1
00:00:08,467 --> 00:00:10,093
Modsat af, hvad alle tror,
2
00:00:10,177 --> 00:00:13,555
så er man ikke en god udforsker,
hvis man er modig.
3
00:00:15,432 --> 00:00:16,808
Eller tager chancer.
4
00:00:30,822 --> 00:00:33,534
Når man er på ukendt territorium...
5
00:00:33,617 --> 00:00:34,660
Nu på fredag.
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,370
Ingen entre før klokken 21.
7
00:00:40,749 --> 00:00:42,042
Hej, hvad så?
8
00:00:43,502 --> 00:00:46,046
...er chancer det sidste, man skal tage.
9
00:00:46,129 --> 00:00:47,464
Husker du mig?
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,472
Hvad laver du her?
11
00:00:58,600 --> 00:00:59,935
Jeg ved det ikke.
12
00:01:03,605 --> 00:01:05,399
Chancer giver problemer.
13
00:01:05,482 --> 00:01:07,818
-Hvad fanden?
-Det er okay.
14
00:01:12,030 --> 00:01:12,906
Hør...
15
00:01:14,324 --> 00:01:15,576
Det fortjente jeg.
16
00:01:17,452 --> 00:01:18,662
Vi er færdige nu.
17
00:01:19,913 --> 00:01:21,415
Kom ikke tilbage hertil.
18
00:01:24,585 --> 00:01:27,754
For succes handler
om forberedelse og planlægning.
19
00:01:31,842 --> 00:01:33,635
Og hvis du er på Antarktis...
20
00:01:33,719 --> 00:01:34,845
...varme sokker.
21
00:01:35,804 --> 00:01:37,764
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
22
00:01:48,817 --> 00:01:53,071
Ernest Shackleton er en af de tre
modigste mennesker i verdenshistorien.
23
00:01:53,739 --> 00:01:55,699
Det vil ingen være uenig i.
24
00:01:56,658 --> 00:01:58,201
Flot, du har bestået.
25
00:02:04,958 --> 00:02:07,294
Men havde han ikke forberedt sig...
26
00:02:09,588 --> 00:02:13,300
...ville han være blevet til en ispind
på den antarktiske tundra.
27
00:02:23,393 --> 00:02:25,354
DU INVITERES HERMED TIL DIMISSION
28
00:02:30,192 --> 00:02:31,026
Sam?
29
00:02:31,818 --> 00:02:34,071
-Fik du min invitation?
-Ja.
30
00:02:35,155 --> 00:02:37,824
-Er du gravid?
-Ja.
31
00:02:37,908 --> 00:02:39,493
Det forklarer maven.
32
00:02:43,163 --> 00:02:47,584
Dimission er ikke helt det samme
som en rejse på 1.400 kilometer
33
00:02:47,668 --> 00:02:50,712
i minusgrader med et hold slædehunde.
34
00:02:51,922 --> 00:02:54,424
Men for mig er det ikke langt fra.
35
00:02:54,508 --> 00:02:56,760
-Er du blevet gift?
-Nej.
36
00:02:56,843 --> 00:02:59,513
-Er babyen en dreng eller pige?
-En dreng.
37
00:02:59,638 --> 00:03:02,140
-Hvem er faren?
-Det er privat.
38
00:03:02,224 --> 00:03:03,767
-Er det Miles?
-Privat.
39
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
Er du trist eller glad?
40
00:03:06,395 --> 00:03:08,772
Tak, fordi du spørger. Glad.
41
00:03:08,980 --> 00:03:10,399
Okay.
42
00:03:10,482 --> 00:03:12,359
Kan vi tale om dimissionen nu?
43
00:03:13,402 --> 00:03:15,362
Sam, det er stort.
44
00:03:15,862 --> 00:03:18,740
Ja. Jeg har klassens tredjehøjeste snit.
45
00:03:18,824 --> 00:03:23,370
Paige har det højeste, hvilket er godt,
for hun skal holde talen, og ikke mig.
46
00:03:23,453 --> 00:03:26,540
-Jeg kan ikke lide at holde tale.
-Det kan jeg heller ikke.
47
00:03:26,623 --> 00:03:29,543
Tissede du også i bukserne
i et skuespil i tredje klasse?
48
00:03:29,626 --> 00:03:33,630
Nej, men jeg holdt en forfærdelig tale
til min kusines bryllup.
49
00:03:33,714 --> 00:03:35,674
Men hun er skilt, så alt er godt.
50
00:03:36,550 --> 00:03:39,010
Tale eller ej, så er det meget spændende.
51
00:03:39,845 --> 00:03:43,807
Da du først kom til mig, var du
så fokuseret på ting, du ikke kunne,
52
00:03:43,932 --> 00:03:47,769
og nu har du gjort så meget.
Du er blevet selvstændig.
53
00:03:47,853 --> 00:03:48,854
Jeg er på vej.
54
00:03:48,937 --> 00:03:51,898
Jeg skal være selvstændig,
når jeg skal på college.
55
00:03:51,982 --> 00:03:55,819
-Det er noget af en opgave, men...
-Kommer du til dimissionen?
56
00:03:55,902 --> 00:03:58,530
-Selvfølgelig.
-Godt. Farvel, Julia.
57
00:03:58,613 --> 00:03:59,740
Farvel.
58
00:04:04,077 --> 00:04:06,872
Der er du. Hvordan har din hånd det?
59
00:04:07,831 --> 00:04:10,417
-Godt.
-Du burde tale med din chef.
60
00:04:10,500 --> 00:04:13,545
Hvem kunne vide,
kanten på metalbåren var så skarp?
61
00:04:13,628 --> 00:04:14,588
Det er okay.
62
00:04:14,671 --> 00:04:16,131
-Gæt engang.
-Hvad?
63
00:04:16,214 --> 00:04:21,845
Jeg er færdig med hjemmesiden
og har allerede tre nye frisøraftaler.
64
00:04:21,928 --> 00:04:23,722
-Tre!
-Det er sejt.
65
00:04:23,805 --> 00:04:25,682
Ja! Det er meget sejt.
66
00:04:25,766 --> 00:04:29,770
Det er kun en lille ting,
men jeg elsker at arbejde med børnene.
