1 00:00:08,467 --> 00:00:10,093 Contrariamente a quanto si creda, 2 00:00:10,177 --> 00:00:13,555 essere un bravo esploratore non significa essere coraggiosi. 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,808 O correre dei rischi. 4 00:00:30,822 --> 00:00:33,617 Infatti, se ti trovi in un territorio sconosciuto... 5 00:00:33,700 --> 00:00:34,660 Venerdì sera. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,870 Ingresso gratuito prima delle nove. 7 00:00:40,749 --> 00:00:42,042 Ehi, che c'è, amico? 8 00:00:43,961 --> 00:00:46,046 ...correre rischi è l'ultima cosa da fare. 9 00:00:46,129 --> 00:00:47,464 Ti ricordi di me? 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 Che ci fai qui? 11 00:00:58,600 --> 00:00:59,935 Non lo so. 12 00:01:03,605 --> 00:01:05,399 Sono i rischi a metterti nei guai. 13 00:01:05,482 --> 00:01:07,818 - Ma che diavolo! - Tranquillo. 14 00:01:12,030 --> 00:01:12,906 Senti... 15 00:01:14,324 --> 00:01:15,576 Me lo sono meritato. 16 00:01:17,452 --> 00:01:18,662 Ora siamo a posto. 17 00:01:19,913 --> 00:01:21,415 Non tornare più. 18 00:01:24,543 --> 00:01:27,754 La riuscita dipende da preparativi e organizzazione. 19 00:01:31,842 --> 00:01:33,635 E, se sei in Antartide, 20 00:01:33,719 --> 00:01:34,845 dai calzini caldi. 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,764 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 22 00:01:48,817 --> 00:01:53,447 Ernest Shackleton è uno dei tre uomini più coraggiosi nella storia del pianeta. 23 00:01:53,739 --> 00:01:55,699 È un dato di fatto per tutti. 24 00:01:56,658 --> 00:01:58,201 Benissimo, promossa. 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,665 UNIVERSITÀ DI DENTON 26 00:02:04,958 --> 00:02:06,960 Ma se non fosse stato preparato... 27 00:02:09,588 --> 00:02:13,550 ...sarebbe rimasto congelato come un ghiacciolo nella tundra antartica. 28 00:02:23,393 --> 00:02:25,354 SEI INVITATO ALLA CONSEGNA DEI DIPLOMI 29 00:02:30,192 --> 00:02:31,026 Sam? 30 00:02:31,818 --> 00:02:34,071 - Hai ricevuto l'invito? - Sì. 31 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 - Sei incinta? - Sì. 32 00:02:37,908 --> 00:02:39,493 Questo spiega la pancia. 33 00:02:43,163 --> 00:02:47,584 Diplomarsi non è come percorrere un viaggio di 1400 km 34 00:02:47,668 --> 00:02:50,712 a temperature sotto zero con un branco di cani da slitta. 35 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 Ma per me, non è tanto diverso. 36 00:02:54,508 --> 00:02:56,760 - Ti sei sposata? - No. 37 00:02:56,843 --> 00:02:59,513 - È un maschio o una femmina? - Un maschio. 38 00:02:59,638 --> 00:03:02,140 - Chi è il padre? - È una cosa privata. 39 00:03:02,224 --> 00:03:03,767 - È Miles? - Cosa privata. 40 00:03:04,434 --> 00:03:06,311 Ti senti triste o felice? 41 00:03:06,395 --> 00:03:08,772 Grazie della domanda. Felice. 