1
00:00:08,467 --> 00:00:10,093
Al denkt men dit vaak...
2
00:00:10,177 --> 00:00:13,555
...een succesvolle ontdekker zijn,
draait niet om moed.
3
00:00:15,432 --> 00:00:16,808
Of om risico's nemen.
4
00:00:30,822 --> 00:00:33,617
Als je je in onbekend gebied bevindt...
5
00:00:33,700 --> 00:00:34,660
Deze vrijdagavond.
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,203
Niet voor 21:00 uur.
7
00:00:40,749 --> 00:00:42,042
Hé, hoe is het.
8
00:00:44,002 --> 00:00:46,046
...wil je juist geen risico's nemen.
9
00:00:46,129 --> 00:00:47,089
Ken je me nog?
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,472
Wat doe jij hier?
11
00:00:58,600 --> 00:00:59,601
Dat weet ik niet.
12
00:01:03,605 --> 00:01:05,399
Risico's leveren problemen op.
13
00:01:05,482 --> 00:01:07,818
Hé, wat krijgen we nou?
-Het is oké.
14
00:01:12,030 --> 00:01:12,906
Luister...
15
00:01:14,324 --> 00:01:15,576
Dat verdiende ik.
16
00:01:17,452 --> 00:01:18,662
Nu is het klaar.
17
00:01:19,913 --> 00:01:21,415
Kom hier niet terug.
18
00:01:24,585 --> 00:01:27,754
Omdat succes om voorbereiding
en planning draait.
19
00:01:31,842 --> 00:01:33,635
En als je op Antarctica bent...
20
00:01:33,719 --> 00:01:34,845
...warme sokken.
21
00:01:35,804 --> 00:01:37,806
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
22
00:01:48,817 --> 00:01:53,071
Ernest Shackleton staat in de top drie
moedigste mannen aller tijden.
23
00:01:53,739 --> 00:01:55,699
Niemand is het daarmee oneens.
24
00:01:56,658 --> 00:01:58,327
Heel goed, je bent geslaagd.
25
00:02:04,958 --> 00:02:07,085
Maar als hij zich niet had voorbereid...
26
00:02:09,588 --> 00:02:13,342
...was hij bevroren als een ijslolly
in de Antarctische toendra.
27
00:02:23,393 --> 00:02:25,354
JE BENT UITGENODIGD
VOOR HET AFSTUDEERFEEST
28
00:02:30,192 --> 00:02:31,026
Sam?
29
00:02:31,818 --> 00:02:34,071
Heb je mijn uitnodiging gehad?
-Ja.
30
00:02:35,155 --> 00:02:37,449
Ben je zwanger?
-Ja.
31
00:02:38,116 --> 00:02:39,368
Vandaar die buik.
32
00:02:43,163 --> 00:02:47,584
Afstuderen is niet hetzelfde
als een reis van 1400 km...
33
00:02:47,668 --> 00:02:50,712
...in temperaturen onder nul
met een team sledehonden.
34
00:02:51,922 --> 00:02:54,424
Maar voor mij wel bijna.
35
00:02:54,508 --> 00:02:56,343
Ben je getrouwd?
-Nee.
36
00:02:56,843 --> 00:02:59,513
Is het een jongen of meisje?
-Een jongen.
37
00:02:59,638 --> 00:03:02,140
Wie is de vader?
-Dat is privé.
38
00:03:02,224 --> 00:03:03,767
Is het Miles?
-Privé.
39
00:03:04,434 --> 00:03:06,061
Ben je verdrietig of blij?
40
00:03:06,395 --> 00:03:08,480
Bedankt voor het vragen. Blij.
41
00:03:08,980 --> 00:03:10,399
Oké.
-Oké.
42
00:03:10,482 --> 00:03:12,359
Kunnen we het over het afstuderen hebben?
43
00:03:13,402 --> 00:03:15,362
Sam, dat is heel wat.
44
00:03:15,862 --> 00:03:19,032
Ja. Ik heb het op drie na
hoogste gemiddelde van de klas.
45
00:03:19,116 --> 00:03:20,909
Paige het hoogste, wat goed is...
46
00:03:20,992 --> 00:03:23,453
...want dan moet zij een speech geven.
47
00:03:23,537 --> 00:03:26,540
Ik haat het om te praten voor een publiek.
-Ik ook.
48
00:03:26,623 --> 00:03:29,543
Plaste je ook in je broek
voor de hele school?
49
00:03:29,626 --> 00:03:33,296
Nee, maar ik gaf een vreselijke speech
op een bruiloft.
50
00:03:33,839 --> 00:03:35,674
Maar ze is nu gescheiden, dus ach.
51
00:03:36,550 --> 00:03:39,010
Speech of niet, dit is erg bijzonder.
52
00:03:39,803 --> 00:03:43,348
Toen je voor het eerst kwam,
was je gefocust op wat je niet kon...
53
00:03:43,932 --> 00:03:47,436
...en nu heb je zo veel bereikt.
Je wordt zo zelfstandig.
54
00:03:47,894 --> 00:03:49,020
Ik doe mijn best.
55
00:03:49,104 --> 00:03:51,898
Ik moet volledig zelfstandig zijn
als ik naar de uni ga.
56
00:03:51,982 --> 00:03:55,819
Ja, dat is een hele opgave, maar...
-Kom je naar het afstuderen?
57
00:03:55,902 --> 00:03:58,530
Dat wil ik niet missen.
-Goed. Dag, Julia.
58
00:03:58,613 --> 00:03:59,448
Dag.
59
00:04:04,077 --> 00:04:06,872
Hé, daar ben je. Hoe is het met je hand?
60
00:04:07,831 --> 00:04:10,417
Goed.
-Je moet met je baas praten.
61
00:04:10,500 --> 00:04:13,545
Wie had gedacht dat die brancards
zo scherp waren?
62
00:04:13,628 --> 00:04:14,588
Het is oké.
63
00:04:14,671 --> 00:04:16,131
Raad eens.
-Wat?
64
00:04:16,256 --> 00:04:17,716
Mijn website is af...
65
00:04:17,799 --> 00:04:21,845
...en ik heb al drie nieuwe afspraken
om te knippen.
