1 00:00:08,467 --> 00:00:10,093 Ao contrário da crença popular, 2 00:00:10,177 --> 00:00:13,555 ser um explorador de sucesso não é sobre ser corajoso. 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,808 Ou até mesmo correr riscos. 4 00:00:30,822 --> 00:00:33,617 De facto, quando estás em território desconhecido... 5 00:00:33,700 --> 00:00:34,660 Esta sexta à noite. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,328 Antes das 21h00 não paga entrada. 7 00:00:40,749 --> 00:00:42,042 Que se passa, meu? 8 00:00:43,710 --> 00:00:46,046 ... correr riscos é a última coisa que queres fazer. 9 00:00:46,129 --> 00:00:47,464 Lembras-te de mim? 10 00:00:54,096 --> 00:00:55,472 Que estás aqui a fazer? 11 00:00:58,600 --> 00:00:59,935 Não sei. 12 00:01:03,605 --> 00:01:05,399 Os riscos são o que te metem em apuros. 13 00:01:05,482 --> 00:01:07,818 - Mas que raio? - Está tudo bem. 14 00:01:12,030 --> 00:01:12,906 Olha... 15 00:01:14,324 --> 00:01:15,576 ... eu mereci isso. 16 00:01:17,452 --> 00:01:18,662 Agora acabamos. 17 00:01:19,913 --> 00:01:21,415 Não voltes aqui. 18 00:01:24,585 --> 00:01:27,754 Porque o sucesso depende da preparação e planeamento. 19 00:01:31,842 --> 00:01:33,635 E, se estiveres na Antártica, 20 00:01:33,719 --> 00:01:34,845 meias quentes. 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,764 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 22 00:01:48,817 --> 00:01:53,071 Ernest Shackleton é um dos três homens mais corajosos da história do planeta. 23 00:01:53,739 --> 00:01:55,699 Ninguém poderia discordar disso. 24 00:01:56,658 --> 00:01:58,201 Muito bem, passaste. 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,999 UNIVERSIDADE DE DENTON 26 00:02:04,958 --> 00:02:06,877 Mas se ele não estivesse preparado... 27 00:02:09,588 --> 00:02:13,050 ... teria congelado como um picolé na tundra antártica. 28 00:02:23,393 --> 00:02:25,354 ESTÁ CONVIDADO PARA A CERIMÓNIA DE FORMATURA DA SECUNDÁRIA NEWTON 29 00:02:30,192 --> 00:02:31,026 Sam? 30 00:02:31,818 --> 00:02:34,071 - Recebeu o meu convite? - Sim. 31 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 - Está grávida? - Sim. 32 00:02:37,908 --> 00:02:39,493 Isso explica a barriga. 33 00:02:43,163 --> 00:02:47,584 A formatura não é exatamente o mesmo que completar uma viagem de 1400 km 34 00:02:47,668 --> 00:02:50,712 com temperaturas abaixo de zero com uma equipa de cães de trenó. 35 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 Mas para mim, não está longe. 36 00:02:54,508 --> 00:02:56,760 - Chegou a casar? - Não. 37 00:02:56,843 --> 00:02:59,513 - O bebé é menino ou menina? - Menino. 38 00:02:59,638 --> 00:03:02,140 - Quem é o pai? - Isso é privado. 39 00:03:02,224 --> 00:03:03,767 - É o Miles? - Privado. 40 00:03:04,434 --> 00:03:06,311 Sente-se triste ou feliz? 41 00:03:06,395 --> 00:03:08,772 Obrigada por perguntares. Feliz. 42 00:03:08,980 --> 00:03:10,399 - Está bem. - Está bem. 43 00:03:10,482 --> 00:03:12,359 Já podemos falar da formatura? 44 00:03:13,402 --> 00:03:15,362 Sam, é importante. 45 00:03:15,862 --> 00:03:19,032 Eu sei. E tenho a terceira maior média da turma. 46 00:03:19,116 --> 00:03:20,909 A Paige tem a mais alta, o que é bom 47 00:03:20,992 --> 00:03:23,453 porque é ela que tem de fazer um discurso, não eu. 48 00:03:23,537 --> 00:03:26,540 - Odeio falar à frente de multidões. - Eu também. 49 00:03:26,623 --> 00:03:29,543 Também fez xixi nas calças no 3º ano à frente da escola inteira? 50 00:03:29,626 --> 00:03:32,212 Não, mas dei um discurso terrível 51 00:03:32,295 --> 00:03:33,672 no casamento da minha prima. 52 00:03:33,755 --> 00:03:35,674 Mas ela está divorciada, então acho que está tudo bem. 53 00:03:36,550 --> 00:03:39,052 Discurso ou não, isto é muito emocionante. 54 00:03:39,845 --> 00:03:43,807 Quando te vi pela primeira vez, estavas focado em coisas que não podias fazer 55 00:03:43,932 --> 00:03:47,811 e agora já fizeste tanta coisa. Estás a tornar-te independente. 56 00:03:47,894 --> 00:03:49,020 Estou quase lá. 57 00:03:49,104 --> 00:03:51,898 Tenho de ser completamente independente quando for para a universidade. 58 00:03:51,982 --> 00:03:55,819 - Bem, é uma tarefa difícil, mas... - Vai estar na formatura? 59 00:03:55,902 --> 00:03:58,530 - Não a perderia por nada. - Boa. Adeus, Julia. 60 00:03:58,613 --> 00:03:59,740 Adeus. 61 00:04:04,077 --> 00:04:06,872 Cá estás tu. Como está a tua mão? 62 00:04:07,831 --> 00:04:10,417 - Boa, perfeita. - Devias falar com o teu chefe. 63 00:04:10,500 --> 00:04:13,545 Quem diria que os cantos daquelas macas de metal eram tão afiadas? 