1 00:00:08,467 --> 00:00:10,093 Al denkt men dit vaak... 2 00:00:10,177 --> 00:00:13,555 ...een succesvolle ontdekker zijn, draait niet om moed. 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,808 Of om risico's nemen. 4 00:00:30,822 --> 00:00:33,617 Als je je in onbekend gebied bevindt... 5 00:00:33,700 --> 00:00:34,660 Deze vrijdagavond. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,203 Niet voor 21:00 uur. 7 00:00:40,749 --> 00:00:42,042 Hé, hoe is het. 8 00:00:44,002 --> 00:00:46,046 ...wil je juist geen risico's nemen. 9 00:00:46,129 --> 00:00:47,089 Ken je me nog? 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 Wat doe jij hier? 11 00:00:58,600 --> 00:00:59,601 Dat weet ik niet. 12 00:01:03,605 --> 00:01:05,399 Risico's leveren problemen op. 13 00:01:05,482 --> 00:01:07,818 Hé, wat krijgen we nou? -Het is oké. 14 00:01:12,030 --> 00:01:12,906 Luister... 15 00:01:14,324 --> 00:01:15,576 Dat verdiende ik. 16 00:01:17,452 --> 00:01:18,662 Nu is het klaar. 17 00:01:19,913 --> 00:01:21,415 Kom hier niet terug. 18 00:01:24,585 --> 00:01:27,754 Omdat succes om voorbereiding en planning draait. 19 00:01:31,842 --> 00:01:33,635 En als je op Antarctica bent... 20 00:01:33,719 --> 00:01:34,845 ...warme sokken. 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 22 00:01:48,817 --> 00:01:53,071 Ernest Shackleton staat in de top drie moedigste mannen aller tijden. 23 00:01:53,739 --> 00:01:55,699 Niemand is het daarmee oneens. 24 00:01:56,658 --> 00:01:58,327 Heel goed, je bent geslaagd. 25 00:02:04,958 --> 00:02:07,085 Maar als hij zich niet had voorbereid... 26 00:02:09,588 --> 00:02:13,342 ...was hij bevroren als een ijslolly in de Antarctische toendra. 27 00:02:23,393 --> 00:02:25,354 JE BENT UITGENODIGD VOOR HET AFSTUDEERFEEST 28 00:02:30,192 --> 00:02:31,026 Sam? 29 00:02:31,818 --> 00:02:34,071 Heb je mijn uitnodiging gehad? -Ja. 30 00:02:35,155 --> 00:02:37,449 Ben je zwanger? -Ja. 31 00:02:38,116 --> 00:02:39,368 Vandaar die buik. 32 00:02:43,163 --> 00:02:47,584 Afstuderen is niet hetzelfde als een reis van 1400 km... 33 00:02:47,668 --> 00:02:50,712 ...in temperaturen onder nul met een team sledehonden. 34 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 Maar voor mij wel bijna. 35 00:02:54,508 --> 00:02:56,343 Ben je getrouwd? -Nee. 36 00:02:56,843 --> 00:02:59,513 Is het een jongen of meisje? -Een jongen. 37 00:02:59,638 --> 00:03:02,140 Wie is de vader? -Dat is privé. 38 00:03:02,224 --> 00:03:03,767 Is het Miles? -Privé. 39 00:03:04,434 --> 00:03:06,061 Ben je verdrietig of blij? 40 00:03:06,395 --> 00:03:08,480 Bedankt voor het vragen. Blij. 41 00:03:08,980 --> 00:03:10,399 Oké. -Oké. 42 00:03:10,482 --> 00:03:12,359 Kunnen we het over het afstuderen hebben? 43 00:03:13,402 --> 00:03:15,362 Sam, dat is heel wat. 44 00:03:15,862 --> 00:03:19,032 Ja. Ik heb het op drie na hoogste gemiddelde van de klas. 45 00:03:19,116 --> 00:03:20,909 Paige het hoogste, wat goed is... 46 00:03:20,992 --> 00:03:23,453 ...want dan moet zij een speech geven. 47 00:03:23,537 --> 00:03:26,540 Ik haat het om te praten voor een publiek. -Ik ook. 48 00:03:26,623 --> 00:03:29,543 Plaste je ook in je broek voor de hele school? 49 00:03:29,626 --> 00:03:33,296 Nee, maar ik gaf een vreselijke speech op een bruiloft. 50 00:03:33,839 --> 00:03:35,674 Maar ze is nu gescheiden, dus ach. 51 00:03:36,550 --> 00:03:39,010 Speech of niet, dit is erg bijzonder. 52 00:03:39,803 --> 00:03:43,348 Toen je voor het eerst kwam, was je gefocust op wat je niet kon... 53 00:03:43,932 --> 00:03:47,436 ...en nu heb je zo veel bereikt. Je wordt zo zelfstandig. 54 00:03:47,894 --> 00:03:49,020 Ik doe mijn best. 55 00:03:49,104 --> 00:03:51,898 Ik moet volledig zelfstandig zijn als ik naar de uni ga. 56 00:03:51,982 --> 00:03:55,819 Ja, dat is een hele opgave, maar... -Kom je naar het afstuderen? 57 00:03:55,902 --> 00:03:58,530 Dat wil ik niet missen. -Goed. Dag, Julia. 58 00:03:58,613 --> 00:03:59,448 Dag. 59 00:04:04,077 --> 00:04:06,872 Hé, daar ben je. Hoe is het met je hand? 60 00:04:07,831 --> 00:04:10,417 Goed. -Je moet met je baas praten. 61 00:04:10,500 --> 00:04:13,545 Wie had gedacht dat die brancards zo scherp waren? 