66
00:04:21,928 --> 00:04:23,722
Drie!
-O, goed. Dat is mooi.
67
00:04:23,805 --> 00:04:25,682
Ja. Dat is erg mooi. Ja.
68
00:04:25,766 --> 00:04:29,770
Het is maar iets kleins,
maar ik werk zo graag met kinderen.
69
00:04:29,853 --> 00:04:30,729
Sleutels?
70
00:04:30,812 --> 00:04:33,565
Nee.
-Waarom niet? Ik mag rijden.
71
00:04:33,648 --> 00:04:36,109
Het is etenstijd.
-Ik ga naar de drive-in.
72
00:04:36,193 --> 00:04:38,195
O, goed. Jullie zijn er allemaal.
73
00:04:38,487 --> 00:04:40,947
O, schat, kijk jou eens.
74
00:04:41,531 --> 00:04:44,701
Ik wil een foto.
-Nee, je bent een slechte fotograaf.
75
00:04:44,785 --> 00:04:47,662
Ik word beter. Waar is de camera?
-Hier.
76
00:04:47,746 --> 00:04:49,539
Daar gaan we. Oké.
77
00:04:49,623 --> 00:04:50,874
Dit is...
-O, dat ben ik.
78
00:04:50,957 --> 00:04:52,876
Er is genoeg tijd voor foto's.
79
00:04:52,959 --> 00:04:54,920
Waarom draag je dat?
80
00:04:56,004 --> 00:04:59,132
Ik bereid me voor op de grote dag,
om aan dit gewaad te wennen.
81
00:04:59,216 --> 00:05:01,676
En hoe voelt het?
-Tot nu toe goed.
82
00:05:01,760 --> 00:05:03,637
Alleen wat koud bij mijn dijen.
83
00:05:03,720 --> 00:05:06,306
Wacht... Draag je er niets onder?
84
00:05:06,389 --> 00:05:09,476
En? Zahid ook niet.
-O, gadver.
85
00:05:09,559 --> 00:05:10,977
Zahid is geslaagd?
86
00:05:11,061 --> 00:05:12,521
Attentie, alsjeblieft.
87
00:05:12,604 --> 00:05:15,440
Ik heb jullie samengeroepen...
-Dit is gewoon avondeten.
88
00:05:15,524 --> 00:05:19,069
...om te zeggen dat ik alle hulp
enorm waardeer...
89
00:05:19,152 --> 00:05:21,196
...maar ik heb jullie niet meer nodig.
90
00:05:21,279 --> 00:05:22,113
Wat?
91
00:05:22,197 --> 00:05:23,990
Wacht, wat zegt hij?
92
00:05:24,074 --> 00:05:25,951
Kan je je benen dicht doen?
93
00:05:26,034 --> 00:05:28,245
Ik slaag. Ik moet zelfstandig zijn.
94
00:05:28,328 --> 00:05:32,040
Dus vanaf nu wil ik op geen enkele manier
meer geholpen worden.
95
00:05:32,123 --> 00:05:33,500
Dat heeft niets te maken...
96
00:05:33,583 --> 00:05:35,877
Mijn besluit staat vast. Mag ik nu...
97
00:05:37,838 --> 00:05:38,755
Laat maar.
98
00:05:38,839 --> 00:05:40,882
Nee. Nee, nee!
99
00:05:40,966 --> 00:05:43,343
Ga van me af! Je bent naakt!
100
00:05:43,426 --> 00:05:45,470
Ernest Shackleton was niet altijd
een leider.
101
00:05:45,554 --> 00:05:47,222
Ik heb zijn kont aangeraakt!
102
00:05:47,305 --> 00:05:49,808
Hij ging eerst op expeditie
met iemand anders.
103
00:05:50,433 --> 00:05:51,268
O, nee!
104
00:05:52,727 --> 00:05:55,188
Sam, schat, wakker worden.
105
00:05:57,148 --> 00:06:00,986
Vier minuten te laat. Ik vertrouw
op mezelf en ben al op sinds 05:30.
106
00:06:01,069 --> 00:06:03,572
Ik heb de hele online krant al gelezen.
107
00:06:04,281 --> 00:06:05,740
Ik ben uitgeput.
108
00:06:05,824 --> 00:06:07,909
Weet je van de aardbeving in Peru?
109
00:06:07,993 --> 00:06:10,078
Maar goed, tijd voor ontbijt.
110
00:06:15,667 --> 00:06:18,211
Toen Shackleton
zijn eigen expeditie leidde...
111
00:06:18,295 --> 00:06:19,796
Kan ik helpen?
-Nee.
112
00:06:21,006 --> 00:06:24,676
...was dat met de kennis
van zijn tijd met Robert Falcon Scott.
113
00:06:28,430 --> 00:06:30,849
Schat, laat me...
-Zelfstandig!
114
00:06:39,107 --> 00:06:41,192
Nog bevroren, dus...
115
00:06:41,526 --> 00:06:43,612
...ze moeten terug in de magnetron.
116
00:06:46,448 --> 00:06:49,367
O, nee, schat. Dat is te...
-Mam, ik kan dit.
117
00:06:53,663 --> 00:06:57,667
IZZIE: NEWTON!!! GAAN WE LEREN?!
118
00:06:57,751 --> 00:07:00,253
VANAVOND KAN IK NIET. FAMILIE.
119
00:07:10,847 --> 00:07:11,806
Veel te heet.
120
00:07:14,309 --> 00:07:16,811
Shackleton leerde, zette door...
121
00:07:17,437 --> 00:07:19,189
...het kost vast oefening.
122
00:07:22,233 --> 00:07:23,860
Eén minuut moet genoeg zijn.
123
00:07:24,778 --> 00:07:25,779
Je kan gaan.
124
00:07:32,744 --> 00:07:34,955
Je gelooft niet wat er gebeurd is.
125
00:07:35,038 --> 00:07:38,708
Ik oefende mijn speech
in mijn dagelijkse bad, toen...
126
00:07:39,584 --> 00:07:43,088
...mijn spiekbriefjes te maken kregen
met wat kaarsen.