64 00:04:13,628 --> 00:04:14,588 Está tudo bem. 65 00:04:14,671 --> 00:04:16,131 - Adivinha? - O que foi? 66 00:04:16,256 --> 00:04:17,716 Acabei o meu site 67 00:04:17,799 --> 00:04:21,845 e já tenho três marcações para cortes de cabelo. 68 00:04:21,928 --> 00:04:23,722 - Três. - Boa. Isso é bom. 69 00:04:23,805 --> 00:04:25,682 Sim! É muito bom. Sim. 70 00:04:25,766 --> 00:04:29,770 Eu sei que é não é muito, mas adoro trabalhar com as crianças. 71 00:04:29,853 --> 00:04:30,729 Chaves? 72 00:04:30,812 --> 00:04:33,565 - Não. - Porquê? Sou uma condutora legal. 73 00:04:33,648 --> 00:04:36,109 - É hora do jantar. - Vou ao drive-thru. 74 00:04:36,193 --> 00:04:38,195 Boa. Estão todos aqui. 75 00:04:38,487 --> 00:04:40,947 Querido, olha só para ti. 76 00:04:41,531 --> 00:04:44,701 - Tenho de tirar uma foto. - Não, és uma fotógrafa horrível. 77 00:04:44,785 --> 00:04:47,662 - Estou a melhorar. Onde é a câmara? - Aqui. 78 00:04:47,746 --> 00:04:49,539 Vamos lá. Pronto. 79 00:04:49,623 --> 00:04:50,874 - Isto é... - Essa sou eu. 80 00:04:50,957 --> 00:04:52,876 Haverá muito tempo para fotos. 81 00:04:52,959 --> 00:04:54,920 Porque estás a usar isso? 82 00:04:55,587 --> 00:04:59,132 Estou a preparar-me para o grande dia. A habituar-me à sensação de usar a bata. 83 00:04:59,216 --> 00:05:01,676 - Bem, como te sentes? - Até agora bem. 84 00:05:01,760 --> 00:05:03,637 Mas é um pouco frio nas minhas coxas. 85 00:05:03,720 --> 00:05:06,306 Espera... não estás a usar nada por baixo? 86 00:05:06,389 --> 00:05:09,476 - E depois? O Zahid não usou. - Que nojo. 87 00:05:09,559 --> 00:05:10,977 O Zahid formou-se? 88 00:05:11,061 --> 00:05:12,521 Atenção, por favor. 89 00:05:12,604 --> 00:05:15,440 - Juntei-vos todos aqui... - Não nos juntaste, é o jantar. 90 00:05:15,524 --> 00:05:19,069 ... para dizer que, apesar de apreciar a vossa ajuda ao longo dos anos, 91 00:05:19,152 --> 00:05:21,196 já não preciso mais da vossa ajuda. 92 00:05:21,279 --> 00:05:22,113 O quê? 93 00:05:22,197 --> 00:05:23,990 Espera, o que é que ele está a dizer? 94 00:05:24,074 --> 00:05:25,951 Podes fechar as pernas, por favor? 95 00:05:26,034 --> 00:05:28,245 Vou formar-me. Tenho de ser independente. 96 00:05:28,328 --> 00:05:32,040 Então, a partir de agora, gostava que deixassem de me ajudar. 97 00:05:32,123 --> 00:05:33,500 Isto não tem nada a ver... 98 00:05:33,583 --> 00:05:35,877 Já tomei a minha decisão. Se me puderem passar... 99 00:05:37,838 --> 00:05:38,755 Esqueçam. 100 00:05:38,839 --> 00:05:40,882 Não! 101 00:05:40,966 --> 00:05:43,343 Sai de cima de mim! Estás nu! 102 00:05:43,426 --> 00:05:45,470 Ernest Shackleton nem sempre foi um líder. 103 00:05:45,554 --> 00:05:47,222 Meu Deus. Toquei no rabo dele. 104 00:05:47,305 --> 00:05:49,808 Ele começou na expedição de outra pessoa. 105 00:05:50,433 --> 00:05:51,268 Não! 106 00:05:52,727 --> 00:05:55,188 Sam, querido, é altura de acordar. 107 00:05:57,148 --> 00:06:00,986 Estás quatro minutos atrasada. Confiei em em mim, e estou acordado desde as 5h30. 108 00:06:01,069 --> 00:06:03,572 Já li o jornal online inteiro. 109 00:06:04,281 --> 00:06:05,740 Estou realmente muito cansado. 110 00:06:05,824 --> 00:06:07,909 Ouviste falar do terramoto mortal no Peru? 111 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 Não interessa, é altura do pequeno-almoço. 112 00:06:15,667 --> 00:06:18,211 Quando Shackleton liderou a sua própria expedição... 113 00:06:18,295 --> 00:06:20,130 - Posso ajudar-te com isso? - Não. 114 00:06:21,006 --> 00:06:24,885 ... baseou-se no conhecimento que adquiriu na sua estadia com Robert Falcon Scott. 115 00:06:28,430 --> 00:06:30,849 - Querido, deixa-me... - Independente. 116 00:06:39,107 --> 00:06:41,192 Ainda está congelado, portanto... 117 00:06:41,526 --> 00:06:43,570 Vou pôr outra vez no micro-ondas. 118 00:06:46,448 --> 00:06:49,367 - Não, querido. Isso é muito... - Mãe, eu consigo. 119 00:06:53,663 --> 00:06:57,667 IZZIE: VAMOS ESTUDAR HOJE À NOITE? 120 00:06:57,751 --> 00:07:00,253 HOJE NÃO POSSO. COISAS DE FAMÍLIA. 121 00:07:10,847 --> 00:07:11,806 Muito quente. 122 00:07:14,309 --> 00:07:16,811 Shackleton aprendeu, aplicou... 123 00:07:17,437 --> 00:07:19,356 Tenho a certeza que precisou de prática. 124 00:07:22,233 --> 00:07:23,777 Um minuto deve chegar. 125 00:07:24,778 --> 00:07:25,779 Podes ir. 126 00:07:32,744 --> 00:07:34,955 Não vais acreditar no que aconteceu. 127 00:07:35,038 --> 00:07:38,708 Estava a praticar o meu discurso no meu banho de espuma noturno e... 128 00:07:39,584 --> 00:07:43,088 ... digamos que as minhas notas se envolveram num acidente com velas. 