62 00:04:13,628 --> 00:04:14,588 Het is oké. 63 00:04:14,671 --> 00:04:16,131 Raad eens. -Wat? 64 00:04:16,256 --> 00:04:17,716 Mijn website is af... 65 00:04:17,799 --> 00:04:21,845 ...en ik heb al drie nieuwe afspraken om te knippen. 66 00:04:21,928 --> 00:04:23,722 Drie! -O, goed. Dat is mooi. 67 00:04:23,805 --> 00:04:25,682 Ja. Dat is erg mooi. Ja. 68 00:04:25,766 --> 00:04:29,770 Het is maar iets kleins, maar ik werk zo graag met kinderen. 69 00:04:29,853 --> 00:04:30,729 Sleutels? 70 00:04:30,812 --> 00:04:33,565 Nee. -Waarom niet? Ik mag rijden. 71 00:04:33,648 --> 00:04:36,109 Het is etenstijd. -Ik ga naar de drive-in. 72 00:04:36,193 --> 00:04:38,195 O, goed. Jullie zijn er allemaal. 73 00:04:38,487 --> 00:04:40,947 O, schat, kijk jou eens. 74 00:04:41,531 --> 00:04:44,701 Ik wil een foto. -Nee, je bent een slechte fotograaf. 75 00:04:44,785 --> 00:04:47,662 Ik word beter. Waar is de camera? -Hier. 76 00:04:47,746 --> 00:04:49,539 Daar gaan we. Oké. 77 00:04:49,623 --> 00:04:50,874 Dit is... -O, dat ben ik. 78 00:04:50,957 --> 00:04:52,876 Er is genoeg tijd voor foto's. 79 00:04:52,959 --> 00:04:54,920 Waarom draag je dat? 80 00:04:56,004 --> 00:04:59,132 Ik bereid me voor op de grote dag, om aan dit gewaad te wennen. 81 00:04:59,216 --> 00:05:01,676 En hoe voelt het? -Tot nu toe goed. 82 00:05:01,760 --> 00:05:03,637 Alleen wat koud bij mijn dijen. 83 00:05:03,720 --> 00:05:06,306 Wacht... Draag je er niets onder? 84 00:05:06,389 --> 00:05:09,476 En? Zahid ook niet. -O, gadver. 85 00:05:09,559 --> 00:05:10,977 Zahid is geslaagd? 86 00:05:11,061 --> 00:05:12,521 Attentie, alsjeblieft. 87 00:05:12,604 --> 00:05:15,440 Ik heb jullie samengeroepen... -Dit is gewoon avondeten. 88 00:05:15,524 --> 00:05:19,069 ...om te zeggen dat ik alle hulp enorm waardeer... 89 00:05:19,152 --> 00:05:21,196 ...maar ik heb jullie niet meer nodig. 90 00:05:21,279 --> 00:05:22,113 Wat? 91 00:05:22,197 --> 00:05:23,990 Wacht, wat zegt hij? 92 00:05:24,074 --> 00:05:25,951 Kan je je benen dicht doen? 93 00:05:26,034 --> 00:05:28,245 Ik slaag. Ik moet zelfstandig zijn. 94 00:05:28,328 --> 00:05:32,040 Dus vanaf nu wil ik op geen enkele manier meer geholpen worden. 95 00:05:32,123 --> 00:05:33,500 Dat heeft niets te maken... 96 00:05:33,583 --> 00:05:35,877 Mijn besluit staat vast. Mag ik nu... 97 00:05:37,838 --> 00:05:38,755 Laat maar. 98 00:05:38,839 --> 00:05:40,882 Nee. Nee, nee! 99 00:05:40,966 --> 00:05:43,343 Ga van me af! Je bent naakt! 100 00:05:43,426 --> 00:05:45,470 Ernest Shackleton was niet altijd een leider. 101 00:05:45,554 --> 00:05:47,222 Ik heb zijn kont aangeraakt! 102 00:05:47,305 --> 00:05:49,808 Hij ging eerst op expeditie met iemand anders. 103 00:05:50,433 --> 00:05:51,268 O, nee! 104 00:05:52,727 --> 00:05:55,188 Sam, schat, wakker worden. 105 00:05:57,148 --> 00:06:00,986 Vier minuten te laat. Ik vertrouw op mezelf en ben al op sinds 05:30. 106 00:06:01,069 --> 00:06:03,572 Ik heb de hele online krant al gelezen. 107 00:06:04,281 --> 00:06:05,740 Ik ben uitgeput. 108 00:06:05,824 --> 00:06:07,909 Weet je van de aardbeving in Peru? 109 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 Maar goed, tijd voor ontbijt. 110 00:06:15,667 --> 00:06:18,211 Toen Shackleton zijn eigen expeditie leidde... 111 00:06:18,295 --> 00:06:19,796 Kan ik helpen? -Nee. 112 00:06:21,006 --> 00:06:24,676 ...was dat met de kennis van zijn tijd met Robert Falcon Scott. 113 00:06:28,430 --> 00:06:30,849 Schat, laat me... -Zelfstandig! 114 00:06:39,107 --> 00:06:41,192 Nog bevroren, dus... 115 00:06:41,526 --> 00:06:43,612 ...ze moeten terug in de magnetron. 116 00:06:46,448 --> 00:06:49,367 O, nee, schat. Dat is te... -Mam, ik kan dit. 117 00:06:53,663 --> 00:06:57,667 IZZIE: NEWTON!!! GAAN WE LEREN?! 118 00:06:57,751 --> 00:07:00,253 VANAVOND KAN IK NIET. FAMILIE. 119 00:07:10,847 --> 00:07:11,806 Veel te heet. 120 00:07:14,309 --> 00:07:16,811 Shackleton leerde, zette door... 121 00:07:17,437 --> 00:07:19,189 ...het kost vast oefening. 122 00:07:22,233 --> 00:07:23,860 Eén minuut moet genoeg zijn. 123 00:07:24,778 --> 00:07:25,779 Je kan gaan. 124 00:07:32,744 --> 00:07:34,955 Je gelooft niet wat er gebeurd is. 125 00:07:35,038 --> 00:07:38,708 Ik oefende mijn speech in mijn dagelijkse bad, toen... 126 00:07:39,584 --> 00:07:43,088 ...mijn spiekbriefjes te maken kregen met wat kaarsen. 