127
00:07:43,171 --> 00:07:44,589
Gelukkig zat ik in water.
128
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
Maar goed, ik moet ze nu
opnieuw schrijven.
129
00:07:48,426 --> 00:07:49,928
En een lamineermachine kopen.
130
00:07:50,011 --> 00:07:52,514
Ik wil niet meer slecht nieuws geven...
131
00:07:52,597 --> 00:07:55,475
...maar vanaf nu
heb ik je niet meer nodig...
132
00:07:55,558 --> 00:07:57,894
...als ik door de gangen loop op school.
133
00:08:00,689 --> 00:08:01,648
Oké.
134
00:08:02,023 --> 00:08:04,901
Neemt dat meisje waar je mee zoent
het over?
135
00:08:04,985 --> 00:08:05,819
Nee.
136
00:08:06,236 --> 00:08:09,030
Is het een relatie
of zoenen jullie gewoon veel?
137
00:08:09,698 --> 00:08:13,368
Geen van beide. Geen relatie
en we zoenden maar drie keer.
138
00:08:13,451 --> 00:08:16,287
Een keer op je bank
en twee keer niet op je bank.
139
00:08:20,750 --> 00:08:22,919
Oké, alsjeblieft. Hup, Owls.
-Bedankt.
140
00:08:23,378 --> 00:08:24,671
Gardner komma Sam.
141
00:08:24,754 --> 00:08:27,298
Wacht... je zoende op mijn bank?
142
00:08:27,382 --> 00:08:30,385
Ja, één keer.
-Wanneer? Was hij nog nat?
143
00:08:31,344 --> 00:08:33,388
Samuel David Gardner,
veegde jij de verf uit?
144
00:08:33,471 --> 00:08:35,515
Nee, dan had ik met mijn rug
moeten leunen.
145
00:08:35,598 --> 00:08:37,267
Dat doe ik nooit.
146
00:08:38,643 --> 00:08:39,561
Dat is waar.
147
00:08:41,271 --> 00:08:42,731
Wat een opluchting.
148
00:08:42,814 --> 00:08:44,566
Maar...
-Wat?
149
00:08:44,649 --> 00:08:48,445
Nu je het zegt,
het meisje wier naam ik niet kan zeggen...
150
00:08:48,945 --> 00:08:51,156
...had wat verf op haar jas.
151
00:08:52,824 --> 00:08:54,117
Misschien was zij het.
152
00:08:55,368 --> 00:08:57,495
Perfect. Dag, Paige.
153
00:09:02,292 --> 00:09:04,252
Is courgette-brood niet geweldig?
154
00:09:04,335 --> 00:09:06,421
Het is net taart met groenten.
155
00:09:19,392 --> 00:09:20,435
Weet je...
156
00:09:21,811 --> 00:09:23,354
Ik heb ooit met een vrouw...
157
00:09:23,438 --> 00:09:24,731
O... Mam!
158
00:09:25,398 --> 00:09:29,110
Ze was energiek en spontaan.
159
00:09:30,278 --> 00:09:32,697
Ze was teder.
-Ik moet mijn oren uitspoelen.
160
00:09:32,781 --> 00:09:34,199
Ze was lang.
161
00:09:34,282 --> 00:09:38,078
Ze had rossig haar.
Eigenlijk een vrouwelijke versie van papa.
162
00:09:38,328 --> 00:09:40,622
Dit is zo erg dat ik begin te tranen.
163
00:09:40,705 --> 00:09:44,876
Schat, ik heb dit jaar
veel grote fouten gemaakt
164
00:09:46,252 --> 00:09:47,337
Ik ben...
165
00:09:48,588 --> 00:09:52,175
...een expert geworden
in het kwetsen van mijn geliefden.
166
00:09:55,220 --> 00:09:56,805
Dus als je ooit wil praten...
167
00:09:57,639 --> 00:09:58,598
Dan ben ik er.
168
00:09:59,516 --> 00:10:00,600
Sorry, ik ben...
169
00:10:01,935 --> 00:10:04,062
Ik zie een vrouwelijke papa voor me.
170
00:10:04,938 --> 00:10:06,856
Het is niet mooi.
-Dat zou je verrassen.
171
00:10:08,274 --> 00:10:09,109
Heel mooi...
172
00:10:09,984 --> 00:10:11,111
Ik heb een foto.
173
00:10:11,194 --> 00:10:13,071
Nee!
174
00:10:15,532 --> 00:10:19,410
Deze zei: 'Fijne zomer',
wat erg attent is.
175
00:10:19,702 --> 00:10:21,287
En deze zei: 'Blijf cool'...
176
00:10:21,371 --> 00:10:24,457
...wat grappig is,
want ik wist niet dat ik al cool was.
177
00:10:24,541 --> 00:10:25,667
Je bent cool, man.
178
00:10:25,750 --> 00:10:27,836
Cool als een augurk in de vriezer.
179
00:10:28,586 --> 00:10:29,921
Hm?
-Ik weet het niet.
180
00:10:30,713 --> 00:10:33,216
Ik laat normaal niemand
mijn jaarboek tekenen...
181
00:10:33,299 --> 00:10:37,428
...want ik wil niet met onbekenden praten,
maar tot nu toe is het oké.
182
00:10:39,305 --> 00:10:41,266
Eet je brownies als avondeten?
183
00:10:41,349 --> 00:10:43,601
Het zijn niet zomaar brownies, Samuel.
184
00:10:44,102 --> 00:10:47,397
Het zijn wietbrownies, en wiet is groente.
185
00:10:47,480 --> 00:10:49,983
Neef van bloemkool, stiefbroer van salie.
186
00:10:50,066 --> 00:10:54,779
Goede wiet is de onderste laag
van de voedselpiramide.
187
00:10:55,446 --> 00:10:56,990
Dat is zeker niet waar.
188
00:10:57,073 --> 00:11:01,119
Iemand die droge ontbijtgranen eet,
mag niks zeggen.
189
00:11:01,703 --> 00:11:03,288
Ik maak nu m'n eigen eten.
190
00:11:03,371 --> 00:11:04,789
Ik ben nu zelfstandig.
