิอาจลืมเลือน 472 00:27:32,651 --> 00:27:34,152 อนาคตคือผู้หญิง" 473 00:27:34,694 --> 00:27:36,154 ผมไม่รู้หมายความว่าไง 474 00:27:36,237 --> 00:27:37,447 ผมพูดจบแล้ว 475 00:28:02,972 --> 00:28:05,100 - เขาทำได้ดีมาก - เยี่ยมมาก 476 00:28:06,184 --> 00:28:07,560 นั่นพี่ชายฉัน 477 00:28:11,898 --> 00:28:12,774 ฟังนะ... 478 00:28:13,024 --> 00:28:15,193 ฉันคิดว่าเราต้องคุยกันทุกเรื่อง 479 00:28:15,276 --> 00:28:16,945 - คุณคุยได้ไหม - ได้ 480 00:28:17,529 --> 00:28:21,324 ฉันว่าน่าจะเป็นคืนนี้เพราะแซม จะไปพักแรมกับชั้นปีสุดท้าย 481 00:28:21,408 --> 00:28:23,993 - และเคซี่จะออกไปเที่ยวกับอิซซี่ - โอเค 482 00:28:24,828 --> 00:28:27,205 - ผมจะรอคุย - โอเค เยี่ยม 483 00:28:31,126 --> 00:28:32,419 รู้ไหม ผมเลี้ยงเด็กเป็น 484 00:28:33,461 --> 00:28:34,421 โอเค 485 00:28:39,384 --> 00:28:40,343 นี่ แซม 486 00:28:40,427 --> 00:28:42,846 มาแล้วเหรอ เราใกล้จะสายสำหรับการพักแรม 487 00:28:42,929 --> 00:28:46,599 ฉันเก็บชุดนอนเข้าๆ ออกๆ อยู่หกรอบแล้ว เพราะไม่รู้จะทำอะไร 488 00:28:47,350 --> 00:28:48,309 แซม 489 00:28:48,643 --> 00:28:51,563 ครั้งหนึ่งเธอเคยบอกฉันว่า เธอทำอะไรไม่เก่งสักอย่าง 490 00:28:52,147 --> 00:28:53,940 แต่มันไม่จริงเลย 491 00:28:54,023 --> 00:28:56,526 เธอเก่งที่ไปอยู่ตรงนั้นเพื่อฉัน 492 00:28:57,610 --> 00:29:01,448 ไม่อยากเชื่อเลยว่า เธอจะพูดสุนทรพจน์แทนฉันวันนี้ 493 00:29:01,531 --> 00:29:03,158 เธอทำแบบนั้นได้ยังไง 494 00:29:03,742 --> 00:29:05,660 ฉันคิดเรื่องนี้มาหลายรอบ 495 00:29:05,744 --> 00:29:09,372 ฉันคิดเรื่องที่ฉันกระโดดลงสระเพื่อเธอได้ยังไง 496 00:29:09,456 --> 00:29:11,416 และฉันพูดสุนทรพจน์แทนเธอได้ยังไง 497 00:29:11,499 --> 00:29:14,210 แล้วฉันจูบไบเลย์ เบนเนตต์ ได้ยังไงตอนนั้น รู้สึกดีนะ 498 00:29:14,544 --> 00:29:15,378 ดีจริงๆ 499 00:29:16,379 --> 00:29:19,674 แต่ไม่ดีเท่ากับตอนที่ฉันจูบเธอและ... 500 00:29:19,758 --> 00:29:24,512 ฉันเข้าใจว่าสาเหตุที่ฉันพูดสุนทรพจน์ให้เธอ ก็เพราะฉันหลงรักเธอ 501 00:29:30,727 --> 00:29:32,520 เราควรจะไปหรือยังไง 502 00:29:33,354 --> 00:29:34,189 เร็วเข้า 503 00:29:36,649 --> 00:29:37,984 ผมไม่รู้ว่าจะทำอะไร 504 00:29:40,445 --> 00:29:42,906 ผมกำลังพยายามจะผ่านทุกอย่าง 505 00:29:45,241 --> 00:29:46,701 ผมกำลังพยายาม... 506 00:29:49,746 --> 00:29:50,955 ที่จะให้อภัย 507 00:29:57,045 --> 00:29:58,546 ผมอยากผ่าน ผม... 508 00:30:00,632 --> 00:30:01,966 ผมอยากผ่านจริงๆ 509 00:30:18,691 --> 00:30:20,151 ผมแค่ไม่... 510 00:30:20,819 --> 00:30:22,028 สามารถทำมันได้ 511 00:30:27,325 --> 00:30:29,619 คุณอยากเข้ามาคุยข้างในไหม 512 00:30:43,383 --> 00:30:45,301 ไม่อยากเชื่อว่าเราขับออกมาไกลสี่เมือง 513 00:30:45,385 --> 00:30:48,596 เพื่อหาเซเว่นอีเลฟเว่น ที่มีสเลอปี้เกล็ดน้ำแข็งนี่ขาย 514 00:30:48,972 --> 00:30:50,306 ฉันไม่เสียดาย 515 00:30:53,142 --> 00:30:54,227 ทายสิว่าอะไร 516 00:30:56,729 --> 00:30:57,897 ฉันมีเซ็กซ์อีกครั้ง 517 00:30:59,232 --> 00:31:00,441 กับอีวานเหรอ 518 00:31:00,525 --> 00:31:02,068 ไม่ กับตัวเอง 519 00:31:02,610 --> 00:31:05,029 - นับด้วย ใช่ไหม - หุบปาก 520 00:31:07,448 --> 00:31:08,658 ใช่ กับอีวาน 521 00:31:10,451 --> 00:31:11,953 ฉันรักเขามาก 522 00:31:15,164 --> 00:31:16,291 ฉันรู้ว่าเธอรักเขา 523 00:31:17,250 --> 00:31:20,461 บางครั้งอะไรบางอย่างก็รู้สึกเหมือน... 524 00:31:22,797 --> 00:31:24,090 ใช่จริงๆ 525 00:31:25,758 --> 00:31:26,676 รู้ไหม 526 00:32:11,387 --> 00:32:14,265 (อีวาน ทูบา ปฏิเสธ ตอบรับ) 527 00:32:18,686 --> 00:32:20,772 (ปฏิเสธ) 528 00:32:36,079 --> 00:32:39,207 (ท้อง ปีก ตา จะงอยปาก) 529 00:32:39,707 --> 00:32:41,709 (ศีรษะ ตา จมูก ไหล่ ปาก แขน) 530 00:32:41,793 --> 00:32:43,586 (วงกลมแอนตาร์กติก ทวีปแอนตาร์กติกา) 531 00:33:39,350 --> 00:33:41,352 คำบรรยายโดย ไพฑูรย์ ก้องกานน