1 00:00:08,467 --> 00:00:10,093 Modsat af, hvad alle tror, 2 00:00:10,177 --> 00:00:13,555 så er man ikke en god udforsker, hvis man er modig. 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,808 Eller tager chancer. 4 00:00:30,822 --> 00:00:33,534 Når man er på ukendt territorium... 5 00:00:33,617 --> 00:00:34,660 Nu på fredag. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,370 Ingen entre før klokken 21. 7 00:00:40,749 --> 00:00:42,042 Hej, hvad så? 8 00:00:43,502 --> 00:00:46,046 ...er chancer det sidste, man skal tage. 9 00:00:46,129 --> 00:00:47,464 Husker du mig? 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 Hvad laver du her? 11 00:00:58,600 --> 00:00:59,935 Jeg ved det ikke. 12 00:01:03,605 --> 00:01:05,399 Chancer giver problemer. 13 00:01:05,482 --> 00:01:07,818 -Hvad fanden? -Det er okay. 14 00:01:12,030 --> 00:01:12,906 Hør... 15 00:01:14,324 --> 00:01:15,576 Det fortjente jeg. 16 00:01:17,452 --> 00:01:18,662 Vi er færdige nu. 17 00:01:19,913 --> 00:01:21,415 Kom ikke tilbage hertil. 18 00:01:24,585 --> 00:01:27,754 For succes handler om forberedelse og planlægning. 19 00:01:31,842 --> 00:01:33,635 Og hvis du er på Antarktis... 20 00:01:33,719 --> 00:01:34,845 ...varme sokker. 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,764 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 22 00:01:48,817 --> 00:01:53,071 Ernest Shackleton er en af de tre modigste mennesker i verdenshistorien. 23 00:01:53,739 --> 00:01:55,699 Det vil ingen være uenig i. 24 00:01:56,658 --> 00:01:58,201 Flot, du har bestået. 25 00:02:04,958 --> 00:02:07,294 Men havde han ikke forberedt sig... 26 00:02:09,588 --> 00:02:13,300 ...ville han være blevet til en ispind på den antarktiske tundra. 27 00:02:23,393 --> 00:02:25,354 DU INVITERES HERMED TIL DIMISSION 28 00:02:30,192 --> 00:02:31,026 Sam? 29 00:02:31,818 --> 00:02:34,071 -Fik du min invitation? -Ja. 30 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 -Er du gravid? -Ja. 31 00:02:37,908 --> 00:02:39,493 Det forklarer maven. 32 00:02:43,163 --> 00:02:47,584 Dimission er ikke helt det samme som en rejse på 1.400 kilometer 33 00:02:47,668 --> 00:02:50,712 i minusgrader med et hold slædehunde. 34 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 Men for mig er det ikke langt fra. 35 00:02:54,508 --> 00:02:56,760 -Er du blevet gift? -Nej. 36 00:02:56,843 --> 00:02:59,513 -Er babyen en dreng eller pige? -En dreng. 37 00:02:59,638 --> 00:03:02,140 -Hvem er faren? -Det er privat. 38 00:03:02,224 --> 00:03:03,767 -Er det Miles? -Privat. 39 00:03:04,434 --> 00:03:06,311 Er du trist eller glad? 40 00:03:06,395 --> 00:03:08,772 Tak, fordi du spørger. Glad. 41 00:03:08,980 --> 00:03:10,399 Okay. 42 00:03:10,482 --> 00:03:12,359 Kan vi tale om dimissionen nu? 43 00:03:13,402 --> 00:03:15,362 Sam, det er stort. 44 00:03:15,862 --> 00:03:18,740 Ja. Jeg har klassens tredjehøjeste snit. 45 00:03:18,824 --> 00:03:23,370 Paige har det højeste, hvilket er godt, for hun skal holde talen, og ikke mig. 46 00:03:23,453 --> 00:03:26,540 -Jeg kan ikke lide at holde tale. -Det kan jeg heller ikke. 47 00:03:26,623 --> 00:03:29,543 Tissede du også i bukserne i et skuespil i tredje klasse? 48 00:03:29,626 --> 00:03:33,630 Nej, men jeg holdt en forfærdelig tale til min kusines bryllup. 49 00:03:33,714 --> 00:03:35,674 Men hun er skilt, så alt er godt. 50 00:03:36,550 --> 00:03:39,010 Tale eller ej, så er det meget spændende. 51 00:03:39,845 --> 00:03:43,807 Da du først kom til mig, var du så fokuseret på ting, du ikke kunne, 52 00:03:43,932 --> 00:03:47,769 og nu har du gjort så meget. Du er blevet selvstændig. 53 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 Jeg er på vej. 54 00:03:48,937 --> 00:03:51,898 Jeg skal være selvstændig, når jeg skal på college. 55 00:03:51,982 --> 00:03:55,819 -Det er noget af en opgave, men... -Kommer du til dimissionen? 56 00:03:55,902 --> 00:03:58,530 -Selvfølgelig. -Godt. Farvel, Julia. 57 00:03:58,613 --> 00:03:59,740 Farvel. 58 00:04:04,077 --> 00:04:06,872 Der er du. Hvordan har din hånd det? 59 00:04:07,831 --> 00:04:10,417 -Godt. -Du burde tale med din chef. 60 00:04:10,500 --> 00:04:13,545 Hvem kunne vide, kanten på metalbåren var så skarp? 61 00:04:13,628 --> 00:04:14,588 Det er okay. 62 00:04:14,671 --> 00:04:16,131 -Gæt engang. -Hvad? 63 00:04:16,214 --> 00:04:21,845 Jeg er færdig med hjemmesiden og har allerede tre nye frisøraftaler. 