191
00:11:04,873 --> 00:11:06,207
Wat dat betreft...
192
00:11:06,291 --> 00:11:09,627
...ik wil niet langer advies
over meisjes van je.
193
00:11:09,711 --> 00:11:12,172
Ik wil dat graag allemaal zelf doen nu.
194
00:11:12,255 --> 00:11:14,841
Dat accepteer ik. Maar dat heeft gevolgen.
195
00:11:14,924 --> 00:11:18,303
Maar vlieg maar weg, kleine vlinder.
196
00:11:21,264 --> 00:11:22,974
En ik heb iets voor je.
197
00:11:24,184 --> 00:11:26,728
Een uitnodiging. Niet-overdraagbaar.
198
00:11:26,811 --> 00:11:28,104
Voor moi?
-Hm-hm.
199
00:11:29,105 --> 00:11:31,733
Sammy, ik kan je wel zoenen.
-Nee.
200
00:11:31,816 --> 00:11:33,776
Laat me.
-Alsjeblieft niet.
201
00:11:33,860 --> 00:11:35,695
Niet doen! Doe niet!
202
00:11:36,404 --> 00:11:39,449
Ze zei 'teder'.
Het ergste moment uit mijn leven.
203
00:11:47,457 --> 00:11:50,418
IZZIE: HOE IS HET MET DE FAMILIE?
204
00:11:50,501 --> 00:11:52,921
HETZELFDE ALS ALTIJD.
205
00:11:56,132 --> 00:11:58,051
Dus we zijn oké nu, toch?
206
00:11:58,134 --> 00:12:00,053
Ja.
-Ja?
207
00:12:00,136 --> 00:12:01,846
Ik denk het.
208
00:12:02,347 --> 00:12:03,473
Wat, waarom?
209
00:12:03,556 --> 00:12:05,767
Ik heb mijn cadeau nooit gekregen.
210
00:12:05,850 --> 00:12:09,979
Ja, die ketti...
O, je hebt het over...
211
00:12:12,106 --> 00:12:13,691
Weet je het zeker, want...
212
00:12:14,359 --> 00:12:15,777
...we kunnen wachten.
213
00:12:24,953 --> 00:12:25,912
Ik hou van je.
214
00:12:26,663 --> 00:12:28,373
Ik ben ambivalent.
-Hé.
215
00:12:28,456 --> 00:12:30,959
Ik ben echt heel ambivalent.
216
00:12:33,628 --> 00:12:36,089
Zie je hoe het voelt?
-Je houdt van me.
217
00:12:37,882 --> 00:12:39,259
Jawel.
-Ja.
218
00:12:39,342 --> 00:12:40,468
Ik hou van je.
219
00:12:48,935 --> 00:12:50,019
Gooi maar weg.
220
00:12:50,812 --> 00:12:51,646
Kom hier.
221
00:12:54,899 --> 00:12:57,360
Een groot deel
van ontdekkingsreiziger zijn...
222
00:12:57,443 --> 00:12:59,904
...bestaat uit onbekende dingen doen.
223
00:13:01,030 --> 00:13:04,492
Dan is het handig
om een avontuurlijke geest te hebben.
224
00:13:04,575 --> 00:13:06,286
Ik heb dat nooit gehad.
225
00:13:07,412 --> 00:13:08,371
Tot nu toe.
226
00:13:10,039 --> 00:13:13,084
Hoi, ik ben Sam Gardner.
Wil je mijn jaarboek tekenen?
227
00:13:14,294 --> 00:13:16,045
Goed, en geef hem rond.
228
00:13:16,921 --> 00:13:17,964
Bailey Bennett.
229
00:13:18,047 --> 00:13:20,216
Heb je met Bailey Bennett gezoend?
230
00:13:20,341 --> 00:13:22,010
Goed gedaan, man.
-Dank je.
231
00:13:22,969 --> 00:13:26,681
Ze liet haar jas achter in geschiedenis
en ik ben ermee vandoor.
232
00:13:26,764 --> 00:13:27,932
Dus het is waar?
233
00:13:28,016 --> 00:13:32,353
Ik mag het niet zeggen,
maar je bent er zelf achtergekomen.
234
00:13:32,437 --> 00:13:34,063
God, ongelofelijk.
235
00:13:34,147 --> 00:13:38,234
En het is het vandalisme wat me dwars zit,
niet het zoenen.
236
00:13:38,318 --> 00:13:40,445
Je mag iedereen zoenen,
het zijn jouw lippen.
237
00:13:40,528 --> 00:13:44,741
Maar mijn harde werk
en mijn mooie 'Live Love Laugh'-bank...
238
00:13:44,824 --> 00:13:47,827
...is verpest, en dat gaat mij aan.
239
00:13:47,910 --> 00:13:49,996
En...
-Niet iedereen op school...
240
00:13:50,079 --> 00:13:52,373
...dacht dat ik zo cool was.
241
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
FREAK SPAST
RARE LOSER
242
00:13:55,543 --> 00:13:57,587
Wat een loser.
-Wat een rare.
243
00:13:57,670 --> 00:13:58,504
IDIOOT SPAST
244
00:13:58,588 --> 00:13:59,589
Freak!
245
00:13:59,672 --> 00:14:00,631
LOSER RARE
246
00:14:00,715 --> 00:14:03,051
Wat een spast.
-Echt een freak.
247
00:14:03,134 --> 00:14:07,430
En ik hou deze jas tot Bailey Bennett
me een nieuw afstudeercadeau geeft.
248
00:14:08,473 --> 00:14:10,016
Wacht, Sam, gaat het?
249
00:14:12,185 --> 00:14:13,102
Sam.
250
00:14:18,316 --> 00:14:19,776
Ik moet een nieuw jaarboek.
251
00:14:19,859 --> 00:14:21,110
Maar je had er al een.
252
00:14:21,944 --> 00:14:24,197
Deze is verpest en ik wil een nieuwe.
253
00:14:24,280 --> 00:14:28,284
Om zelfstandig te zijn, moet je weten
wat te doen als het fout gaat...
254
00:14:28,368 --> 00:14:30,495
...want niemand lost het voor je op.
255
00:14:31,245 --> 00:14:33,206
Je moet het zelf kunnen.