129 00:07:43,171 --> 00:07:44,589 Foi uma sorte eu estar na água. 130 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 Mas de qualquer maneira, agora tenho de escrever tudo outra vez. 131 00:07:48,426 --> 00:07:49,928 E comprar um laminador. 132 00:07:50,011 --> 00:07:52,514 Não quero dar mais más noticias, mas... 133 00:07:52,597 --> 00:07:55,475 Com efeito imediato, já não preciso dos teus serviços 134 00:07:55,558 --> 00:07:57,894 de caminhar no corredor entre o 2º e o 3º período. 135 00:08:00,689 --> 00:08:01,648 Está bem. 136 00:08:01,898 --> 00:08:04,901 A nova rapariga que andas a beijar vai assumir o meu lugar? 137 00:08:04,985 --> 00:08:05,819 Não. 138 00:08:06,236 --> 00:08:09,406 Então, vocês estão numa relação ou estão apenas a curtir muito? 139 00:08:09,698 --> 00:08:13,368 Nenhuma. Não estamos numa relação e só nos beijámos três vezes. 140 00:08:13,451 --> 00:08:15,996 Uma vez no teu banco e duas vezes não no teu banco. 141 00:08:20,750 --> 00:08:22,919 - Aqui tens. Força, Owls. - Obrigado. 142 00:08:23,378 --> 00:08:24,671 Gardner vírgula Sam. 143 00:08:24,754 --> 00:08:27,298 Espera... tu curtiste no meu banco? 144 00:08:27,382 --> 00:08:30,385 - Sim, uma vez. - Quando? A pintura estava molhada? 145 00:08:31,344 --> 00:08:33,388 Samuel David Gardner, foste tu quem estragou a pintura? 146 00:08:33,471 --> 00:08:35,515 Não, para isso teria de me encostar no banco. 147 00:08:35,598 --> 00:08:37,267 Nunca me encostei no banco. 148 00:08:38,643 --> 00:08:39,561 Isso é verdade. 149 00:08:41,271 --> 00:08:42,731 Que alívio. 150 00:08:42,814 --> 00:08:44,566 - Embora... - O quê? 151 00:08:44,649 --> 00:08:48,820 Agora que falas nisso, a rapariga que eu beijei e cujo nome não posso dizer 152 00:08:48,945 --> 00:08:51,156 tinha o casaco pintado. 153 00:08:52,782 --> 00:08:54,117 Talvez tenha sido ela. 154 00:08:55,368 --> 00:08:57,495 Perfeito. Adeus, Paige. 155 00:09:02,292 --> 00:09:04,252 Não adoras pão de curgete? 156 00:09:04,335 --> 00:09:06,421 É como bolo com vegetais. 157 00:09:19,392 --> 00:09:20,435 Sabes... 158 00:09:21,686 --> 00:09:23,354 ... já tive relações com uma mulher. 159 00:09:23,438 --> 00:09:24,731 Mãe! 160 00:09:25,398 --> 00:09:29,110 Ela era cheia de vida e espontânea. 161 00:09:30,111 --> 00:09:32,697 - Ela era meiga. - Céus, tenho de esterilizar os ouvidos. 162 00:09:32,781 --> 00:09:34,199 Ela era alta. 163 00:09:34,282 --> 00:09:38,078 Tinha cabelo ruivo. Era como uma versão feminina do teu pai. 164 00:09:38,161 --> 00:09:40,622 Isso é horrível, os meus olhos estão a lacrimejar. 165 00:09:40,705 --> 00:09:44,876 Querida, eu cometi muitos erros este ano. 166 00:09:46,252 --> 00:09:47,796 Tornei-me... 167 00:09:48,588 --> 00:09:52,550 ... uma perita em magoar acidentalmente as pessoas que mais amo. 168 00:09:55,220 --> 00:09:57,222 Por isso, se quiseres falar... 169 00:09:57,639 --> 00:09:58,598 ... estou aqui. 170 00:09:59,516 --> 00:10:00,600 Desculpa, eu... 171 00:10:01,726 --> 00:10:04,270 ... ainda estou a imaginar uma versão feminina do pai. 172 00:10:04,938 --> 00:10:06,856 - Não é bonita. - Ficarias surpreendida. 173 00:10:08,274 --> 00:10:09,192 Muito bonita... 174 00:10:09,984 --> 00:10:11,111 Acho que tenho uma foto. 175 00:10:11,194 --> 00:10:13,071 Não! 176 00:10:15,532 --> 00:10:19,410 Esta pessoa disse: "Tem um bom verão", o que foi muito atencioso. 177 00:10:19,702 --> 00:10:21,287 E esta disse: "Fica fixe", 178 00:10:21,371 --> 00:10:24,457 o que é engraçado porque não sabia que era fixe. 179 00:10:24,541 --> 00:10:25,667 Tu és fixe, mano. 180 00:10:25,750 --> 00:10:27,836 És tão fixe como um picle no congelador. 181 00:10:28,586 --> 00:10:29,921 Não sei. 182 00:10:30,713 --> 00:10:33,216 Não costumo deixar que assinem o meu anuário porque... 183 00:10:33,299 --> 00:10:37,428 ... não gosto de falar com pessoas que não conheço, mas até agora tudo bem. 184 00:10:39,305 --> 00:10:41,266 Estás mesmo a comer brownies ao jantar? 185 00:10:41,349 --> 00:10:44,018 Não são só brownies, Samuel. 186 00:10:44,102 --> 00:10:47,397 São brownies de erva e a erva é um vegetal. 187 00:10:47,480 --> 00:10:49,983 Primo da couve-flor, meio-irmão da salva. 188 00:10:50,066 --> 00:10:54,779 Sabes, numa pirâmide nutricional correta, a erva está no fundo da tabela. 189 00:10:55,446 --> 00:10:56,990 Isso é manifestamente mentira. 190 00:10:57,073 --> 00:11:01,619 Acho que o homem que come cereais secos de um saquinho não deveria atirar pedras. 191 00:11:01,703 --> 00:11:03,288 Tenho feito as minhas refeições. 