127 00:07:43,171 --> 00:07:44,589 Gelukkig zat ik in water. 128 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 Maar goed, ik moet ze nu opnieuw schrijven. 129 00:07:48,426 --> 00:07:49,928 En een lamineermachine kopen. 130 00:07:50,011 --> 00:07:52,514 Ik wil niet meer slecht nieuws geven... 131 00:07:52,597 --> 00:07:55,475 ...maar vanaf nu heb ik je niet meer nodig... 132 00:07:55,558 --> 00:07:57,894 ...als ik door de gangen loop op school. 133 00:08:00,689 --> 00:08:01,648 Oké. 134 00:08:02,023 --> 00:08:04,901 Neemt dat meisje waar je mee zoent het over? 135 00:08:04,985 --> 00:08:05,819 Nee. 136 00:08:06,236 --> 00:08:09,030 Is het een relatie of zoenen jullie gewoon veel? 137 00:08:09,698 --> 00:08:13,368 Geen van beide. Geen relatie en we zoenden maar drie keer. 138 00:08:13,451 --> 00:08:16,287 Een keer op je bank en twee keer niet op je bank. 139 00:08:20,750 --> 00:08:22,919 Oké, alsjeblieft. Hup, Owls. -Bedankt. 140 00:08:23,378 --> 00:08:24,671 Gardner komma Sam. 141 00:08:24,754 --> 00:08:27,298 Wacht... je zoende op mijn bank? 142 00:08:27,382 --> 00:08:30,385 Ja, één keer. -Wanneer? Was hij nog nat? 143 00:08:31,344 --> 00:08:33,388 Samuel David Gardner, veegde jij de verf uit? 144 00:08:33,471 --> 00:08:35,515 Nee, dan had ik met mijn rug moeten leunen. 145 00:08:35,598 --> 00:08:37,267 Dat doe ik nooit. 146 00:08:38,643 --> 00:08:39,561 Dat is waar. 147 00:08:41,271 --> 00:08:42,731 Wat een opluchting. 148 00:08:42,814 --> 00:08:44,566 Maar... -Wat? 149 00:08:44,649 --> 00:08:48,445 Nu je het zegt, het meisje wier naam ik niet kan zeggen... 150 00:08:48,945 --> 00:08:51,156 ...had wat verf op haar jas. 151 00:08:52,824 --> 00:08:54,117 Misschien was zij het. 152 00:08:55,368 --> 00:08:57,495 Perfect. Dag, Paige. 153 00:09:02,292 --> 00:09:04,252 Is courgette-brood niet geweldig? 154 00:09:04,335 --> 00:09:06,421 Het is net taart met groenten. 155 00:09:19,392 --> 00:09:20,435 Weet je... 156 00:09:21,811 --> 00:09:23,354 Ik heb ooit met een vrouw... 157 00:09:23,438 --> 00:09:24,731 O... Mam! 158 00:09:25,398 --> 00:09:29,110 Ze was energiek en spontaan. 159 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 Ze was teder. -Ik moet mijn oren uitspoelen. 160 00:09:32,781 --> 00:09:34,199 Ze was lang. 161 00:09:34,282 --> 00:09:38,078 Ze had rossig haar. Eigenlijk een vrouwelijke versie van papa. 162 00:09:38,328 --> 00:09:40,622 Dit is zo erg dat ik begin te tranen. 163 00:09:40,705 --> 00:09:44,876 Schat, ik heb dit jaar veel grote fouten gemaakt 164 00:09:46,252 --> 00:09:47,337 Ik ben... 165 00:09:48,588 --> 00:09:52,175 ...een expert geworden in het kwetsen van mijn geliefden. 166 00:09:55,220 --> 00:09:56,805 Dus als je ooit wil praten... 167 00:09:57,639 --> 00:09:58,598 Dan ben ik er. 168 00:09:59,516 --> 00:10:00,600 Sorry, ik ben... 169 00:10:01,935 --> 00:10:04,062 Ik zie een vrouwelijke papa voor me. 170 00:10:04,938 --> 00:10:06,856 Het is niet mooi. -Dat zou je verrassen. 171 00:10:08,274 --> 00:10:09,109 Heel mooi... 172 00:10:09,984 --> 00:10:11,111 Ik heb een foto. 173 00:10:11,194 --> 00:10:13,071 Nee! 174 00:10:15,532 --> 00:10:19,410 Deze zei: 'Fijne zomer', wat erg attent is. 175 00:10:19,702 --> 00:10:21,287 En deze zei: 'Blijf cool'... 176 00:10:21,371 --> 00:10:24,457 ...wat grappig is, want ik wist niet dat ik al cool was. 177 00:10:24,541 --> 00:10:25,667 Je bent cool, man. 178 00:10:25,750 --> 00:10:27,836 Cool als een augurk in de vriezer. 179 00:10:28,586 --> 00:10:29,921 Hm? -Ik weet het niet. 180 00:10:30,713 --> 00:10:33,216 Ik laat normaal niemand mijn jaarboek tekenen... 181 00:10:33,299 --> 00:10:37,428 ...want ik wil niet met onbekenden praten, maar tot nu toe is het oké. 182 00:10:39,305 --> 00:10:41,266 Eet je brownies als avondeten? 183 00:10:41,349 --> 00:10:43,601 Het zijn niet zomaar brownies, Samuel. 184 00:10:44,102 --> 00:10:47,397 Het zijn wietbrownies, en wiet is groente. 185 00:10:47,480 --> 00:10:49,983 Neef van bloemkool, stiefbroer van salie. 186 00:10:50,066 --> 00:10:54,779 Goede wiet is de onderste laag van de voedselpiramide. 187 00:10:55,446 --> 00:10:56,990 Dat is zeker niet waar. 188 00:10:57,073 --> 00:11:01,119 Iemand die droge ontbijtgranen eet, mag niks zeggen. 