67
00:04:29,853 --> 00:04:30,729
Nøgler?
68
00:04:30,812 --> 00:04:33,565
-Nej.
-Hvorfor? Jeg må godt køre.
69
00:04:33,648 --> 00:04:36,109
-Det er spisetid.
-Jeg tager i drive-thru.
70
00:04:36,193 --> 00:04:38,195
Godt. I er her alle sammen.
71
00:04:38,487 --> 00:04:40,947
Skat, se dig lige.
72
00:04:41,031 --> 00:04:44,701
-Jeg må have et billede.
-Nej, du er en elendig fotograf.
73
00:04:44,785 --> 00:04:47,662
-Jeg bliver bedre. Hvor er kameraet?
-Lige her.
74
00:04:47,746 --> 00:04:49,539
Sådan. Okay.
75
00:04:49,623 --> 00:04:50,874
-Det er...
-Mig.
76
00:04:50,957 --> 00:04:52,876
Der er rigelig tid til billeder.
77
00:04:52,959 --> 00:04:54,920
Hvorfor har du det på?
78
00:04:55,837 --> 00:04:59,132
Jeg gør klar til den store dag
og fornemmelsen af kjolen.
79
00:04:59,216 --> 00:05:01,676
-Hvordan føles den?
Godt, indtil videre.
80
00:05:01,760 --> 00:05:03,637
Men der er koldt ved lårene.
81
00:05:03,720 --> 00:05:06,306
Vent... Har du ikke noget på indenunder?
82
00:05:06,389 --> 00:05:09,476
-Og? Det havde Zahid ikke.
-Klamt!
83
00:05:09,559 --> 00:05:10,977
Dimitterede Zahid?
84
00:05:11,061 --> 00:05:12,521
Hør efter, tak.
85
00:05:12,604 --> 00:05:15,440
-Jeg har samlet jer for...
-Du samlede os ikke, der er mad.
86
00:05:15,524 --> 00:05:19,069
...at sige,
at selvom jeg værdsætter jeres hjælp,
87
00:05:19,152 --> 00:05:21,196
behøver jeg ikke jeres hjælp mere.
88
00:05:21,279 --> 00:05:22,113
Hvad?
89
00:05:22,197 --> 00:05:23,990
Hvad siger han?
90
00:05:24,074 --> 00:05:25,951
Vil du samle benene?
91
00:05:26,034 --> 00:05:28,411
Jeg dimitterer og skal være selvstændig.
92
00:05:28,495 --> 00:05:32,040
Så fra nu af skal I ikke hjælpe mig
på alle mulige måder.
93
00:05:32,123 --> 00:05:33,500
Det betyder ikke...
94
00:05:33,583 --> 00:05:35,877
Jeg har bestemt mig. Vil nogen række...
95
00:05:37,838 --> 00:05:38,755
Lige meget.
96
00:05:38,839 --> 00:05:40,882
Nej, nej!
97
00:05:40,966 --> 00:05:43,343
Væk! Du er nøgen!
98
00:05:43,426 --> 00:05:45,470
Ernest Shackleton var ikke altid leder.
99
00:05:45,554 --> 00:05:47,222
Åh gud. Jeg rørte numsen!
100
00:05:47,305 --> 00:05:49,808
Han begyndte først
på andres ekspeditioner.
101
00:05:50,433 --> 00:05:51,268
Åh nej!
102
00:05:52,727 --> 00:05:55,188
Sam, det er tid til at stå op.
103
00:05:56,815 --> 00:05:58,191
Du er fire minutter forsinket.
104
00:05:58,275 --> 00:06:00,986
Da jeg skal klare mig selv,
har jeg været vågen siden 5.30.
105
00:06:01,069 --> 00:06:03,572
Jeg har allerede læst avisen online.
106
00:06:04,281 --> 00:06:05,740
Jeg er faktisk udmattet.
107
00:06:05,824 --> 00:06:07,909
Har du hørt om jordskælvet i Peru?
108
00:06:07,993 --> 00:06:10,078
Nå, men det er tid til morgenmad.
109
00:06:15,667 --> 00:06:18,211
Da Shackleton ledte
sin egen ekspedition...
110
00:06:18,295 --> 00:06:20,130
-Må jeg hjælpe dig?
-Nej.
111
00:06:21,006 --> 00:06:25,135
...brugte han den viden, han havde
fra sin tid med Robert Falcon Scott.
112
00:06:28,430 --> 00:06:30,849
-Skat, lad mig...
-Selvstændig!
113
00:06:39,107 --> 00:06:41,192
Stadig frosne, derfor...
114
00:06:41,443 --> 00:06:43,987
...sætter jeg dem tilbage
i mikrobølgeovnen.
115
00:06:46,448 --> 00:06:49,367
-Nej, skat. Det er for...
-Jeg klarer det, mor.
116
00:06:53,663 --> 00:06:57,667
IZZIE
NEWTON!!! STUDERER VI I AFTEN?
117
00:06:57,751 --> 00:07:00,253
KAN IKKE I AFTEN. FAMILIETING.
118
00:07:10,847 --> 00:07:11,806
Alt for varmt.
119
00:07:14,309 --> 00:07:16,811
Shackleton lærte og anvendte...
120
00:07:17,437 --> 00:07:19,189
Det krævede nok øvelse.
121
00:07:22,233 --> 00:07:23,777
Ét minut burde gøre det.
122
00:07:24,778 --> 00:07:25,779
Du må gerne gå.
123
00:07:32,744 --> 00:07:34,955
Du gætter aldrig, hvad der skete.
124
00:07:35,038 --> 00:07:38,708
Jeg øvede min afgangstale
i mit aften-karbad og...
125
00:07:39,584 --> 00:07:43,004
Lad os sige, mine talekort
endte i en stearinlys-ulykke.
126
00:07:43,088 --> 00:07:44,589
Heldigvis var jeg i vand.
127
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
Men nu må jeg skrive dem igen.
128
00:07:48,426 --> 00:07:49,928
Og købe en lamineringsmaskine.
129
00:07:50,011 --> 00:07:52,681
Ikke for at give
flere dårlige nyheder, men...
