1
00:00:08,467 --> 00:00:10,093
Contrariamente a quanto si creda,
2
00:00:10,177 --> 00:00:13,555
essere un bravo esploratore
non significa essere coraggiosi.
3
00:00:15,432 --> 00:00:16,808
O correre dei rischi.
4
00:00:30,822 --> 00:00:33,617
Infatti, se ti trovi
in un territorio sconosciuto...
5
00:00:33,700 --> 00:00:34,660
Venerdì sera.
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,870
Ingresso gratuito prima delle nove.
7
00:00:40,749 --> 00:00:42,042
Ehi, che c'è, amico?
8
00:00:43,961 --> 00:00:46,046
...correre rischi è l'ultima cosa da fare.
9
00:00:46,129 --> 00:00:47,464
Ti ricordi di me?
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,472
Che ci fai qui?
11
00:00:58,600 --> 00:00:59,935
Non lo so.
12
00:01:03,605 --> 00:01:05,399
Sono i rischi a metterti nei guai.
13
00:01:05,482 --> 00:01:07,818
- Ma che diavolo!
- Tranquillo.
14
00:01:12,030 --> 00:01:12,906
Senti...
15
00:01:14,324 --> 00:01:15,576
Me lo sono meritato.
16
00:01:17,452 --> 00:01:18,662
Ora siamo a posto.
17
00:01:19,913 --> 00:01:21,415
Non tornare più.
18
00:01:24,543 --> 00:01:27,754
La riuscita dipende
da preparativi e organizzazione.
19
00:01:31,842 --> 00:01:33,635
E, se sei in Antartide,
20
00:01:33,719 --> 00:01:34,845
dai calzini caldi.
21
00:01:35,804 --> 00:01:37,764
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
22
00:01:48,817 --> 00:01:53,447
Ernest Shackleton è uno dei tre uomini
più coraggiosi nella storia del pianeta.
23
00:01:53,739 --> 00:01:55,699
È un dato di fatto per tutti.
24
00:01:56,658 --> 00:01:58,201
Benissimo, promossa.
25
00:02:01,663 --> 00:02:03,665
UNIVERSITÀ DI DENTON
26
00:02:04,958 --> 00:02:06,960
Ma se non fosse stato preparato...
27
00:02:09,588 --> 00:02:13,550
...sarebbe rimasto congelato
come un ghiacciolo nella tundra antartica.
28
00:02:23,393 --> 00:02:25,354
SEI INVITATO
ALLA CONSEGNA DEI DIPLOMI
29
00:02:30,192 --> 00:02:31,026
Sam?
30
00:02:31,818 --> 00:02:34,071
- Hai ricevuto l'invito?
- Sì.
31
00:02:35,155 --> 00:02:37,824
- Sei incinta?
- Sì.
32
00:02:37,908 --> 00:02:39,493
Questo spiega la pancia.
33
00:02:43,163 --> 00:02:47,584
Diplomarsi non è
come percorrere un viaggio di 1400 km
34
00:02:47,668 --> 00:02:50,712
a temperature sotto zero
con un branco di cani da slitta.
35
00:02:51,922 --> 00:02:54,424
Ma per me, non è tanto diverso.
36
00:02:54,508 --> 00:02:56,760
- Ti sei sposata?
- No.
37
00:02:56,843 --> 00:02:59,513
- È un maschio o una femmina?
- Un maschio.
38
00:02:59,638 --> 00:03:02,140
- Chi è il padre?
- È una cosa privata.
39
00:03:02,224 --> 00:03:03,767
- È Miles?
- Cosa privata.
40
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
Ti senti triste o felice?
41
00:03:06,395 --> 00:03:08,772
Grazie della domanda. Felice.
42
00:03:10,482 --> 00:03:12,359
Ora possiamo parlare del diploma?
43
00:03:13,402 --> 00:03:15,362
Sam, è una cosa importante.
44
00:03:15,862 --> 00:03:19,032
Lo so, e ho la terza media di voti
più alta della classe.
45
00:03:19,116 --> 00:03:20,909
Paige è al primo posto, meglio così,
46
00:03:20,992 --> 00:03:23,453
così dovrà fare lei il discorso, non io.
47
00:03:23,537 --> 00:03:26,540
- Detesto parlare in pubblico.
- Anch'io.
48
00:03:26,623 --> 00:03:29,543
Ti sei fatta la pipì addosso
alla recita alle elementari?
49
00:03:29,626 --> 00:03:33,755
No, però ho fatto un discorso bruttissimo
al matrimonio di mia cugina.
50
00:03:33,839 --> 00:03:35,674
Ora è divorziata, perciò va bene.
51
00:03:36,550 --> 00:03:39,010
Discorso o meno, è molto emozionante.
52
00:03:39,845 --> 00:03:43,807
Quando sei venuto da me, eri
concentrato su quello che non sapevi fare.
53
00:03:43,932 --> 00:03:47,811
Adesso hai fatto tante cose.
Stai diventando indipendente.
54
00:03:47,894 --> 00:03:49,020
Ci sto arrivando.
55
00:03:49,104 --> 00:03:51,898
Dovrò diventarlo completamente
prima di andare all'università.
56
00:03:51,982 --> 00:03:55,819
- Beh, è un'ardua impresa, ma...
- Ci sarai ala cerimonia?
57
00:03:55,902 --> 00:03:58,530
- Non posso perdermela.
- Ottimo. Ciao, Julia.
58
00:03:58,613 --> 00:03:59,740
Ciao.
59
00:04:04,077 --> 00:04:06,872
Ehi, eccoti. Come va la mano?
60
00:04:07,831 --> 00:04:10,417
- Bene, a posto.
- Devi parlare col capo.
61
00:04:10,500 --> 00:04:13,545
Gli angoli delle barelle di metallo
sono troppo appuntiti.
62
00:04:13,628 --> 00:04:14,588
Non fa niente.
63
00:04:14,671 --> 00:04:16,131
- Indovina?
- Cosa?
64
00:04:16,256 --> 00:04:17,716
Ho finito il sito Web
65
00:04:17,799 --> 00:04:21,845
e ho già tre nuovi appuntamenti
per tagliare i capelli.