192 00:11:03,371 --> 00:11:04,789 Agora sou independente. 193 00:11:04,873 --> 00:11:06,207 Por falar nisso, 194 00:11:06,291 --> 00:11:09,627 já não preciso que me dês conselhos sobre como conquistar raparigas. 195 00:11:09,711 --> 00:11:12,172 Quero lidar com isso sozinho daqui em diante. 196 00:11:12,255 --> 00:11:14,841 Eu aceito isso. O teu jogo vai definitivamente piorar. 197 00:11:14,924 --> 00:11:18,303 Mas sai dessa crisálida, pequena borboleta. 198 00:11:21,264 --> 00:11:22,974 E tenho uma coisa para ti. 199 00:11:24,100 --> 00:11:26,728 Um convite para a formatura, intransmissível. 200 00:11:26,811 --> 00:11:28,104 - Para moi? - Sim. 201 00:11:29,105 --> 00:11:31,733 - Sam, podia beijar-te. - Não. 202 00:11:31,816 --> 00:11:33,776 - Eu vou. Deixa-me. - Por favor, não. 203 00:11:33,860 --> 00:11:35,695 Não! Não faças isso! 204 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Ela disse "meiga". Foi o pior momento da minha vida. 205 00:11:47,457 --> 00:11:50,418 IZZIE: COMO ESTÃO AS COISAS COM A FAMÍLIA? 206 00:11:50,501 --> 00:11:52,921 O MESMO DE SEMPRE 207 00:11:56,132 --> 00:11:58,051 Então estamos bem agora, certo? 208 00:11:58,134 --> 00:12:00,053 - Sim. - A sério? 209 00:12:00,136 --> 00:12:01,846 Quero dizer, acho que sim. 210 00:12:02,347 --> 00:12:03,473 O quê, porquê? 211 00:12:03,556 --> 00:12:05,767 Não me deste o meu presente de aniversário. 212 00:12:05,850 --> 00:12:09,979 Sim, eu dei-te aquele colar... Estás a falar de... 213 00:12:12,106 --> 00:12:13,691 Tens a certeza, porque... 214 00:12:14,359 --> 00:12:15,777 ... podemos esperar. 215 00:12:24,953 --> 00:12:25,912 Amo-te. 216 00:12:26,663 --> 00:12:27,622 Eu sou ambivalente. 217 00:12:28,456 --> 00:12:30,959 Sou mesmo, muito ambivalente. 218 00:12:33,628 --> 00:12:36,089 - Vês como te sentes? - Tu amas-me. 219 00:12:37,882 --> 00:12:39,259 - Tu amas. - Sim. 220 00:12:39,342 --> 00:12:40,468 Eu amo-te. 221 00:12:48,935 --> 00:12:50,019 Deita fora. 222 00:12:50,812 --> 00:12:51,646 Anda cá. 223 00:12:54,899 --> 00:12:57,360 Claro que uma grande parte de ser explorador 224 00:12:57,443 --> 00:13:00,196 envolve fazer coisas com as quais não estamos familiarizados. 225 00:13:01,030 --> 00:13:04,492 É aí que algo chamado espírito de aventura vem a calhar. 226 00:13:04,575 --> 00:13:06,286 Eu nunca tive um. 227 00:13:07,412 --> 00:13:08,371 Até agora. 228 00:13:10,039 --> 00:13:13,084 Olá, sou o Sam Gardner. Assinas o meu anuário, por favor? 229 00:13:14,294 --> 00:13:16,045 Boa, e passa-o. 230 00:13:16,921 --> 00:13:17,964 Bailey Bennett. 231 00:13:18,047 --> 00:13:20,216 Tens beijado a Bailey Bennett? 232 00:13:20,341 --> 00:13:22,010 - Bom trabalho, meu. - Obrigado. 233 00:13:22,969 --> 00:13:26,681 Ela deixou o casaco numa cadeira na sala de História e eu fugi com ele. 234 00:13:26,764 --> 00:13:27,932 Então é verdade? 235 00:13:28,016 --> 00:13:32,353 Bem, não era suposto eu dizer, mas já que descobriste sozinha, sim. 236 00:13:32,437 --> 00:13:34,063 Céus, não acredito nisto. 237 00:13:34,147 --> 00:13:38,234 E para ser clara, o vandalismo é o que me incomoda, não o beijo. 238 00:13:38,318 --> 00:13:39,736 Podes beijar quem quiseres, 239 00:13:39,819 --> 00:13:42,113 os lábios são teus. Mas quando se trata do meu trabalho árduo 240 00:13:42,196 --> 00:13:44,741 e a minha linda pintura do banco "Viver, Amar, Rir" 241 00:13:44,824 --> 00:13:47,827 ser impiedosamente borratado, então tenho de me envolver. 242 00:13:47,910 --> 00:13:49,954 - E... - Afinal, nem todos na escola 243 00:13:50,038 --> 00:13:52,373 achavam que eu era fixe como um picle no congelador. 244 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 ABERRAÇÃO - DEFICIENTE ESQUISITOIDE - FALHADO 245 00:13:55,543 --> 00:13:57,587 - Que falhado. - Que esquisitoide. 246 00:13:57,670 --> 00:13:58,504 ABERRAÇÃO 247 00:13:58,588 --> 00:13:59,589 Aberração! 248 00:13:59,672 --> 00:14:00,631 DEFICIENTE - ESQUISITOIDE - FALHADO 249 00:14:00,715 --> 00:14:03,051 - Aquele miúdo é deficiente. - É uma aberração. 250 00:14:03,134 --> 00:14:07,430 Vou ficar com o casaco até que a Bailey Bennett me compre um presente novo. 251 00:14:08,473 --> 00:14:10,016 Espera, Sam estás bem? 252 00:14:12,185 --> 00:14:13,102 Sam. 253 00:14:18,316 --> 00:14:19,776 Preciso de um anuário novo. 254 00:14:19,859 --> 00:14:21,110 Mas já tens um. 255 00:14:21,944 --> 00:14:24,197 Este está estragado e preciso de um novo. 256 00:14:24,280 --> 00:14:27,784 Para ser independente, precisas de saber o que fazer quando algo corre mal 257 00:14:27,867 --> 00:14:30,745 porque não podes esperar que alguém os resolva por ti. 258 00:14:31,245 --> 00:14:33,206 Precisas de saber como o fazer sozinho. 