130
00:07:52,764 --> 00:07:55,475
...fra nu af har jeg ikke brug for dig,
131
00:07:55,558 --> 00:07:57,894
når jeg går på gangen
mellem anden og tredje time.
132
00:08:00,689 --> 00:08:01,648
Okay.
133
00:08:02,023 --> 00:08:04,901
Overtager den nye pige, du har kysset?
134
00:08:04,985 --> 00:08:05,819
Nej.
135
00:08:06,236 --> 00:08:09,364
Er I to i et forhold,
eller snaver I bare meget?
136
00:08:09,447 --> 00:08:13,576
Vi er ikke i et forhold,
og vi har kun snavet tre gange.
137
00:08:13,660 --> 00:08:16,579
Én gang på din bænk
og to gange ikke på din bænk.
138
00:08:20,750 --> 00:08:22,919
-Værsgo. Kom så, Ugler.
-Tak.
139
00:08:23,378 --> 00:08:24,671
Gardner komma Sam.
140
00:08:24,754 --> 00:08:27,298
Vent... Snavede I på min bænk?
141
00:08:27,382 --> 00:08:30,385
-Ja, én gang.
-Hvornår? Var malingen våd?
142
00:08:31,344 --> 00:08:33,388
Samuel David Gardner, er du smudseren?
143
00:08:33,471 --> 00:08:37,267
Så skulle jeg have haft ryggen
på bænken. Det gør jeg aldrig.
144
00:08:38,643 --> 00:08:39,561
Det er sandt.
145
00:08:41,271 --> 00:08:42,731
Det er en lettelse.
146
00:08:42,814 --> 00:08:44,566
-Selvom...
-Hvad?
147
00:08:44,649 --> 00:08:48,820
Nu da du nævner det: Pigen, jeg kyssede,
hvis navn jeg ikke kan nævne,
148
00:08:48,945 --> 00:08:51,156
fik noget maling på jakken.
149
00:08:52,741 --> 00:08:54,117
Måske er hun smudseren.
150
00:08:55,368 --> 00:08:57,495
Perfekt. Farvel, Paige.
151
00:09:02,292 --> 00:09:04,252
Elsker du ikke bare zucchinibrød?
152
00:09:04,335 --> 00:09:06,421
Det er som kage med grøntsager.
153
00:09:19,392 --> 00:09:20,435
Du ved...
154
00:09:21,644 --> 00:09:23,354
Jeg var engang intim med en kvinde...
155
00:09:23,438 --> 00:09:24,731
Mor!
156
00:09:25,398 --> 00:09:29,110
Hun var levende og spontan.
157
00:09:30,278 --> 00:09:32,697
-Hun var nænsom.
-Jeg hælder klorin i ørerne!
158
00:09:32,781 --> 00:09:34,199
Hun var høj.
159
00:09:34,282 --> 00:09:38,078
Hun havde rødt hår. Hun var som
en kvindelig version af din far.
160
00:09:38,161 --> 00:09:40,622
Det er så hæsligt,
mine øjne løber i vand.
161
00:09:40,705 --> 00:09:44,876
Skat, jeg har begået
mange store fejl i år.
162
00:09:46,252 --> 00:09:47,796
Jeg er blevet...
163
00:09:48,588 --> 00:09:52,550
...en slags ekspert i at såre folk,
jeg elsker, ved et uheld.
164
00:09:55,386 --> 00:09:57,222
Så hvis du vil snakke...
165
00:09:57,639 --> 00:09:58,640
...så er jeg her.
166
00:09:59,516 --> 00:10:00,600
Undskyld, jeg...
167
00:10:01,935 --> 00:10:04,479
Jeg forestiller mig stadig
en kvindelig far.
168
00:10:04,938 --> 00:10:07,607
-Det er ikke kønt.
-Du ville blive overrasket.
169
00:10:08,274 --> 00:10:09,109
Meget køn...
170
00:10:09,984 --> 00:10:11,111
Måske har jeg billeder.
171
00:10:11,194 --> 00:10:13,071
Nej!
172
00:10:15,532 --> 00:10:19,410
Personen sagde: "Hav en god sommer,"
hvilket er flinkt.
173
00:10:19,619 --> 00:10:21,287
Her står der: "Forbliv sej,"
174
00:10:21,371 --> 00:10:24,457
hvilket er sjovt,
da jeg ikke vidste, jeg var sej nu.
175
00:10:24,541 --> 00:10:25,667
Du er sej, makker.
176
00:10:25,750 --> 00:10:27,836
Du er så sej som en ustegt steg.
177
00:10:28,503 --> 00:10:29,921
-Hvad?
-Jeg ved det ikke.
178
00:10:30,713 --> 00:10:33,216
Jeg lader ellers ikke
folk underskrive årbogen...
179
00:10:33,299 --> 00:10:37,428
...da jeg ikke vil tale med folk,
jeg ikke kender, men det er okay.
180
00:10:39,305 --> 00:10:41,266
Spiser du brownies til frokost?
181
00:10:41,349 --> 00:10:44,018
Det er ikke bare brownies, Samuel.
182
00:10:44,102 --> 00:10:47,397
Det er hash-brownier,
og hash er en grøntsag.
183
00:10:47,480 --> 00:10:49,983
Blomkåls fætter og salvies stedbror.
184
00:10:50,066 --> 00:10:54,779
På en ordentlig kostpyramide
er dårlig hash nederst.
185
00:10:55,446 --> 00:10:56,990
Det passer ikke.
186
00:10:57,073 --> 00:11:01,619
En, der spiser tørre cornflakes fra posen,
burde ikke kaste med sten.
187
00:11:01,703 --> 00:11:03,288
Jeg har selv lavet mad.
188
00:11:03,371 --> 00:11:04,789
Jeg er selvstændig nu.
189
00:11:04,873 --> 00:11:06,207
Apropos,
190
00:11:06,291 --> 00:11:09,627
så behøver jeg ikke længere dine råd
om at få piger.
191
00:11:09,711 --> 00:11:12,172
Jeg vil gerne klare alt det selv.
192
00:11:12,255 --> 00:11:14,841
Okay. Det vil helt sikkert gå dig værre.
