1
00:00:08,467 --> 00:00:10,093
Ao contrário da crença popular,
2
00:00:10,177 --> 00:00:13,555
ser um explorador de sucesso
não é sobre ser corajoso.
3
00:00:15,432 --> 00:00:16,808
Ou até mesmo correr riscos.
4
00:00:30,822 --> 00:00:33,617
De facto, quando estás em território
desconhecido...
5
00:00:33,700 --> 00:00:34,660
Esta sexta à noite.
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,328
Antes das 21h00 não paga entrada.
7
00:00:40,749 --> 00:00:42,042
Que se passa, meu?
8
00:00:43,710 --> 00:00:46,046
... correr riscos é a última coisa
que queres fazer.
9
00:00:46,129 --> 00:00:47,464
Lembras-te de mim?
10
00:00:54,096 --> 00:00:55,472
Que estás aqui a fazer?
11
00:00:58,600 --> 00:00:59,935
Não sei.
12
00:01:03,605 --> 00:01:05,399
Os riscos são o que te metem em apuros.
13
00:01:05,482 --> 00:01:07,818
- Mas que raio?
- Está tudo bem.
14
00:01:12,030 --> 00:01:12,906
Olha...
15
00:01:14,324 --> 00:01:15,576
... eu mereci isso.
16
00:01:17,452 --> 00:01:18,662
Agora acabamos.
17
00:01:19,913 --> 00:01:21,415
Não voltes aqui.
18
00:01:24,585 --> 00:01:27,754
Porque o sucesso depende da preparação
e planeamento.
19
00:01:31,842 --> 00:01:33,635
E, se estiveres na Antártica,
20
00:01:33,719 --> 00:01:34,845
meias quentes.
21
00:01:35,804 --> 00:01:37,764
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
22
00:01:48,817 --> 00:01:53,071
Ernest Shackleton é um dos três homens
mais corajosos da história do planeta.
23
00:01:53,739 --> 00:01:55,699
Ninguém poderia discordar disso.
24
00:01:56,658 --> 00:01:58,201
Muito bem, passaste.
25
00:02:01,663 --> 00:02:03,999
UNIVERSIDADE DE DENTON
26
00:02:04,958 --> 00:02:06,877
Mas se ele não estivesse preparado...
27
00:02:09,588 --> 00:02:13,050
... teria congelado como um picolé
na tundra antártica.
28
00:02:23,393 --> 00:02:25,354
ESTÁ CONVIDADO PARA A CERIMÓNIA
DE FORMATURA DA SECUNDÁRIA NEWTON
29
00:02:30,192 --> 00:02:31,026
Sam?
30
00:02:31,818 --> 00:02:34,071
- Recebeu o meu convite?
- Sim.
31
00:02:35,155 --> 00:02:37,824
- Está grávida?
- Sim.
32
00:02:37,908 --> 00:02:39,493
Isso explica a barriga.
33
00:02:43,163 --> 00:02:47,584
A formatura não é exatamente o mesmo
que completar uma viagem de 1400 km
34
00:02:47,668 --> 00:02:50,712
com temperaturas abaixo de zero
com uma equipa de cães de trenó.
35
00:02:51,922 --> 00:02:54,424
Mas para mim, não está longe.
36
00:02:54,508 --> 00:02:56,760
- Chegou a casar?
- Não.
37
00:02:56,843 --> 00:02:59,513
- O bebé é menino ou menina?
- Menino.
38
00:02:59,638 --> 00:03:02,140
- Quem é o pai?
- Isso é privado.
39
00:03:02,224 --> 00:03:03,767
- É o Miles?
- Privado.
40
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
Sente-se triste ou feliz?
41
00:03:06,395 --> 00:03:08,772
Obrigada por perguntares. Feliz.
42
00:03:08,980 --> 00:03:10,399
- Está bem.
- Está bem.
43
00:03:10,482 --> 00:03:12,359
Já podemos falar da formatura?
44
00:03:13,402 --> 00:03:15,362
Sam, é importante.
45
00:03:15,862 --> 00:03:19,032
Eu sei. E tenho a terceira maior média
da turma.
46
00:03:19,116 --> 00:03:20,909
A Paige tem a mais alta, o que é bom
47
00:03:20,992 --> 00:03:23,453
porque é ela que tem de fazer
um discurso, não eu.
48
00:03:23,537 --> 00:03:26,540
- Odeio falar à frente de multidões.
- Eu também.
49
00:03:26,623 --> 00:03:29,543
Também fez xixi nas calças no 3º ano
à frente da escola inteira?
50
00:03:29,626 --> 00:03:32,212
Não, mas dei um discurso terrível
51
00:03:32,295 --> 00:03:33,672
no casamento da minha prima.
52
00:03:33,755 --> 00:03:35,674
Mas ela está divorciada,
então acho que está tudo bem.
53
00:03:36,550 --> 00:03:39,052
Discurso ou não, isto é muito emocionante.
54
00:03:39,845 --> 00:03:43,807
Quando te vi pela primeira vez, estavas
focado em coisas que não podias fazer
55
00:03:43,932 --> 00:03:47,811
e agora já fizeste tanta coisa.
Estás a tornar-te independente.
56
00:03:47,894 --> 00:03:49,020
Estou quase lá.
57
00:03:49,104 --> 00:03:51,898
Tenho de ser completamente independente
quando for para a universidade.
58
00:03:51,982 --> 00:03:55,819
- Bem, é uma tarefa difícil, mas...
- Vai estar na formatura?
59
00:03:55,902 --> 00:03:58,530
- Não a perderia por nada.
- Boa. Adeus, Julia.
60
00:03:58,613 --> 00:03:59,740
Adeus.
61
00:04:04,077 --> 00:04:06,872
Cá estás tu. Como está a tua mão?
62
00:04:07,831 --> 00:04:10,417
- Boa, perfeita.
- Devias falar com o teu chefe.
63
00:04:10,500 --> 00:04:13,545
Quem diria que os cantos daquelas
macas de metal eram tão afiadas?
64
00:04:13,628 --> 00:04:14,588
Está tudo bem.
65
00:04:14,671 --> 00:04:16,131
- Adivinha?
- O que foi?
66
00:04:16,256 --> 00:04:17,716
Acabei o meu site
67
00:04:17,799 --> 00:04:21,845
e já tenho três marcações
para cortes de cabelo.