64 00:04:21,928 --> 00:04:23,722 -Tre! -Det er sejt. 65 00:04:23,805 --> 00:04:25,682 Ja! Det er meget sejt. 66 00:04:25,766 --> 00:04:29,770 Det er kun en lille ting, men jeg elsker at arbejde med børnene. 67 00:04:29,853 --> 00:04:30,729 Nøgler? 68 00:04:30,812 --> 00:04:33,565 -Nej. -Hvorfor? Jeg må godt køre. 69 00:04:33,648 --> 00:04:36,109 -Det er spisetid. -Jeg tager i drive-thru. 70 00:04:36,193 --> 00:04:38,195 Godt. I er her alle sammen. 71 00:04:38,487 --> 00:04:40,947 Skat, se dig lige. 72 00:04:41,031 --> 00:04:44,701 -Jeg må have et billede. -Nej, du er en elendig fotograf. 73 00:04:44,785 --> 00:04:47,662 -Jeg bliver bedre. Hvor er kameraet? -Lige her. 74 00:04:47,746 --> 00:04:49,539 Sådan. Okay. 75 00:04:49,623 --> 00:04:50,874 -Det er... -Mig. 76 00:04:50,957 --> 00:04:52,876 Der er rigelig tid til billeder. 77 00:04:52,959 --> 00:04:54,920 Hvorfor har du det på? 78 00:04:55,837 --> 00:04:59,132 Jeg gør klar til den store dag og fornemmelsen af kjolen. 79 00:04:59,216 --> 00:05:01,676 -Hvordan føles den? Godt, indtil videre. 80 00:05:01,760 --> 00:05:03,637 Men der er koldt ved lårene. 81 00:05:03,720 --> 00:05:06,306 Vent... Har du ikke noget på indenunder? 82 00:05:06,389 --> 00:05:09,476 -Og? Det havde Zahid ikke. -Klamt! 83 00:05:09,559 --> 00:05:10,977 Dimitterede Zahid? 84 00:05:11,061 --> 00:05:12,521 Hør efter, tak. 85 00:05:12,604 --> 00:05:15,440 -Jeg har samlet jer for... -Du samlede os ikke, der er mad. 86 00:05:15,524 --> 00:05:19,069 ...at sige, at selvom jeg værdsætter jeres hjælp, 87 00:05:19,152 --> 00:05:21,196 behøver jeg ikke jeres hjælp mere. 88 00:05:21,279 --> 00:05:22,113 Hvad? 89 00:05:22,197 --> 00:05:23,990 Hvad siger han? 90 00:05:24,074 --> 00:05:25,951 Vil du samle benene? 91 00:05:26,034 --> 00:05:28,411 Jeg dimitterer og skal være selvstændig. 92 00:05:28,495 --> 00:05:32,040 Så fra nu af skal I ikke hjælpe mig på alle mulige måder. 93 00:05:32,123 --> 00:05:33,500 Det betyder ikke... 94 00:05:33,583 --> 00:05:35,877 Jeg har bestemt mig. Vil nogen række... 95 00:05:37,838 --> 00:05:38,755 Lige meget. 96 00:05:38,839 --> 00:05:40,882 Nej, nej! 97 00:05:40,966 --> 00:05:43,343 Væk! Du er nøgen! 98 00:05:43,426 --> 00:05:45,470 Ernest Shackleton var ikke altid leder. 99 00:05:45,554 --> 00:05:47,222 Åh gud. Jeg rørte numsen! 100 00:05:47,305 --> 00:05:49,808 Han begyndte først på andres ekspeditioner. 101 00:05:50,433 --> 00:05:51,268 Åh nej! 102 00:05:52,727 --> 00:05:55,188 Sam, det er tid til at stå op. 103 00:05:56,815 --> 00:05:58,191 Du er fire minutter forsinket. 104 00:05:58,275 --> 00:06:00,986 Da jeg skal klare mig selv, har jeg været vågen siden 5.30. 105 00:06:01,069 --> 00:06:03,572 Jeg har allerede læst avisen online. 106 00:06:04,281 --> 00:06:05,740 Jeg er faktisk udmattet. 107 00:06:05,824 --> 00:06:07,909 Har du hørt om jordskælvet i Peru? 108 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 Nå, men det er tid til morgenmad. 109 00:06:15,667 --> 00:06:18,211 Da Shackleton ledte sin egen ekspedition... 110 00:06:18,295 --> 00:06:20,130 -Må jeg hjælpe dig? -Nej. 111 00:06:21,006 --> 00:06:25,135 ...brugte han den viden, han havde fra sin tid med Robert Falcon Scott. 112 00:06:28,430 --> 00:06:30,849 -Skat, lad mig... -Selvstændig! 113 00:06:39,107 --> 00:06:41,192 Stadig frosne, derfor... 114 00:06:41,443 --> 00:06:43,987 ...sætter jeg dem tilbage i mikrobølgeovnen. 115 00:06:46,448 --> 00:06:49,367 -Nej, skat. Det er for... -Jeg klarer det, mor. 116 00:06:53,663 --> 00:06:57,667 IZZIE NEWTON!!! STUDERER VI I AFTEN? 117 00:06:57,751 --> 00:07:00,253 KAN IKKE I AFTEN. FAMILIETING. 118 00:07:10,847 --> 00:07:11,806 Alt for varmt. 119 00:07:14,309 --> 00:07:16,811 Shackleton lærte og anvendte... 120 00:07:17,437 --> 00:07:19,189 Det krævede nok øvelse. 121 00:07:22,233 --> 00:07:23,777 Ét minut burde gøre det. 122 00:07:24,778 --> 00:07:25,779 Du må gerne gå. 123 00:07:32,744 --> 00:07:34,955 Du gætter aldrig, hvad der skete. 124 00:07:35,038 --> 00:07:38,708 Jeg øvede min afgangstale i mit aften-karbad og... 125 00:07:39,584 --> 00:07:43,004 Lad os sige, mine talekort endte i en stearinlys-ulykke. 126 00:07:43,088 --> 00:07:44,589 Heldigvis var jeg i vand. 127 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 Men nu må jeg skrive dem igen. 128 00:07:48,426 --> 00:07:49,928 Og købe en lamineringsmaskine. 