193
00:11:14,924 --> 00:11:18,303
Men kom du ud af din puppe,
lille sommerfugl.
194
00:11:21,264 --> 00:11:22,974
Og jeg har noget til dig.
195
00:11:24,184 --> 00:11:26,728
En invitation til dimission.
196
00:11:26,811 --> 00:11:28,104
-Til moi?
-Ja.
197
00:11:29,105 --> 00:11:31,733
-Sammy, jeg kunne kysse dig.
-Nej.
198
00:11:31,816 --> 00:11:33,776
-Lad mig gøre det.
-Nej, lad være.
199
00:11:33,860 --> 00:11:35,695
Nej, gør det ikke!
200
00:11:36,404 --> 00:11:39,824
Hun sagde "nænsom".
Det var mit livs værste øjeblik.
201
00:11:47,457 --> 00:11:50,418
IZZIE - HVORDAN GÅR FAMILIETIDEN?
202
00:11:50,501 --> 00:11:52,921
SOM SÆDVANLIGT
203
00:11:56,132 --> 00:11:58,051
Vi er okay, ikke?
204
00:11:58,134 --> 00:12:00,053
-Jo.
-Virkelig?
205
00:12:00,136 --> 00:12:01,846
Det er vi vel.
206
00:12:02,347 --> 00:12:03,473
Hvorfor?
207
00:12:03,556 --> 00:12:05,767
Jeg fik aldrig min fødselsdagsgave.
208
00:12:05,850 --> 00:12:09,979
Jo, jeg gav dig den halskæde...
Du mener...
209
00:12:12,106 --> 00:12:13,691
Er du sikker? For...
210
00:12:14,359 --> 00:12:15,777
...vi kan godt vente.
211
00:12:24,953 --> 00:12:25,912
Jeg elsker dig.
212
00:12:26,663 --> 00:12:28,373
-Jeg er ambivalent.
-Hallo.
213
00:12:28,456 --> 00:12:30,959
Jeg er virkelig ambivalent.
214
00:12:33,628 --> 00:12:36,297
-Kan du se, hvordan det føles?
-Du elsker mig.
215
00:12:37,882 --> 00:12:39,259
-Det gør du.
-Ja.
216
00:12:39,342 --> 00:12:40,468
Jeg elsker dig.
217
00:12:48,935 --> 00:12:50,019
Smid den væk.
218
00:12:50,812 --> 00:12:51,646
Kom her.
219
00:12:54,399 --> 00:12:57,360
Selvfølgelig handler
en stor del af at være udforsker
220
00:12:57,443 --> 00:13:00,446
om at gøre ting, man ikke er vant til.
221
00:13:01,030 --> 00:13:04,492
Der kommer noget,
der hedder eventyrlyst ind.
222
00:13:04,575 --> 00:13:06,286
Jeg har aldrig haft det.
223
00:13:07,412 --> 00:13:08,371
Før nu.
224
00:13:10,039 --> 00:13:13,084
Hej, jeg er Sam Gardner.
Vil du skrive i min årbog?
225
00:13:14,294 --> 00:13:16,045
Godt, og send den rundt.
226
00:13:16,921 --> 00:13:17,964
Bailey Bennett.
227
00:13:18,047 --> 00:13:20,216
Har du kysset med Bailey Bennett?
228
00:13:20,341 --> 00:13:22,010
-Sejt, mand.
-Tak.
229
00:13:22,885 --> 00:13:26,681
Hun efterlod jakken på en stol
i historietimen, og jeg stjal den.
230
00:13:26,764 --> 00:13:27,932
Så det er sandt?
231
00:13:28,016 --> 00:13:32,353
Jeg må ikke sige det, men eftersom
du selv opdagede det, så ja.
232
00:13:32,437 --> 00:13:33,896
Jeg kan ikke tro det.
233
00:13:33,980 --> 00:13:38,234
Og jeg understreger, det er
hærværk og ikke kys, der går mig på.
234
00:13:38,318 --> 00:13:42,113
Kys, hvem du vil, det er dine læber.
Men når det gælder mit slid
235
00:13:42,196 --> 00:13:44,741
og min smukt malede "Lev Elsk Le"-bænk,
236
00:13:44,824 --> 00:13:47,827
der er smudset til, så må jeg gøre noget.
237
00:13:47,910 --> 00:13:50,246
-Og...
-Ikke alle på skolen synes,
238
00:13:50,330 --> 00:13:52,373
jeg er sej som en ustegt steg.
239
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
MISFOSTER TOSSE
SÆRLING TABER
240
00:13:55,543 --> 00:13:57,587
-Sikke en taber.
-Sikke en særling.
241
00:13:57,670 --> 00:13:58,504
MISFOSTER TOSSE
242
00:13:58,588 --> 00:13:59,589
Misfoster!
243
00:13:59,672 --> 00:14:00,631
TABER SÆRLING
244
00:14:00,715 --> 00:14:03,051
-Den fyr er tosse.
-Et misfoster.
245
00:14:03,134 --> 00:14:07,430
Jeg holder jakken som gidsel, indtil
Bailey Bennett kommer med en ny gave.
246
00:14:08,473 --> 00:14:10,016
Vent, Sam, er du okay?
247
00:14:12,185 --> 00:14:13,102
Sam.
248
00:14:18,316 --> 00:14:19,776
Jeg må have en ny årbog.
249
00:14:19,859 --> 00:14:21,110
Du har allerede en.
250
00:14:21,819 --> 00:14:24,197
Den her er ødelagt, og jeg vil have en ny.
251
00:14:24,280 --> 00:14:28,284
For at være selvstændig må man vide,
hvad man gør, når det går galt, for...
252
00:14:28,368 --> 00:14:31,037
...der kommer ikke nogen
og ordner det for en.
253
00:14:31,245 --> 00:14:33,206
Man skal kunne gøre det selv.
254
00:14:34,248 --> 00:14:37,460
Selv hvis du virkelig ikke vil.
255
00:14:37,752 --> 00:14:38,795
Hvad er der galt?
256
00:14:41,756 --> 00:14:43,257
Jeg skal bare have en ny!
257
00:14:43,341 --> 00:14:45,009
Beklager, én per person.