259 00:14:34,248 --> 00:14:37,460 Por mesmo muito que não queiras. 260 00:14:37,752 --> 00:14:38,795 O que tem de mal? 261 00:14:41,756 --> 00:14:43,257 Eu só preciso de um novo! 262 00:14:43,341 --> 00:14:45,009 Desculpa, é um por pessoa. 263 00:14:47,053 --> 00:14:47,887 Meu! 264 00:14:47,970 --> 00:14:50,264 - Viste aquilo? - Que está ele a fazer? 265 00:14:50,348 --> 00:14:52,433 Nem toda a expedição é possível. 266 00:14:52,850 --> 00:14:55,269 Nem todos estão podem ser exploradores. 267 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 Mesmo que faças as coisas certas, algo ainda pode correr mal. 268 00:15:01,359 --> 00:15:03,611 Porque, às vezes... 269 00:15:04,529 --> 00:15:05,571 ... algumas pessoas... 270 00:15:06,239 --> 00:15:07,365 ... são apenas... 271 00:15:08,658 --> 00:15:09,700 ... fracassos. 272 00:15:19,252 --> 00:15:21,712 ROUPA DO SAM NÃO LAVAR! INDEPENDENTE! 273 00:15:26,884 --> 00:15:27,718 Estou? 274 00:15:31,222 --> 00:15:32,056 O quê? 275 00:15:34,559 --> 00:15:36,310 - Olá. - Vais a algum sítio? 276 00:15:36,394 --> 00:15:37,854 Não, só ouvi o teu carro. 277 00:15:38,646 --> 00:15:40,523 Às vezes és igual ao Sam. 278 00:15:40,606 --> 00:15:43,151 O chefe do Sam ligou. 279 00:15:43,234 --> 00:15:46,279 O Sam não foi trabalhar. O Sam nunca faltou ao trabalho. 280 00:15:46,362 --> 00:15:48,906 Mandei uma mensagem ao Zahid, mas ele não me respondeu. 281 00:15:48,990 --> 00:15:51,451 Estou a tentar não me passar, mas estou-me a passar. 282 00:15:51,534 --> 00:15:53,369 Pronto. Está tudo bem. Calma. 283 00:15:54,912 --> 00:15:55,913 Está tudo bem. 284 00:15:58,291 --> 00:15:59,250 Olá, pessoal. 285 00:15:59,750 --> 00:16:03,171 Falei com a Paige. Acho que sei porque o Sam fugiu. 286 00:16:05,089 --> 00:16:06,090 Não. 287 00:16:06,174 --> 00:16:07,925 ABERRAÇÃO - DEFICIENTE ESQUISITOIDE - FALHADO 288 00:16:08,009 --> 00:16:11,471 Porque é que o Sam diz que sempre se lembrará de se tornar pai? 289 00:16:12,054 --> 00:16:13,556 Está a falar do pinguim bebé. 290 00:16:16,642 --> 00:16:18,311 Acho que sei onde ele está. 291 00:16:29,030 --> 00:16:30,198 Olá. 292 00:16:32,325 --> 00:16:33,367 Olá, pequenote. 293 00:16:33,451 --> 00:16:34,660 Olá, Sam. 294 00:16:36,496 --> 00:16:38,289 Perderam a hora da alimentação. 295 00:16:38,372 --> 00:16:39,749 Foi um verdadeiro frenesim. 296 00:16:40,416 --> 00:16:41,959 Foi um mau dia para os arenques. 297 00:16:45,379 --> 00:16:46,631 Sabes... 298 00:16:47,924 --> 00:16:49,467 ... quando tinhas cinco anos... 299 00:16:50,301 --> 00:16:51,636 ... eu fiz uma lista. 300 00:16:52,220 --> 00:16:54,472 Herdaste o teu gosto pelas listas da tua mãe. 301 00:16:54,722 --> 00:16:55,932 Ela adora uma lista. 302 00:16:56,933 --> 00:16:57,892 Pois adoro. 303 00:16:58,392 --> 00:17:03,523 De qualquer forma, fiz uma lista de tudo o que esperava para ti. 304 00:17:04,148 --> 00:17:06,776 Estava a tentar gerir as minhas expectativas. 305 00:17:07,401 --> 00:17:08,402 Toma. 306 00:17:12,823 --> 00:17:14,617 "Espero que ele faça um amigo. 307 00:17:15,159 --> 00:17:17,537 Espero que consiga comunicar claramente. 308 00:17:17,745 --> 00:17:20,122 Espero que ele saia de casa sozinho. 309 00:17:20,206 --> 00:17:21,999 Espero que ele se saia bem na escola. 310 00:17:22,083 --> 00:17:24,919 Espero que ele encontre algo que goste de fazer." 311 00:17:25,002 --> 00:17:26,629 - Essas são fáceis. - Não. 312 00:17:26,712 --> 00:17:28,506 Não foram. Foram difíceis. 313 00:17:29,549 --> 00:17:32,051 Mas quando achava que não podias fazer algo, tu fazias. 314 00:17:33,177 --> 00:17:34,303 Tu és forte... 315 00:17:34,929 --> 00:17:36,264 ... e determinado. 316 00:17:37,431 --> 00:17:40,601 E desculpa por te ter subestimado em relação à universidade. 317 00:17:42,353 --> 00:17:43,688 Tu podes fazer tudo. 318 00:17:44,730 --> 00:17:48,568 Às vezes não consigo acreditar que tenho estes filhos incríveis... 319 00:17:49,068 --> 00:17:50,111 ... divertidos... 320 00:17:50,319 --> 00:17:51,988 ... e fantásticos. 321 00:17:56,993 --> 00:17:58,286 Qual é o teu? 322 00:17:58,869 --> 00:17:59,870 Aquela. 323 00:18:00,830 --> 00:18:03,874 - Com a cabeça cinzenta? - Não, aquela. 324 00:18:03,958 --> 00:18:05,918 Com as pontas das asas brancas? 325 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 Estás doida? Aquele é um macho. Ele não se parece nada com ela. 326 00:18:09,380 --> 00:18:10,423 Ali. 327 00:18:12,258 --> 00:18:14,802 - É gira. - Sim. 328 00:18:16,178 --> 00:18:18,639 Espero que os outros pinguins sejam simpáticos com ela. 329 00:18:18,931 --> 00:18:21,350 Mesmo que sejam duros com ela de vez em quando... 