68
00:04:21,928 --> 00:04:23,722
- Três.
- Boa. Isso é bom.
69
00:04:23,805 --> 00:04:25,682
Sim! É muito bom. Sim.
70
00:04:25,766 --> 00:04:29,770
Eu sei que é não é muito,
mas adoro trabalhar com as crianças.
71
00:04:29,853 --> 00:04:30,729
Chaves?
72
00:04:30,812 --> 00:04:33,565
- Não.
- Porquê? Sou uma condutora legal.
73
00:04:33,648 --> 00:04:36,109
- É hora do jantar.
- Vou ao drive-thru.
74
00:04:36,193 --> 00:04:38,195
Boa. Estão todos aqui.
75
00:04:38,487 --> 00:04:40,947
Querido, olha só para ti.
76
00:04:41,531 --> 00:04:44,701
- Tenho de tirar uma foto.
- Não, és uma fotógrafa horrível.
77
00:04:44,785 --> 00:04:47,662
- Estou a melhorar. Onde é a câmara?
- Aqui.
78
00:04:47,746 --> 00:04:49,539
Vamos lá. Pronto.
79
00:04:49,623 --> 00:04:50,874
- Isto é...
- Essa sou eu.
80
00:04:50,957 --> 00:04:52,876
Haverá muito tempo para fotos.
81
00:04:52,959 --> 00:04:54,920
Porque estás a usar isso?
82
00:04:55,587 --> 00:04:59,132
Estou a preparar-me para o grande dia.
A habituar-me à sensação de usar a bata.
83
00:04:59,216 --> 00:05:01,676
- Bem, como te sentes?
- Até agora bem.
84
00:05:01,760 --> 00:05:03,637
Mas é um pouco frio nas minhas coxas.
85
00:05:03,720 --> 00:05:06,306
Espera... não estás a usar nada por baixo?
86
00:05:06,389 --> 00:05:09,476
- E depois? O Zahid não usou.
- Que nojo.
87
00:05:09,559 --> 00:05:10,977
O Zahid formou-se?
88
00:05:11,061 --> 00:05:12,521
Atenção, por favor.
89
00:05:12,604 --> 00:05:15,440
- Juntei-vos todos aqui...
- Não nos juntaste, é o jantar.
90
00:05:15,524 --> 00:05:19,069
... para dizer que, apesar de apreciar
a vossa ajuda ao longo dos anos,
91
00:05:19,152 --> 00:05:21,196
já não preciso mais da vossa ajuda.
92
00:05:21,279 --> 00:05:22,113
O quê?
93
00:05:22,197 --> 00:05:23,990
Espera, o que é que ele está a dizer?
94
00:05:24,074 --> 00:05:25,951
Podes fechar as pernas, por favor?
95
00:05:26,034 --> 00:05:28,245
Vou formar-me. Tenho de ser independente.
96
00:05:28,328 --> 00:05:32,040
Então, a partir de agora, gostava
que deixassem de me ajudar.
97
00:05:32,123 --> 00:05:33,500
Isto não tem nada a ver...
98
00:05:33,583 --> 00:05:35,877
Já tomei a minha decisão.
Se me puderem passar...
99
00:05:37,838 --> 00:05:38,755
Esqueçam.
100
00:05:38,839 --> 00:05:40,882
Não!
101
00:05:40,966 --> 00:05:43,343
Sai de cima de mim! Estás nu!
102
00:05:43,426 --> 00:05:45,470
Ernest Shackleton nem sempre foi um líder.
103
00:05:45,554 --> 00:05:47,222
Meu Deus. Toquei no rabo dele.
104
00:05:47,305 --> 00:05:49,808
Ele começou na expedição de outra pessoa.
105
00:05:50,433 --> 00:05:51,268
Não!
106
00:05:52,727 --> 00:05:55,188
Sam, querido, é altura de acordar.
107
00:05:57,148 --> 00:06:00,986
Estás quatro minutos atrasada. Confiei em
em mim, e estou acordado desde as 5h30.
108
00:06:01,069 --> 00:06:03,572
Já li o jornal online inteiro.
109
00:06:04,281 --> 00:06:05,740
Estou realmente muito cansado.
110
00:06:05,824 --> 00:06:07,909
Ouviste falar do terramoto mortal no Peru?
111
00:06:07,993 --> 00:06:10,078
Não interessa, é altura do pequeno-almoço.
112
00:06:15,667 --> 00:06:18,211
Quando Shackleton liderou
a sua própria expedição...
113
00:06:18,295 --> 00:06:20,130
- Posso ajudar-te com isso?
- Não.
114
00:06:21,006 --> 00:06:24,885
... baseou-se no conhecimento que adquiriu
na sua estadia com Robert Falcon Scott.
115
00:06:28,430 --> 00:06:30,849
- Querido, deixa-me...
- Independente.
116
00:06:39,107 --> 00:06:41,192
Ainda está congelado, portanto...
117
00:06:41,526 --> 00:06:43,570
Vou pôr outra vez no micro-ondas.
118
00:06:46,448 --> 00:06:49,367
- Não, querido. Isso é muito...
- Mãe, eu consigo.
119
00:06:53,663 --> 00:06:57,667
IZZIE: VAMOS ESTUDAR HOJE À NOITE?
120
00:06:57,751 --> 00:07:00,253
HOJE NÃO POSSO. COISAS DE FAMÍLIA.
121
00:07:10,847 --> 00:07:11,806
Muito quente.
122
00:07:14,309 --> 00:07:16,811
Shackleton aprendeu, aplicou...
123
00:07:17,437 --> 00:07:19,356
Tenho a certeza que precisou de prática.
124
00:07:22,233 --> 00:07:23,777
Um minuto deve chegar.
125
00:07:24,778 --> 00:07:25,779
Podes ir.
126
00:07:32,744 --> 00:07:34,955
Não vais acreditar no que aconteceu.
127
00:07:35,038 --> 00:07:38,708
Estava a praticar o meu discurso
no meu banho de espuma noturno e...
128
00:07:39,584 --> 00:07:43,088
... digamos que as minhas notas
se envolveram num acidente com velas.
129
00:07:43,171 --> 00:07:44,589
Foi uma sorte eu estar na água.
130
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
Mas de qualquer maneira,
agora tenho de escrever tudo outra vez.