258
00:14:47,053 --> 00:14:47,887
Hallo!
259
00:14:47,970 --> 00:14:50,264
-Så du det?
-Hvad laver han?
260
00:14:50,348 --> 00:14:52,433
Ikke alle ekspeditioner er mulige.
261
00:14:52,850 --> 00:14:55,269
Ikke alle skal være udforsker.
262
00:14:57,897 --> 00:15:01,275
Hvis man gør alt det rigtige,
kan tingene stadig gå galt,
263
00:15:01,359 --> 00:15:03,611
for nogle gange...
264
00:15:04,529 --> 00:15:05,655
...er nogle folk...
265
00:15:06,239 --> 00:15:07,365
...bare...
266
00:15:08,658 --> 00:15:09,700
...fiaskoer.
267
00:15:19,252 --> 00:15:21,712
SAMS VASKETØJ
VASK IKKE!! SELVSTÆNDIG!!!
268
00:15:26,884 --> 00:15:27,718
Hallo?
269
00:15:31,222 --> 00:15:32,056
Hvad?
270
00:15:34,559 --> 00:15:36,310
-Hej.
-Skal du et sted hen?
271
00:15:36,394 --> 00:15:37,854
Nej, jeg hørte din bil.
272
00:15:38,646 --> 00:15:40,523
Nogle gange er du ligesom Sam.
273
00:15:40,606 --> 00:15:43,151
Sams chef, Bob, har lige ringet.
274
00:15:43,234 --> 00:15:46,279
Sam kom ikke på arbejde.
Han har aldrig pjækket før.
275
00:15:46,362 --> 00:15:48,906
Jeg skrev til Zahid,
men han har ikke svaret.
276
00:15:48,990 --> 00:15:51,451
Jeg vil ikke flippe ud, men jeg gør det.
277
00:15:51,534 --> 00:15:53,369
Det er okay. Fald ned.
278
00:15:54,912 --> 00:15:55,913
Det er okay.
279
00:15:58,291 --> 00:15:59,250
Hej, venner.
280
00:15:59,750 --> 00:16:03,504
Jeg har talt med Paige.
Jeg tror, jeg ved, hvorfor Sam løb væk.
281
00:16:05,089 --> 00:16:06,090
Åh nej.
282
00:16:06,174 --> 00:16:07,925
MISFOSTER TOSSE
SÆRLING TABER
283
00:16:08,009 --> 00:16:11,471
Hvorfor siger Sam,
han altid vil huske at blive far?
284
00:16:12,054 --> 00:16:13,556
Han mener babypingvinen.
285
00:16:16,642 --> 00:16:18,311
Jeg ved, hvor han er.
286
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
Hej.
287
00:16:32,325 --> 00:16:33,367
Hej, lille fyr.
288
00:16:33,451 --> 00:16:34,660
Hej, Sam.
289
00:16:36,496 --> 00:16:39,749
I er lige gået glip af fodringen.
Det var ret vildt.
290
00:16:40,333 --> 00:16:41,959
Dårlig dag at være en sild.
291
00:16:45,379 --> 00:16:46,631
Du ved...
292
00:16:47,924 --> 00:16:49,467
Da du var fem...
293
00:16:50,259 --> 00:16:51,636
...lavede jeg en liste.
294
00:16:52,220 --> 00:16:54,555
Du har din hang til lister fra din mor.
295
00:16:54,722 --> 00:16:55,932
Hun elsker lister.
296
00:16:56,933 --> 00:16:57,892
Det gør jeg.
297
00:16:58,392 --> 00:17:03,523
Jeg lavede en liste med alt,
jeg håbede for dig.
298
00:17:04,232 --> 00:17:06,776
Jeg prøvede at håndtere
mine forventninger.
299
00:17:07,401 --> 00:17:08,402
Her.
300
00:17:12,823 --> 00:17:14,575
"Jeg håber, han får en ven.
301
00:17:15,201 --> 00:17:17,453
Jeg håber, han kan kommunikere klart.
302
00:17:17,745 --> 00:17:20,122
Jeg håber, han selv kan gå ud af huset.
303
00:17:20,206 --> 00:17:21,999
Jeg håber, han klarer sig i skolen.
304
00:17:22,083 --> 00:17:24,919
Jeg håber, han finder noget,
han elsker at gøre."
305
00:17:25,002 --> 00:17:26,629
-De er nemme.
-Nej.
306
00:17:26,712 --> 00:17:28,506
Det var de ikke. De var svære.
307
00:17:29,549 --> 00:17:32,635
Men hver gang jeg troede,
du ikke kunne noget, gjorde du det.
308
00:17:33,177 --> 00:17:34,303
Du er så stærk...
309
00:17:34,929 --> 00:17:36,264
...og beslutsom.
310
00:17:37,390 --> 00:17:40,601
Jeg er ked af, jeg undervurderede dig
angående college.
311
00:17:42,353 --> 00:17:43,688
Du kan gøre alt.
312
00:17:44,730 --> 00:17:48,568
Nogle gange kan jeg ikke tro,
jeg har disse utrolige...
313
00:17:49,068 --> 00:17:50,111
...sjove...
314
00:17:50,319 --> 00:17:51,988
...fantastiske børn.
315
00:17:56,993 --> 00:17:58,286
Hvilken en er din?
316
00:17:58,869 --> 00:17:59,870
Den der.
317
00:18:00,830 --> 00:18:03,874
-Med det grå hoved?
-Nej, den der.
318
00:18:03,958 --> 00:18:05,918
Den med hvide vingespidser?
319
00:18:06,002 --> 00:18:09,297
Er du skør? Det er en han.
Han ligner hende slet ikke.
320
00:18:09,380 --> 00:18:10,423
Lige der.
321
00:18:12,258 --> 00:18:14,802
-Hun er så sød.
-Jep.
322
00:18:16,178 --> 00:18:18,681
Bare de andre pingviner er søde ved hende.
323
00:18:18,764 --> 00:18:23,894
Selv hvis de er hårde ved hende
nogle gange, så passer du altid på hende.
324
00:18:47,835 --> 00:18:49,003
Det er en stor dag.
325
00:18:49,754 --> 00:18:50,921
Hold hovedet koldt.