66
00:04:21,928 --> 00:04:23,722
- Tre!
- Bene. Fantastico.
67
00:04:23,805 --> 00:04:25,682
Sì! Molto. Sì.
68
00:04:25,766 --> 00:04:29,770
So che è una sciocchezza,
ma mi piace lavorare coi ragazzi.
69
00:04:29,853 --> 00:04:30,729
Chiavi?
70
00:04:30,812 --> 00:04:33,565
- No.
- Come mai? Ho la patente.
71
00:04:33,648 --> 00:04:36,109
- È ora di cena.
- Ordino dalla macchina.
72
00:04:36,193 --> 00:04:38,195
Bene. Ci siete tutti.
73
00:04:38,487 --> 00:04:40,947
Tesoro, guardati.
74
00:04:41,490 --> 00:04:44,701
- Devo farti una foto.
- No, sei una pessima fotografa.
75
00:04:44,785 --> 00:04:47,662
- Sto migliorando. Dov'è la fotocamera?
- Eccola.
76
00:04:47,746 --> 00:04:49,539
Ci siamo. Ok.
77
00:04:49,623 --> 00:04:50,874
- Questa...
- Sono io.
78
00:04:50,957 --> 00:04:52,876
Ci sarà tempo per le foto.
79
00:04:52,959 --> 00:04:54,920
Perché te lo sei messo?
80
00:04:55,879 --> 00:04:59,132
Mi preparo per il grande giorno,
mi abituo alla sensazione della toga.
81
00:04:59,216 --> 00:05:01,676
- Allora, cosa si prova?
- Per ora tutto bene.
82
00:05:01,760 --> 00:05:03,637
Però ho un po' freddo sulle cosce.
83
00:05:03,720 --> 00:05:06,306
Un attimo. Non hai niente lì sotto?
84
00:05:06,389 --> 00:05:09,476
- E allora? Zahid ha fatto lo stesso.
- Che schifo!
85
00:05:09,559 --> 00:05:10,977
Zahid si è diplomato?
86
00:05:11,061 --> 00:05:12,521
Attenzione, prego.
87
00:05:12,604 --> 00:05:15,440
- Vi ho riuniti...
- Non ci hai riuniti, ceniamo.
88
00:05:15,524 --> 00:05:19,069
...per dirvi che vi ringrazio
del vostro aiuto nel corso degli anni,
89
00:05:19,152 --> 00:05:21,196
ma non ne ho più bisogno.
90
00:05:21,279 --> 00:05:22,113
Cosa?
91
00:05:22,197 --> 00:05:23,990
Ma che sta dicendo?
92
00:05:24,074 --> 00:05:25,951
Potresti chiudere le gambe?
93
00:05:26,034 --> 00:05:28,245
Mi sto diplomando,
devo essere indipendente.
94
00:05:28,328 --> 00:05:32,040
D'ora in poi, gradirei
che smetteste di aiutarmi in tutti i modi.
95
00:05:32,123 --> 00:05:33,500
Non c'entra niente con...
96
00:05:33,583 --> 00:05:35,877
Ormai ho deciso. Potete passarmi...
97
00:05:37,838 --> 00:05:38,755
Lasciate stare.
98
00:05:40,966 --> 00:05:43,343
Levati di dosso! Sei nudo!
99
00:05:43,426 --> 00:05:45,470
Shackleton non fu sempre un leader.
100
00:05:45,554 --> 00:05:47,222
Dio mio, gli ho toccato il culo!
101
00:05:47,305 --> 00:05:49,808
Cominciò
con la spedizione di qualcun altro.
102
00:05:52,727 --> 00:05:55,188
Sam, tesoro, è ora di svegliarsi.
103
00:05:57,148 --> 00:06:00,986
Quattro minuti di ritardo. Per cavarmela
da solo, sono sveglio dalle 5:30.
104
00:06:01,069 --> 00:06:03,572
Ho già letto tutto il giornale online.
105
00:06:04,281 --> 00:06:05,740
Infatti, sono esausto.
106
00:06:05,824 --> 00:06:07,909
Hai sentito del terremoto in Perù?
107
00:06:07,993 --> 00:06:10,245
Beh, comunque, è ora della colazione.
108
00:06:15,667 --> 00:06:18,211
Quando Shackleton guidò
la sua spedizione...
109
00:06:18,295 --> 00:06:20,130
- Posso aiutarti?
- No.
110
00:06:21,006 --> 00:06:24,885
...si basò sulle conoscenze apprese
frequentando Robert Falcon Scott.
111
00:06:28,430 --> 00:06:30,849
- Tesoro, lascia che...
- Indipendente!
112
00:06:39,107 --> 00:06:41,192
Ancora congelate, pertanto...
113
00:06:41,526 --> 00:06:43,570
Le rimetto nel microonde.
114
00:06:46,448 --> 00:06:49,367
- No, tesoro. È troppo...
- Mamma, ci penso io.
115
00:06:53,663 --> 00:06:57,667
IZZIE
NEWTON! STUDIAMO INSIEME STASERA?
116
00:06:57,751 --> 00:07:00,253
NON POSSO. COSE DI FAMIGLIA.
117
00:07:10,847 --> 00:07:11,806
Troppo calde.
118
00:07:14,309 --> 00:07:16,811
Shackleton imparava, applicava...
119
00:07:17,437 --> 00:07:19,564
Si sarà dovuto esercitare.
120
00:07:22,233 --> 00:07:23,902
Un minuto dovrebbe bastare.
121
00:07:24,778 --> 00:07:25,779
Puoi andartene.
122
00:07:32,494 --> 00:07:34,955
È successa una cosa incredibile.
123
00:07:35,038 --> 00:07:38,708
Stavo provando il discorso di commiato
nella vasca da bagno e...
124
00:07:39,584 --> 00:07:43,088
I miei appunti sono rimasti coinvolti
in un incidente con le candele.
125
00:07:43,171 --> 00:07:44,589
Per fortuna, ero nell'acqua.
126
00:07:44,673 --> 00:07:49,928
Comunque, adesso devo riscriverli da capo.