330 00:18:21,934 --> 00:18:23,894 ... vais sempre apoiá-la. 331 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 É um grande dia, meu. 332 00:18:49,670 --> 00:18:50,796 Vamos manter a calma. 333 00:18:54,592 --> 00:18:56,761 Estive a ver o catálogo de cursos da Denton, 334 00:18:56,844 --> 00:18:58,804 há muitas aulas boas que o Sam pode ter. 335 00:18:58,888 --> 00:19:00,681 - Há? - Sim. 336 00:19:00,765 --> 00:19:03,059 Fez-me desejar poder voltar a estudar. 337 00:19:04,143 --> 00:19:06,979 - Bem, devias. - Achas? 338 00:19:07,563 --> 00:19:08,689 Porque não? 339 00:19:09,649 --> 00:19:12,193 - Podes... o teu braço está do meu lado. - Não, não está. 340 00:19:16,739 --> 00:19:19,241 IZZIE: ENCONTREI ISTO NO MEU TELEMÓVEL 341 00:19:22,411 --> 00:19:26,207 SAÍMOS MAIS TARDE? 342 00:19:27,917 --> 00:19:28,876 Braço! 343 00:19:28,959 --> 00:19:32,171 Estou a ocupar uma quantidade razoável de espaço. Sou um homem adulto. 344 00:19:32,254 --> 00:19:33,923 E eu sou uma mulher adulta. 345 00:19:34,507 --> 00:19:38,177 - Ela lambeu-me. - Casey, a sério! É a formatura dele. 346 00:19:38,260 --> 00:19:39,428 Eu avisei-o. 347 00:19:39,512 --> 00:19:41,097 Limpa ao manto, Sam. 348 00:19:41,180 --> 00:19:42,556 Estás doido? É alugado. 349 00:19:43,015 --> 00:19:46,185 Por amor de Deus, tenho a certeza que consigo encontrar um guardanapo. 350 00:19:50,815 --> 00:19:53,025 Tens um... talvez no teu casaco? 351 00:19:55,111 --> 00:19:57,446 THE LOW DIVE SEXTA-FEIRA ÀS 22H 352 00:19:59,824 --> 00:20:01,701 Guardanapo? Está seco e frio. 353 00:20:02,493 --> 00:20:04,286 Limpa no teu manto, querido. 354 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 O que fizeste? 355 00:20:29,270 --> 00:20:31,522 Nada, não é nada de mais. 356 00:20:33,357 --> 00:20:34,525 Foste vê-lo? 357 00:20:35,860 --> 00:20:37,611 Foi isso que aconteceu à tua mão? 358 00:20:44,744 --> 00:20:47,371 Tentei tudo para que me perdoasses. 359 00:20:48,372 --> 00:20:51,959 Tudo. E tenho sido paciente e não esperava muito. 360 00:20:54,378 --> 00:20:56,547 Mas eu preciso de saber... 361 00:20:58,174 --> 00:21:00,718 Será que vais ser capaz de ultrapassar isto? 362 00:21:01,927 --> 00:21:04,263 Será que alguma vez vais ser capaz de esquecer isto? 363 00:21:05,890 --> 00:21:08,058 Porque precisas de esquecer. 364 00:21:09,226 --> 00:21:11,145 Quero dizer, se isto vai... 365 00:21:11,228 --> 00:21:12,980 ... funcionar, tu... 366 00:21:13,314 --> 00:21:14,690 ... precisas. 367 00:21:17,276 --> 00:21:18,194 - Eu... - Malta! 368 00:21:18,277 --> 00:21:21,947 Vamos! Faltam 47 minutos para a formatura. Ouviram de fonte segura. 369 00:21:32,750 --> 00:21:36,378 O maior legado de Shackleton não foi alcançar o Polo Sul... 370 00:21:37,463 --> 00:21:38,547 PARABÉNS GRADUADOS 371 00:21:38,631 --> 00:21:42,218 Nem consigo dizer quão impressionante é este grupo de jovens. 372 00:21:42,301 --> 00:21:44,845 Bem, vocês sabem, foram vocês que os criaram. 373 00:21:47,306 --> 00:21:48,349 ORADORA 374 00:21:48,432 --> 00:21:50,935 ... porque Shackleton nunca chegou ao Polo Sul. 375 00:21:51,018 --> 00:21:52,478 Por incrível que pareça, 376 00:21:52,561 --> 00:21:54,980 ele é mais famoso por desistir. 377 00:21:55,064 --> 00:21:56,649 Isto é mesmo emocionante. 378 00:21:56,732 --> 00:21:58,734 O nosso menino está a crescer, não é? 379 00:21:59,735 --> 00:22:04,073 Depois disto, queres ir ver se a sala da banda está destrancada? 380 00:22:04,740 --> 00:22:06,492 Têm lá um sofá. 381 00:22:06,575 --> 00:22:07,993 Não sejas nojento. 382 00:22:10,454 --> 00:22:12,540 Mas... manda-me uma mensagem depois. 383 00:22:12,832 --> 00:22:16,293 Era suposto eu sair com a Izzie, mas talvez possas aparecer mais tarde. 384 00:22:20,881 --> 00:22:21,715 ORADORA 385 00:22:21,799 --> 00:22:24,802 Chegaste. Estás 19 minutos atrasada, o que vindo de ti é estranho. 386 00:22:26,053 --> 00:22:29,890 E agora é hora de ouvir a oradora deste ano, 387 00:22:29,974 --> 00:22:31,392 Paige Hardaway. 388 00:22:45,990 --> 00:22:49,034 Paige. Ela chamou-te, tens de ir. 389 00:22:49,618 --> 00:22:50,536 Paige? 390 00:22:50,619 --> 00:22:51,912 A chamar a Paige. 391 00:22:53,414 --> 00:22:56,166 Paige, estou a ver-te. Estás ai. 392 00:22:57,293 --> 00:22:59,461 - Paige? - Não consigo fazer isto. 393 00:23:00,004 --> 00:23:02,464 - O quê? - Não consigo fazer isto. 394 00:23:03,340 --> 00:23:05,718 Porque tens a voz tão rouca? Estás doente? 