326
00:18:54,592 --> 00:18:56,761
Jeg så på Dentons kursuskatalog,
327
00:18:56,844 --> 00:18:58,804
og der er mange seje fag, Sam kan tage.
328
00:18:58,888 --> 00:19:00,681
-Virkelig?
-Ja.
329
00:19:00,765 --> 00:19:03,059
Gid jeg kunne gå i skole igen.
330
00:19:04,143 --> 00:19:06,979
-Det burde du gøre.
-Virkelig?
331
00:19:07,563 --> 00:19:08,689
Hvorfor ikke?
332
00:19:09,649 --> 00:19:12,193
-Din arm er på min side.
-Nej, den er ikke.
333
00:19:16,739 --> 00:19:19,241
IZZIE
FANDT DETTE PÅ MIN TELEFON HAHA
334
00:19:22,411 --> 00:19:26,207
SKAL VI HÆNGE SENERE?
335
00:19:27,917 --> 00:19:28,876
Arm!
336
00:19:28,959 --> 00:19:32,171
Jeg fylder en god mængde plads.
Jeg er en voksen mand.
337
00:19:32,254 --> 00:19:33,923
Og jeg er en voksen kvinde.
338
00:19:34,507 --> 00:19:38,177
-Hun slikkede mig!
-Casey! Det er dimission.
339
00:19:38,260 --> 00:19:39,428
Jeg advarede ham.
340
00:19:39,512 --> 00:19:41,097
Tør det af på kjolen, Sam.
341
00:19:41,180 --> 00:19:42,932
Er du skør? Den er lejet.
342
00:19:43,015 --> 00:19:46,185
For pokker,
jeg kan sikkert finde en serviet et sted.
343
00:19:50,815 --> 00:19:53,025
Har du en... Måske i din jakke?
344
00:19:55,111 --> 00:19:57,446
THE LOW DIVE
FREDAG KLOKKEN 22
345
00:19:59,824 --> 00:20:01,701
Serviet? Det er tørt og koldt.
346
00:20:02,493 --> 00:20:04,412
Bare tør det af på kjolen, skat.
347
00:20:24,932 --> 00:20:26,016
Hvad har du gjort?
348
00:20:29,270 --> 00:20:31,522
Det var ikke noget.
349
00:20:33,357 --> 00:20:34,775
Tog du hen og mødte ham?
350
00:20:35,860 --> 00:20:37,987
Er det, hvad der skete med din hånd?
351
00:20:44,577 --> 00:20:47,371
Jeg har prøvet alt for,
at du ville tilgive mig.
352
00:20:48,372 --> 00:20:51,959
Alt. Og jeg har været tålmodig
og ikke forventet meget.
353
00:20:54,378 --> 00:20:56,547
Men jeg må vide...
354
00:20:58,174 --> 00:21:00,676
Kan du nogensinde komme videre?
355
00:21:01,927 --> 00:21:04,263
Kan du nogensinde give slip på det?
356
00:21:05,890 --> 00:21:08,058
For det bliver du nødt til.
357
00:21:09,226 --> 00:21:11,145
Hvis det her nogensinde...
358
00:21:11,228 --> 00:21:14,690
...skal ordne sig,
så bliver du nødt til det.
359
00:21:17,276 --> 00:21:18,194
-Jeg...
-Venner!
360
00:21:18,277 --> 00:21:21,947
Kom! 47 minutter til start.
I har det fra en pålidelig kilde.
361
00:21:32,750 --> 00:21:36,378
Shackletons største eftermæle
var ikke at nå Sydpolen...
362
00:21:37,463 --> 00:21:38,547
TILLYKKE DIMITTENDER
363
00:21:38,631 --> 00:21:42,218
I forstår ikke, hvor imponerende
de unge mennesker er.
364
00:21:42,301 --> 00:21:44,845
Eller I ved det, for I har opdraget dem.
365
00:21:47,306 --> 00:21:48,349
PAIGE HARDAWAY - AFGANGSTALER
366
00:21:48,432 --> 00:21:50,935
...for Shackleton nåede aldrig Sydpolen.
367
00:21:51,018 --> 00:21:52,478
Helt utroligt
368
00:21:52,561 --> 00:21:54,980
så er han berømt for at vende om.
369
00:21:55,064 --> 00:21:56,649
Det her er spændende.
370
00:21:56,732 --> 00:21:58,734
Vores dreng er blevet voksen.
371
00:21:59,735 --> 00:22:04,073
Skal vi se, om bandrummet er
ulåst efter det her?
372
00:22:04,740 --> 00:22:06,492
De har en sofa derinde.
373
00:22:06,575 --> 00:22:07,993
Nu er du klam.
374
00:22:10,454 --> 00:22:12,540
Men... skriv til mig senere.
375
00:22:12,832 --> 00:22:16,293
Jeg skal hænge med Izzie,
men måske kan du komme senere.
376
00:22:20,881 --> 00:22:21,715
AFGANGSTALER
377
00:22:21,799 --> 00:22:24,802
Du kommer 19 minutter for sent.
Det ligner ikke dig.
378
00:22:26,053 --> 00:22:31,392
Og nu skal vi høre dette års afgangstale
fra Paige Hardaway.
379
00:22:45,990 --> 00:22:49,034
Paige. De har kaldt dit navn,
du skal derop.
380
00:22:49,618 --> 00:22:50,536
Paige?
381
00:22:50,619 --> 00:22:51,912
Kalder Paige.
382
00:22:53,414 --> 00:22:56,166
Paige, jeg kan se dig. Du er lige der.
383
00:22:57,293 --> 00:22:59,461
-Paige?
-Jeg kan ikke.
384
00:23:00,004 --> 00:23:02,464
-Hvad?
-Jeg kan ikke.
385
00:23:03,340 --> 00:23:05,718
Hvorfor er din stemme så hæs?
Er du syg?
386
00:23:07,177 --> 00:23:08,262
Okay!
387
00:23:08,971 --> 00:23:10,598
Hvem af jer svin var det?
388
00:23:13,392 --> 00:23:14,476
Kujoner!
389
00:23:14,852 --> 00:23:18,105
Jeg prøver virkelig
at se det bedste i folk.