131
00:07:48,426 --> 00:07:49,928
E comprar um laminador.
132
00:07:50,011 --> 00:07:52,514
Não quero dar mais más noticias, mas...
133
00:07:52,597 --> 00:07:55,475
Com efeito imediato,
já não preciso dos teus serviços
134
00:07:55,558 --> 00:07:57,894
de caminhar no corredor
entre o 2º e o 3º período.
135
00:08:00,689 --> 00:08:01,648
Está bem.
136
00:08:01,898 --> 00:08:04,901
A nova rapariga que andas a beijar
vai assumir o meu lugar?
137
00:08:04,985 --> 00:08:05,819
Não.
138
00:08:06,236 --> 00:08:09,406
Então, vocês estão numa relação
ou estão apenas a curtir muito?
139
00:08:09,698 --> 00:08:13,368
Nenhuma. Não estamos numa relação
e só nos beijámos três vezes.
140
00:08:13,451 --> 00:08:15,996
Uma vez no teu banco
e duas vezes não no teu banco.
141
00:08:20,750 --> 00:08:22,919
- Aqui tens. Força, Owls.
- Obrigado.
142
00:08:23,378 --> 00:08:24,671
Gardner vírgula Sam.
143
00:08:24,754 --> 00:08:27,298
Espera... tu curtiste no meu banco?
144
00:08:27,382 --> 00:08:30,385
- Sim, uma vez.
- Quando? A pintura estava molhada?
145
00:08:31,344 --> 00:08:33,388
Samuel David Gardner,
foste tu quem estragou a pintura?
146
00:08:33,471 --> 00:08:35,515
Não, para isso teria
de me encostar no banco.
147
00:08:35,598 --> 00:08:37,267
Nunca me encostei no banco.
148
00:08:38,643 --> 00:08:39,561
Isso é verdade.
149
00:08:41,271 --> 00:08:42,731
Que alívio.
150
00:08:42,814 --> 00:08:44,566
- Embora...
- O quê?
151
00:08:44,649 --> 00:08:48,820
Agora que falas nisso, a rapariga
que eu beijei e cujo nome não posso dizer
152
00:08:48,945 --> 00:08:51,156
tinha o casaco pintado.
153
00:08:52,782 --> 00:08:54,117
Talvez tenha sido ela.
154
00:08:55,368 --> 00:08:57,495
Perfeito. Adeus, Paige.
155
00:09:02,292 --> 00:09:04,252
Não adoras pão de curgete?
156
00:09:04,335 --> 00:09:06,421
É como bolo com vegetais.
157
00:09:19,392 --> 00:09:20,435
Sabes...
158
00:09:21,686 --> 00:09:23,354
... já tive relações com uma mulher.
159
00:09:23,438 --> 00:09:24,731
Mãe!
160
00:09:25,398 --> 00:09:29,110
Ela era cheia de vida e espontânea.
161
00:09:30,111 --> 00:09:32,697
- Ela era meiga.
- Céus, tenho de esterilizar os ouvidos.
162
00:09:32,781 --> 00:09:34,199
Ela era alta.
163
00:09:34,282 --> 00:09:38,078
Tinha cabelo ruivo.
Era como uma versão feminina do teu pai.
164
00:09:38,161 --> 00:09:40,622
Isso é horrível, os meus olhos
estão a lacrimejar.
165
00:09:40,705 --> 00:09:44,876
Querida, eu cometi muitos erros este ano.
166
00:09:46,252 --> 00:09:47,796
Tornei-me...
167
00:09:48,588 --> 00:09:52,550
... uma perita em magoar acidentalmente
as pessoas que mais amo.
168
00:09:55,220 --> 00:09:57,222
Por isso, se quiseres falar...
169
00:09:57,639 --> 00:09:58,598
... estou aqui.
170
00:09:59,516 --> 00:10:00,600
Desculpa, eu...
171
00:10:01,726 --> 00:10:04,270
... ainda estou a imaginar
uma versão feminina do pai.
172
00:10:04,938 --> 00:10:06,856
- Não é bonita.
- Ficarias surpreendida.
173
00:10:08,274 --> 00:10:09,192
Muito bonita...
174
00:10:09,984 --> 00:10:11,111
Acho que tenho uma foto.
175
00:10:11,194 --> 00:10:13,071
Não!
176
00:10:15,532 --> 00:10:19,410
Esta pessoa disse: "Tem um bom verão",
o que foi muito atencioso.
177
00:10:19,702 --> 00:10:21,287
E esta disse: "Fica fixe",
178
00:10:21,371 --> 00:10:24,457
o que é engraçado
porque não sabia que era fixe.
179
00:10:24,541 --> 00:10:25,667
Tu és fixe, mano.
180
00:10:25,750 --> 00:10:27,836
És tão fixe como um picle no congelador.
181
00:10:28,586 --> 00:10:29,921
Não sei.
182
00:10:30,713 --> 00:10:33,216
Não costumo deixar que assinem
o meu anuário porque...
183
00:10:33,299 --> 00:10:37,428
... não gosto de falar com pessoas
que não conheço, mas até agora tudo bem.
184
00:10:39,305 --> 00:10:41,266
Estás mesmo a comer brownies ao jantar?
185
00:10:41,349 --> 00:10:44,018
Não são só brownies, Samuel.
186
00:10:44,102 --> 00:10:47,397
São brownies de erva
e a erva é um vegetal.
187
00:10:47,480 --> 00:10:49,983
Primo da couve-flor, meio-irmão da salva.
188
00:10:50,066 --> 00:10:54,779
Sabes, numa pirâmide nutricional correta,
a erva está no fundo da tabela.
189
00:10:55,446 --> 00:10:56,990
Isso é manifestamente mentira.
190
00:10:57,073 --> 00:11:01,619
Acho que o homem que come cereais secos
de um saquinho não deveria atirar pedras.
191
00:11:01,703 --> 00:11:03,288
Tenho feito as minhas refeições.
192
00:11:03,371 --> 00:11:04,789
Agora sou independente.
193
00:11:04,873 --> 00:11:06,207
Por falar nisso,
194
00:11:06,291 --> 00:11:09,627
já não preciso que me dês conselhos
sobre como conquistar raparigas.
195
00:11:09,711 --> 00:11:12,172
Quero lidar com isso sozinho
daqui em diante.
196
00:11:12,255 --> 00:11:14,841
Eu aceito isso.