E comprare una plastificatrice.
127
00:07:50,011 --> 00:07:52,514
Non per infierire
con le brutte notizie, ma...
128
00:07:52,597 --> 00:07:55,475
...con effetto immediato
non richiederò più i tuoi servizi
129
00:07:55,558 --> 00:07:57,894
per percorrere il corridoio
nell'intervallo.
130
00:08:02,023 --> 00:08:04,901
Mi sostituisce
la nuova ragazza con cui ti baci?
131
00:08:06,236 --> 00:08:09,406
Voi due state insieme o pomiciate solo?
132
00:08:09,698 --> 00:08:13,368
Nessuna delle due. Non stiamo insieme
e abbiamo pomiciato solo tre volte.
133
00:08:13,451 --> 00:08:16,579
Una volta sulla tua panchina
e due non sulla tua panchina.
134
00:08:20,750 --> 00:08:23,044
- Ok, ecco a te. Forza, Gufi.
- Grazie.
135
00:08:23,378 --> 00:08:24,671
Gardner virgola Sam.
136
00:08:24,754 --> 00:08:27,298
Aspetta. Avete pomiciato
sulla mia panchina?
137
00:08:27,382 --> 00:08:30,385
- Sì, una volta.
- Quando? La pittura era fresca?
138
00:08:31,344 --> 00:08:33,388
Samuel Gardner,
l'hai fatta sbavare tu?
139
00:08:33,471 --> 00:08:37,267
No, avrei dovuto appoggiare la schiena.
Non ho appoggiato la schiena.
140
00:08:38,643 --> 00:08:39,561
È vero.
141
00:08:41,271 --> 00:08:42,731
Mi sento sollevata.
142
00:08:42,814 --> 00:08:44,566
- Però...
- Cosa?
143
00:08:44,649 --> 00:08:48,820
Ora che mi ci fai pensare,
la ragazza di cui non posso dirti il nome
144
00:08:48,945 --> 00:08:51,156
aveva della vernice sul giubbotto.
145
00:08:52,824 --> 00:08:54,117
Forse è stata lei.
146
00:08:55,368 --> 00:08:57,495
Perfetto. Ciao, Paige.
147
00:09:02,292 --> 00:09:04,252
È buonissimo il pane alle zucchine.
148
00:09:04,335 --> 00:09:06,421
È come una torta alle verdure.
149
00:09:19,392 --> 00:09:20,435
Sai...
150
00:09:21,811 --> 00:09:23,855
Una volta sono stata
in intimità con una...
151
00:09:23,938 --> 00:09:24,939
Mamma!
152
00:09:25,398 --> 00:09:29,110
Era piena di vita e spontanea.
153
00:09:30,278 --> 00:09:32,697
- Tenera.
- Devo disinfettarmi le orecchie.
154
00:09:32,781 --> 00:09:34,199
Era alta.
155
00:09:34,282 --> 00:09:38,078
Capelli rossi. Era un po'
la versione femminile di tuo padre.
156
00:09:38,328 --> 00:09:40,622
È terribile, mi lacrimano gli occhi.
157
00:09:40,705 --> 00:09:44,876
Tesoro, ho commesso
tanti grossi errori quest'anno.
158
00:09:46,252 --> 00:09:47,796
Sono diventata...
159
00:09:48,588 --> 00:09:52,634
...un po' un'esperta nel ferire
involontariamente le persone che amo.
160
00:09:55,261 --> 00:09:57,222
Se avessi voglia di parlare...
161
00:09:57,639 --> 00:09:58,598
...sono qui.
162
00:09:59,516 --> 00:10:00,600
Scusa, io...
163
00:10:01,935 --> 00:10:04,062
Sto ancora immaginando papà femmina.
164
00:10:04,938 --> 00:10:06,856
- Non è carino.
- Ne saresti sorpresa.
165
00:10:08,274 --> 00:10:09,192
Molto carina...
166
00:10:09,984 --> 00:10:11,111
Forse ho una foto.
167
00:10:15,532 --> 00:10:19,410
Una persona ha detto:
"Passa una bella estate", è stata gentile.
168
00:10:19,702 --> 00:10:21,287
Un altro: "Sei fresco".
169
00:10:21,371 --> 00:10:24,457
Strano, non sapevo di essere fresco.
170
00:10:24,541 --> 00:10:27,836
Sei fresco, fratello,
come un sottaceto nel congelatore.
171
00:10:29,129 --> 00:10:30,463
Non lo so.
172
00:10:30,713 --> 00:10:33,216
Di solito, non faccio firmare
l'annuario perché
173
00:10:33,299 --> 00:10:37,428
non mi piace parlare con gente
che non conosco, ma finora è andata bene.
174
00:10:39,305 --> 00:10:41,266
Davvero mangi solo brownie per cena?
175
00:10:41,349 --> 00:10:44,018
Non sono solo brownie, Samuel.
176
00:10:44,102 --> 00:10:47,397
Sono brownie alla marijuana,
che è una verdura.
177
00:10:47,480 --> 00:10:49,983
Cugina del cavolfiore,
sorellastra della salvia.
178
00:10:50,066 --> 00:10:54,779
Su una piramide alimentare corretta,
l'erba si trova al piano terra.
179
00:10:55,446 --> 00:10:56,990
È assolutamente falso.
180
00:10:57,073 --> 00:11:01,619
Uno che mangia cereali da un sacchetto
non dovrebbe scagliare la prima pietra.
181
00:11:01,703 --> 00:11:04,789
Mi preparo da mangiare da solo.
Sono indipendente adesso.
182
00:11:04,873 --> 00:11:06,207
A proposito...
183
00:11:06,291 --> 00:11:09,627
Non avrò più bisogno
dei tuoi consigli sulle ragazze.
184
00:11:09,711 --> 00:11:12,172
D'ora in poi
vorrei gestire tutto da solo.
185
00:11:12,255 --> 00:11:14,841
L'accetto.
Sicuramente, il gioco ne risentirà.
186
00:11:14,924 --> 00:11:18,303
Però, vieni pure fuori
dalla crisalide, farfallina.
187
00:11:21,264 --> 00:11:22,974
Ho una cosa per te.