390
00:23:18,188 --> 00:23:21,108
Men nogen her er udelukkende ond!
391
00:23:21,191 --> 00:23:22,860
Gennemrådne!
392
00:23:24,111 --> 00:23:26,614
-Hallo!
-"Tosse"?
393
00:23:27,531 --> 00:23:29,158
"Misfoster"? "Særling"?
394
00:23:29,241 --> 00:23:32,453
Jeg skammer mig over
at kalde mig selv Ugle.
395
00:23:32,536 --> 00:23:37,958
Nej, ved I hvad? I burde skamme jer
over at kalde jer Ugler!
396
00:23:38,042 --> 00:23:40,961
Uhu, hvem gjorde det?
397
00:23:43,547 --> 00:23:46,884
Dø langsomt, lortefugle!
398
00:23:48,802 --> 00:23:49,762
Er du syg?
399
00:23:49,845 --> 00:23:51,263
Ja, jeg er syg.
400
00:23:51,347 --> 00:23:53,641
Paige, kom nu. Jeg kan ikke tale mere.
401
00:23:54,934 --> 00:23:58,938
Du kan ikke holde din tale sådan,
det ville lyde irriterende.
402
00:23:59,980 --> 00:24:04,151
Ja, jeg har også bare forberedt mig
på det, siden jeg var otte.
403
00:24:04,735 --> 00:24:09,031
Og jeg har arbejdet hårdt på den,
og nu vil ingen høre den.
404
00:24:12,534 --> 00:24:13,827
Jo, de vil.
405
00:24:15,120 --> 00:24:16,205
Jeg gør det.
406
00:24:17,873 --> 00:24:18,749
Hvad?
407
00:24:19,833 --> 00:24:21,168
Jeg holder din tale.
408
00:24:21,919 --> 00:24:25,464
Sam, du tissede i bukserne
i tredje klasse.
409
00:24:27,049 --> 00:24:29,760
Jeg tager chancen.
410
00:24:29,843 --> 00:24:31,804
Jeg har ikke drukket vand i dag.
411
00:24:31,887 --> 00:24:35,182
Shackleton vidste, nogle fra holdet
ikke ville overleve, så han vendte om,
412
00:24:35,265 --> 00:24:37,601
da der kun var 150 kilometer igen.
413
00:24:37,685 --> 00:24:39,979
Det er ikke Paige, men jeg køber det.
414
00:24:40,062 --> 00:24:41,480
Hvad laver han?
415
00:24:41,563 --> 00:24:43,190
Han går op på scenen.
416
00:24:43,273 --> 00:24:45,150
Det kan du bide spids på!
417
00:24:45,234 --> 00:24:46,527
Gør det, Sammy!
418
00:24:46,610 --> 00:24:47,653
Hvad sker der?
419
00:24:48,237 --> 00:24:51,073
Nogle gange
skal man have sit hold bag sig,
420
00:24:51,156 --> 00:24:54,159
og nogle gange
skal man være nogen andres hold.
421
00:24:54,243 --> 00:24:56,578
-Jeg burde gå derop. Burde jeg?
-Nej.
422
00:24:58,539 --> 00:25:00,708
"Hej, jeg er Paige Hardaway."
423
00:25:02,126 --> 00:25:06,505
Det passer ikke. Jeg er Sam Gardner.
Jeg læser bare Paiges tale for hende,
424
00:25:06,588 --> 00:25:09,008
fordi hendes stemme
er hæs og irriterende.
425
00:25:10,926 --> 00:25:14,805
"Tak, fordi I er kommet,
og til mine med-dimittender...
426
00:25:14,888 --> 00:25:15,973
...tillykke.
427
00:25:16,056 --> 00:25:18,559
Vi gjorde det.
Det har været en lang rejse.
428
00:25:18,642 --> 00:25:23,063
Jeg kom til denne skole som pige
og blomstrede til en kvinde.
429
00:25:25,149 --> 00:25:27,151
-Så langt, så godt.
-Sam.
430
00:25:27,234 --> 00:25:30,112
-Jeg elsker det her.
-Helt sikkert.
431
00:25:32,239 --> 00:25:36,285
"En god ven sagde engang til mig,
at pingviner er mager for livet."
432
00:25:37,536 --> 00:25:38,454
Var det mig?
433
00:25:39,038 --> 00:25:40,581
Jeg tror, det var mig.
434
00:25:43,709 --> 00:25:48,881
"Og vennerne, jeg har fået her,
er som pingviner, da de er for livet."
435
00:25:49,006 --> 00:25:50,632
Det giver ingen mening.
436
00:25:53,343 --> 00:25:57,973
"Vores tid på Newton High har været
intet mindre end transformerende.
437
00:25:58,057 --> 00:25:59,308
Dramatisk pause."
438
00:26:00,642 --> 00:26:03,062
Skal jeg holde en pause dramatisk?
439
00:26:18,786 --> 00:26:21,580
"Fantastisk mor, poet, åndevejleder..."
440
00:26:21,663 --> 00:26:22,498
Hvad?
441
00:26:24,958 --> 00:26:29,588
"Maya Angelou sagde engang: 'Hvis du
kan få dit hjerte til at elske nogen,
442
00:26:29,671 --> 00:26:31,215
så har du opnået succes.'
443
00:26:31,924 --> 00:26:35,135
-Og efter den målestok..."
-Mor, græder du?
444
00:26:35,219 --> 00:26:38,347
-"...tror jeg, vi allerede har succes."
-Måske.
445
00:26:38,430 --> 00:26:41,141
-Den her tale er latterlig.
-Ja.
446
00:26:41,225 --> 00:26:43,060
Men han gør det så godt.
447
00:26:44,311 --> 00:26:47,439
"Fremtiden er ukendt,
så jeg kan ikke love meget..."
448
00:26:48,023 --> 00:26:49,191
Gør det ikke sært.
449
00:26:51,026 --> 00:26:55,322
"Men jeg lover jer dette:
Jeg vil aldrig glemme Newton High.
450
00:26:55,697 --> 00:26:58,951
Ikke når jeg består
som den bedste i klassen på Bowdoin,
451
00:26:59,034 --> 00:27:02,287
eller når jeg bliver
USA's første kvindelige præsident.