129 00:07:50,011 --> 00:07:52,681 Ikke for at give flere dårlige nyheder, men... 130 00:07:52,764 --> 00:07:55,475 ...fra nu af har jeg ikke brug for dig, 131 00:07:55,558 --> 00:07:57,894 når jeg går på gangen mellem anden og tredje time. 132 00:08:00,689 --> 00:08:01,648 Okay. 133 00:08:02,023 --> 00:08:04,901 Overtager den nye pige, du har kysset? 134 00:08:04,985 --> 00:08:05,819 Nej. 135 00:08:06,236 --> 00:08:09,364 Er I to i et forhold, eller snaver I bare meget? 136 00:08:09,447 --> 00:08:13,576 Vi er ikke i et forhold, og vi har kun snavet tre gange. 137 00:08:13,660 --> 00:08:16,579 Én gang på din bænk og to gange ikke på din bænk. 138 00:08:20,750 --> 00:08:22,919 -Værsgo. Kom så, Ugler. -Tak. 139 00:08:23,378 --> 00:08:24,671 Gardner komma Sam. 140 00:08:24,754 --> 00:08:27,298 Vent... Snavede I på min bænk? 141 00:08:27,382 --> 00:08:30,385 -Ja, én gang. -Hvornår? Var malingen våd? 142 00:08:31,344 --> 00:08:33,388 Samuel David Gardner, er du smudseren? 143 00:08:33,471 --> 00:08:37,267 Så skulle jeg have haft ryggen på bænken. Det gør jeg aldrig. 144 00:08:38,643 --> 00:08:39,561 Det er sandt. 145 00:08:41,271 --> 00:08:42,731 Det er en lettelse. 146 00:08:42,814 --> 00:08:44,566 -Selvom... -Hvad? 147 00:08:44,649 --> 00:08:48,820 Nu da du nævner det: Pigen, jeg kyssede, hvis navn jeg ikke kan nævne, 148 00:08:48,945 --> 00:08:51,156 fik noget maling på jakken. 149 00:08:52,741 --> 00:08:54,117 Måske er hun smudseren. 150 00:08:55,368 --> 00:08:57,495 Perfekt. Farvel, Paige. 151 00:09:02,292 --> 00:09:04,252 Elsker du ikke bare zucchinibrød? 152 00:09:04,335 --> 00:09:06,421 Det er som kage med grøntsager. 153 00:09:19,392 --> 00:09:20,435 Du ved... 154 00:09:21,644 --> 00:09:23,354 Jeg var engang intim med en kvinde... 155 00:09:23,438 --> 00:09:24,731 Mor! 156 00:09:25,398 --> 00:09:29,110 Hun var levende og spontan. 157 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 -Hun var nænsom. -Jeg hælder klorin i ørerne! 158 00:09:32,781 --> 00:09:34,199 Hun var høj. 159 00:09:34,282 --> 00:09:38,078 Hun havde rødt hår. Hun var som en kvindelig version af din far. 160 00:09:38,161 --> 00:09:40,622 Det er så hæsligt, mine øjne løber i vand. 161 00:09:40,705 --> 00:09:44,876 Skat, jeg har begået mange store fejl i år. 162 00:09:46,252 --> 00:09:47,796 Jeg er blevet... 163 00:09:48,588 --> 00:09:52,550 ...en slags ekspert i at såre folk, jeg elsker, ved et uheld. 164 00:09:55,386 --> 00:09:57,222 Så hvis du vil snakke... 165 00:09:57,639 --> 00:09:58,640 ...så er jeg her. 166 00:09:59,516 --> 00:10:00,600 Undskyld, jeg... 167 00:10:01,935 --> 00:10:04,479 Jeg forestiller mig stadig en kvindelig far. 168 00:10:04,938 --> 00:10:07,607 -Det er ikke kønt. -Du ville blive overrasket. 169 00:10:08,274 --> 00:10:09,109 Meget køn... 170 00:10:09,984 --> 00:10:11,111 Måske har jeg billeder. 171 00:10:11,194 --> 00:10:13,071 Nej! 172 00:10:15,532 --> 00:10:19,410 Personen sagde: "Hav en god sommer," hvilket er flinkt. 173 00:10:19,619 --> 00:10:21,287 Her står der: "Forbliv sej," 174 00:10:21,371 --> 00:10:24,457 hvilket er sjovt, da jeg ikke vidste, jeg var sej nu. 175 00:10:24,541 --> 00:10:25,667 Du er sej, makker. 176 00:10:25,750 --> 00:10:27,836 Du er så sej som en ustegt steg. 177 00:10:28,503 --> 00:10:29,921 -Hvad? -Jeg ved det ikke. 178 00:10:30,713 --> 00:10:33,216 Jeg lader ellers ikke folk underskrive årbogen... 179 00:10:33,299 --> 00:10:37,428 ...da jeg ikke vil tale med folk, jeg ikke kender, men det er okay. 180 00:10:39,305 --> 00:10:41,266 Spiser du brownies til frokost? 181 00:10:41,349 --> 00:10:44,018 Det er ikke bare brownies, Samuel. 182 00:10:44,102 --> 00:10:47,397 Det er hash-brownier, og hash er en grøntsag. 183 00:10:47,480 --> 00:10:49,983 Blomkåls fætter og salvies stedbror. 184 00:10:50,066 --> 00:10:54,779 På en ordentlig kostpyramide er dårlig hash nederst. 185 00:10:55,446 --> 00:10:56,990 Det passer ikke. 186 00:10:57,073 --> 00:11:01,619 En, der spiser tørre cornflakes fra posen, burde ikke kaste med sten. 187 00:11:01,703 --> 00:11:03,288 Jeg har selv lavet mad. 188 00:11:03,371 --> 00:11:04,789 Jeg er selvstændig nu. 189 00:11:04,873 --> 00:11:06,207 Apropos, 190 00:11:06,291 --> 00:11:09,627 så behøver jeg ikke længere dine råd om at få piger. 