189 00:11:01,703 --> 00:11:03,288 Ik maak nu m'n eigen eten. 190 00:11:03,371 --> 00:11:04,789 Ik ben nu zelfstandig. 191 00:11:04,873 --> 00:11:06,207 Wat dat betreft... 192 00:11:06,291 --> 00:11:09,627 ...ik wil niet langer advies over meisjes van je. 193 00:11:09,711 --> 00:11:12,172 Ik wil dat graag allemaal zelf doen nu. 194 00:11:12,255 --> 00:11:14,841 Dat accepteer ik. Maar dat heeft gevolgen. 195 00:11:14,924 --> 00:11:18,303 Maar vlieg maar weg, kleine vlinder. 196 00:11:21,264 --> 00:11:22,974 En ik heb iets voor je. 197 00:11:24,184 --> 00:11:26,728 Een uitnodiging. Niet-overdraagbaar. 198 00:11:26,811 --> 00:11:28,104 Voor moi? -Hm-hm. 199 00:11:29,105 --> 00:11:31,733 Sammy, ik kan je wel zoenen. -Nee. 200 00:11:31,816 --> 00:11:33,776 Laat me. -Alsjeblieft niet. 201 00:11:33,860 --> 00:11:35,695 Niet doen! Doe niet! 202 00:11:36,404 --> 00:11:39,449 Ze zei 'teder'. Het ergste moment uit mijn leven. 203 00:11:47,457 --> 00:11:50,418 IZZIE: HOE IS HET MET DE FAMILIE? 204 00:11:50,501 --> 00:11:52,921 HETZELFDE ALS ALTIJD. 205 00:11:56,132 --> 00:11:58,051 Dus we zijn oké nu, toch? 206 00:11:58,134 --> 00:12:00,053 Ja. -Ja? 207 00:12:00,136 --> 00:12:01,846 Ik denk het. 208 00:12:02,347 --> 00:12:03,473 Wat, waarom? 209 00:12:03,556 --> 00:12:05,767 Ik heb mijn cadeau nooit gekregen. 210 00:12:05,850 --> 00:12:09,979 Ja, die ketti... O, je hebt het over... 211 00:12:12,106 --> 00:12:13,691 Weet je het zeker, want... 212 00:12:14,359 --> 00:12:15,777 ...we kunnen wachten. 213 00:12:24,953 --> 00:12:25,912 Ik hou van je. 214 00:12:26,663 --> 00:12:28,373 Ik ben ambivalent. -Hé. 215 00:12:28,456 --> 00:12:30,959 Ik ben echt heel ambivalent. 216 00:12:33,628 --> 00:12:36,089 Zie je hoe het voelt? -Je houdt van me. 217 00:12:37,882 --> 00:12:39,259 Jawel. -Ja. 218 00:12:39,342 --> 00:12:40,468 Ik hou van je. 219 00:12:48,935 --> 00:12:50,019 Gooi maar weg. 220 00:12:50,812 --> 00:12:51,646 Kom hier. 221 00:12:54,899 --> 00:12:57,360 Een groot deel van ontdekkingsreiziger zijn... 222 00:12:57,443 --> 00:12:59,904 ...bestaat uit onbekende dingen doen. 223 00:13:01,030 --> 00:13:04,492 Dan is het handig om een avontuurlijke geest te hebben. 224 00:13:04,575 --> 00:13:06,286 Ik heb dat nooit gehad. 225 00:13:07,412 --> 00:13:08,371 Tot nu toe. 226 00:13:10,039 --> 00:13:13,084 Hoi, ik ben Sam Gardner. Wil je mijn jaarboek tekenen? 227 00:13:14,294 --> 00:13:16,045 Goed, en geef hem rond. 228 00:13:16,921 --> 00:13:17,964 Bailey Bennett. 229 00:13:18,047 --> 00:13:20,216 Heb je met Bailey Bennett gezoend? 230 00:13:20,341 --> 00:13:22,010 Goed gedaan, man. -Dank je. 231 00:13:22,969 --> 00:13:26,681 Ze liet haar jas achter in geschiedenis en ik ben ermee vandoor. 232 00:13:26,764 --> 00:13:27,932 Dus het is waar? 233 00:13:28,016 --> 00:13:32,353 Ik mag het niet zeggen, maar je bent er zelf achtergekomen. 234 00:13:32,437 --> 00:13:34,063 God, ongelofelijk. 235 00:13:34,147 --> 00:13:38,234 En het is het vandalisme wat me dwars zit, niet het zoenen. 236 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 Je mag iedereen zoenen, het zijn jouw lippen. 237 00:13:40,528 --> 00:13:44,741 Maar mijn harde werk en mijn mooie 'Live Love Laugh'-bank... 238 00:13:44,824 --> 00:13:47,827 ...is verpest, en dat gaat mij aan. 239 00:13:47,910 --> 00:13:49,996 En... -Niet iedereen op school... 240 00:13:50,079 --> 00:13:52,373 ...dacht dat ik zo cool was. 241 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 FREAK SPAST RARE LOSER 242 00:13:55,543 --> 00:13:57,587 Wat een loser. -Wat een rare. 243 00:13:57,670 --> 00:13:58,504 IDIOOT SPAST 244 00:13:58,588 --> 00:13:59,589 Freak! 245 00:13:59,672 --> 00:14:00,631 LOSER RARE 246 00:14:00,715 --> 00:14:03,051 Wat een spast. -Echt een freak. 247 00:14:03,134 --> 00:14:07,430 En ik hou deze jas tot Bailey Bennett me een nieuw afstudeercadeau geeft. 248 00:14:08,473 --> 00:14:10,016 Wacht, Sam, gaat het? 249 00:14:12,185 --> 00:14:13,102 Sam. 250 00:14:18,316 --> 00:14:19,776 Ik moet een nieuw jaarboek. 251 00:14:19,859 --> 00:14:21,110 Maar je had er al een. 252 00:14:21,944 --> 00:14:24,197 Deze is verpest en ik wil een nieuwe. 