188
00:11:24,184 --> 00:11:26,728
L'invito alla consegna
dei diplomi, non trasferibile.
189
00:11:26,811 --> 00:11:28,104
Per moi?
190
00:11:29,105 --> 00:11:30,940
Sammy, potrei baciarti.
191
00:11:31,816 --> 00:11:33,776
- Lo faccio. Dai.
- Ti prego, no.
192
00:11:33,860 --> 00:11:35,695
No! Non farlo!
193
00:11:36,404 --> 00:11:39,824
Ha detto "tenera".
Il momento più brutto della mia vita.
194
00:11:47,457 --> 00:11:50,418
IZZIE
COME VA IN FAMIGLIA?
195
00:11:50,501 --> 00:11:52,921
LA SOLITA STORIA.
196
00:11:56,132 --> 00:11:58,051
Siamo a posto adesso, no?
197
00:12:00,136 --> 00:12:01,846
Cioè, immagino di sì.
198
00:12:02,347 --> 00:12:03,473
Perché?
199
00:12:03,556 --> 00:12:05,767
Non mi hai dato
il regalo di compleanno.
200
00:12:05,850 --> 00:12:09,979
Sì, ti ho regalato la colla...
Ah, stai parlando di...
201
00:12:12,106 --> 00:12:13,691
Sei sicura? Perché...
202
00:12:14,359 --> 00:12:15,777
...potremmo aspettare.
203
00:12:24,953 --> 00:12:25,912
Ti amo.
204
00:12:26,663 --> 00:12:28,373
- Io sono indeciso.
- Ehi.
205
00:12:28,456 --> 00:12:30,959
Sono veramente indeciso.
206
00:12:33,628 --> 00:12:36,089
- Visto cosa si prova?
- Tu mi ami.
207
00:12:37,882 --> 00:12:39,259
- È così.
- Sì.
208
00:12:39,342 --> 00:12:40,468
Ti amo.
209
00:12:48,935 --> 00:12:50,019
Buttala via.
210
00:12:50,812 --> 00:12:51,646
Vieni qui.
211
00:12:54,899 --> 00:12:57,360
Ovviamente, molto dell'essere esploratori
212
00:12:57,443 --> 00:13:00,446
comporta fare cose
con cui non si ha dimestichezza.
213
00:13:00,905 --> 00:13:04,492
Perciò, torna utile
il cosiddetto spirito d'avventura.
214
00:13:04,575 --> 00:13:06,286
Io prima non ce l'avevo.
215
00:13:07,412 --> 00:13:08,371
Finora.
216
00:13:10,039 --> 00:13:13,084
Ciao, sono Sam Gardner.
Vuoi firmare il mio annuario?
217
00:13:14,294 --> 00:13:16,045
Bene, fallo girare.
218
00:13:16,921 --> 00:13:17,964
Bailey Bennett.
219
00:13:18,047 --> 00:13:20,216
Ti baci con Bailey Bennett?
220
00:13:20,341 --> 00:13:22,010
- Bravo, amico.
- Grazie.
221
00:13:22,969 --> 00:13:26,681
Ha lasciato il giubbotto su una sedia
a lezione di storia e l'ho preso.
222
00:13:26,764 --> 00:13:27,932
Quindi, è vero?
223
00:13:28,016 --> 00:13:32,353
Beh, non posso raccontarlo,
ma, visto che l'hai scoperto da sola, sì.
224
00:13:32,437 --> 00:13:34,063
Dio, non ci posso credere.
225
00:13:34,147 --> 00:13:38,234
Tanto per chiarire, mi dà fastidio
l'atto vandalico, non il bacio.
226
00:13:38,318 --> 00:13:39,736
Puoi baciare chi ti pare,
227
00:13:39,819 --> 00:13:42,113
la bocca è tua,
ma se si tratta della mia fatica
228
00:13:42,196 --> 00:13:44,741
e se la mia bellissima panchina
"Vivi Ama Ridi"
229
00:13:44,824 --> 00:13:47,827
viene imbrattata senza pietà,
devo prendere posizione.
230
00:13:47,910 --> 00:13:49,996
A quanto pare, non tutti a scuola
231
00:13:50,079 --> 00:13:52,373
pensavano fossi fresco
come un sottaceto.
232
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
ANORMALE IMBRANATO
SVITATO SFIGATO
233
00:13:55,543 --> 00:13:57,587
- Che sfigato.
- Che svitato.
234
00:13:57,670 --> 00:13:58,504
ANORMALE IMBRANATO
235
00:13:58,588 --> 00:13:59,589
Anormale!
236
00:13:59,672 --> 00:14:00,631
SFIGATO SVITATO
237
00:14:00,715 --> 00:14:03,051
- Quello è un imbranato.
- È un anormale.
238
00:14:03,134 --> 00:14:07,430
Terrò il giubbotto finché Bailey Bennett
non mi trova un altro regalo studentesco.
239
00:14:08,473 --> 00:14:10,016
Un attimo, Sam, stai bene?
240
00:14:12,185 --> 00:14:13,102
Sam.
241
00:14:18,316 --> 00:14:19,776
Mi serve un nuovo annuario.
242
00:14:19,859 --> 00:14:21,110
Ce l'hai già.
243
00:14:21,944 --> 00:14:24,197
Questo è rovinato, me ne serve uno nuovo.
244
00:14:24,280 --> 00:14:28,284
Per essere indipendente, devi sapere
cosa fare se le cose vanno male perché
245
00:14:28,368 --> 00:14:31,037
non puoi pretendere
che qualcuno rimedi al posto tuo.
246
00:14:31,245 --> 00:14:33,206
Devi sapere come farlo da solo.
247
00:14:34,248 --> 00:14:37,293
Anche se proprio proprio non ti va.
248
00:14:37,752 --> 00:14:38,795
Cos'ha che non va?
249
00:14:41,756 --> 00:14:43,257
Me ne serve un altro e basta!
250
00:14:43,341 --> 00:14:45,009
Mi dispiace, uno a testa.
251
00:14:47,053 --> 00:14:47,887
Amico!
252
00:14:47,970 --> 00:14:50,264
- Hai visto?