O teu jogo vai definitivamente piorar.
197
00:11:14,924 --> 00:11:18,303
Mas sai dessa crisálida,
pequena borboleta.
198
00:11:21,264 --> 00:11:22,974
E tenho uma coisa para ti.
199
00:11:24,100 --> 00:11:26,728
Um convite para a formatura,
intransmissível.
200
00:11:26,811 --> 00:11:28,104
- Para moi?
- Sim.
201
00:11:29,105 --> 00:11:31,733
- Sam, podia beijar-te.
- Não.
202
00:11:31,816 --> 00:11:33,776
- Eu vou. Deixa-me.
- Por favor, não.
203
00:11:33,860 --> 00:11:35,695
Não! Não faças isso!
204
00:11:36,404 --> 00:11:39,824
Ela disse "meiga".
Foi o pior momento da minha vida.
205
00:11:47,457 --> 00:11:50,418
IZZIE: COMO ESTÃO AS COISAS
COM A FAMÍLIA?
206
00:11:50,501 --> 00:11:52,921
O MESMO DE SEMPRE
207
00:11:56,132 --> 00:11:58,051
Então estamos bem agora, certo?
208
00:11:58,134 --> 00:12:00,053
- Sim.
- A sério?
209
00:12:00,136 --> 00:12:01,846
Quero dizer, acho que sim.
210
00:12:02,347 --> 00:12:03,473
O quê, porquê?
211
00:12:03,556 --> 00:12:05,767
Não me deste
o meu presente de aniversário.
212
00:12:05,850 --> 00:12:09,979
Sim, eu dei-te aquele colar...
Estás a falar de...
213
00:12:12,106 --> 00:12:13,691
Tens a certeza, porque...
214
00:12:14,359 --> 00:12:15,777
... podemos esperar.
215
00:12:24,953 --> 00:12:25,912
Amo-te.
216
00:12:26,663 --> 00:12:27,622
Eu sou ambivalente.
217
00:12:28,456 --> 00:12:30,959
Sou mesmo, muito ambivalente.
218
00:12:33,628 --> 00:12:36,089
- Vês como te sentes?
- Tu amas-me.
219
00:12:37,882 --> 00:12:39,259
- Tu amas.
- Sim.
220
00:12:39,342 --> 00:12:40,468
Eu amo-te.
221
00:12:48,935 --> 00:12:50,019
Deita fora.
222
00:12:50,812 --> 00:12:51,646
Anda cá.
223
00:12:54,899 --> 00:12:57,360
Claro que uma grande parte
de ser explorador
224
00:12:57,443 --> 00:13:00,196
envolve fazer coisas com as quais
não estamos familiarizados.
225
00:13:01,030 --> 00:13:04,492
É aí que algo chamado espírito de aventura
vem a calhar.
226
00:13:04,575 --> 00:13:06,286
Eu nunca tive um.
227
00:13:07,412 --> 00:13:08,371
Até agora.
228
00:13:10,039 --> 00:13:13,084
Olá, sou o Sam Gardner.
Assinas o meu anuário, por favor?
229
00:13:14,294 --> 00:13:16,045
Boa, e passa-o.
230
00:13:16,921 --> 00:13:17,964
Bailey Bennett.
231
00:13:18,047 --> 00:13:20,216
Tens beijado a Bailey Bennett?
232
00:13:20,341 --> 00:13:22,010
- Bom trabalho, meu.
- Obrigado.
233
00:13:22,969 --> 00:13:26,681
Ela deixou o casaco numa cadeira na sala
de História e eu fugi com ele.
234
00:13:26,764 --> 00:13:27,932
Então é verdade?
235
00:13:28,016 --> 00:13:32,353
Bem, não era suposto eu dizer,
mas já que descobriste sozinha, sim.
236
00:13:32,437 --> 00:13:34,063
Céus, não acredito nisto.
237
00:13:34,147 --> 00:13:38,234
E para ser clara, o vandalismo é
o que me incomoda, não o beijo.
238
00:13:38,318 --> 00:13:39,736
Podes beijar quem quiseres,
239
00:13:39,819 --> 00:13:42,113
os lábios são teus. Mas quando se trata
do meu trabalho árduo
240
00:13:42,196 --> 00:13:44,741
e a minha linda pintura do banco
"Viver, Amar, Rir"
241
00:13:44,824 --> 00:13:47,827
ser impiedosamente borratado,
então tenho de me envolver.
242
00:13:47,910 --> 00:13:49,954
- E...
- Afinal, nem todos na escola
243
00:13:50,038 --> 00:13:52,373
achavam que eu era fixe
como um picle no congelador.
244
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
ABERRAÇÃO - DEFICIENTE
ESQUISITOIDE - FALHADO
245
00:13:55,543 --> 00:13:57,587
- Que falhado.
- Que esquisitoide.
246
00:13:57,670 --> 00:13:58,504
ABERRAÇÃO
247
00:13:58,588 --> 00:13:59,589
Aberração!
248
00:13:59,672 --> 00:14:00,631
DEFICIENTE - ESQUISITOIDE - FALHADO
249
00:14:00,715 --> 00:14:03,051
- Aquele miúdo é deficiente.
- É uma aberração.
250
00:14:03,134 --> 00:14:07,430
Vou ficar com o casaco até que a Bailey
Bennett me compre um presente novo.
251
00:14:08,473 --> 00:14:10,016
Espera, Sam estás bem?
252
00:14:12,185 --> 00:14:13,102
Sam.
253
00:14:18,316 --> 00:14:19,776
Preciso de um anuário novo.
254
00:14:19,859 --> 00:14:21,110
Mas já tens um.
255
00:14:21,944 --> 00:14:24,197
Este está estragado e preciso de um novo.
256
00:14:24,280 --> 00:14:27,784
Para ser independente, precisas de saber
o que fazer quando algo corre mal
257
00:14:27,867 --> 00:14:30,745
porque não podes esperar
que alguém os resolva por ti.
258
00:14:31,245 --> 00:14:33,206
Precisas de saber como o fazer sozinho.
259
00:14:34,248 --> 00:14:37,460
Por mesmo muito que não queiras.
260
00:14:37,752 --> 00:14:38,795
O que tem de mal?
261
00:14:41,756 --> 00:14:43,257
Eu só preciso de um novo!