253 00:14:24,280 --> 00:14:28,284 Om zelfstandig te zijn, moet je weten wat te doen als het fout gaat... 254 00:14:28,368 --> 00:14:30,495 ...want niemand lost het voor je op. 255 00:14:31,245 --> 00:14:33,206 Je moet het zelf kunnen. 256 00:14:34,248 --> 00:14:37,460 Zelfs als je dat echt, echt niet wilt. 257 00:14:37,752 --> 00:14:38,795 Wat is er mis? 258 00:14:41,756 --> 00:14:43,257 Ik wil een nieuwe! 259 00:14:43,341 --> 00:14:45,009 Sorry, één per persoon. 260 00:14:47,053 --> 00:14:47,887 Gast! 261 00:14:47,970 --> 00:14:50,264 Heb je dat gezien? -Wat doet hij? 262 00:14:50,348 --> 00:14:52,433 Niet elke expeditie is mogelijk. 263 00:14:52,850 --> 00:14:55,269 Niet iedereen kan het. 264 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 Zelfs als je alles goed doet, kan het fout gaan... 265 00:15:01,359 --> 00:15:03,611 ...want soms... 266 00:15:04,529 --> 00:15:05,696 ...zijn mensen... 267 00:15:06,239 --> 00:15:07,365 ...gewoon... 268 00:15:08,658 --> 00:15:09,742 ...mislukkelingen. 269 00:15:19,252 --> 00:15:21,712 SAMS WAS NIET WASSEN!! ZELFSTANDIG!!! 270 00:15:26,884 --> 00:15:27,718 Hallo? 271 00:15:31,222 --> 00:15:32,056 Wat? 272 00:15:34,559 --> 00:15:36,310 Hoi. -Ga je ergens naartoe? 273 00:15:36,394 --> 00:15:37,854 Nee, ik hoorde je auto. 274 00:15:38,646 --> 00:15:40,523 Soms ben je net Sam. 275 00:15:40,606 --> 00:15:43,151 Oké, Sams baas Bob belde net. 276 00:15:43,234 --> 00:15:46,279 Sam is niet komen opdagen. Dat is nog nooit gebeurd. 277 00:15:46,362 --> 00:15:48,906 Ik heb Zahid ge-sms't, maar hij antwoordt niet. 278 00:15:48,990 --> 00:15:51,451 Ik probeer me echt geen zorgen te maken. 279 00:15:51,534 --> 00:15:53,369 Oké. Het is oké. Rustig. 280 00:15:54,912 --> 00:15:55,913 Het is oké. 281 00:15:58,291 --> 00:15:59,250 Hé, jongens. 282 00:15:59,750 --> 00:16:03,171 Ik sprak Paige. Ik denk dat ik weet waarom hij weg is. 283 00:16:05,089 --> 00:16:06,090 O, nee. 284 00:16:06,174 --> 00:16:07,925 FREAK SPAST RARE LOSER 285 00:16:08,009 --> 00:16:11,471 Waarom heeft hij het over vader zijn? 286 00:16:12,054 --> 00:16:13,556 Dat gaat over de babypinguïn. 287 00:16:16,642 --> 00:16:18,436 Ik denk dat ik weet waar hij is. 288 00:16:32,325 --> 00:16:33,367 Hé, kleine kerel. 289 00:16:33,451 --> 00:16:34,660 Hoi, Sam. 290 00:16:36,496 --> 00:16:38,289 Jullie hebben het voeren gemist. 291 00:16:38,372 --> 00:16:39,749 Het was een gekkenhuis. 292 00:16:40,458 --> 00:16:41,959 Slechte dag voor haringen. 293 00:16:45,379 --> 00:16:46,631 Weet je... 294 00:16:47,924 --> 00:16:49,467 Toen je vijf was... 295 00:16:50,301 --> 00:16:51,636 ...maakte ik een lijst. 296 00:16:52,220 --> 00:16:54,472 De liefde voor lijstjes komt van je moeder. 297 00:16:54,722 --> 00:16:55,932 Ze is dol op lijstjes. 298 00:16:56,933 --> 00:16:57,892 Dat is zo. 299 00:16:58,392 --> 00:17:03,523 Ik maakte een lijst met alles wat ik voor je hoopte. 300 00:17:04,232 --> 00:17:06,776 Ik wilde mijn verwachtingen temperen. 301 00:17:07,401 --> 00:17:08,402 Hier. 302 00:17:12,823 --> 00:17:14,784 Ik hoop dat hij een vriend maakt. 303 00:17:15,201 --> 00:17:17,537 Ik hoop dat hij duidelijk communiceert. 304 00:17:17,745 --> 00:17:21,999 Ik hoop dat hij alleen naar buiten kan. Ik hoop dat hij het goed doet op school. 305 00:17:22,458 --> 00:17:24,919 Ik hoop dat hij een hobby vindt. 306 00:17:25,002 --> 00:17:26,629 Die zijn simpel. -Nee. 307 00:17:26,712 --> 00:17:28,506 Die waren moeilijk. 308 00:17:29,549 --> 00:17:32,051 Elke keer als ik dacht dat je het niet kon, lukte het. 309 00:17:33,177 --> 00:17:34,303 Je bent sterk... 310 00:17:34,929 --> 00:17:36,264 ...en vastbesloten. 311 00:17:37,431 --> 00:17:40,601 En het spijt me dat ik je onderschatte. 312 00:17:42,353 --> 00:17:43,688 Jij kunt alles. 313 00:17:44,730 --> 00:17:48,568 Soms kan ik niet geloven dat ik zulke geweldige... 314 00:17:49,068 --> 00:17:50,111 ...grappige... 315 00:17:50,319 --> 00:17:51,988 ...kinderen heb. 316 00:17:56,993 --> 00:17:58,286 Welke is van jou? 317 00:17:58,869 --> 00:17:59,870 Die daar. 318 00:18:00,830 --> 00:18:03,874 Met het grijze hoofd? -Nee, die. 319 00:18:03,958 --> 00:18:05,918 O, met de witte vleugels? 