256
00:14:34,248 --> 00:14:37,460
Zelfs als je dat echt, echt niet wilt.
257
00:14:37,752 --> 00:14:38,795
Wat is er mis?
258
00:14:41,756 --> 00:14:43,257
Ik wil een nieuwe!
259
00:14:43,341 --> 00:14:45,009
Sorry, één per persoon.
260
00:14:47,053 --> 00:14:47,887
Gast!
261
00:14:47,970 --> 00:14:50,264
Heb je dat gezien?
-Wat doet hij?
262
00:14:50,348 --> 00:14:52,433
Niet elke expeditie is mogelijk.
263
00:14:52,850 --> 00:14:55,269
Niet iedereen kan het.
264
00:14:57,897 --> 00:15:01,275
Zelfs als je alles goed doet,
kan het fout gaan...
265
00:15:01,359 --> 00:15:03,611
...want soms...
266
00:15:04,529 --> 00:15:05,696
...zijn mensen...
267
00:15:06,239 --> 00:15:07,365
...gewoon...
268
00:15:08,658 --> 00:15:09,742
...mislukkelingen.
269
00:15:19,252 --> 00:15:21,712
SAMS WAS
NIET WASSEN!! ZELFSTANDIG!!!
270
00:15:26,884 --> 00:15:27,718
Hallo?
271
00:15:31,222 --> 00:15:32,056
Wat?
272
00:15:34,559 --> 00:15:36,310
Hoi.
-Ga je ergens naartoe?
273
00:15:36,394 --> 00:15:37,854
Nee, ik hoorde je auto.
274
00:15:38,646 --> 00:15:40,523
Soms ben je net Sam.
275
00:15:40,606 --> 00:15:43,151
Oké, Sams baas Bob belde net.
276
00:15:43,234 --> 00:15:46,279
Sam is niet komen opdagen.
Dat is nog nooit gebeurd.
277
00:15:46,362 --> 00:15:48,906
Ik heb Zahid ge-sms't,
maar hij antwoordt niet.
278
00:15:48,990 --> 00:15:51,451
Ik probeer me echt geen zorgen te maken.
279
00:15:51,534 --> 00:15:53,369
Oké. Het is oké. Rustig.
280
00:15:54,912 --> 00:15:55,913
Het is oké.
281
00:15:58,291 --> 00:15:59,250
Hé, jongens.
282
00:15:59,750 --> 00:16:03,171
Ik sprak Paige.
Ik denk dat ik weet waarom hij weg is.
283
00:16:05,089 --> 00:16:06,090
O, nee.
284
00:16:06,174 --> 00:16:07,925
FREAK SPAST
RARE LOSER
285
00:16:08,009 --> 00:16:11,471
Waarom heeft hij het over vader zijn?
286
00:16:12,054 --> 00:16:13,556
Dat gaat over de babypinguïn.
287
00:16:16,642 --> 00:16:18,436
Ik denk dat ik weet waar hij is.
288
00:16:32,325 --> 00:16:33,367
Hé, kleine kerel.
289
00:16:33,451 --> 00:16:34,660
Hoi, Sam.
290
00:16:36,496 --> 00:16:38,289
Jullie hebben het voeren gemist.
291
00:16:38,372 --> 00:16:39,749
Het was een gekkenhuis.
292
00:16:40,458 --> 00:16:41,959
Slechte dag voor haringen.
293
00:16:45,379 --> 00:16:46,631
Weet je...
294
00:16:47,924 --> 00:16:49,467
Toen je vijf was...
295
00:16:50,301 --> 00:16:51,636
...maakte ik een lijst.
296
00:16:52,220 --> 00:16:54,472
De liefde voor lijstjes
komt van je moeder.
297
00:16:54,722 --> 00:16:55,932
Ze is dol op lijstjes.
298
00:16:56,933 --> 00:16:57,892
Dat is zo.
299
00:16:58,392 --> 00:17:03,523
Ik maakte een lijst
met alles wat ik voor je hoopte.
300
00:17:04,232 --> 00:17:06,776
Ik wilde mijn verwachtingen temperen.
301
00:17:07,401 --> 00:17:08,402
Hier.
302
00:17:12,823 --> 00:17:14,784
Ik hoop dat hij een vriend maakt.
303
00:17:15,201 --> 00:17:17,537
Ik hoop dat hij duidelijk communiceert.
304
00:17:17,745 --> 00:17:21,999
Ik hoop dat hij alleen naar buiten kan.
Ik hoop dat hij het goed doet op school.
305
00:17:22,458 --> 00:17:24,919
Ik hoop dat hij een hobby vindt.
306
00:17:25,002 --> 00:17:26,629
Die zijn simpel.
-Nee.
307
00:17:26,712 --> 00:17:28,506
Die waren moeilijk.
308
00:17:29,549 --> 00:17:32,051
Elke keer als ik dacht
dat je het niet kon, lukte het.
309
00:17:33,177 --> 00:17:34,303
Je bent sterk...
310
00:17:34,929 --> 00:17:36,264
...en vastbesloten.
311
00:17:37,431 --> 00:17:40,601
En het spijt me dat ik je onderschatte.
312
00:17:42,353 --> 00:17:43,688
Jij kunt alles.
313
00:17:44,730 --> 00:17:48,568
Soms kan ik niet geloven
dat ik zulke geweldige...
314
00:17:49,068 --> 00:17:50,111
...grappige...
315
00:17:50,319 --> 00:17:51,988
...kinderen heb.
316
00:17:56,993 --> 00:17:58,286
Welke is van jou?
317
00:17:58,869 --> 00:17:59,870
Die daar.
318
00:18:00,830 --> 00:18:03,874
Met het grijze hoofd?
-Nee, die.
319
00:18:03,958 --> 00:18:05,918
O, met de witte vleugels?
320
00:18:06,002 --> 00:18:09,297
Ben je gek? Dat is een mannetje!
Die lijkt er niet eens op.
321
00:18:09,380 --> 00:18:10,423
Daar.
322
00:18:12,258 --> 00:18:14,802
Ze is zo schattig.
-Ja.