262
00:14:43,341 --> 00:14:45,009
Desculpa, é um por pessoa.
263
00:14:47,053 --> 00:14:47,887
Meu!
264
00:14:47,970 --> 00:14:50,264
- Viste aquilo?
- Que está ele a fazer?
265
00:14:50,348 --> 00:14:52,433
Nem toda a expedição é possível.
266
00:14:52,850 --> 00:14:55,269
Nem todos estão podem ser exploradores.
267
00:14:57,897 --> 00:15:01,275
Mesmo que faças as coisas certas,
algo ainda pode correr mal.
268
00:15:01,359 --> 00:15:03,611
Porque, às vezes...
269
00:15:04,529 --> 00:15:05,571
... algumas pessoas...
270
00:15:06,239 --> 00:15:07,365
... são apenas...
271
00:15:08,658 --> 00:15:09,700
... fracassos.
272
00:15:19,252 --> 00:15:21,712
ROUPA DO SAM
NÃO LAVAR! INDEPENDENTE!
273
00:15:26,884 --> 00:15:27,718
Estou?
274
00:15:31,222 --> 00:15:32,056
O quê?
275
00:15:34,559 --> 00:15:36,310
- Olá.
- Vais a algum sítio?
276
00:15:36,394 --> 00:15:37,854
Não, só ouvi o teu carro.
277
00:15:38,646 --> 00:15:40,523
Às vezes és igual ao Sam.
278
00:15:40,606 --> 00:15:43,151
O chefe do Sam ligou.
279
00:15:43,234 --> 00:15:46,279
O Sam não foi trabalhar.
O Sam nunca faltou ao trabalho.
280
00:15:46,362 --> 00:15:48,906
Mandei uma mensagem ao Zahid,
mas ele não me respondeu.
281
00:15:48,990 --> 00:15:51,451
Estou a tentar não me passar,
mas estou-me a passar.
282
00:15:51,534 --> 00:15:53,369
Pronto. Está tudo bem. Calma.
283
00:15:54,912 --> 00:15:55,913
Está tudo bem.
284
00:15:58,291 --> 00:15:59,250
Olá, pessoal.
285
00:15:59,750 --> 00:16:03,171
Falei com a Paige.
Acho que sei porque o Sam fugiu.
286
00:16:05,089 --> 00:16:06,090
Não.
287
00:16:06,174 --> 00:16:07,925
ABERRAÇÃO - DEFICIENTE
ESQUISITOIDE - FALHADO
288
00:16:08,009 --> 00:16:11,471
Porque é que o Sam diz que sempre
se lembrará de se tornar pai?
289
00:16:12,054 --> 00:16:13,556
Está a falar do pinguim bebé.
290
00:16:16,642 --> 00:16:18,311
Acho que sei onde ele está.
291
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
Olá.
292
00:16:32,325 --> 00:16:33,367
Olá, pequenote.
293
00:16:33,451 --> 00:16:34,660
Olá, Sam.
294
00:16:36,496 --> 00:16:38,289
Perderam a hora da alimentação.
295
00:16:38,372 --> 00:16:39,749
Foi um verdadeiro frenesim.
296
00:16:40,416 --> 00:16:41,959
Foi um mau dia para os arenques.
297
00:16:45,379 --> 00:16:46,631
Sabes...
298
00:16:47,924 --> 00:16:49,467
... quando tinhas cinco anos...
299
00:16:50,301 --> 00:16:51,636
... eu fiz uma lista.
300
00:16:52,220 --> 00:16:54,472
Herdaste o teu gosto pelas listas
da tua mãe.
301
00:16:54,722 --> 00:16:55,932
Ela adora uma lista.
302
00:16:56,933 --> 00:16:57,892
Pois adoro.
303
00:16:58,392 --> 00:17:03,523
De qualquer forma, fiz uma lista
de tudo o que esperava para ti.
304
00:17:04,148 --> 00:17:06,776
Estava a tentar gerir
as minhas expectativas.
305
00:17:07,401 --> 00:17:08,402
Toma.
306
00:17:12,823 --> 00:17:14,617
"Espero que ele faça um amigo.
307
00:17:15,159 --> 00:17:17,537
Espero que consiga comunicar claramente.
308
00:17:17,745 --> 00:17:20,122
Espero que ele saia de casa sozinho.
309
00:17:20,206 --> 00:17:21,999
Espero que ele se saia bem na escola.
310
00:17:22,083 --> 00:17:24,919
Espero que ele encontre algo
que goste de fazer."
311
00:17:25,002 --> 00:17:26,629
- Essas são fáceis.
- Não.
312
00:17:26,712 --> 00:17:28,506
Não foram. Foram difíceis.
313
00:17:29,549 --> 00:17:32,051
Mas quando achava que não podias
fazer algo, tu fazias.
314
00:17:33,177 --> 00:17:34,303
Tu és forte...
315
00:17:34,929 --> 00:17:36,264
... e determinado.
316
00:17:37,431 --> 00:17:40,601
E desculpa por te ter subestimado
em relação à universidade.
317
00:17:42,353 --> 00:17:43,688
Tu podes fazer tudo.
318
00:17:44,730 --> 00:17:48,568
Às vezes não consigo acreditar
que tenho estes filhos incríveis...
319
00:17:49,068 --> 00:17:50,111
... divertidos...
320
00:17:50,319 --> 00:17:51,988
... e fantásticos.
321
00:17:56,993 --> 00:17:58,286
Qual é o teu?
322
00:17:58,869 --> 00:17:59,870
Aquela.
323
00:18:00,830 --> 00:18:03,874
- Com a cabeça cinzenta?
- Não, aquela.
324
00:18:03,958 --> 00:18:05,918
Com as pontas das asas brancas?
325
00:18:06,002 --> 00:18:09,297
Estás doida? Aquele é um macho.
Ele não se parece nada com ela.
326
00:18:09,380 --> 00:18:10,423
Ali.
327
00:18:12,258 --> 00:18:14,802
- É gira.
- Sim.
328
00:18:16,178 --> 00:18:18,639
Espero que os outros pinguins
sejam simpáticos com ela.
329
00:18:18,931 --> 00:18:21,350
Mesmo que sejam duros com ela
de vez em quando...
330
00:18:21,934 --> 00:18:23,894
... vais sempre apoiá-la.
331
00:18:47,835 --> 00:18:49,086
É um grande dia, meu.