- Ma che fa?
253
00:14:50,348 --> 00:14:52,683
Le spedizioni non sono tutte possibili.
254
00:14:52,850 --> 00:14:55,269
Non tutti siamo fatti
per essere esploratori.
255
00:14:57,897 --> 00:15:01,275
Anche se fai tutte le cose per bene,
può andare storto qualcosa
256
00:15:01,359 --> 00:15:03,611
perché a volte...
257
00:15:04,529 --> 00:15:05,780
...alcune persone...
258
00:15:06,239 --> 00:15:07,365
...sono solo...
259
00:15:08,658 --> 00:15:09,700
...dei falliti.
260
00:15:19,252 --> 00:15:21,712
BUCATO DI SAM
NON LAVARE! INDIPENDENTE!
261
00:15:26,884 --> 00:15:27,718
Pronto?
262
00:15:31,222 --> 00:15:32,056
Cosa?
263
00:15:34,559 --> 00:15:36,310
- Ciao.
- Stai uscendo?
264
00:15:36,394 --> 00:15:37,854
No, ho sentito la macchina.
265
00:15:38,646 --> 00:15:40,523
A volte sei uguale a Sam.
266
00:15:40,606 --> 00:15:43,151
Ok, ha chiamato il capo di Sam, Bob.
267
00:15:43,234 --> 00:15:46,279
Non si è presentato.
Non si era mai assentato dal lavoro.
268
00:15:46,362 --> 00:15:48,906
Ho mandato un messaggio a Zahid,
ma non ha risposto.
269
00:15:48,990 --> 00:15:51,451
Cerco di non dare di matto,
ma sto dando di matto.
270
00:15:51,534 --> 00:15:53,369
Ok. Tranquilla. Calmati.
271
00:15:54,912 --> 00:15:55,913
Tranquilla.
272
00:15:58,291 --> 00:15:59,250
Ehi, ragazzi.
273
00:15:59,750 --> 00:16:03,296
Ho parlato con Paige.
Credo di sapere perché Sam è scappato.
274
00:16:06,174 --> 00:16:07,925
ANORMALE IMBRANATO
SVITATO SFIGATO
275
00:16:08,009 --> 00:16:11,471
Perché Sam dice che non dimenticherà
l'esperienza dell'essere padre?
276
00:16:12,054 --> 00:16:13,556
Parla del piccolo di pinguino.
277
00:16:16,642 --> 00:16:18,311
Credo di sapere dov'è.
278
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
Ehi.
279
00:16:32,325 --> 00:16:33,367
Ehi, piccolo.
280
00:16:33,451 --> 00:16:34,660
Ciao, Sam.
281
00:16:36,496 --> 00:16:38,289
Vi siete persi l'ora della pappa.
282
00:16:38,372 --> 00:16:39,749
Una vera frenesia.
283
00:16:40,458 --> 00:16:41,959
Brutta giornata per le aringhe.
284
00:16:45,379 --> 00:16:46,631
Sai...
285
00:16:47,924 --> 00:16:49,592
Quando avevi cinque anni...
286
00:16:50,301 --> 00:16:51,636
...feci un elenco.
287
00:16:52,136 --> 00:16:54,639
Hai preso dalla mamma
l'amore per gli elenchi.
288
00:16:54,722 --> 00:16:55,932
Adora gli elenchi.
289
00:16:56,933 --> 00:16:57,892
È vero.
290
00:16:58,392 --> 00:17:03,523
Comunque, feci un elenco
di tutte le cose che mi auguravo per te.
291
00:17:04,232 --> 00:17:06,776
Cercavo di gestire le mie aspettative.
292
00:17:07,401 --> 00:17:08,402
Tieni.
293
00:17:12,823 --> 00:17:14,575
"Spero che trovi un amico.
294
00:17:15,201 --> 00:17:17,662
Spero che sappia esprimersi con chiarezza.
295
00:17:17,745 --> 00:17:20,122
Spero che possa uscire di casa da solo.
296
00:17:20,206 --> 00:17:21,999
Spero che vada bene a scuola.
297
00:17:22,083 --> 00:17:24,919
Spero che trovi
una cosa che gli piace fare."
298
00:17:25,002 --> 00:17:26,629
- Sono facilissime.
- No.
299
00:17:26,712 --> 00:17:28,506
Non lo erano. Erano difficili.
300
00:17:29,549 --> 00:17:32,051
Quando pensavo non potessi
fare una cosa, l'hai fatta.
301
00:17:33,177 --> 00:17:34,303
Sei forte
302
00:17:34,929 --> 00:17:36,264
e determinato.
303
00:17:37,431 --> 00:17:40,601
Mi dispiace tanto
se ti ho sottovalutato con l'università.
304
00:17:42,353 --> 00:17:44,021
Tu puoi fare qualsiasi cosa.
305
00:17:44,730 --> 00:17:48,693
A volte non riesco a credere
di avere dei figli così straordinari,
306
00:17:49,068 --> 00:17:50,111
simpatici,
307
00:17:50,319 --> 00:17:51,988
bravissimi.
308
00:17:56,993 --> 00:17:58,286
Qual è il tuo?
309
00:17:58,869 --> 00:17:59,870
Quello.
310
00:18:00,830 --> 00:18:03,874
- Con la testa grigia?
- No, quello.
311
00:18:03,958 --> 00:18:05,918
Con la punta delle ali bianca?
312
00:18:06,002 --> 00:18:09,297
Sei matta? Quello è un maschio!
Non le somiglia per niente.
313
00:18:09,380 --> 00:18:10,423
Eccola.
314
00:18:12,258 --> 00:18:14,802
- È molto carina.
- Sì.
315
00:18:16,178 --> 00:18:18,806
Spero solo
che gli altri pinguini la trattino bene.
316
00:18:18,931 --> 00:18:21,350
Anche se la tratteranno male ogni tanto,
317
00:18:21,934 --> 00:18:23,894
tu la proteggerai sempre.
318
00:18:47,835 --> 00:18:49,587
È un grande giorno, bello.
319
00:18:49,754 --> 00:18:50,963
Manteniamo la calma.