191 00:11:09,711 --> 00:11:12,172 Jeg vil gerne klare alt det selv. 192 00:11:12,255 --> 00:11:14,841 Okay. Det vil helt sikkert gå dig værre. 193 00:11:14,924 --> 00:11:18,303 Men kom du ud af din puppe, lille sommerfugl. 194 00:11:21,264 --> 00:11:22,974 Og jeg har noget til dig. 195 00:11:24,184 --> 00:11:26,728 En invitation til dimission. 196 00:11:26,811 --> 00:11:28,104 -Til moi? -Ja. 197 00:11:29,105 --> 00:11:31,733 -Sammy, jeg kunne kysse dig. -Nej. 198 00:11:31,816 --> 00:11:33,776 -Lad mig gøre det. -Nej, lad være. 199 00:11:33,860 --> 00:11:35,695 Nej, gør det ikke! 200 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Hun sagde "nænsom". Det var mit livs værste øjeblik. 201 00:11:47,457 --> 00:11:50,418 IZZIE - HVORDAN GÅR FAMILIETIDEN? 202 00:11:50,501 --> 00:11:52,921 SOM SÆDVANLIGT 203 00:11:56,132 --> 00:11:58,051 Vi er okay, ikke? 204 00:11:58,134 --> 00:12:00,053 -Jo. -Virkelig? 205 00:12:00,136 --> 00:12:01,846 Det er vi vel. 206 00:12:02,347 --> 00:12:03,473 Hvorfor? 207 00:12:03,556 --> 00:12:05,767 Jeg fik aldrig min fødselsdagsgave. 208 00:12:05,850 --> 00:12:09,979 Jo, jeg gav dig den halskæde... Du mener... 209 00:12:12,106 --> 00:12:13,691 Er du sikker? For... 210 00:12:14,359 --> 00:12:15,777 ...vi kan godt vente. 211 00:12:24,953 --> 00:12:25,912 Jeg elsker dig. 212 00:12:26,663 --> 00:12:28,373 -Jeg er ambivalent. -Hallo. 213 00:12:28,456 --> 00:12:30,959 Jeg er virkelig ambivalent. 214 00:12:33,628 --> 00:12:36,297 -Kan du se, hvordan det føles? -Du elsker mig. 215 00:12:37,882 --> 00:12:39,259 -Det gør du. -Ja. 216 00:12:39,342 --> 00:12:40,468 Jeg elsker dig. 217 00:12:48,935 --> 00:12:50,019 Smid den væk. 218 00:12:50,812 --> 00:12:51,646 Kom her. 219 00:12:54,399 --> 00:12:57,360 Selvfølgelig handler en stor del af at være udforsker 220 00:12:57,443 --> 00:13:00,446 om at gøre ting, man ikke er vant til. 221 00:13:01,030 --> 00:13:04,492 Der kommer noget, der hedder eventyrlyst ind. 222 00:13:04,575 --> 00:13:06,286 Jeg har aldrig haft det. 223 00:13:07,412 --> 00:13:08,371 Før nu. 224 00:13:10,039 --> 00:13:13,084 Hej, jeg er Sam Gardner. Vil du skrive i min årbog? 225 00:13:14,294 --> 00:13:16,045 Godt, og send den rundt. 226 00:13:16,921 --> 00:13:17,964 Bailey Bennett. 227 00:13:18,047 --> 00:13:20,216 Har du kysset med Bailey Bennett? 228 00:13:20,341 --> 00:13:22,010 -Sejt, mand. -Tak. 229 00:13:22,885 --> 00:13:26,681 Hun efterlod jakken på en stol i historietimen, og jeg stjal den. 230 00:13:26,764 --> 00:13:27,932 Så det er sandt? 231 00:13:28,016 --> 00:13:32,353 Jeg må ikke sige det, men eftersom du selv opdagede det, så ja. 232 00:13:32,437 --> 00:13:33,896 Jeg kan ikke tro det. 233 00:13:33,980 --> 00:13:38,234 Og jeg understreger, det er hærværk og ikke kys, der går mig på. 234 00:13:38,318 --> 00:13:42,113 Kys, hvem du vil, det er dine læber. Men når det gælder mit slid 235 00:13:42,196 --> 00:13:44,741 og min smukt malede "Lev Elsk Le"-bænk, 236 00:13:44,824 --> 00:13:47,827 der er smudset til, så må jeg gøre noget. 237 00:13:47,910 --> 00:13:50,246 -Og... -Ikke alle på skolen synes, 238 00:13:50,330 --> 00:13:52,373 jeg er sej som en ustegt steg. 239 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 MISFOSTER TOSSE SÆRLING TABER 240 00:13:55,543 --> 00:13:57,587 -Sikke en taber. -Sikke en særling. 241 00:13:57,670 --> 00:13:58,504 MISFOSTER TOSSE 242 00:13:58,588 --> 00:13:59,589 Misfoster! 243 00:13:59,672 --> 00:14:00,631 TABER SÆRLING 244 00:14:00,715 --> 00:14:03,051 -Den fyr er tosse. -Et misfoster. 245 00:14:03,134 --> 00:14:07,430 Jeg holder jakken som gidsel, indtil Bailey Bennett kommer med en ny gave. 246 00:14:08,473 --> 00:14:10,016 Vent, Sam, er du okay? 247 00:14:12,185 --> 00:14:13,102 Sam. 248 00:14:18,316 --> 00:14:19,776 Jeg må have en ny årbog. 249 00:14:19,859 --> 00:14:21,110 Du har allerede en. 250 00:14:21,819 --> 00:14:24,197 Den her er ødelagt, og jeg vil have en ny. 251 00:14:24,280 --> 00:14:28,284 For at være selvstændig må man vide, hvad man gør, når det går galt, for... 252 00:14:28,368 --> 00:14:31,037 ...der kommer ikke nogen og ordner det for en. 253 00:14:31,245 --> 00:14:33,206 Man skal kunne gøre det selv. 254 00:14:34,248 --> 00:14:37,460 Selv hvis du virkelig ikke vil. 255 00:14:37,752 --> 00:14:38,795 Hvad er der galt? 256 00:14:41,756 --> 00:14:43,257 Jeg skal bare have en ny! 257 00:14:43,341 --> 00:14:45,009 Beklager, én per person. 