42 00:03:10,482 --> 00:03:12,359 Ora possiamo parlare del diploma? 43 00:03:13,402 --> 00:03:15,362 Sam, è una cosa importante. 44 00:03:15,862 --> 00:03:19,032 Lo so, e ho la terza media di voti più alta della classe. 45 00:03:19,116 --> 00:03:20,909 Paige è al primo posto, meglio così, 46 00:03:20,992 --> 00:03:23,453 così dovrà fare lei il discorso, non io. 47 00:03:23,537 --> 00:03:26,540 - Detesto parlare in pubblico. - Anch'io. 48 00:03:26,623 --> 00:03:29,543 Ti sei fatta la pipì addosso alla recita alle elementari? 49 00:03:29,626 --> 00:03:33,755 No, però ho fatto un discorso bruttissimo al matrimonio di mia cugina. 50 00:03:33,839 --> 00:03:35,674 Ora è divorziata, perciò va bene. 51 00:03:36,550 --> 00:03:39,010 Discorso o meno, è molto emozionante. 52 00:03:39,845 --> 00:03:43,807 Quando sei venuto da me, eri concentrato su quello che non sapevi fare. 53 00:03:43,932 --> 00:03:47,811 Adesso hai fatto tante cose. Stai diventando indipendente. 54 00:03:47,894 --> 00:03:49,020 Ci sto arrivando. 55 00:03:49,104 --> 00:03:51,898 Dovrò diventarlo completamente prima di andare all'università. 56 00:03:51,982 --> 00:03:55,819 - Beh, è un'ardua impresa, ma... - Ci sarai ala cerimonia? 57 00:03:55,902 --> 00:03:58,530 - Non posso perdermela. - Ottimo. Ciao, Julia. 58 00:03:58,613 --> 00:03:59,740 Ciao. 59 00:04:04,077 --> 00:04:06,872 Ehi, eccoti. Come va la mano? 60 00:04:07,831 --> 00:04:10,417 - Bene, a posto. - Devi parlare col capo. 61 00:04:10,500 --> 00:04:13,545 Gli angoli delle barelle di metallo sono troppo appuntiti. 62 00:04:13,628 --> 00:04:14,588 Non fa niente. 63 00:04:14,671 --> 00:04:16,131 - Indovina? - Cosa? 64 00:04:16,256 --> 00:04:17,716 Ho finito il sito Web 65 00:04:17,799 --> 00:04:21,845 e ho già tre nuovi appuntamenti per tagliare i capelli. 66 00:04:21,928 --> 00:04:23,722 - Tre! - Bene. Fantastico. 67 00:04:23,805 --> 00:04:25,682 Sì! Molto. Sì. 68 00:04:25,766 --> 00:04:29,770 So che è una sciocchezza, ma mi piace lavorare coi ragazzi. 69 00:04:29,853 --> 00:04:30,729 Chiavi? 70 00:04:30,812 --> 00:04:33,565 - No. - Come mai? Ho la patente. 71 00:04:33,648 --> 00:04:36,109 - È ora di cena. - Ordino dalla macchina. 72 00:04:36,193 --> 00:04:38,195 Bene. Ci siete tutti. 73 00:04:38,487 --> 00:04:40,947 Tesoro, guardati. 74 00:04:41,490 --> 00:04:44,701 - Devo farti una foto. - No, sei una pessima fotografa. 75 00:04:44,785 --> 00:04:47,662 - Sto migliorando. Dov'è la fotocamera? - Eccola. 76 00:04:47,746 --> 00:04:49,539 Ci siamo. Ok. 77 00:04:49,623 --> 00:04:50,874 - Questa... - Sono io. 78 00:04:50,957 --> 00:04:52,876 Ci sarà tempo per le foto. 79 00:04:52,959 --> 00:04:54,920 Perché te lo sei messo? 80 00:04:55,879 --> 00:04:59,132 Mi preparo per il grande giorno, mi abituo alla sensazione della toga. 81 00:04:59,216 --> 00:05:01,676 - Allora, cosa si prova? - Per ora tutto bene. 82 00:05:01,760 --> 00:05:03,637 Però ho un po' freddo sulle cosce. 