323
00:18:16,178 --> 00:18:18,389
Ik hoop dat de andere pinguïns
aardig zijn.
324
00:18:18,931 --> 00:18:21,350
Zelfs als ze af en toe gemeen zijn...
325
00:18:21,934 --> 00:18:23,894
...ben jij er altijd voor haar.
326
00:18:47,835 --> 00:18:49,128
Dit is een grote dag.
327
00:18:49,754 --> 00:18:50,796
Hou het cool.
328
00:18:54,592 --> 00:18:56,761
Ik bekeek de cursussen van Denton...
329
00:18:56,844 --> 00:18:58,804
...en er zijn zo veel leuke lessen.
330
00:18:58,888 --> 00:19:00,681
O, ja?
-Ja.
331
00:19:00,765 --> 00:19:03,059
Ik wilde zelf bijna terug naar school.
332
00:19:04,143 --> 00:19:06,771
Dat moet je doen.
-Ja?
333
00:19:07,271 --> 00:19:08,105
Waarom niet?
334
00:19:09,649 --> 00:19:12,193
Kan je... Je arm zit aan mijn kant.
-Niet.
335
00:19:16,739 --> 00:19:19,241
IZZIE: IK VOND DIT OP MIJN TELEFOON
336
00:19:22,411 --> 00:19:26,207
LATER AFSPREKEN?
337
00:19:27,917 --> 00:19:28,876
Arm!
338
00:19:28,959 --> 00:19:32,171
Ik neem een normale hoeveelheid ruimte in
voor een man.
339
00:19:32,254 --> 00:19:33,923
En ik ben een vrouw.
340
00:19:34,507 --> 00:19:38,177
Ze likte me!
-Casey, echt! Hij slaagt.
341
00:19:38,260 --> 00:19:39,428
Ik waarschuwde.
342
00:19:39,512 --> 00:19:41,097
Veeg het af aan je kleed, Sam.
343
00:19:41,180 --> 00:19:42,807
Ben je gek? Dit is gehuurd.
344
00:19:43,015 --> 00:19:46,185
Ik kan hier vast wel
een servet vinden.
345
00:19:50,815 --> 00:19:53,025
Heb je... Misschien in je jas?
346
00:19:55,111 --> 00:19:57,446
THE LOW DIVE
VRIJDAG OM 22:00 UUR
347
00:19:59,824 --> 00:20:01,701
Servet? Het is droog en koud.
348
00:20:02,493 --> 00:20:04,412
Veeg het aan je kleed af, schat.
349
00:20:24,932 --> 00:20:26,016
Wat heb je gedaan?
350
00:20:29,270 --> 00:20:31,522
Niets, het stelde niets voor.
351
00:20:33,357 --> 00:20:34,650
Ben je naar hem gegaan?
352
00:20:35,860 --> 00:20:37,611
Vandaar je hand?
353
00:20:44,744 --> 00:20:47,371
Ik heb alles geprobeerd
zodat je me vergeeft.
354
00:20:48,372 --> 00:20:51,959
Alles. Ik was geduldig
en verwachtte niet veel.
355
00:20:54,378 --> 00:20:56,547
Maar ik moet weten...
356
00:20:58,174 --> 00:21:00,676
Kan je je ooit hier overheen zetten?
357
00:21:01,927 --> 00:21:04,263
Kan je dit ooit achter je laten?
358
00:21:05,890 --> 00:21:08,058
Want dat moet.
359
00:21:09,226 --> 00:21:11,145
Ik bedoel, als dit ooit...
360
00:21:11,228 --> 00:21:12,980
...gaat werken, moet je...
361
00:21:13,314 --> 00:21:14,690
...het laten gaan.
362
00:21:17,318 --> 00:21:18,194
Ik...
-Jongens!
363
00:21:18,277 --> 00:21:21,947
Kom op! Nog 47 minuten.
Je hebt het uit de eerste hand.
364
00:21:32,750 --> 00:21:36,378
Shackletons grootste erfgoed
was niet het bereiken van de Zuidpool...
365
00:21:37,713 --> 00:21:42,218
Ik kan niet uitdrukken hoe indrukwekkend
deze groep jonge mensen is.
366
00:21:42,301 --> 00:21:44,845
Maar dat weten jullie,
jullie hebben ze opgevoed.
367
00:21:47,765 --> 00:21:50,935
...want Shackleton kwam eigenlijk
nooit echt aan.
368
00:21:51,018 --> 00:21:52,478
Ongelofelijk genoeg...
369
00:21:52,561 --> 00:21:54,980
...is hij vooral beroemd
omdat hij omkeerde.
370
00:21:55,064 --> 00:21:56,649
Dit is echt spannend.
371
00:21:56,732 --> 00:21:58,734
Onze jongen wordt groot, hè?
372
00:21:59,735 --> 00:22:04,073
Hé, wil je hierna gaan kijken
of het lokaal van de band op slot is?
373
00:22:04,740 --> 00:22:06,492
Er staat daar een bank.
374
00:22:06,575 --> 00:22:07,993
Doe niet zo vies.
375
00:22:10,454 --> 00:22:12,540
Maar... sms me zo.
376
00:22:12,832 --> 00:22:16,293
Ik heb met Izzie afgesproken,
maar misschien daarna.
377
00:22:20,881 --> 00:22:21,715
BESTE LEERLING
378
00:22:21,799 --> 00:22:24,802
Je bent 19 minuten te laat
Dat is niets voor jou.
379
00:22:26,053 --> 00:22:29,890
En nu luisteren we
naar de beste leerling van het jaar...
380
00:22:29,974 --> 00:22:31,392
...Paige Hardaway.
381
00:22:45,990 --> 00:22:49,034
Paige. Ze zei je naam, je moet gaan.
382
00:22:49,618 --> 00:22:50,536
Paige?
383
00:22:50,619 --> 00:22:51,912
We piepen Page op.
384
00:22:53,414 --> 00:22:56,166
Paige, ik zie je. Daar ben je.
385
00:22:57,293 --> 00:22:59,461
Paige?
-Ik kan het niet.
386
00:23:00,004 --> 00:23:02,464
Wat?
-Ik kan het niet.