258 00:14:47,053 --> 00:14:47,887 Hallo! 259 00:14:47,970 --> 00:14:50,264 -Så du det? -Hvad laver han? 260 00:14:50,348 --> 00:14:52,433 Ikke alle ekspeditioner er mulige. 261 00:14:52,850 --> 00:14:55,269 Ikke alle skal være udforsker. 262 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 Hvis man gør alt det rigtige, kan tingene stadig gå galt, 263 00:15:01,359 --> 00:15:03,611 for nogle gange... 264 00:15:04,529 --> 00:15:05,655 ...er nogle folk... 265 00:15:06,239 --> 00:15:07,365 ...bare... 266 00:15:08,658 --> 00:15:09,700 ...fiaskoer. 267 00:15:19,252 --> 00:15:21,712 SAMS VASKETØJ VASK IKKE!! SELVSTÆNDIG!!! 268 00:15:26,884 --> 00:15:27,718 Hallo? 269 00:15:31,222 --> 00:15:32,056 Hvad? 270 00:15:34,559 --> 00:15:36,310 -Hej. -Skal du et sted hen? 271 00:15:36,394 --> 00:15:37,854 Nej, jeg hørte din bil. 272 00:15:38,646 --> 00:15:40,523 Nogle gange er du ligesom Sam. 273 00:15:40,606 --> 00:15:43,151 Sams chef, Bob, har lige ringet. 274 00:15:43,234 --> 00:15:46,279 Sam kom ikke på arbejde. Han har aldrig pjækket før. 275 00:15:46,362 --> 00:15:48,906 Jeg skrev til Zahid, men han har ikke svaret. 276 00:15:48,990 --> 00:15:51,451 Jeg vil ikke flippe ud, men jeg gør det. 277 00:15:51,534 --> 00:15:53,369 Det er okay. Fald ned. 278 00:15:54,912 --> 00:15:55,913 Det er okay. 279 00:15:58,291 --> 00:15:59,250 Hej, venner. 280 00:15:59,750 --> 00:16:03,504 Jeg har talt med Paige. Jeg tror, jeg ved, hvorfor Sam løb væk. 281 00:16:05,089 --> 00:16:06,090 Åh nej. 282 00:16:06,174 --> 00:16:07,925 MISFOSTER TOSSE SÆRLING TABER 283 00:16:08,009 --> 00:16:11,471 Hvorfor siger Sam, han altid vil huske at blive far? 284 00:16:12,054 --> 00:16:13,556 Han mener babypingvinen. 285 00:16:16,642 --> 00:16:18,311 Jeg ved, hvor han er. 286 00:16:29,030 --> 00:16:30,198 Hej. 287 00:16:32,325 --> 00:16:33,367 Hej, lille fyr. 288 00:16:33,451 --> 00:16:34,660 Hej, Sam. 289 00:16:36,496 --> 00:16:39,749 I er lige gået glip af fodringen. Det var ret vildt. 290 00:16:40,333 --> 00:16:41,959 Dårlig dag at være en sild. 291 00:16:45,379 --> 00:16:46,631 Du ved... 292 00:16:47,924 --> 00:16:49,467 Da du var fem... 293 00:16:50,259 --> 00:16:51,636 ...lavede jeg en liste. 294 00:16:52,220 --> 00:16:54,555 Du har din hang til lister fra din mor. 295 00:16:54,722 --> 00:16:55,932 Hun elsker lister. 296 00:16:56,933 --> 00:16:57,892 Det gør jeg. 297 00:16:58,392 --> 00:17:03,523 Jeg lavede en liste med alt, jeg håbede for dig. 298 00:17:04,232 --> 00:17:06,776 Jeg prøvede at håndtere mine forventninger. 299 00:17:07,401 --> 00:17:08,402 Her. 300 00:17:12,823 --> 00:17:14,575 "Jeg håber, han får en ven. 301 00:17:15,201 --> 00:17:17,453 Jeg håber, han kan kommunikere klart. 302 00:17:17,745 --> 00:17:20,122 Jeg håber, han selv kan gå ud af huset. 303 00:17:20,206 --> 00:17:21,999 Jeg håber, han klarer sig i skolen. 304 00:17:22,083 --> 00:17:24,919 Jeg håber, han finder noget, han elsker at gøre." 305 00:17:25,002 --> 00:17:26,629 -De er nemme. -Nej. 306 00:17:26,712 --> 00:17:28,506 Det var de ikke. De var svære. 307 00:17:29,549 --> 00:17:32,635 Men hver gang jeg troede, du ikke kunne noget, gjorde du det. 308 00:17:33,177 --> 00:17:34,303 Du er så stærk... 309 00:17:34,929 --> 00:17:36,264 ...og beslutsom. 310 00:17:37,390 --> 00:17:40,601 Jeg er ked af, jeg undervurderede dig angående college. 311 00:17:42,353 --> 00:17:43,688 Du kan gøre alt. 312 00:17:44,730 --> 00:17:48,568 Nogle gange kan jeg ikke tro, jeg har disse utrolige... 313 00:17:49,068 --> 00:17:50,111 ...sjove... 314 00:17:50,319 --> 00:17:51,988 ...fantastiske børn. 315 00:17:56,993 --> 00:17:58,286 Hvilken en er din? 316 00:17:58,869 --> 00:17:59,870 Den der. 317 00:18:00,830 --> 00:18:03,874 -Med det grå hoved? -Nej, den der. 318 00:18:03,958 --> 00:18:05,918 Den med hvide vingespidser? 319 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 Er du skør? Det er en han. Han ligner hende slet ikke. 320 00:18:09,380 --> 00:18:10,423 Lige der. 321 00:18:12,258 --> 00:18:14,802 -Hun er så sød. -Jep. 322 00:18:16,178 --> 00:18:18,681 Bare de andre pingviner er søde ved hende. 323 00:18:18,764 --> 00:18:23,894 Selv hvis de er hårde ved hende nogle gange, så passer du altid på hende. 