83 00:05:03,720 --> 00:05:06,306 Un attimo. Non hai niente lì sotto? 84 00:05:06,389 --> 00:05:09,476 - E allora? Zahid ha fatto lo stesso. - Che schifo! 85 00:05:09,559 --> 00:05:10,977 Zahid si è diplomato? 86 00:05:11,061 --> 00:05:12,521 Attenzione, prego. 87 00:05:12,604 --> 00:05:15,440 - Vi ho riuniti... - Non ci hai riuniti, ceniamo. 88 00:05:15,524 --> 00:05:19,069 ...per dirvi che vi ringrazio del vostro aiuto nel corso degli anni, 89 00:05:19,152 --> 00:05:21,196 ma non ne ho più bisogno. 90 00:05:21,279 --> 00:05:22,113 Cosa? 91 00:05:22,197 --> 00:05:23,990 Ma che sta dicendo? 92 00:05:24,074 --> 00:05:25,951 Potresti chiudere le gambe? 93 00:05:26,034 --> 00:05:28,245 Mi sto diplomando, devo essere indipendente. 94 00:05:28,328 --> 00:05:32,040 D'ora in poi, gradirei che smetteste di aiutarmi in tutti i modi. 95 00:05:32,123 --> 00:05:33,500 Non c'entra niente con... 96 00:05:33,583 --> 00:05:35,877 Ormai ho deciso. Potete passarmi... 97 00:05:37,838 --> 00:05:38,755 Lasciate stare. 98 00:05:40,966 --> 00:05:43,343 Levati di dosso! Sei nudo! 99 00:05:43,426 --> 00:05:45,470 Shackleton non fu sempre un leader. 100 00:05:45,554 --> 00:05:47,222 Dio mio, gli ho toccato il culo! 101 00:05:47,305 --> 00:05:49,808 Cominciò con la spedizione di qualcun altro. 102 00:05:52,727 --> 00:05:55,188 Sam, tesoro, è ora di svegliarsi. 103 00:05:57,148 --> 00:06:00,986 Quattro minuti di ritardo. Per cavarmela da solo, sono sveglio dalle 5:30. 104 00:06:01,069 --> 00:06:03,572 Ho già letto tutto il giornale online. 105 00:06:04,281 --> 00:06:05,740 Infatti, sono esausto. 106 00:06:05,824 --> 00:06:07,909 Hai sentito del terremoto in Perù? 107 00:06:07,993 --> 00:06:10,245 Beh, comunque, è ora della colazione. 108 00:06:15,667 --> 00:06:18,211 Quando Shackleton guidò la sua spedizione... 109 00:06:18,295 --> 00:06:20,130 - Posso aiutarti? - No. 110 00:06:21,006 --> 00:06:24,885 ...si basò sulle conoscenze apprese frequentando Robert Falcon Scott. 111 00:06:28,430 --> 00:06:30,849 - Tesoro, lascia che... - Indipendente! 112 00:06:39,107 --> 00:06:41,192 Ancora congelate, pertanto... 113 00:06:41,526 --> 00:06:43,570 Le rimetto nel microonde. 114 00:06:46,448 --> 00:06:49,367 - No, tesoro. È troppo... - Mamma, ci penso io. 115 00:06:53,663 --> 00:06:57,667 IZZIE NEWTON! STUDIAMO INSIEME STASERA? 116 00:06:57,751 --> 00:07:00,253 NON POSSO. COSE DI FAMIGLIA. 117 00:07:10,847 --> 00:07:11,806 Troppo calde. 118 00:07:14,309 --> 00:07:16,811 Shackleton imparava, applicava... 119 00:07:17,437 --> 00:07:19,564 Si sarà dovuto esercitare. 120 00:07:22,233 --> 00:07:23,902 Un minuto dovrebbe bastare. 121 00:07:24,778 --> 00:07:25,779 Puoi andartene. 122 00:07:32,494 --> 00:07:34,955 È successa una cosa incredibile. 