320
00:18:54,592 --> 00:18:58,804
Ho guardato il catalogo della Denton,
ci sono tanti corsi fantastici per Sam.
321
00:19:00,765 --> 00:19:03,059
Mi è venuta voglia
di tornare all'università.
322
00:19:04,143 --> 00:19:06,979
- Dovresti farlo.
- Sì?
323
00:19:07,563 --> 00:19:08,689
Perché no?
324
00:19:09,649 --> 00:19:12,193
- Hai il braccio dal lato mio.
- Non è vero.
325
00:19:16,739 --> 00:19:19,241
IZZIE
HO TROVATO QUESTA SUL TELEFONO HAHA
326
00:19:22,411 --> 00:19:26,207
USCIAMO PIÙ TARDI?
327
00:19:27,917 --> 00:19:28,876
Braccio!
328
00:19:28,959 --> 00:19:32,171
Occupo uno spazio ragionevole.
Sono un uomo adulto.
329
00:19:32,254 --> 00:19:33,923
E io sono una donna adulta.
330
00:19:34,507 --> 00:19:38,177
- Mi ha leccato!
- Casey, dai! È il giorno del diploma.
331
00:19:38,260 --> 00:19:39,428
L'ho avvertito.
332
00:19:39,512 --> 00:19:41,097
Pulisciti sulla toga, Sam.
333
00:19:41,180 --> 00:19:42,723
Sei pazzo? L'ho affittata.
334
00:19:43,015 --> 00:19:46,185
Santo cielo,
ci sarà una salvietta qui dentro.
335
00:19:50,815 --> 00:19:53,025
Hai un... Forse nella giacca?
336
00:19:55,111 --> 00:19:57,446
LA BETTOLA
VENERDÌ ORE 22
337
00:19:59,824 --> 00:20:01,701
Salvietta? È secca e fredda.
338
00:20:02,493 --> 00:20:04,286
Pulisciti sulla toga, tesoro.
339
00:20:24,932 --> 00:20:26,016
Che cos'hai fatto?
340
00:20:29,270 --> 00:20:31,522
Niente, non è stato niente di che.
341
00:20:33,357 --> 00:20:34,525
Sei andato da lui?
342
00:20:35,860 --> 00:20:37,987
È così che ti sei fatto male alla mano?
343
00:20:44,744 --> 00:20:47,371
Le ho provate tutte per farmi perdonare.
344
00:20:48,372 --> 00:20:51,959
Tutte. Sono stata paziente
e non mi sono aspettata granché.
345
00:20:54,378 --> 00:20:56,547
Però, lo devo sapere...
346
00:20:58,174 --> 00:21:00,676
Riuscirai mai a superare questa storia?
347
00:21:01,927 --> 00:21:04,263
Riuscirai mai a lasciar perdere?
348
00:21:05,890 --> 00:21:08,058
Perché lo devi fare.
349
00:21:09,226 --> 00:21:11,145
Insomma, per fare in modo
350
00:21:11,228 --> 00:21:13,105
che le cose si risolvano, tu...
351
00:21:13,314 --> 00:21:14,690
...lo devi fare.
352
00:21:17,318 --> 00:21:18,194
- Io...
- Ragazzi!
353
00:21:18,277 --> 00:21:21,947
Andiamo! Mancano 47 minuti.
Ve l'ha detto il diretto interessato.
354
00:21:32,750 --> 00:21:37,004
L'eredità più importante di Shackleton
non è aver raggiunto il Polo sud...
355
00:21:37,463 --> 00:21:38,547
CONGRATULAZIONI
356
00:21:38,631 --> 00:21:42,218
Questo gruppo di giovani
è assolutamente straordinario.
357
00:21:42,301 --> 00:21:44,845
Beh, lo sapete, li avete cresciuti voi.
358
00:21:47,306 --> 00:21:48,349
MIGLIOR STUDENTE
359
00:21:48,432 --> 00:21:50,935
...perché Shackleton
non arrivò mai al Polo sud.
360
00:21:51,018 --> 00:21:52,478
Incredibilmente,
361
00:21:52,561 --> 00:21:54,980
è più famoso per essere tornato indietro.
362
00:21:55,064 --> 00:21:56,649
È molto emozionante.
363
00:21:56,732 --> 00:21:58,901
Il nostro bambino sta crescendo, eh?
364
00:21:59,735 --> 00:22:04,073
Ehi, dopo vogliamo vedere
se l'aula di musica è aperta?
365
00:22:04,740 --> 00:22:06,492
C'è un divano lì dentro.
366
00:22:06,575 --> 00:22:07,993
Non essere volgare.
367
00:22:10,454 --> 00:22:12,540
Però... mandami un messaggio dopo.
368
00:22:12,832 --> 00:22:16,293
Dovevo vedermi con Izzie,
ma magari puoi venire dopo.
369
00:22:21,799 --> 00:22:24,802
Eccoti. Sei in ritardo
di 19 minuti, non è da te.
370
00:22:26,053 --> 00:22:29,890
E ora è il momento
di ascoltare il discorso di commiato
371
00:22:29,974 --> 00:22:31,392
di Paige Hardaway.
372
00:22:45,990 --> 00:22:49,034
Paige. Ti ha chiamata, devi andare.
373
00:22:49,618 --> 00:22:50,536
Paige?
374
00:22:50,619 --> 00:22:51,912
Chiamata per Paige.
375
00:22:53,414 --> 00:22:56,166
Paige, ti vedo. Eccoti lì.
376
00:22:57,293 --> 00:22:59,461
- Paige?
- Non posso farlo.
377
00:23:00,004 --> 00:23:02,464
- Cosa?
- Non posso.
378
00:23:03,340 --> 00:23:05,718
Perché hai la voce rauca? Sei malata?
379
00:23:07,177 --> 00:23:08,262
E va bene!
380
00:23:08,971 --> 00:23:10,598
Quale di voi bastardi è stato?
381
00:23:13,392 --> 00:23:14,476
Codardi!
382
00:23:14,852 --> 00:23:18,105
Sapete, io mi sforzo
di vedere il meglio nelle persone,
383
00:23:18,188 --> 00:23:21,108
ma qualcuno qui è cattivo e basta!