324 00:18:47,835 --> 00:18:49,003 Det er en stor dag. 325 00:18:49,754 --> 00:18:50,921 Hold hovedet koldt. 326 00:18:54,592 --> 00:18:56,761 Jeg så på Dentons kursuskatalog, 327 00:18:56,844 --> 00:18:58,804 og der er mange seje fag, Sam kan tage. 328 00:18:58,888 --> 00:19:00,681 -Virkelig? -Ja. 329 00:19:00,765 --> 00:19:03,059 Gid jeg kunne gå i skole igen. 330 00:19:04,143 --> 00:19:06,979 -Det burde du gøre. -Virkelig? 331 00:19:07,563 --> 00:19:08,689 Hvorfor ikke? 332 00:19:09,649 --> 00:19:12,193 -Din arm er på min side. -Nej, den er ikke. 333 00:19:16,739 --> 00:19:19,241 IZZIE FANDT DETTE PÅ MIN TELEFON HAHA 334 00:19:22,411 --> 00:19:26,207 SKAL VI HÆNGE SENERE? 335 00:19:27,917 --> 00:19:28,876 Arm! 336 00:19:28,959 --> 00:19:32,171 Jeg fylder en god mængde plads. Jeg er en voksen mand. 337 00:19:32,254 --> 00:19:33,923 Og jeg er en voksen kvinde. 338 00:19:34,507 --> 00:19:38,177 -Hun slikkede mig! -Casey! Det er dimission. 339 00:19:38,260 --> 00:19:39,428 Jeg advarede ham. 340 00:19:39,512 --> 00:19:41,097 Tør det af på kjolen, Sam. 341 00:19:41,180 --> 00:19:42,932 Er du skør? Den er lejet. 342 00:19:43,015 --> 00:19:46,185 For pokker, jeg kan sikkert finde en serviet et sted. 343 00:19:50,815 --> 00:19:53,025 Har du en... Måske i din jakke? 344 00:19:55,111 --> 00:19:57,446 THE LOW DIVE FREDAG KLOKKEN 22 345 00:19:59,824 --> 00:20:01,701 Serviet? Det er tørt og koldt. 346 00:20:02,493 --> 00:20:04,412 Bare tør det af på kjolen, skat. 347 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 Hvad har du gjort? 348 00:20:29,270 --> 00:20:31,522 Det var ikke noget. 349 00:20:33,357 --> 00:20:34,775 Tog du hen og mødte ham? 350 00:20:35,860 --> 00:20:37,987 Er det, hvad der skete med din hånd? 351 00:20:44,577 --> 00:20:47,371 Jeg har prøvet alt for, at du ville tilgive mig. 352 00:20:48,372 --> 00:20:51,959 Alt. Og jeg har været tålmodig og ikke forventet meget. 353 00:20:54,378 --> 00:20:56,547 Men jeg må vide... 354 00:20:58,174 --> 00:21:00,676 Kan du nogensinde komme videre? 355 00:21:01,927 --> 00:21:04,263 Kan du nogensinde give slip på det? 356 00:21:05,890 --> 00:21:08,058 For det bliver du nødt til. 357 00:21:09,226 --> 00:21:11,145 Hvis det her nogensinde... 358 00:21:11,228 --> 00:21:14,690 ...skal ordne sig, så bliver du nødt til det. 359 00:21:17,276 --> 00:21:18,194 -Jeg... -Venner! 360 00:21:18,277 --> 00:21:21,947 Kom! 47 minutter til start. I har det fra en pålidelig kilde. 361 00:21:32,750 --> 00:21:36,378 Shackletons største eftermæle var ikke at nå Sydpolen... 362 00:21:37,463 --> 00:21:38,547 TILLYKKE DIMITTENDER 363 00:21:38,631 --> 00:21:42,218 I forstår ikke, hvor imponerende de unge mennesker er. 364 00:21:42,301 --> 00:21:44,845 Eller I ved det, for I har opdraget dem. 365 00:21:47,306 --> 00:21:48,349 PAIGE HARDAWAY - AFGANGSTALER 366 00:21:48,432 --> 00:21:50,935 ...for Shackleton nåede aldrig Sydpolen. 367 00:21:51,018 --> 00:21:52,478 Helt utroligt 368 00:21:52,561 --> 00:21:54,980 så er han berømt for at vende om. 369 00:21:55,064 --> 00:21:56,649 Det her er spændende. 370 00:21:56,732 --> 00:21:58,734 Vores dreng er blevet voksen. 371 00:21:59,735 --> 00:22:04,073 Skal vi se, om bandrummet er ulåst efter det her? 372 00:22:04,740 --> 00:22:06,492 De har en sofa derinde. 373 00:22:06,575 --> 00:22:07,993 Nu er du klam. 374 00:22:10,454 --> 00:22:12,540 Men... skriv til mig senere. 375 00:22:12,832 --> 00:22:16,293 Jeg skal hænge med Izzie, men måske kan du komme senere. 376 00:22:20,881 --> 00:22:21,715 AFGANGSTALER 377 00:22:21,799 --> 00:22:24,802 Du kommer 19 minutter for sent. Det ligner ikke dig. 378 00:22:26,053 --> 00:22:31,392 Og nu skal vi høre dette års afgangstale fra Paige Hardaway. 379 00:22:45,990 --> 00:22:49,034 Paige. De har kaldt dit navn, du skal derop. 380 00:22:49,618 --> 00:22:50,536 Paige? 381 00:22:50,619 --> 00:22:51,912 Kalder Paige. 382 00:22:53,414 --> 00:22:56,166 Paige, jeg kan se dig. Du er lige der. 383 00:22:57,293 --> 00:22:59,461 -Paige? -Jeg kan ikke. 384 00:23:00,004 --> 00:23:02,464 -Hvad? -Jeg kan ikke. 385 00:23:03,340 --> 00:23:05,718 Hvorfor er din stemme så hæs? Er du syg? 386 00:23:07,177 --> 00:23:08,262 Okay! 387 00:23:08,971 --> 00:23:10,598 Hvem af jer svin var det? 388 00:23:13,392 --> 00:23:14,476 Kujoner! 