332
00:18:49,670 --> 00:18:50,796
Vamos manter a calma.
333
00:18:54,592 --> 00:18:56,761
Estive a ver o catálogo de cursos
da Denton,
334
00:18:56,844 --> 00:18:58,804
há muitas aulas boas que o Sam pode ter.
335
00:18:58,888 --> 00:19:00,681
- Há?
- Sim.
336
00:19:00,765 --> 00:19:03,059
Fez-me desejar poder voltar a estudar.
337
00:19:04,143 --> 00:19:06,979
- Bem, devias.
- Achas?
338
00:19:07,563 --> 00:19:08,689
Porque não?
339
00:19:09,649 --> 00:19:12,193
- Podes... o teu braço está do meu lado.
- Não, não está.
340
00:19:16,739 --> 00:19:19,241
IZZIE: ENCONTREI ISTO NO MEU TELEMÓVEL
341
00:19:22,411 --> 00:19:26,207
SAÍMOS MAIS TARDE?
342
00:19:27,917 --> 00:19:28,876
Braço!
343
00:19:28,959 --> 00:19:32,171
Estou a ocupar uma quantidade razoável
de espaço. Sou um homem adulto.
344
00:19:32,254 --> 00:19:33,923
E eu sou uma mulher adulta.
345
00:19:34,507 --> 00:19:38,177
- Ela lambeu-me.
- Casey, a sério! É a formatura dele.
346
00:19:38,260 --> 00:19:39,428
Eu avisei-o.
347
00:19:39,512 --> 00:19:41,097
Limpa ao manto, Sam.
348
00:19:41,180 --> 00:19:42,556
Estás doido? É alugado.
349
00:19:43,015 --> 00:19:46,185
Por amor de Deus, tenho a certeza
que consigo encontrar um guardanapo.
350
00:19:50,815 --> 00:19:53,025
Tens um... talvez no teu casaco?
351
00:19:55,111 --> 00:19:57,446
THE LOW DIVE
SEXTA-FEIRA ÀS 22H
352
00:19:59,824 --> 00:20:01,701
Guardanapo? Está seco e frio.
353
00:20:02,493 --> 00:20:04,286
Limpa no teu manto, querido.
354
00:20:24,932 --> 00:20:26,016
O que fizeste?
355
00:20:29,270 --> 00:20:31,522
Nada, não é nada de mais.
356
00:20:33,357 --> 00:20:34,525
Foste vê-lo?
357
00:20:35,860 --> 00:20:37,611
Foi isso que aconteceu à tua mão?
358
00:20:44,744 --> 00:20:47,371
Tentei tudo para que me perdoasses.
359
00:20:48,372 --> 00:20:51,959
Tudo. E tenho sido paciente
e não esperava muito.
360
00:20:54,378 --> 00:20:56,547
Mas eu preciso de saber...
361
00:20:58,174 --> 00:21:00,718
Será que vais ser capaz
de ultrapassar isto?
362
00:21:01,927 --> 00:21:04,263
Será que alguma vez vais ser capaz
de esquecer isto?
363
00:21:05,890 --> 00:21:08,058
Porque precisas de esquecer.
364
00:21:09,226 --> 00:21:11,145
Quero dizer, se isto vai...
365
00:21:11,228 --> 00:21:12,980
... funcionar, tu...
366
00:21:13,314 --> 00:21:14,690
... precisas.
367
00:21:17,276 --> 00:21:18,194
- Eu...
- Malta!
368
00:21:18,277 --> 00:21:21,947
Vamos! Faltam 47 minutos para a formatura.
Ouviram de fonte segura.
369
00:21:32,750 --> 00:21:36,378
O maior legado de Shackleton
não foi alcançar o Polo Sul...
370
00:21:37,463 --> 00:21:38,547
PARABÉNS GRADUADOS
371
00:21:38,631 --> 00:21:42,218
Nem consigo dizer quão impressionante é
este grupo de jovens.
372
00:21:42,301 --> 00:21:44,845
Bem, vocês sabem,
foram vocês que os criaram.
373
00:21:47,306 --> 00:21:48,349
ORADORA
374
00:21:48,432 --> 00:21:50,935
... porque Shackleton
nunca chegou ao Polo Sul.
375
00:21:51,018 --> 00:21:52,478
Por incrível que pareça,
376
00:21:52,561 --> 00:21:54,980
ele é mais famoso por desistir.
377
00:21:55,064 --> 00:21:56,649
Isto é mesmo emocionante.
378
00:21:56,732 --> 00:21:58,734
O nosso menino está a crescer, não é?
379
00:21:59,735 --> 00:22:04,073
Depois disto, queres ir ver se a sala
da banda está destrancada?
380
00:22:04,740 --> 00:22:06,492
Têm lá um sofá.
381
00:22:06,575 --> 00:22:07,993
Não sejas nojento.
382
00:22:10,454 --> 00:22:12,540
Mas... manda-me uma mensagem depois.
383
00:22:12,832 --> 00:22:16,293
Era suposto eu sair com a Izzie, mas
talvez possas aparecer mais tarde.
384
00:22:20,881 --> 00:22:21,715
ORADORA
385
00:22:21,799 --> 00:22:24,802
Chegaste. Estás 19 minutos atrasada,
o que vindo de ti é estranho.
386
00:22:26,053 --> 00:22:29,890
E agora é hora de ouvir
a oradora deste ano,
387
00:22:29,974 --> 00:22:31,392
Paige Hardaway.
388
00:22:45,990 --> 00:22:49,034
Paige. Ela chamou-te, tens de ir.
389
00:22:49,618 --> 00:22:50,536
Paige?
390
00:22:50,619 --> 00:22:51,912
A chamar a Paige.
391
00:22:53,414 --> 00:22:56,166
Paige, estou a ver-te. Estás ai.
392
00:22:57,293 --> 00:22:59,461
- Paige?
- Não consigo fazer isto.
393
00:23:00,004 --> 00:23:02,464
- O quê?
- Não consigo fazer isto.
394
00:23:03,340 --> 00:23:05,718
Porque tens a voz tão rouca? Estás doente?
395
00:23:07,177 --> 00:23:08,262
Tudo bem!
396
00:23:08,971 --> 00:23:10,598
Qual de vocês idiotas foi?
397
00:23:13,392 --> 00:23:14,476
Cobardes!