452
00:27:02,371 --> 00:27:03,831
Vent på klapsalve.
453
00:27:17,136 --> 00:27:19,972
Jeg troede, jeg kom til Newton
for at få en uddannelse,
454
00:27:20,055 --> 00:27:21,890
men jeg fik meget mere end det.
455
00:27:21,974 --> 00:27:23,308
Venskab,
456
00:27:23,392 --> 00:27:24,434
støtte,
457
00:27:24,518 --> 00:27:25,769
selvstændighed,
458
00:27:25,853 --> 00:27:27,062
vejledning,
459
00:27:27,646 --> 00:27:29,356
et skub, når jeg behøvede det.
460
00:27:29,815 --> 00:27:32,568
Tak til alle for at være en del
af min store rejse.
461
00:27:32,651 --> 00:27:34,153
Fremtiden er kvindelig."
462
00:27:34,236 --> 00:27:36,155
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
463
00:27:36,238 --> 00:27:37,447
Jeg er færdig.
464
00:28:02,973 --> 00:28:05,100
-Han gjorde det så godt.
-Så godt.
465
00:28:06,185 --> 00:28:07,561
Det er min bror!
466
00:28:11,899 --> 00:28:12,774
Hør...
467
00:28:13,025 --> 00:28:15,194
Jeg synes, vi skal tale om det hele.
468
00:28:15,277 --> 00:28:16,945
-Vil du det?
-Ja.
469
00:28:17,529 --> 00:28:21,325
Vi kan gøre det i aften,
Sam overnatter med afgangseleverne,
470
00:28:21,408 --> 00:28:23,994
-og Casey skal ud med Izzie.
-Okay.
471
00:28:24,828 --> 00:28:27,206
-Jeg er der.
-Okay. Godt.
472
00:28:31,126 --> 00:28:32,502
Jeg babysitter faktisk.
473
00:28:33,462 --> 00:28:34,421
Okay.
474
00:28:39,384 --> 00:28:40,344
Hej, Sam.
475
00:28:40,427 --> 00:28:42,846
Der er du. Vi kommer for sent
til overnatningen.
476
00:28:42,930 --> 00:28:46,600
Jeg har pakket min pyjamas om seks gange,
da jeg ikke anede, hvad jeg skulle gøre.
477
00:28:47,351 --> 00:28:48,310
Sam...
478
00:28:48,602 --> 00:28:51,563
...du fortalte engang,
du ikke er mester til noget.
479
00:28:52,147 --> 00:28:53,941
Men det passer slet ikke.
480
00:28:54,024 --> 00:28:56,526
Du er mester i at være der for mig.
481
00:28:57,611 --> 00:29:01,448
Tænk, at du holdt min tale for mig i dag.
482
00:29:01,531 --> 00:29:03,158
Hvordan klarede du det?
483
00:29:03,742 --> 00:29:05,661
Jeg har tænkt meget på det.
484
00:29:05,744 --> 00:29:09,373
Jeg tænkte på,
at jeg hoppede i poolen for dig,
485
00:29:09,456 --> 00:29:11,416
og at jeg holdt din tale for dig,
486
00:29:11,500 --> 00:29:14,419
og at da jeg kyssede Bailey Bennett,
var det rart.
487
00:29:14,544 --> 00:29:15,379
Virkelig rart.
488
00:29:16,380 --> 00:29:19,675
Men ikke så rart,
som da jeg kyssede dig, og...
489
00:29:19,758 --> 00:29:24,513
...jeg indså, at grunden til at jeg holdt
din tale er, jeg er forelsket i dig.
490
00:29:30,727 --> 00:29:32,521
Nå, skal vi gå?
491
00:29:33,355 --> 00:29:34,189
Kom så.
492
00:29:36,650 --> 00:29:38,151
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
493
00:29:40,445 --> 00:29:42,906
Jeg prøver at komme videre.
494
00:29:45,242 --> 00:29:46,702
Jeg prøver...
495
00:29:49,746 --> 00:29:50,956
...at tilgive.
496
00:29:57,045 --> 00:29:58,547
Jeg vil gerne, jeg...
497
00:30:00,590 --> 00:30:01,967
Jeg vil virkelig gerne.
498
00:30:18,692 --> 00:30:20,152
Jeg har bare ikke...
499
00:30:20,819 --> 00:30:22,029
...kunne gøre det.
500
00:30:27,326 --> 00:30:29,619
Vil du komme ind og snakke?
501
00:30:43,383 --> 00:30:45,302
Tænk, at vi kørte fire byer væk
502
00:30:45,385 --> 00:30:48,680
for at finde en 7-Eleven,
der sælger candyfloss-Slurpees.
503
00:30:48,972 --> 00:30:50,307
Jeg fortryder intet.
504
00:30:53,143 --> 00:30:54,227
Ved du hvad?
505
00:30:56,730 --> 00:30:58,065
Jeg har haft sex igen.
506
00:30:59,232 --> 00:31:00,442
Med Evan?
507
00:31:00,525 --> 00:31:02,069
Nej, med mig selv.
508
00:31:02,611 --> 00:31:05,030
-Det tæller stadig, ikke?
-Hold mund.
509
00:31:07,449 --> 00:31:08,658
Ja, med Evan.
510
00:31:10,452 --> 00:31:11,953
Jeg elsker ham virkelig.
511
00:31:15,165 --> 00:31:16,291
Det ved jeg.
512
00:31:17,250 --> 00:31:20,462
Nogle gange føles noget...
513
00:31:22,798 --> 00:31:24,091
...så rigtigt.
514
00:31:25,759 --> 00:31:26,676
Forstår du?
515
00:32:11,388 --> 00:32:14,266
EVAN TUBA - AFVIS ACCEPTER
516
00:32:36,079 --> 00:32:39,207
MAVE VINGER ØJE NÆB
517
00:32:39,708 --> 00:32:41,710
HOVED ØJNE NÆSE
SKULDRE MUND ARM
518
00:32:41,793 --> 00:32:43,587
SYDLIG POLARKREDS ANTARKTIS
519
00:33:39,351 --> 00:33:41,353
Tekster af: Jesper Sodemann