389 00:23:14,852 --> 00:23:18,105 Jeg prøver virkelig at se det bedste i folk. 390 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 Men nogen her er udelukkende ond! 391 00:23:21,191 --> 00:23:22,860 Gennemrådne! 392 00:23:24,111 --> 00:23:26,614 -Hallo! -"Tosse"? 393 00:23:27,531 --> 00:23:29,158 "Misfoster"? "Særling"? 394 00:23:29,241 --> 00:23:32,453 Jeg skammer mig over at kalde mig selv Ugle. 395 00:23:32,536 --> 00:23:37,958 Nej, ved I hvad? I burde skamme jer over at kalde jer Ugler! 396 00:23:38,042 --> 00:23:40,961 Uhu, hvem gjorde det? 397 00:23:43,547 --> 00:23:46,884 Dø langsomt, lortefugle! 398 00:23:48,802 --> 00:23:49,762 Er du syg? 399 00:23:49,845 --> 00:23:51,263 Ja, jeg er syg. 400 00:23:51,347 --> 00:23:53,641 Paige, kom nu. Jeg kan ikke tale mere. 401 00:23:54,934 --> 00:23:58,938 Du kan ikke holde din tale sådan, det ville lyde irriterende. 402 00:23:59,980 --> 00:24:04,151 Ja, jeg har også bare forberedt mig på det, siden jeg var otte. 403 00:24:04,735 --> 00:24:09,031 Og jeg har arbejdet hårdt på den, og nu vil ingen høre den. 404 00:24:12,534 --> 00:24:13,827 Jo, de vil. 405 00:24:15,120 --> 00:24:16,205 Jeg gør det. 406 00:24:17,873 --> 00:24:18,749 Hvad? 407 00:24:19,833 --> 00:24:21,168 Jeg holder din tale. 408 00:24:21,919 --> 00:24:25,464 Sam, du tissede i bukserne i tredje klasse. 409 00:24:27,049 --> 00:24:29,760 Jeg tager chancen. 410 00:24:29,843 --> 00:24:31,804 Jeg har ikke drukket vand i dag. 411 00:24:31,887 --> 00:24:35,182 Shackleton vidste, nogle fra holdet ikke ville overleve, så han vendte om, 412 00:24:35,265 --> 00:24:37,601 da der kun var 150 kilometer igen. 413 00:24:37,685 --> 00:24:39,979 Det er ikke Paige, men jeg køber det. 414 00:24:40,062 --> 00:24:41,480 Hvad laver han? 415 00:24:41,563 --> 00:24:43,190 Han går op på scenen. 416 00:24:43,273 --> 00:24:45,150 Det kan du bide spids på! 417 00:24:45,234 --> 00:24:46,527 Gør det, Sammy! 418 00:24:46,610 --> 00:24:47,653 Hvad sker der? 419 00:24:48,237 --> 00:24:51,073 Nogle gange skal man have sit hold bag sig, 420 00:24:51,156 --> 00:24:54,159 og nogle gange skal man være nogen andres hold. 421 00:24:54,243 --> 00:24:56,578 -Jeg burde gå derop. Burde jeg? -Nej. 422 00:24:58,539 --> 00:25:00,708 "Hej, jeg er Paige Hardaway." 423 00:25:02,126 --> 00:25:06,505 Det passer ikke. Jeg er Sam Gardner. Jeg læser bare Paiges tale for hende, 424 00:25:06,588 --> 00:25:09,008 fordi hendes stemme er hæs og irriterende. 425 00:25:10,926 --> 00:25:14,805 "Tak, fordi I er kommet, og til mine med-dimittender... 426 00:25:14,888 --> 00:25:15,973 ...tillykke. 427 00:25:16,056 --> 00:25:18,559 Vi gjorde det. Det har været en lang rejse. 428 00:25:18,642 --> 00:25:23,063 Jeg kom til denne skole som pige og blomstrede til en kvinde. 429 00:25:25,149 --> 00:25:27,151 -Så langt, så godt. -Sam. 430 00:25:27,234 --> 00:25:30,112 -Jeg elsker det her. -Helt sikkert. 431 00:25:32,239 --> 00:25:36,285 "En god ven sagde engang til mig, at pingviner er mager for livet." 432 00:25:37,536 --> 00:25:38,454 Var det mig? 433 00:25:39,038 --> 00:25:40,581 Jeg tror, det var mig. 434 00:25:43,709 --> 00:25:48,881 "Og vennerne, jeg har fået her, er som pingviner, da de er for livet." 435 00:25:49,006 --> 00:25:50,632 Det giver ingen mening. 436 00:25:53,343 --> 00:25:57,973 "Vores tid på Newton High har været intet mindre end transformerende. 437 00:25:58,057 --> 00:25:59,308 Dramatisk pause." 438 00:26:00,642 --> 00:26:03,062 Skal jeg holde en pause dramatisk? 439 00:26:18,786 --> 00:26:21,580 "Fantastisk mor, poet, åndevejleder..." 440 00:26:21,663 --> 00:26:22,498 Hvad? 441 00:26:24,958 --> 00:26:29,588 "Maya Angelou sagde engang: 'Hvis du kan få dit hjerte til at elske nogen, 442 00:26:29,671 --> 00:26:31,215 så har du opnået succes.' 443 00:26:31,924 --> 00:26:35,135 -Og efter den målestok..." -Mor, græder du? 444 00:26:35,219 --> 00:26:38,347 -"...tror jeg, vi allerede har succes." -Måske. 445 00:26:38,430 --> 00:26:41,141 -Den her tale er latterlig. -Ja. 446 00:26:41,225 --> 00:26:43,060 Men han gør det så godt. 447 00:26:44,311 --> 00:26:47,439 "Fremtiden er ukendt, så jeg kan ikke love meget..." 448 00:26:48,023 --> 00:26:49,191 Gør det ikke sært. 449 00:26:51,026 --> 00:26:55,322 "Men jeg lover jer dette: Jeg vil aldrig glemme Newton High. 450 00:26:55,697 --> 00:26:58,951 Ikke når jeg består som den bedste i klassen på Bowdoin, 451 00:26:59,034 --> 00:27:02,287 eller når jeg bliver USA's første kvindelige præsident. 