395 00:23:07,177 --> 00:23:08,262 Tudo bem! 396 00:23:08,971 --> 00:23:10,598 Qual de vocês idiotas foi? 397 00:23:13,392 --> 00:23:14,476 Cobardes! 398 00:23:14,852 --> 00:23:18,105 Sabem, eu tentei ver o melhor nas pessoas. 399 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 Mas alguém aqui é realmente mau! 400 00:23:21,191 --> 00:23:22,860 Podre até a raiz! 401 00:23:24,111 --> 00:23:26,614 - Meu! - Quero dizer, "deficiente"? 402 00:23:27,531 --> 00:23:29,158 "Aberração?" "Esquisitoide?" 403 00:23:29,241 --> 00:23:32,453 Tenho vergonha de me chamar Owl. 404 00:23:32,536 --> 00:23:37,958 Não, sabem que mais? Vocês! Todos vocês deviam de ter vergonha de se chamar Owls! 405 00:23:38,042 --> 00:23:40,961 Então, quem o fez? 406 00:23:43,547 --> 00:23:46,884 Morram lentamente, seus nojentos! 407 00:23:48,802 --> 00:23:49,762 Estás doente? 408 00:23:49,845 --> 00:23:51,263 Sim, estou. 409 00:23:51,347 --> 00:23:53,641 Paige, sobe, por favor. Já não consigo falar mais. 410 00:23:54,934 --> 00:23:58,938 Bem, não podes fazer o teu discurso assim, seria irritante. 411 00:23:59,980 --> 00:24:04,151 Eu sei, estive a preparar isto desde os meus oito anos. 412 00:24:04,735 --> 00:24:09,031 Trabalhei tanto nisto e agora ninguém o vai ouvir. 413 00:24:12,534 --> 00:24:13,827 Vão, sim. 414 00:24:15,120 --> 00:24:16,205 Eu faço-o. 415 00:24:17,873 --> 00:24:18,749 O quê? 416 00:24:19,833 --> 00:24:21,168 Eu faço o discurso. 417 00:24:21,919 --> 00:24:25,464 Sam, fizeste chichi nas calças no 3º ano. 418 00:24:27,049 --> 00:24:29,760 Bem, esse é um risco que terei de correr. 419 00:24:29,843 --> 00:24:31,804 Não bebi água hoje. 420 00:24:31,887 --> 00:24:34,139 Shackleton sabia que alguns da sua equipa não iam conseguir, 421 00:24:34,223 --> 00:24:37,601 então ele desistiu e foi para casa com apenas 150 km por percorrer. 422 00:24:37,685 --> 00:24:39,979 Não é a Paige, mas vou aceitar. 423 00:24:40,062 --> 00:24:41,480 Que está ele a fazer? 424 00:24:41,563 --> 00:24:43,190 Acho que ele vai subir ao palco. 425 00:24:43,273 --> 00:24:45,150 Podes crer que ele vai subir ao palco! 426 00:24:45,234 --> 00:24:46,527 Vai, Sammy! Dá-lhe! 427 00:24:46,610 --> 00:24:47,653 O que se passa? 428 00:24:48,320 --> 00:24:51,073 Mas há alturas na vida em que precisas da tua equipa 429 00:24:51,657 --> 00:24:54,159 e às vezes precisas de ser a equipa de alguém. 430 00:24:54,243 --> 00:24:56,578 - Eu devia ir lá acima, não devia? - Por favor, não. 431 00:24:58,539 --> 00:25:00,708 "Olá, eu sou a Paige Hardaway." 432 00:25:02,334 --> 00:25:04,169 Não é verdade. Eu sou o Sam Gardner. 433 00:25:04,253 --> 00:25:06,255 Só estou a ler o discurso da Paige por ela 434 00:25:06,338 --> 00:25:08,507 porque a voz dela é áspera e chata. 435 00:25:10,926 --> 00:25:14,805 "Obrigada por virem, e para os meus colegas graduados... 436 00:25:14,888 --> 00:25:15,973 ... parabéns. 437 00:25:16,056 --> 00:25:18,434 Conseguimos. Foi um longo percurso. 438 00:25:18,642 --> 00:25:23,063 Vim para esta escola uma criança e tornei-me numa mulher." 439 00:25:25,149 --> 00:25:27,151 - Até agora tudo bem. - Sam. 440 00:25:27,234 --> 00:25:30,112 - Adoro isto. - Podes crer. 441 00:25:32,072 --> 00:25:34,158 "Um bom amigo uma vez disse-me... 442 00:25:34,366 --> 00:25:36,285 ... que os pinguins acasalam para a vida." 443 00:25:37,536 --> 00:25:38,454 Fui eu? 444 00:25:39,038 --> 00:25:40,581 Acho que fui eu. 445 00:25:43,709 --> 00:25:48,881 "E, bem, os amigos que fiz aqui são como pinguins porque são para a vida." 446 00:25:49,006 --> 00:25:50,632 Isto não faz sentido. 447 00:25:53,343 --> 00:25:57,973 "O nosso tempo na Secundária Newton tem sido uma verdadeira transformação. 448 00:25:58,057 --> 00:25:59,308 Pausa dramática." 449 00:26:00,642 --> 00:26:03,062 É suposto parar, dramaticamente? 450 00:26:18,786 --> 00:26:21,580 "Mãe brilhante, poeta, guia espiritual..." 451 00:26:21,663 --> 00:26:22,498 O quê? 452 00:26:25,000 --> 00:26:29,588 "Maya Angelou disse: 'Se encontrares no teu coração espaço para gostar de alguém, 453 00:26:29,671 --> 00:26:31,215 terás sucesso.' 454 00:26:31,924 --> 00:26:35,135 E por essa métrica... - Mãe, estás a chorar? 455 00:26:35,219 --> 00:26:38,347 ... acho que já conseguimos." - Talvez. 456 00:26:38,430 --> 00:26:41,141 - Este discurso é ridículo. - Eu sei. 457 00:26:41,225 --> 00:26:43,060 Mas ele está a sair-se tão bem. 458 00:26:44,311 --> 00:26:47,439 "O futuro é desconhecido, por isso não posso prometer muito..." 459 00:26:48,023 --> 00:26:49,191 Não o tornes estranho. 