398
00:23:14,852 --> 00:23:18,105
Sabem, eu tentei ver o melhor nas pessoas.
399
00:23:18,188 --> 00:23:21,108
Mas alguém aqui é realmente mau!
400
00:23:21,191 --> 00:23:22,860
Podre até a raiz!
401
00:23:24,111 --> 00:23:26,614
- Meu!
- Quero dizer, "deficiente"?
402
00:23:27,531 --> 00:23:29,158
"Aberração?" "Esquisitoide?"
403
00:23:29,241 --> 00:23:32,453
Tenho vergonha de me chamar Owl.
404
00:23:32,536 --> 00:23:37,958
Não, sabem que mais? Vocês! Todos vocês
deviam de ter vergonha de se chamar Owls!
405
00:23:38,042 --> 00:23:40,961
Então, quem o fez?
406
00:23:43,547 --> 00:23:46,884
Morram lentamente, seus nojentos!
407
00:23:48,802 --> 00:23:49,762
Estás doente?
408
00:23:49,845 --> 00:23:51,263
Sim, estou.
409
00:23:51,347 --> 00:23:53,641
Paige, sobe, por favor.
Já não consigo falar mais.
410
00:23:54,934 --> 00:23:58,938
Bem, não podes fazer o teu discurso assim,
seria irritante.
411
00:23:59,980 --> 00:24:04,151
Eu sei, estive a preparar isto
desde os meus oito anos.
412
00:24:04,735 --> 00:24:09,031
Trabalhei tanto nisto
e agora ninguém o vai ouvir.
413
00:24:12,534 --> 00:24:13,827
Vão, sim.
414
00:24:15,120 --> 00:24:16,205
Eu faço-o.
415
00:24:17,873 --> 00:24:18,749
O quê?
416
00:24:19,833 --> 00:24:21,168
Eu faço o discurso.
417
00:24:21,919 --> 00:24:25,464
Sam, fizeste chichi nas calças no 3º ano.
418
00:24:27,049 --> 00:24:29,760
Bem, esse é um risco que terei de correr.
419
00:24:29,843 --> 00:24:31,804
Não bebi água hoje.
420
00:24:31,887 --> 00:24:34,139
Shackleton sabia que alguns da sua equipa
não iam conseguir,
421
00:24:34,223 --> 00:24:37,601
então ele desistiu e foi para casa
com apenas 150 km por percorrer.
422
00:24:37,685 --> 00:24:39,979
Não é a Paige, mas vou aceitar.
423
00:24:40,062 --> 00:24:41,480
Que está ele a fazer?
424
00:24:41,563 --> 00:24:43,190
Acho que ele vai subir ao palco.
425
00:24:43,273 --> 00:24:45,150
Podes crer que ele vai subir ao palco!
426
00:24:45,234 --> 00:24:46,527
Vai, Sammy! Dá-lhe!
427
00:24:46,610 --> 00:24:47,653
O que se passa?
428
00:24:48,320 --> 00:24:51,073
Mas há alturas na vida
em que precisas da tua equipa
429
00:24:51,657 --> 00:24:54,159
e às vezes precisas de ser
a equipa de alguém.
430
00:24:54,243 --> 00:24:56,578
- Eu devia ir lá acima, não devia?
- Por favor, não.
431
00:24:58,539 --> 00:25:00,708
"Olá, eu sou a Paige Hardaway."
432
00:25:02,334 --> 00:25:04,169
Não é verdade. Eu sou o Sam Gardner.
433
00:25:04,253 --> 00:25:06,255
Só estou a ler o discurso da Paige
por ela
434
00:25:06,338 --> 00:25:08,507
porque a voz dela é áspera e chata.
435
00:25:10,926 --> 00:25:14,805
"Obrigada por virem,
e para os meus colegas graduados...
436
00:25:14,888 --> 00:25:15,973
... parabéns.
437
00:25:16,056 --> 00:25:18,434
Conseguimos. Foi um longo percurso.
438
00:25:18,642 --> 00:25:23,063
Vim para esta escola uma criança
e tornei-me numa mulher."
439
00:25:25,149 --> 00:25:27,151
- Até agora tudo bem.
- Sam.
440
00:25:27,234 --> 00:25:30,112
- Adoro isto.
- Podes crer.
441
00:25:32,072 --> 00:25:34,158
"Um bom amigo uma vez disse-me...
442
00:25:34,366 --> 00:25:36,285
... que os pinguins acasalam para a vida."
443
00:25:37,536 --> 00:25:38,454
Fui eu?
444
00:25:39,038 --> 00:25:40,581
Acho que fui eu.
445
00:25:43,709 --> 00:25:48,881
"E, bem, os amigos que fiz aqui
são como pinguins porque são para a vida."
446
00:25:49,006 --> 00:25:50,632
Isto não faz sentido.
447
00:25:53,343 --> 00:25:57,973
"O nosso tempo na Secundária Newton
tem sido uma verdadeira transformação.
448
00:25:58,057 --> 00:25:59,308
Pausa dramática."
449
00:26:00,642 --> 00:26:03,062
É suposto parar, dramaticamente?
450
00:26:18,786 --> 00:26:21,580
"Mãe brilhante, poeta, guia espiritual..."
451
00:26:21,663 --> 00:26:22,498
O quê?
452
00:26:25,000 --> 00:26:29,588
"Maya Angelou disse: 'Se encontrares no
teu coração espaço para gostar de alguém,
453
00:26:29,671 --> 00:26:31,215
terás sucesso.'
454
00:26:31,924 --> 00:26:35,135
E por essa métrica...
- Mãe, estás a chorar?
455
00:26:35,219 --> 00:26:38,347
... acho que já conseguimos."
- Talvez.
456
00:26:38,430 --> 00:26:41,141
- Este discurso é ridículo.
- Eu sei.
457
00:26:41,225 --> 00:26:43,060
Mas ele está a sair-se tão bem.
458
00:26:44,311 --> 00:26:47,439
"O futuro é desconhecido,
por isso não posso prometer muito..."
459
00:26:48,023 --> 00:26:49,191
Não o tornes estranho.
460
00:26:51,026 --> 00:26:55,322
"Mas prometo isto: nunca esquecerei
a Secundária Newton.