387
00:23:03,340 --> 00:23:05,718
Waarom ben je zo schor? Ben je ziek?
388
00:23:07,177 --> 00:23:08,262
Oké!
389
00:23:08,971 --> 00:23:10,598
Welke klootzaak was het?
390
00:23:13,392 --> 00:23:14,476
Lafaards!
391
00:23:14,852 --> 00:23:18,105
Weet je, ik wil echt
het beste in mensen zien.
392
00:23:18,188 --> 00:23:21,108
Maar iemand hier is echt slecht!
393
00:23:21,191 --> 00:23:22,860
Totaal rot van binnen!
394
00:23:24,111 --> 00:23:26,614
Gast!
-Ik bedoel, 'spast'?!
395
00:23:27,531 --> 00:23:29,158
'Freak'?! 'Rare'?!
396
00:23:29,241 --> 00:23:32,453
Ik schaam me om een Owl te zijn.
397
00:23:32,536 --> 00:23:37,958
Nee. Jullie moeten je schamen
om jezelf Owls te noemen!
398
00:23:38,042 --> 00:23:40,961
Dus wie heeft het gedaan?
399
00:23:43,547 --> 00:23:46,884
Sterf langzaam, schijterds!
400
00:23:48,802 --> 00:23:49,762
Ben je ziek?
401
00:23:49,845 --> 00:23:51,263
Ja, ik ben ziek.
402
00:23:51,347 --> 00:23:53,641
Paige, kom. Ik kan niet meer praten.
403
00:23:54,934 --> 00:23:58,938
Zo kan je geen speech geven,
dat klinkt nergens naar.
404
00:23:59,980 --> 00:24:04,151
Ik heb hiervoor geoefend
sinds ik acht was.
405
00:24:04,735 --> 00:24:09,031
En ik heb er zo hard voor gewerkt,
en nu hoort niemand het.
406
00:24:12,534 --> 00:24:13,827
Jawel.
407
00:24:15,120 --> 00:24:16,246
Ik doe het.
408
00:24:17,873 --> 00:24:18,749
Wat?
409
00:24:19,833 --> 00:24:21,168
Ik geef je speech.
410
00:24:21,919 --> 00:24:25,464
Sam, je plaste in je broek in groep vijf.
411
00:24:27,049 --> 00:24:29,385
Dat risico moet ik nemen.
412
00:24:29,843 --> 00:24:31,804
Ik heb geen water gedronken.
413
00:24:31,887 --> 00:24:34,139
Shackleton wist dat niet iedereen
het zou halen...
414
00:24:34,223 --> 00:24:37,601
...dus hij keerde terug,
met nog maar 150 km te gaan.
415
00:24:37,685 --> 00:24:39,979
Oké, dit is Paige niet, maar vooruit.
416
00:24:40,062 --> 00:24:41,480
Wat doet hij?
417
00:24:41,563 --> 00:24:43,190
Hij gaat het podium op.
418
00:24:43,273 --> 00:24:45,150
Hij gaat zeker het podium op!
419
00:24:45,234 --> 00:24:46,527
Hup, Sammy! Kom op!
420
00:24:46,610 --> 00:24:47,653
Wat gebeurt er?
421
00:24:48,320 --> 00:24:51,073
Maar soms heb je je team nodig...
422
00:24:51,657 --> 00:24:54,159
...en soms moet je iemand anders
zijn team zijn.
423
00:24:54,243 --> 00:24:56,578
Moet ik er ook op?
-Alsjeblieft niet.
424
00:24:58,539 --> 00:25:00,708
Hoi, ik ben Paige Hardaway.
425
00:25:02,334 --> 00:25:04,169
Dat is niet waar. Ik ben Sam Gardner.
426
00:25:04,253 --> 00:25:06,255
Ik lees alleen haar speech voor...
427
00:25:06,338 --> 00:25:08,632
...omdat ze schor en vervelend klinkt.
428
00:25:10,926 --> 00:25:14,805
Bedankt voor jullie komst,
en aan mijn mede-leerlingen...
429
00:25:14,888 --> 00:25:15,973
...gefeliciteerd.
430
00:25:16,056 --> 00:25:18,058
Het was een lange weg.
431
00:25:18,642 --> 00:25:23,063
Ik kwam hier als meisje
en ben een vrouw geworden.
432
00:25:25,149 --> 00:25:27,151
Dat gaat goed.
-O, Sam.
433
00:25:27,234 --> 00:25:30,112
Dit is geweldig.
-Echt, hè.
434
00:25:32,239 --> 00:25:34,158
Een goede vriend zei ooit...
435
00:25:34,658 --> 00:25:36,285
...pinguïns paren een leven lang.
436
00:25:37,536 --> 00:25:38,454
Was ik dat?
437
00:25:39,038 --> 00:25:40,581
Ik denk dat ik dat was.
438
00:25:43,709 --> 00:25:48,881
En de vrienden die ik hier heb gemaakt
zijn net als pinguïns: voor het leven.
439
00:25:49,006 --> 00:25:50,632
Dat slaat nergens op.
440
00:25:53,343 --> 00:25:57,973
Onze tijd op Newton High
was een tijd van verandering.
441
00:25:58,057 --> 00:25:59,391
Dramatische pauze.
442
00:26:00,642 --> 00:26:03,062
Moet ik hier dramatisch pauzeren?
443
00:26:18,786 --> 00:26:21,580
De briljante moeder, dichter,
spirituele gids...
444
00:26:21,663 --> 00:26:22,498
Wat?
445
00:26:25,000 --> 00:26:29,588
...Maya Angelou zei ooit:
'Als je om iemand anders kan geven...
446
00:26:29,671 --> 00:26:31,215
...ben je geslaagd.'
447
00:26:31,924 --> 00:26:35,135
En volgens die standaard...
-Mam, huil je?
448
00:26:35,219 --> 00:26:38,347
...denk ik dat we geslaagd zijn.
-Misschien.
449
00:26:38,430 --> 00:26:41,141
Deze speech is belachelijk.
-Ik weet het.
450
00:26:41,225 --> 00:26:43,060
Maar hij doet het zo goed.