460 00:26:51,026 --> 00:26:55,322 "Mas prometo isto: nunca esquecerei a Secundária Newton. 461 00:26:55,864 --> 00:26:58,951 Não quando me formar como a primeira do meu curso na Bowdoin 462 00:26:59,034 --> 00:27:02,287 ou quando for a primeira mulher presidente dos Estados Unidos. 463 00:27:02,371 --> 00:27:03,831 Pausa para aplausos." 464 00:27:17,219 --> 00:27:19,972 "Pensei que vinha para a Newton para ter educação, 465 00:27:20,055 --> 00:27:21,890 mas consegui muito mais que isso. 466 00:27:21,974 --> 00:27:23,308 Amizade, 467 00:27:23,392 --> 00:27:24,434 apoio, 468 00:27:24,518 --> 00:27:25,769 independência, 469 00:27:25,853 --> 00:27:27,062 orientação, 470 00:27:27,646 --> 00:27:29,148 um empurrão quando precisava. 471 00:27:29,815 --> 00:27:32,568 Obrigada a todos por fazerem parte da minha jornada épica. 472 00:27:32,651 --> 00:27:34,153 O futuro é feminino." 473 00:27:34,695 --> 00:27:36,155 Não sei o que significa isto. 474 00:27:36,238 --> 00:27:37,447 Acabei. 475 00:28:02,973 --> 00:28:05,100 - Ele foi tão bom. - Tão bom. 476 00:28:06,185 --> 00:28:07,561 Aquele é o meu irmão! 477 00:28:11,899 --> 00:28:12,774 Olha... 478 00:28:13,025 --> 00:28:15,194 ... acho que precisamos de falar de tudo. 479 00:28:15,277 --> 00:28:16,945 - Podes fazer isso? - Sim. 480 00:28:17,529 --> 00:28:21,325 Estava a pensar hoje à noite porque o Sam tem aquela coisa do retiro de finalistas 481 00:28:21,408 --> 00:28:23,994 e a Casey vai sair com a Izzie. - Está bem. 482 00:28:24,828 --> 00:28:27,206 - Lá estarei. - Boa. 483 00:28:31,126 --> 00:28:32,419 Sabes que sou babysitter? 484 00:28:33,462 --> 00:28:34,421 Está bem. 485 00:28:39,384 --> 00:28:40,344 Olá, Sam. 486 00:28:40,427 --> 00:28:42,846 Estás aqui. Estamos quase atrasados para o retiro. 487 00:28:42,930 --> 00:28:46,600 Eu arrumei e desarrumei o meu pijama seis vezes porque não sabia o que fazer. 488 00:28:47,351 --> 00:28:48,310 Sam... 489 00:28:48,644 --> 00:28:51,563 ... uma vez disseste-me que não eras campeão de nada. 490 00:28:52,147 --> 00:28:53,941 Mas isso não é verdade. 491 00:28:54,024 --> 00:28:56,526 És um campeão em estar lá para mim. 492 00:28:57,611 --> 00:29:01,448 Quero dizer, não acredito que leste o meu discurso por mim. 493 00:29:01,531 --> 00:29:03,158 Como o conseguiste fazer? 494 00:29:03,742 --> 00:29:05,661 Pensei muito nisso. 495 00:29:05,744 --> 00:29:09,373 Estava a pensar em como saltei para a piscina por ti 496 00:29:09,456 --> 00:29:11,416 e como dei um discurso por ti 497 00:29:11,500 --> 00:29:14,211 e, quando beijei a Bailey Bennett, foi bom. 498 00:29:14,544 --> 00:29:15,379 Muito bom. 499 00:29:16,380 --> 00:29:19,675 Mas não tão bom como quando te beijei a ti, e... 500 00:29:19,758 --> 00:29:24,513 Acho que a razão para ter lido o discurso é porque estou apaixonado por ti. 501 00:29:30,727 --> 00:29:32,521 Bem, devemos ir ou não? 502 00:29:33,355 --> 00:29:34,189 Vamos. 503 00:29:36,650 --> 00:29:37,985 Não sei o que fazer. 504 00:29:40,445 --> 00:29:42,906 Estou a tentar ultrapassar tudo. 505 00:29:45,242 --> 00:29:46,702 Estou a tentar... 506 00:29:49,746 --> 00:29:50,956 ... perdoar. 507 00:29:57,045 --> 00:29:58,547 Eu quero, eu... 508 00:30:00,632 --> 00:30:01,967 ... quero mesmo. 509 00:30:18,692 --> 00:30:20,152 Eu só não... 510 00:30:20,819 --> 00:30:22,029 ... consigo fazê-lo. 511 00:30:27,326 --> 00:30:29,619 Queres entrar e conversar? 512 00:30:43,383 --> 00:30:45,302 Não acredito que conduzimos quatro cidades 513 00:30:45,385 --> 00:30:48,597 para encontrar um 7-Eleven que serve Slurpees de algodão doce. 514 00:30:48,972 --> 00:30:50,307 Não me arrependo. 515 00:30:53,143 --> 00:30:54,227 Então adivinha só? 516 00:30:56,730 --> 00:30:57,898 Fiz sexo outra vez. 517 00:30:59,232 --> 00:31:00,442 Com o Evan? 518 00:31:00,525 --> 00:31:02,069 Não, comigo mesma. 519 00:31:02,611 --> 00:31:05,030 - Ainda conta, certo? - Cala-te. 520 00:31:07,449 --> 00:31:08,658 Sim, com o Evan. 521 00:31:10,452 --> 00:31:11,953 Eu amo-o realmente . 522 00:31:15,165 --> 00:31:16,291 Eu sei que sim. 523 00:31:17,250 --> 00:31:20,462 É só que, às vezes uma coisa parece, tipo... 524 00:31:22,798 --> 00:31:24,091 ... tão certa. 525 00:31:25,759 --> 00:31:26,676 Sabes? 526 00:32:11,388 --> 00:32:14,266 EVAN TUBA ACEITAR REJEITAR 527 00:32:19,062 --> 00:32:21,064 REJEITAR 528 00:32:36,079 --> 00:32:39,207 BARRIGA - ASAS OLHO - BICO 529 00:32:39,708 --> 00:32:41,710 CABEÇA - OLHOS - NARIZ OMBROS - BOCA - BRAÇO 530 00:32:41,793 --> 00:32:43,587 CÍRCULO POLAR ANTÁRTICO ANTÁRTICA 531 00:33:39,351 --> 00:33:41,353 Legendas: Diana Mendes