123 00:07:35,038 --> 00:07:38,708 Stavo provando il discorso di commiato nella vasca da bagno e... 124 00:07:39,584 --> 00:07:43,088 I miei appunti sono rimasti coinvolti in un incidente con le candele. 125 00:07:43,171 --> 00:07:44,589 Per fortuna, ero nell'acqua. 126 00:07:44,673 --> 00:07:49,928 Comunque, adesso devo riscriverli da capo. E comprare una plastificatrice. 127 00:07:50,011 --> 00:07:52,514 Non per infierire con le brutte notizie, ma... 128 00:07:52,597 --> 00:07:55,475 ...con effetto immediato non richiederò più i tuoi servizi 129 00:07:55,558 --> 00:07:57,894 per percorrere il corridoio nell'intervallo. 130 00:08:02,023 --> 00:08:04,901 Mi sostituisce la nuova ragazza con cui ti baci? 131 00:08:06,236 --> 00:08:09,406 Voi due state insieme o pomiciate solo? 132 00:08:09,698 --> 00:08:13,368 Nessuna delle due. Non stiamo insieme e abbiamo pomiciato solo tre volte. 133 00:08:13,451 --> 00:08:16,579 Una volta sulla tua panchina e due non sulla tua panchina. 134 00:08:20,750 --> 00:08:23,044 - Ok, ecco a te. Forza, Gufi. - Grazie. 135 00:08:23,378 --> 00:08:24,671 Gardner virgola Sam. 136 00:08:24,754 --> 00:08:27,298 Aspetta. Avete pomiciato sulla mia panchina? 137 00:08:27,382 --> 00:08:30,385 - Sì, una volta. - Quando? La pittura era fresca? 138 00:08:31,344 --> 00:08:33,388 Samuel Gardner, l'hai fatta sbavare tu? 139 00:08:33,471 --> 00:08:37,267 No, avrei dovuto appoggiare la schiena. Non ho appoggiato la schiena. 140 00:08:38,643 --> 00:08:39,561 È vero. 141 00:08:41,271 --> 00:08:42,731 Mi sento sollevata. 142 00:08:42,814 --> 00:08:44,566 - Però... - Cosa? 143 00:08:44,649 --> 00:08:48,820 Ora che mi ci fai pensare, la ragazza di cui non posso dirti il nome 144 00:08:48,945 --> 00:08:51,156 aveva della vernice sul giubbotto. 145 00:08:52,824 --> 00:08:54,117 Forse è stata lei. 146 00:08:55,368 --> 00:08:57,495 Perfetto. Ciao, Paige. 147 00:09:02,292 --> 00:09:04,252 È buonissimo il pane alle zucchine. 148 00:09:04,335 --> 00:09:06,421 È come una torta alle verdure. 149 00:09:19,392 --> 00:09:20,435 Sai... 150 00:09:21,811 --> 00:09:23,855 Una volta sono stata in intimità con una... 151 00:09:23,938 --> 00:09:24,939 Mamma! 152 00:09:25,398 --> 00:09:29,110 Era piena di vita e spontanea. 153 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 - Tenera. - Devo disinfettarmi le orecchie. 154 00:09:32,781 --> 00:09:34,199 Era alta. 155 00:09:34,282 --> 00:09:38,078 Capelli rossi. Era un po' la versione femminile di tuo padre. 156 00:09:38,328 --> 00:09:40,622 È terribile, mi lacrimano gli occhi. 157 00:09:40,705 --> 00:09:44,876 Tesoro, ho commesso tanti grossi errori quest'anno. 158 00:09:46,252 --> 00:09:47,796 Sono diventata... 159 00:09:48,588 --> 00:09:52,634 ...un po' un'esperta nel ferire involontariamente le persone che amo. 160 00:09:55,261 --> 00:09:57,222 Se avessi voglia di parlare... 