452 00:27:02,371 --> 00:27:03,831 Vent på klapsalve. 453 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 Jeg troede, jeg kom til Newton for at få en uddannelse, 454 00:27:20,055 --> 00:27:21,890 men jeg fik meget mere end det. 455 00:27:21,974 --> 00:27:23,308 Venskab, 456 00:27:23,392 --> 00:27:24,434 støtte, 457 00:27:24,518 --> 00:27:25,769 selvstændighed, 458 00:27:25,853 --> 00:27:27,062 vejledning, 459 00:27:27,646 --> 00:27:29,356 et skub, når jeg behøvede det. 460 00:27:29,815 --> 00:27:32,568 Tak til alle for at være en del af min store rejse. 461 00:27:32,651 --> 00:27:34,153 Fremtiden er kvindelig." 462 00:27:34,236 --> 00:27:36,155 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 463 00:27:36,238 --> 00:27:37,447 Jeg er færdig. 464 00:28:02,973 --> 00:28:05,100 -Han gjorde det så godt. -Så godt. 465 00:28:06,185 --> 00:28:07,561 Det er min bror! 466 00:28:11,899 --> 00:28:12,774 Hør... 467 00:28:13,025 --> 00:28:15,194 Jeg synes, vi skal tale om det hele. 468 00:28:15,277 --> 00:28:16,945 -Vil du det? -Ja. 469 00:28:17,529 --> 00:28:21,325 Vi kan gøre det i aften, Sam overnatter med afgangseleverne, 470 00:28:21,408 --> 00:28:23,994 -og Casey skal ud med Izzie. -Okay. 471 00:28:24,828 --> 00:28:27,206 -Jeg er der. -Okay. Godt. 472 00:28:31,126 --> 00:28:32,502 Jeg babysitter faktisk. 473 00:28:33,462 --> 00:28:34,421 Okay. 474 00:28:39,384 --> 00:28:40,344 Hej, Sam. 475 00:28:40,427 --> 00:28:42,846 Der er du. Vi kommer for sent til overnatningen. 476 00:28:42,930 --> 00:28:46,600 Jeg har pakket min pyjamas om seks gange, da jeg ikke anede, hvad jeg skulle gøre. 477 00:28:47,351 --> 00:28:48,310 Sam... 478 00:28:48,602 --> 00:28:51,563 ...du fortalte engang, du ikke er mester til noget. 479 00:28:52,147 --> 00:28:53,941 Men det passer slet ikke. 480 00:28:54,024 --> 00:28:56,526 Du er mester i at være der for mig. 481 00:28:57,611 --> 00:29:01,448 Tænk, at du holdt min tale for mig i dag. 482 00:29:01,531 --> 00:29:03,158 Hvordan klarede du det? 483 00:29:03,742 --> 00:29:05,661 Jeg har tænkt meget på det. 484 00:29:05,744 --> 00:29:09,373 Jeg tænkte på, at jeg hoppede i poolen for dig, 485 00:29:09,456 --> 00:29:11,416 og at jeg holdt din tale for dig, 486 00:29:11,500 --> 00:29:14,419 og at da jeg kyssede Bailey Bennett, var det rart. 487 00:29:14,544 --> 00:29:15,379 Virkelig rart. 488 00:29:16,380 --> 00:29:19,675 Men ikke så rart, som da jeg kyssede dig, og... 489 00:29:19,758 --> 00:29:24,513 ...jeg indså, at grunden til at jeg holdt din tale er, jeg er forelsket i dig. 490 00:29:30,727 --> 00:29:32,521 Nå, skal vi gå? 491 00:29:33,355 --> 00:29:34,189 Kom så. 492 00:29:36,650 --> 00:29:38,151 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 493 00:29:40,445 --> 00:29:42,906 Jeg prøver at komme videre. 494 00:29:45,242 --> 00:29:46,702 Jeg prøver... 495 00:29:49,746 --> 00:29:50,956 ...at tilgive. 496 00:29:57,045 --> 00:29:58,547 Jeg vil gerne, jeg... 497 00:30:00,590 --> 00:30:01,967 Jeg vil virkelig gerne. 498 00:30:18,692 --> 00:30:20,152 Jeg har bare ikke... 499 00:30:20,819 --> 00:30:22,029 ...kunne gøre det. 500 00:30:27,326 --> 00:30:29,619 Vil du komme ind og snakke? 501 00:30:43,383 --> 00:30:45,302 Tænk, at vi kørte fire byer væk 502 00:30:45,385 --> 00:30:48,680 for at finde en 7-Eleven, der sælger candyfloss-Slurpees. 503 00:30:48,972 --> 00:30:50,307 Jeg fortryder intet. 504 00:30:53,143 --> 00:30:54,227 Ved du hvad? 505 00:30:56,730 --> 00:30:58,065 Jeg har haft sex igen. 506 00:30:59,232 --> 00:31:00,442 Med Evan? 507 00:31:00,525 --> 00:31:02,069 Nej, med mig selv. 508 00:31:02,611 --> 00:31:05,030 -Det tæller stadig, ikke? -Hold mund. 509 00:31:07,449 --> 00:31:08,658 Ja, med Evan. 510 00:31:10,452 --> 00:31:11,953 Jeg elsker ham virkelig. 511 00:31:15,165 --> 00:31:16,291 Det ved jeg. 512 00:31:17,250 --> 00:31:20,462 Nogle gange føles noget... 513 00:31:22,798 --> 00:31:24,091 ...så rigtigt. 514 00:31:25,759 --> 00:31:26,676 Forstår du? 515 00:32:11,388 --> 00:32:14,266 EVAN TUBA - AFVIS ACCEPTER 516 00:32:36,079 --> 00:32:39,207 MAVE VINGER ØJE NÆB 517 00:32:39,708 --> 00:32:41,710 HOVED ØJNE NÆSE SKULDRE MUND ARM 518 00:32:41,793 --> 00:32:43,587 SYDLIG POLARKREDS ANTARKTIS 519 00:33:39,351 --> 00:33:41,353 Tekster af: Jesper Sodemann