320 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 Ben je gek? Dat is een mannetje! Die lijkt er niet eens op. 321 00:18:09,380 --> 00:18:10,423 Daar. 322 00:18:12,258 --> 00:18:14,802 Ze is zo schattig. -Ja. 323 00:18:16,178 --> 00:18:18,389 Ik hoop dat de andere pinguïns aardig zijn. 324 00:18:18,931 --> 00:18:21,350 Zelfs als ze af en toe gemeen zijn... 325 00:18:21,934 --> 00:18:23,894 ...ben jij er altijd voor haar. 326 00:18:47,835 --> 00:18:49,128 Dit is een grote dag. 327 00:18:49,754 --> 00:18:50,796 Hou het cool. 328 00:18:54,592 --> 00:18:56,761 Ik bekeek de cursussen van Denton... 329 00:18:56,844 --> 00:18:58,804 ...en er zijn zo veel leuke lessen. 330 00:18:58,888 --> 00:19:00,681 O, ja? -Ja. 331 00:19:00,765 --> 00:19:03,059 Ik wilde zelf bijna terug naar school. 332 00:19:04,143 --> 00:19:06,771 Dat moet je doen. -Ja? 333 00:19:07,271 --> 00:19:08,105 Waarom niet? 334 00:19:09,649 --> 00:19:12,193 Kan je... Je arm zit aan mijn kant. -Niet. 335 00:19:16,739 --> 00:19:19,241 IZZIE: IK VOND DIT OP MIJN TELEFOON 336 00:19:22,411 --> 00:19:26,207 LATER AFSPREKEN? 337 00:19:27,917 --> 00:19:28,876 Arm! 338 00:19:28,959 --> 00:19:32,171 Ik neem een normale hoeveelheid ruimte in voor een man. 339 00:19:32,254 --> 00:19:33,923 En ik ben een vrouw. 340 00:19:34,507 --> 00:19:38,177 Ze likte me! -Casey, echt! Hij slaagt. 341 00:19:38,260 --> 00:19:39,428 Ik waarschuwde. 342 00:19:39,512 --> 00:19:41,097 Veeg het af aan je kleed, Sam. 343 00:19:41,180 --> 00:19:42,807 Ben je gek? Dit is gehuurd. 344 00:19:43,015 --> 00:19:46,185 Ik kan hier vast wel een servet vinden. 345 00:19:50,815 --> 00:19:53,025 Heb je... Misschien in je jas? 346 00:19:55,111 --> 00:19:57,446 THE LOW DIVE VRIJDAG OM 22:00 UUR 347 00:19:59,824 --> 00:20:01,701 Servet? Het is droog en koud. 348 00:20:02,493 --> 00:20:04,412 Veeg het aan je kleed af, schat. 349 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 Wat heb je gedaan? 350 00:20:29,270 --> 00:20:31,522 Niets, het stelde niets voor. 351 00:20:33,357 --> 00:20:34,650 Ben je naar hem gegaan? 352 00:20:35,860 --> 00:20:37,611 Vandaar je hand? 353 00:20:44,744 --> 00:20:47,371 Ik heb alles geprobeerd zodat je me vergeeft. 354 00:20:48,372 --> 00:20:51,959 Alles. Ik was geduldig en verwachtte niet veel. 355 00:20:54,378 --> 00:20:56,547 Maar ik moet weten... 356 00:20:58,174 --> 00:21:00,676 Kan je je ooit hier overheen zetten? 357 00:21:01,927 --> 00:21:04,263 Kan je dit ooit achter je laten? 358 00:21:05,890 --> 00:21:08,058 Want dat moet. 359 00:21:09,226 --> 00:21:11,145 Ik bedoel, als dit ooit... 360 00:21:11,228 --> 00:21:12,980 ...gaat werken, moet je... 361 00:21:13,314 --> 00:21:14,690 ...het laten gaan. 362 00:21:17,318 --> 00:21:18,194 Ik... -Jongens! 363 00:21:18,277 --> 00:21:21,947 Kom op! Nog 47 minuten. Je hebt het uit de eerste hand. 364 00:21:32,750 --> 00:21:36,378 Shackletons grootste erfgoed was niet het bereiken van de Zuidpool... 365 00:21:37,713 --> 00:21:42,218 Ik kan niet uitdrukken hoe indrukwekkend deze groep jonge mensen is. 366 00:21:42,301 --> 00:21:44,845 Maar dat weten jullie, jullie hebben ze opgevoed. 367 00:21:47,765 --> 00:21:50,935 ...want Shackleton kwam eigenlijk nooit echt aan. 368 00:21:51,018 --> 00:21:52,478 Ongelofelijk genoeg... 369 00:21:52,561 --> 00:21:54,980 ...is hij vooral beroemd omdat hij omkeerde. 370 00:21:55,064 --> 00:21:56,649 Dit is echt spannend. 371 00:21:56,732 --> 00:21:58,734 Onze jongen wordt groot, hè? 372 00:21:59,735 --> 00:22:04,073 Hé, wil je hierna gaan kijken of het lokaal van de band op slot is? 373 00:22:04,740 --> 00:22:06,492 Er staat daar een bank. 374 00:22:06,575 --> 00:22:07,993 Doe niet zo vies. 375 00:22:10,454 --> 00:22:12,540 Maar... sms me zo. 376 00:22:12,832 --> 00:22:16,293 Ik heb met Izzie afgesproken, maar misschien daarna. 377 00:22:20,881 --> 00:22:21,715 BESTE LEERLING 378 00:22:21,799 --> 00:22:24,802 Je bent 19 minuten te laat Dat is niets voor jou. 379 00:22:26,053 --> 00:22:29,890 En nu luisteren we naar de beste leerling van het jaar... 380 00:22:29,974 --> 00:22:31,392 ...Paige Hardaway. 381 00:22:45,990 --> 00:22:49,034 Paige. Ze zei je naam, je moet gaan. 382 00:22:49,618 --> 00:22:50,536 Paige? 