451
00:26:44,311 --> 00:26:47,439
De toekomst is ongewis,
dus ik kan niet veel beloven...
452
00:26:48,023 --> 00:26:49,191
Maak het niet raar.
453
00:26:51,026 --> 00:26:55,322
Maar ik beloof dit:
ik zal Newton High nooit vergeten.
454
00:26:55,864 --> 00:26:58,951
Niet als ik de beste student
van Bowdoin word...
455
00:26:59,034 --> 00:27:02,287
...of de eerste vrouwelijke presidente.
456
00:27:02,371 --> 00:27:03,831
Pauze voor applaus.
457
00:27:17,219 --> 00:27:19,972
Ik dacht dat ik hier kwam
voor een opleiding...
458
00:27:20,055 --> 00:27:21,890
...maar het was zo veel meer.
459
00:27:21,974 --> 00:27:23,308
Vriendschap...
460
00:27:23,392 --> 00:27:24,434
...steun...
461
00:27:24,518 --> 00:27:25,769
...onafhankelijkheid...
462
00:27:25,853 --> 00:27:27,062
...begeleiding...
463
00:27:27,646 --> 00:27:29,148
...en een duw in de rug.
464
00:27:29,815 --> 00:27:32,568
Bedankt iedereen voor deze epische reis.
465
00:27:32,651 --> 00:27:34,153
De toekomst is een vrouw.
466
00:27:34,695 --> 00:27:36,155
Ik weet niet wat dat betekent.
467
00:27:36,238 --> 00:27:37,447
Ik ben klaar.
468
00:28:02,973 --> 00:28:05,100
Hij deed het zo goed.
-Zo goed.
469
00:28:06,185 --> 00:28:07,561
Dat is mijn broer!
470
00:28:11,899 --> 00:28:12,774
Luister...
471
00:28:13,025 --> 00:28:15,194
Ik denk dat we moeten praten.
472
00:28:15,277 --> 00:28:16,945
Kan dat?
-Ja.
473
00:28:17,529 --> 00:28:21,325
Ik dacht misschien vanavond,
want Sam is er niet...
474
00:28:21,408 --> 00:28:23,994
...en Casey gaat met Izzie uit.
-Oké.
475
00:28:24,828 --> 00:28:27,206
Ik zal er zijn.
-Oké, goed.
476
00:28:31,126 --> 00:28:32,544
Ik kan oppassen, hè.
477
00:28:33,462 --> 00:28:34,421
Oké.
478
00:28:39,384 --> 00:28:40,344
Hé, Sam.
479
00:28:40,427 --> 00:28:42,846
Daar ben je. We komen bijna te laat.
480
00:28:42,930 --> 00:28:46,600
Ik heb mijn pyjama
al zes keer in- en uitgepakt.
481
00:28:47,351 --> 00:28:48,310
Sam...
482
00:28:48,644 --> 00:28:51,563
...jij zei ooit
dat je nergens kampioen in bent.
483
00:28:52,147 --> 00:28:53,941
Maar dat is niet waar.
484
00:28:54,024 --> 00:28:56,526
Je bent kampioen in mij steunen.
485
00:28:57,611 --> 00:29:01,448
Ik kan niet geloven
dat je die speech voor me deed.
486
00:29:01,531 --> 00:29:03,158
Hoe lukte dat?
487
00:29:03,742 --> 00:29:05,661
Ik heb er veel over nagedacht.
488
00:29:05,744 --> 00:29:09,373
Ik dacht over hoe ik voor je
in het zwembad sprong...
489
00:29:09,456 --> 00:29:11,416
...en hoe ik een speech gaf...
490
00:29:11,500 --> 00:29:14,211
...en dat Bailey Bennett zoenen
fijn was.
491
00:29:14,544 --> 00:29:15,379
Echt fijn.
492
00:29:16,380 --> 00:29:19,675
Maar niet zo fijn
als toen ik jou zoende, en...
493
00:29:19,758 --> 00:29:24,513
...ik denk dat ik die speech deed
omdat ik verliefd op je ben.
494
00:29:30,727 --> 00:29:32,521
Zullen we gaan, of wat?
495
00:29:33,355 --> 00:29:34,189
Kom op.
496
00:29:36,650 --> 00:29:38,068
Ik weet niet wat ik moet doen.
497
00:29:40,445 --> 00:29:42,906
Ik wil het achter me laten.
498
00:29:45,242 --> 00:29:46,702
Ik probeer...
499
00:29:49,746 --> 00:29:50,956
...te vergeven.
500
00:29:57,045 --> 00:29:58,547
Ik wil... ik...
501
00:30:00,632 --> 00:30:01,967
...ik wil het echt.
502
00:30:18,692 --> 00:30:20,152
Ik kon het...
503
00:30:20,819 --> 00:30:22,029
...gewoon nog niet.
504
00:30:27,326 --> 00:30:29,619
Wil je binnenkomen en praten?
505
00:30:43,383 --> 00:30:45,302
Ongelofelijk dat we zo ver reden...
506
00:30:45,385 --> 00:30:48,597
...om een plek te vinden
met suikerspin-frisdrank.
507
00:30:48,972 --> 00:30:50,307
Ik heb geen spijt.
508
00:30:53,143 --> 00:30:54,227
En raad eens?
509
00:30:56,730 --> 00:30:58,106
Ik heb weer seks gehad.
510
00:30:59,232 --> 00:31:00,442
Met Evan?
511
00:31:00,525 --> 00:31:02,069
Nee, met mezelf.
512
00:31:02,611 --> 00:31:05,030
Dat telt ook, toch?
-Hou je kop.
513
00:31:07,449 --> 00:31:08,658
Ja, met Evan.
514
00:31:10,452 --> 00:31:11,953
Ik hou echt van hem.
515
00:31:15,165 --> 00:31:16,291
Dat weet ik.
516
00:31:17,250 --> 00:31:20,003
Maar soms voelt iets...
517
00:31:22,798 --> 00:31:24,091
...zo goed.
518
00:31:25,759 --> 00:31:26,676
Snap je?
519
00:33:33,386 --> 00:33:35,388
Ondertiteld door: Merlijn Beeftink