461
00:26:55,864 --> 00:26:58,951
Não quando me formar como a primeira
do meu curso na Bowdoin
462
00:26:59,034 --> 00:27:02,287
ou quando for a primeira mulher presidente
dos Estados Unidos.
463
00:27:02,371 --> 00:27:03,831
Pausa para aplausos."
464
00:27:17,219 --> 00:27:19,972
"Pensei que vinha para a Newton
para ter educação,
465
00:27:20,055 --> 00:27:21,890
mas consegui muito mais que isso.
466
00:27:21,974 --> 00:27:23,308
Amizade,
467
00:27:23,392 --> 00:27:24,434
apoio,
468
00:27:24,518 --> 00:27:25,769
independência,
469
00:27:25,853 --> 00:27:27,062
orientação,
470
00:27:27,646 --> 00:27:29,148
um empurrão quando precisava.
471
00:27:29,815 --> 00:27:32,568
Obrigada a todos por fazerem parte
da minha jornada épica.
472
00:27:32,651 --> 00:27:34,153
O futuro é feminino."
473
00:27:34,695 --> 00:27:36,155
Não sei o que significa isto.
474
00:27:36,238 --> 00:27:37,447
Acabei.
475
00:28:02,973 --> 00:28:05,100
- Ele foi tão bom.
- Tão bom.
476
00:28:06,185 --> 00:28:07,561
Aquele é o meu irmão!
477
00:28:11,899 --> 00:28:12,774
Olha...
478
00:28:13,025 --> 00:28:15,194
... acho que precisamos de falar de tudo.
479
00:28:15,277 --> 00:28:16,945
- Podes fazer isso?
- Sim.
480
00:28:17,529 --> 00:28:21,325
Estava a pensar hoje à noite porque o Sam
tem aquela coisa do retiro de finalistas
481
00:28:21,408 --> 00:28:23,994
e a Casey vai sair com a Izzie.
- Está bem.
482
00:28:24,828 --> 00:28:27,206
- Lá estarei.
- Boa.
483
00:28:31,126 --> 00:28:32,419
Sabes que sou babysitter?
484
00:28:33,462 --> 00:28:34,421
Está bem.
485
00:28:39,384 --> 00:28:40,344
Olá, Sam.
486
00:28:40,427 --> 00:28:42,846
Estás aqui. Estamos quase atrasados
para o retiro.
487
00:28:42,930 --> 00:28:46,600
Eu arrumei e desarrumei o meu pijama
seis vezes porque não sabia o que fazer.
488
00:28:47,351 --> 00:28:48,310
Sam...
489
00:28:48,644 --> 00:28:51,563
... uma vez disseste-me
que não eras campeão de nada.
490
00:28:52,147 --> 00:28:53,941
Mas isso não é verdade.
491
00:28:54,024 --> 00:28:56,526
És um campeão em estar lá para mim.
492
00:28:57,611 --> 00:29:01,448
Quero dizer, não acredito que leste
o meu discurso por mim.
493
00:29:01,531 --> 00:29:03,158
Como o conseguiste fazer?
494
00:29:03,742 --> 00:29:05,661
Pensei muito nisso.
495
00:29:05,744 --> 00:29:09,373
Estava a pensar em como saltei
para a piscina por ti
496
00:29:09,456 --> 00:29:11,416
e como dei um discurso por ti
497
00:29:11,500 --> 00:29:14,211
e, quando beijei a Bailey Bennett,
foi bom.
498
00:29:14,544 --> 00:29:15,379
Muito bom.
499
00:29:16,380 --> 00:29:19,675
Mas não tão bom
como quando te beijei a ti, e...
500
00:29:19,758 --> 00:29:24,513
Acho que a razão para ter lido o discurso
é porque estou apaixonado por ti.
501
00:29:30,727 --> 00:29:32,521
Bem, devemos ir ou não?
502
00:29:33,355 --> 00:29:34,189
Vamos.
503
00:29:36,650 --> 00:29:37,985
Não sei o que fazer.
504
00:29:40,445 --> 00:29:42,906
Estou a tentar ultrapassar tudo.
505
00:29:45,242 --> 00:29:46,702
Estou a tentar...
506
00:29:49,746 --> 00:29:50,956
... perdoar.
507
00:29:57,045 --> 00:29:58,547
Eu quero, eu...
508
00:30:00,632 --> 00:30:01,967
... quero mesmo.
509
00:30:18,692 --> 00:30:20,152
Eu só não...
510
00:30:20,819 --> 00:30:22,029
... consigo fazê-lo.
511
00:30:27,326 --> 00:30:29,619
Queres entrar e conversar?
512
00:30:43,383 --> 00:30:45,302
Não acredito que conduzimos quatro cidades
513
00:30:45,385 --> 00:30:48,597
para encontrar um 7-Eleven
que serve Slurpees de algodão doce.
514
00:30:48,972 --> 00:30:50,307
Não me arrependo.
515
00:30:53,143 --> 00:30:54,227
Então adivinha só?
516
00:30:56,730 --> 00:30:57,898
Fiz sexo outra vez.
517
00:30:59,232 --> 00:31:00,442
Com o Evan?
518
00:31:00,525 --> 00:31:02,069
Não, comigo mesma.
519
00:31:02,611 --> 00:31:05,030
- Ainda conta, certo?
- Cala-te.
520
00:31:07,449 --> 00:31:08,658
Sim, com o Evan.
521
00:31:10,452 --> 00:31:11,953
Eu amo-o realmente .
522
00:31:15,165 --> 00:31:16,291
Eu sei que sim.
523
00:31:17,250 --> 00:31:20,462
É só que, às vezes uma coisa parece,
tipo...
524
00:31:22,798 --> 00:31:24,091
... tão certa.
525
00:31:25,759 --> 00:31:26,676
Sabes?
526
00:32:11,388 --> 00:32:14,266
EVAN TUBA
ACEITAR REJEITAR
527
00:32:19,062 --> 00:32:21,064
REJEITAR
528
00:32:36,079 --> 00:32:39,207
BARRIGA - ASAS
OLHO - BICO
529
00:32:39,708 --> 00:32:41,710
CABEÇA - OLHOS - NARIZ
OMBROS - BOCA - BRAÇO
530
00:32:41,793 --> 00:32:43,587
CÍRCULO POLAR ANTÁRTICO
ANTÁRTICA
531
00:33:39,351 --> 00:33:41,353
Legendas: Diana Mendes