161 00:09:57,639 --> 00:09:58,598 ...sono qui. 162 00:09:59,516 --> 00:10:00,600 Scusa, io... 163 00:10:01,935 --> 00:10:04,062 Sto ancora immaginando papà femmina. 164 00:10:04,938 --> 00:10:06,856 - Non è carino. - Ne saresti sorpresa. 165 00:10:08,274 --> 00:10:09,192 Molto carina... 166 00:10:09,984 --> 00:10:11,111 Forse ho una foto. 167 00:10:15,532 --> 00:10:19,410 Una persona ha detto: "Passa una bella estate", è stata gentile. 168 00:10:19,702 --> 00:10:21,287 Un altro: "Sei fresco". 169 00:10:21,371 --> 00:10:24,457 Strano, non sapevo di essere fresco. 170 00:10:24,541 --> 00:10:27,836 Sei fresco, fratello, come un sottaceto nel congelatore. 171 00:10:29,129 --> 00:10:30,463 Non lo so. 172 00:10:30,713 --> 00:10:33,216 Di solito, non faccio firmare l'annuario perché 173 00:10:33,299 --> 00:10:37,428 non mi piace parlare con gente che non conosco, ma finora è andata bene. 174 00:10:39,305 --> 00:10:41,266 Davvero mangi solo brownie per cena? 175 00:10:41,349 --> 00:10:44,018 Non sono solo brownie, Samuel. 176 00:10:44,102 --> 00:10:47,397 Sono brownie alla marijuana, che è una verdura. 177 00:10:47,480 --> 00:10:49,983 Cugina del cavolfiore, sorellastra della salvia. 178 00:10:50,066 --> 00:10:54,779 Su una piramide alimentare corretta, l'erba si trova al piano terra. 179 00:10:55,446 --> 00:10:56,990 È assolutamente falso. 180 00:10:57,073 --> 00:11:01,619 Uno che mangia cereali da un sacchetto non dovrebbe scagliare la prima pietra. 181 00:11:01,703 --> 00:11:04,789 Mi preparo da mangiare da solo. Sono indipendente adesso. 182 00:11:04,873 --> 00:11:06,207 A proposito... 183 00:11:06,291 --> 00:11:09,627 Non avrò più bisogno dei tuoi consigli sulle ragazze. 184 00:11:09,711 --> 00:11:12,172 D'ora in poi vorrei gestire tutto da solo. 185 00:11:12,255 --> 00:11:14,841 L'accetto. Sicuramente, il gioco ne risentirà. 186 00:11:14,924 --> 00:11:18,303 Però, vieni pure fuori dalla crisalide, farfallina. 187 00:11:21,264 --> 00:11:22,974 Ho una cosa per te. 188 00:11:24,184 --> 00:11:26,728 L'invito alla consegna dei diplomi, non trasferibile. 189 00:11:26,811 --> 00:11:28,104 Per moi? 190 00:11:29,105 --> 00:11:30,940 Sammy, potrei baciarti. 191 00:11:31,816 --> 00:11:33,776 - Lo faccio. Dai. - Ti prego, no. 192 00:11:33,860 --> 00:11:35,695 No! Non farlo! 193 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Ha detto "tenera". Il momento più brutto della mia vita. 194 00:11:47,457 --> 00:11:50,418 IZZIE COME VA IN FAMIGLIA? 195 00:11:50,501 --> 00:11:52,921 LA SOLITA STORIA. 196 00:11:56,132 --> 00:11:58,051 Siamo a posto adesso, no? 197 00:12:00,136 --> 00:12:01,846 Cioè, immagino di sì. 198 00:12:02,347 --> 00:12:03,473 Perché? 199 00:12:03,556 --> 00:12:05,767 Non mi hai dato il regalo di compleanno. 200 00:12:05,850 --> 00:12:09,979 Sì, ti ho regalato la colla... Ah, stai parlando di... 201 00:12:12,106 --> 00:12:13,691 Sei sicura? Perché... 