383 00:22:50,619 --> 00:22:51,912 We piepen Page op. 384 00:22:53,414 --> 00:22:56,166 Paige, ik zie je. Daar ben je. 385 00:22:57,293 --> 00:22:59,461 Paige? -Ik kan het niet. 386 00:23:00,004 --> 00:23:02,464 Wat? -Ik kan het niet. 387 00:23:03,340 --> 00:23:05,718 Waarom ben je zo schor? Ben je ziek? 388 00:23:07,177 --> 00:23:08,262 Oké! 389 00:23:08,971 --> 00:23:10,598 Welke klootzaak was het? 390 00:23:13,392 --> 00:23:14,476 Lafaards! 391 00:23:14,852 --> 00:23:18,105 Weet je, ik wil echt het beste in mensen zien. 392 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 Maar iemand hier is echt slecht! 393 00:23:21,191 --> 00:23:22,860 Totaal rot van binnen! 394 00:23:24,111 --> 00:23:26,614 Gast! -Ik bedoel, 'spast'?! 395 00:23:27,531 --> 00:23:29,158 'Freak'?! 'Rare'?! 396 00:23:29,241 --> 00:23:32,453 Ik schaam me om een Owl te zijn. 397 00:23:32,536 --> 00:23:37,958 Nee. Jullie moeten je schamen om jezelf Owls te noemen! 398 00:23:38,042 --> 00:23:40,961 Dus wie heeft het gedaan? 399 00:23:43,547 --> 00:23:46,884 Sterf langzaam, schijterds! 400 00:23:48,802 --> 00:23:49,762 Ben je ziek? 401 00:23:49,845 --> 00:23:51,263 Ja, ik ben ziek. 402 00:23:51,347 --> 00:23:53,641 Paige, kom. Ik kan niet meer praten. 403 00:23:54,934 --> 00:23:58,938 Zo kan je geen speech geven, dat klinkt nergens naar. 404 00:23:59,980 --> 00:24:04,151 Ik heb hiervoor geoefend sinds ik acht was. 405 00:24:04,735 --> 00:24:09,031 En ik heb er zo hard voor gewerkt, en nu hoort niemand het. 406 00:24:12,534 --> 00:24:13,827 Jawel. 407 00:24:15,120 --> 00:24:16,246 Ik doe het. 408 00:24:17,873 --> 00:24:18,749 Wat? 409 00:24:19,833 --> 00:24:21,168 Ik geef je speech. 410 00:24:21,919 --> 00:24:25,464 Sam, je plaste in je broek in groep vijf. 411 00:24:27,049 --> 00:24:29,385 Dat risico moet ik nemen. 412 00:24:29,843 --> 00:24:31,804 Ik heb geen water gedronken. 413 00:24:31,887 --> 00:24:34,139 Shackleton wist dat niet iedereen het zou halen... 414 00:24:34,223 --> 00:24:37,601 ...dus hij keerde terug, met nog maar 150 km te gaan. 415 00:24:37,685 --> 00:24:39,979 Oké, dit is Paige niet, maar vooruit. 416 00:24:40,062 --> 00:24:41,480 Wat doet hij? 417 00:24:41,563 --> 00:24:43,190 Hij gaat het podium op. 418 00:24:43,273 --> 00:24:45,150 Hij gaat zeker het podium op! 419 00:24:45,234 --> 00:24:46,527 Hup, Sammy! Kom op! 420 00:24:46,610 --> 00:24:47,653 Wat gebeurt er? 421 00:24:48,320 --> 00:24:51,073 Maar soms heb je je team nodig... 422 00:24:51,657 --> 00:24:54,159 ...en soms moet je iemand anders zijn team zijn. 423 00:24:54,243 --> 00:24:56,578 Moet ik er ook op? -Alsjeblieft niet. 424 00:24:58,539 --> 00:25:00,708 Hoi, ik ben Paige Hardaway. 425 00:25:02,334 --> 00:25:04,169 Dat is niet waar. Ik ben Sam Gardner. 426 00:25:04,253 --> 00:25:06,255 Ik lees alleen haar speech voor... 427 00:25:06,338 --> 00:25:08,632 ...omdat ze schor en vervelend klinkt. 428 00:25:10,926 --> 00:25:14,805 Bedankt voor jullie komst, en aan mijn mede-leerlingen... 429 00:25:14,888 --> 00:25:15,973 ...gefeliciteerd. 430 00:25:16,056 --> 00:25:18,058 Het was een lange weg. 431 00:25:18,642 --> 00:25:23,063 Ik kwam hier als meisje en ben een vrouw geworden. 432 00:25:25,149 --> 00:25:27,151 Dat gaat goed. -O, Sam. 433 00:25:27,234 --> 00:25:30,112 Dit is geweldig. -Echt, hè. 434 00:25:32,239 --> 00:25:34,158 Een goede vriend zei ooit... 435 00:25:34,658 --> 00:25:36,285 ...pinguïns paren een leven lang. 436 00:25:37,536 --> 00:25:38,454 Was ik dat? 437 00:25:39,038 --> 00:25:40,581 Ik denk dat ik dat was. 438 00:25:43,709 --> 00:25:48,881 En de vrienden die ik hier heb gemaakt zijn net als pinguïns: voor het leven. 439 00:25:49,006 --> 00:25:50,632 Dat slaat nergens op. 440 00:25:53,343 --> 00:25:57,973 Onze tijd op Newton High was een tijd van verandering. 441 00:25:58,057 --> 00:25:59,391 Dramatische pauze. 442 00:26:00,642 --> 00:26:03,062 Moet ik hier dramatisch pauzeren? 443 00:26:18,786 --> 00:26:21,580 De briljante moeder, dichter, spirituele gids... 444 00:26:21,663 --> 00:26:22,498 Wat? 445 00:26:25,000 --> 00:26:29,588 ...Maya Angelou zei ooit: 'Als je om iemand anders kan geven... 446 00:26:29,671 --> 00:26:31,215 ...ben je geslaagd.' 447 00:26:31,924 --> 00:26:35,135 En volgens die standaard... -Mam, huil je? 448 00:26:35,219 --> 00:26:38,347 ...denk ik dat we geslaagd zijn. -Misschien. 