384
00:23:21,191 --> 00:23:22,860
Fino al midollo!
385
00:23:24,111 --> 00:23:26,614
- Amico!
- Insomma, "imbranato"?
386
00:23:27,531 --> 00:23:29,158
"Anormale"? "Svitato"?
387
00:23:29,241 --> 00:23:32,453
Mi vergogno di definirmi un Gufo.
388
00:23:32,536 --> 00:23:37,958
No, sapete che vi dico? Tutti voi
dovreste vergognarvi di chiamarvi Gufi!
389
00:23:38,042 --> 00:23:40,961
Allora, cucù, chi è stato?
390
00:23:43,547 --> 00:23:46,884
Vi auguro una morte lenta, merdacce!
391
00:23:48,802 --> 00:23:49,762
Allora, sei malata?
392
00:23:49,845 --> 00:23:51,263
Sì, sono malata.
393
00:23:51,347 --> 00:23:53,641
Paige, vieni su. Non posso parlare più.
394
00:23:54,934 --> 00:23:58,938
Non puoi fare il discorso così,
sarebbe molto fastidioso.
395
00:23:59,980 --> 00:24:04,151
Lo so, ma mi preparo all'evento
da quando avevo otto anni.
396
00:24:04,735 --> 00:24:09,031
E ci ho lavorato tanto,
adesso nessuno lo sentirà.
397
00:24:12,534 --> 00:24:13,827
Sì, invece.
398
00:24:15,120 --> 00:24:16,205
Lo faccio io.
399
00:24:17,873 --> 00:24:18,749
Cosa?
400
00:24:19,833 --> 00:24:21,168
Terrò il tuo discorso.
401
00:24:21,919 --> 00:24:25,464
Sam, ti sei fatto la pipì addosso
alle elementari.
402
00:24:27,049 --> 00:24:29,760
È un rischio che dovrò correre.
403
00:24:29,843 --> 00:24:31,804
Oggi non ho bevuto proprio.
404
00:24:31,887 --> 00:24:34,139
Sapeva
che alcuni non ce l'avrebbero fatta,
405
00:24:34,223 --> 00:24:37,601
perciò Shackleton tornò a casa
a soli 150 km dalla meta.
406
00:24:37,685 --> 00:24:39,979
Ok, non è Paige, ma l'accetterò.
407
00:24:40,062 --> 00:24:41,480
Che sta facendo?
408
00:24:41,563 --> 00:24:43,190
Credo che salga sul palco.
409
00:24:43,273 --> 00:24:46,527
Puoi dirlo forte che ci sale!
Forza, Sammy! Scatenati!
410
00:24:46,610 --> 00:24:47,653
Che succede?
411
00:24:48,237 --> 00:24:51,073
A volte, hai bisogno
del sostegno della squadra,
412
00:24:51,657 --> 00:24:54,159
altre volte tocca a te
essere la squadra di qualcuno.
413
00:24:54,243 --> 00:24:56,578
- Devo salire sul palco?
- Ti prego, no.
414
00:24:58,539 --> 00:25:00,708
"Ciao, sono Paige Hardaway."
415
00:25:02,334 --> 00:25:04,169
Non è vero. Sono Sam Gardner.
416
00:25:04,253 --> 00:25:08,882
Sto solo leggendo il discorso di Paige
perché ha la voce stridula e fastidiosa.
417
00:25:10,926 --> 00:25:14,805
"Grazie di essere venuti
e ai miei compagni diplomati,
418
00:25:14,888 --> 00:25:15,973
congratulazioni.
419
00:25:16,056 --> 00:25:18,559
Ce l'abbiamo fatta.
La strada è stata lunga.
420
00:25:18,642 --> 00:25:23,063
Sono venuta in questa scuola da ragazza
e sono diventata una donna."
421
00:25:25,149 --> 00:25:27,151
- Finora tutto bene.
- Sam.
422
00:25:27,234 --> 00:25:30,112
- Mi piace un sacco.
- Brava.
423
00:25:32,239 --> 00:25:36,285
"Un amico mi ha detto...
che i pinguini si accoppiano per la vita."
424
00:25:37,536 --> 00:25:38,454
L'ho detto io?
425
00:25:39,038 --> 00:25:40,581
Credo di averlo detto io.
426
00:25:43,709 --> 00:25:48,881
"Gli amici che ho trovato qui sono
come i pinguini perché sono per la vita."
427
00:25:49,006 --> 00:25:50,632
Non significa niente.
428
00:25:53,343 --> 00:25:57,973
"Il tempo che abbiamo passato qui
ci ha a dir poco trasformati.
429
00:25:58,057 --> 00:25:59,308
Pausa suspense."
430
00:26:00,642 --> 00:26:03,062
Devo fare una pausa, per la suspense?
431
00:26:18,786 --> 00:26:21,580
"Madre perfetta,
poetessa, guida spirituale..."
432
00:26:21,663 --> 00:26:22,498
Cosa?
433
00:26:25,000 --> 00:26:29,588
"Maya Angelou ha detto: 'Se troverai
la forza di voler bene a un'altra persona,
434
00:26:29,671 --> 00:26:31,215
ti sarai realizzato'.
435
00:26:31,924 --> 00:26:35,135
- Per la stessa logica..."
- Mamma, stai piangendo?
436
00:26:35,219 --> 00:26:38,347
- "...noi ci siamo già realizzati."
- Forse.
437
00:26:38,430 --> 00:26:41,141
- Questo discorso è ridicolo.
- Lo so.
438
00:26:41,225 --> 00:26:43,060
Ma lui è bravissimo.
439
00:26:44,311 --> 00:26:47,439
"Il futuro è incerto,
perciò non posso fare promesse..."
440
00:26:48,023 --> 00:26:49,566
Non mettermi in imbarazzo.
441
00:26:51,026 --> 00:26:55,322
"Ma vi prometto questo:
non dimenticherò mai il Newton High.
442
00:26:55,864 --> 00:26:58,951
Né quando mi laureerò
col massimo dei voti a Bowdoin,
443
00:26:59,034 --> 00:27:02,287
né quando sarò la prima donna
Presidente degli Stati Uniti.