449 00:26:38,430 --> 00:26:41,141 Deze speech is belachelijk. -Ik weet het. 450 00:26:41,225 --> 00:26:43,060 Maar hij doet het zo goed. 451 00:26:44,311 --> 00:26:47,439 De toekomst is ongewis, dus ik kan niet veel beloven... 452 00:26:48,023 --> 00:26:49,191 Maak het niet raar. 453 00:26:51,026 --> 00:26:55,322 Maar ik beloof dit: ik zal Newton High nooit vergeten. 454 00:26:55,864 --> 00:26:58,951 Niet als ik de beste student van Bowdoin word... 455 00:26:59,034 --> 00:27:02,287 ...of de eerste vrouwelijke presidente. 456 00:27:02,371 --> 00:27:03,831 Pauze voor applaus. 457 00:27:17,219 --> 00:27:19,972 Ik dacht dat ik hier kwam voor een opleiding... 458 00:27:20,055 --> 00:27:21,890 ...maar het was zo veel meer. 459 00:27:21,974 --> 00:27:23,308 Vriendschap... 460 00:27:23,392 --> 00:27:24,434 ...steun... 461 00:27:24,518 --> 00:27:25,769 ...onafhankelijkheid... 462 00:27:25,853 --> 00:27:27,062 ...begeleiding... 463 00:27:27,646 --> 00:27:29,148 ...en een duw in de rug. 464 00:27:29,815 --> 00:27:32,568 Bedankt iedereen voor deze epische reis. 465 00:27:32,651 --> 00:27:34,153 De toekomst is een vrouw. 466 00:27:34,695 --> 00:27:36,155 Ik weet niet wat dat betekent. 467 00:27:36,238 --> 00:27:37,447 Ik ben klaar. 468 00:28:02,973 --> 00:28:05,100 Hij deed het zo goed. -Zo goed. 469 00:28:06,185 --> 00:28:07,561 Dat is mijn broer! 470 00:28:11,899 --> 00:28:12,774 Luister... 471 00:28:13,025 --> 00:28:15,194 Ik denk dat we moeten praten. 472 00:28:15,277 --> 00:28:16,945 Kan dat? -Ja. 473 00:28:17,529 --> 00:28:21,325 Ik dacht misschien vanavond, want Sam is er niet... 474 00:28:21,408 --> 00:28:23,994 ...en Casey gaat met Izzie uit. -Oké. 475 00:28:24,828 --> 00:28:27,206 Ik zal er zijn. -Oké, goed. 476 00:28:31,126 --> 00:28:32,544 Ik kan oppassen, hè. 477 00:28:33,462 --> 00:28:34,421 Oké. 478 00:28:39,384 --> 00:28:40,344 Hé, Sam. 479 00:28:40,427 --> 00:28:42,846 Daar ben je. We komen bijna te laat. 480 00:28:42,930 --> 00:28:46,600 Ik heb mijn pyjama al zes keer in- en uitgepakt. 481 00:28:47,351 --> 00:28:48,310 Sam... 482 00:28:48,644 --> 00:28:51,563 ...jij zei ooit dat je nergens kampioen in bent. 483 00:28:52,147 --> 00:28:53,941 Maar dat is niet waar. 484 00:28:54,024 --> 00:28:56,526 Je bent kampioen in mij steunen. 485 00:28:57,611 --> 00:29:01,448 Ik kan niet geloven dat je die speech voor me deed. 486 00:29:01,531 --> 00:29:03,158 Hoe lukte dat? 487 00:29:03,742 --> 00:29:05,661 Ik heb er veel over nagedacht. 488 00:29:05,744 --> 00:29:09,373 Ik dacht over hoe ik voor je in het zwembad sprong... 489 00:29:09,456 --> 00:29:11,416 ...en hoe ik een speech gaf... 490 00:29:11,500 --> 00:29:14,211 ...en dat Bailey Bennett zoenen fijn was. 491 00:29:14,544 --> 00:29:15,379 Echt fijn. 492 00:29:16,380 --> 00:29:19,675 Maar niet zo fijn als toen ik jou zoende, en... 493 00:29:19,758 --> 00:29:24,513 ...ik denk dat ik die speech deed omdat ik verliefd op je ben. 494 00:29:30,727 --> 00:29:32,521 Zullen we gaan, of wat? 495 00:29:33,355 --> 00:29:34,189 Kom op. 496 00:29:36,650 --> 00:29:38,068 Ik weet niet wat ik moet doen. 497 00:29:40,445 --> 00:29:42,906 Ik wil het achter me laten. 498 00:29:45,242 --> 00:29:46,702 Ik probeer... 499 00:29:49,746 --> 00:29:50,956 ...te vergeven. 500 00:29:57,045 --> 00:29:58,547 Ik wil... ik... 501 00:30:00,632 --> 00:30:01,967 ...ik wil het echt. 502 00:30:18,692 --> 00:30:20,152 Ik kon het... 503 00:30:20,819 --> 00:30:22,029 ...gewoon nog niet. 504 00:30:27,326 --> 00:30:29,619 Wil je binnenkomen en praten? 505 00:30:43,383 --> 00:30:45,302 Ongelofelijk dat we zo ver reden... 506 00:30:45,385 --> 00:30:48,597 ...om een plek te vinden met suikerspin-frisdrank. 507 00:30:48,972 --> 00:30:50,307 Ik heb geen spijt. 508 00:30:53,143 --> 00:30:54,227 En raad eens? 509 00:30:56,730 --> 00:30:58,106 Ik heb weer seks gehad. 510 00:30:59,232 --> 00:31:00,442 Met Evan? 511 00:31:00,525 --> 00:31:02,069 Nee, met mezelf. 512 00:31:02,611 --> 00:31:05,030 Dat telt ook, toch? -Hou je kop. 513 00:31:07,449 --> 00:31:08,658 Ja, met Evan. 514 00:31:10,452 --> 00:31:11,953 Ik hou echt van hem. 515 00:31:15,165 --> 00:31:16,291 Dat weet ik. 516 00:31:17,250 --> 00:31:20,003 Maar soms voelt iets... 517 00:31:22,798 --> 00:31:24,091 ...zo goed. 518 00:31:25,759 --> 00:31:26,676 Snap je? 519 00:33:33,386 --> 00:33:35,388 Ondertiteld door: Merlijn Beeftink