444
00:27:02,371 --> 00:27:03,831
Aspettare l'applauso.
445
00:27:17,219 --> 00:27:19,972
Pensavo di venire al Newton
per un'istruzione,
446
00:27:20,055 --> 00:27:21,890
ma ho avuto molto più di questo.
447
00:27:21,974 --> 00:27:23,308
Amicizia,
448
00:27:23,392 --> 00:27:24,434
sostegno,
449
00:27:24,518 --> 00:27:25,769
indipendenza,
450
00:27:25,853 --> 00:27:27,062
consigli,
451
00:27:27,563 --> 00:27:29,690
una spinta quando ne avevo bisogno.
452
00:27:29,815 --> 00:27:32,568
Vi ringrazio di aver preso parte
al mio mitico viaggio.
453
00:27:32,651 --> 00:27:34,153
Il futuro è femmina."
454
00:27:34,695 --> 00:27:36,155
Non so cosa vuol dire.
455
00:27:36,238 --> 00:27:37,447
Ho finito.
456
00:28:02,973 --> 00:28:05,100
- È andato benissimo.
- Bravissimo.
457
00:28:06,185 --> 00:28:07,561
È mio fratello!
458
00:28:11,899 --> 00:28:12,774
Senti...
459
00:28:13,025 --> 00:28:15,194
Secondo me, dobbiamo parlare di tutto.
460
00:28:15,277 --> 00:28:16,945
- Lo puoi fare?
- Sì.
461
00:28:17,529 --> 00:28:21,325
Pensavo magari stasera
perché Sam ha la nottata studentesca
462
00:28:21,408 --> 00:28:22,784
e Casey esce con Izzie.
463
00:28:24,828 --> 00:28:27,206
- Ci sarò.
- Ok. Ottimo.
464
00:28:31,126 --> 00:28:32,794
Sai, faccio il babysitter.
465
00:28:39,384 --> 00:28:40,344
Ehi, Sam.
466
00:28:40,427 --> 00:28:42,846
Eccoti. Siamo quasi
in ritardo per la nottata.
467
00:28:42,930 --> 00:28:46,600
Ho rimesso il pigiama in borsa
sei volte, non sapevo cosa fare.
468
00:28:47,351 --> 00:28:48,310
Sam...
469
00:28:48,644 --> 00:28:51,563
Una volta mi hai detto
che non sei un campione in niente.
470
00:28:52,147 --> 00:28:53,941
Ma non è affatto vero.
471
00:28:54,024 --> 00:28:56,526
Sei un campione nello starmi vicino.
472
00:28:57,611 --> 00:29:01,448
Insomma, è incredibile
che hai tenuto il discorso al posto mio.
473
00:29:01,531 --> 00:29:03,158
Come ci sei riuscito?
474
00:29:03,742 --> 00:29:05,661
Ci ho pensato tanto.
475
00:29:05,744 --> 00:29:09,373
Ho pensato a quando sono saltato
nella piscina per te
476
00:29:09,456 --> 00:29:11,416
e ho fatto il discorso al posto tuo
477
00:29:11,500 --> 00:29:14,419
e che, quando ho baciato
Bailey Bennett, è stato bello.
478
00:29:14,544 --> 00:29:15,379
Bellissimo.
479
00:29:16,380 --> 00:29:19,675
Ma non come quando ho baciato te, e...
480
00:29:19,758 --> 00:29:24,513
Ho capito che ho fatto il discorso
al posto tuo perché sono innamorato di te.
481
00:29:30,727 --> 00:29:32,521
Allora, vogliamo andare?
482
00:29:33,355 --> 00:29:34,189
Dai.
483
00:29:36,650 --> 00:29:37,985
Non so cosa fare.
484
00:29:40,445 --> 00:29:42,906
Ci sto provando a superare questa storia.
485
00:29:45,242 --> 00:29:46,702
Sto cercando...
486
00:29:49,746 --> 00:29:50,956
...di perdonare.
487
00:29:57,045 --> 00:29:58,547
Lo voglio fare, io...
488
00:30:00,632 --> 00:30:01,967
Lo voglio davvero.
489
00:30:18,692 --> 00:30:20,152
È che non...
490
00:30:20,819 --> 00:30:22,029
...ci sono riuscito.
491
00:30:27,326 --> 00:30:29,619
Ti va di entrare per parlare?
492
00:30:43,383 --> 00:30:45,302
Abbiamo attraversato quattro città
493
00:30:45,385 --> 00:30:48,847
per trovare un 7-Eleven
che servisse Slurpee allo zucchero filato.
494
00:30:48,972 --> 00:30:50,307
Non ho rimpianti.
495
00:30:53,143 --> 00:30:54,227
Indovina?
496
00:30:56,730 --> 00:30:58,190
Ho fatto di nuovo sesso.
497
00:30:59,232 --> 00:31:00,442
Con Evan?
498
00:31:00,525 --> 00:31:02,069
No, da sola.
499
00:31:02,611 --> 00:31:05,030
- Vale lo stesso, però, no?
- Sta' zitta.
500
00:31:07,449 --> 00:31:08,658
Sì, con Evan.
501
00:31:10,452 --> 00:31:11,953
Lo amo davvero.
502
00:31:15,165 --> 00:31:16,291
Lo so.
503
00:31:17,250 --> 00:31:20,462
Solo che a volte una cosa sembra...
504
00:31:22,798 --> 00:31:24,091
...proprio giusta.
505
00:31:25,759 --> 00:31:26,676
Capisci?
506
00:32:11,388 --> 00:32:14,266
EVAN TUBA
RIFIUTA ACCETTA
507
00:32:36,079 --> 00:32:39,207
PANCIA ALI
OCCHIO BECCO
508
00:32:39,708 --> 00:32:41,710
TESTA OCCHI NASO
SPALLE BOCCA BRACCIO
509
00:32:41,793 --> 00:32:43,587
CIRCOLO ANTARTICO
ANTARTIDE
510
00:33:39,351 --> 00:33:41,353
Sottotitoli: Monica Paolillo