202 00:12:14,359 --> 00:12:15,777 ...potremmo aspettare. 203 00:12:24,953 --> 00:12:25,912 Ti amo. 204 00:12:26,663 --> 00:12:28,373 - Io sono indeciso. - Ehi. 205 00:12:28,456 --> 00:12:30,959 Sono veramente indeciso. 206 00:12:33,628 --> 00:12:36,089 - Visto cosa si prova? - Tu mi ami. 207 00:12:37,882 --> 00:12:39,259 - È così. - Sì. 208 00:12:39,342 --> 00:12:40,468 Ti amo. 209 00:12:48,935 --> 00:12:50,019 Buttala via. 210 00:12:50,812 --> 00:12:51,646 Vieni qui. 211 00:12:54,899 --> 00:12:57,360 Ovviamente, molto dell'essere esploratori 212 00:12:57,443 --> 00:13:00,446 comporta fare cose con cui non si ha dimestichezza. 213 00:13:00,905 --> 00:13:04,492 Perciò, torna utile il cosiddetto spirito d'avventura. 214 00:13:04,575 --> 00:13:06,286 Io prima non ce l'avevo. 215 00:13:07,412 --> 00:13:08,371 Finora. 216 00:13:10,039 --> 00:13:13,084 Ciao, sono Sam Gardner. Vuoi firmare il mio annuario? 217 00:13:14,294 --> 00:13:16,045 Bene, fallo girare. 218 00:13:16,921 --> 00:13:17,964 Bailey Bennett. 219 00:13:18,047 --> 00:13:20,216 Ti baci con Bailey Bennett? 220 00:13:20,341 --> 00:13:22,010 - Bravo, amico. - Grazie. 221 00:13:22,969 --> 00:13:26,681 Ha lasciato il giubbotto su una sedia a lezione di storia e l'ho preso. 222 00:13:26,764 --> 00:13:27,932 Quindi, è vero? 223 00:13:28,016 --> 00:13:32,353 Beh, non posso raccontarlo, ma, visto che l'hai scoperto da sola, sì. 224 00:13:32,437 --> 00:13:34,063 Dio, non ci posso credere. 225 00:13:34,147 --> 00:13:38,234 Tanto per chiarire, mi dà fastidio l'atto vandalico, non il bacio. 226 00:13:38,318 --> 00:13:39,736 Puoi baciare chi ti pare, 227 00:13:39,819 --> 00:13:42,113 la bocca è tua, ma se si tratta della mia fatica 228 00:13:42,196 --> 00:13:44,741 e se la mia bellissima panchina "Vivi Ama Ridi" 229 00:13:44,824 --> 00:13:47,827 viene imbrattata senza pietà, devo prendere posizione. 230 00:13:47,910 --> 00:13:49,996 A quanto pare, non tutti a scuola 231 00:13:50,079 --> 00:13:52,373 pensavano fossi fresco come un sottaceto. 232 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 ANORMALE IMBRANATO SVITATO SFIGATO 233 00:13:55,543 --> 00:13:57,587 - Che sfigato. - Che svitato. 234 00:13:57,670 --> 00:13:58,504 ANORMALE IMBRANATO 235 00:13:58,588 --> 00:13:59,589 Anormale! 236 00:13:59,672 --> 00:14:00,631 SFIGATO SVITATO 237 00:14:00,715 --> 00:14:03,051 - Quello è un imbranato. - È un anormale. 238 00:14:03,134 --> 00:14:07,430 Terrò il giubbotto finché Bailey Bennett non mi trova un altro regalo studentesco. 239 00:14:08,473 --> 00:14:10,016 Un attimo, Sam, stai bene? 240 00:14:12,185 --> 00:14:13,102 Sam. 241 00:14:18,316 --> 00:14:19,776 Mi serve un nuovo annuario. 242 00:14:19,859 --> 00:14:21,110 Ce l'hai già. 243 00:14:21,944 --> 00:14:24,197 Questo è rovinato, me ne serve uno nuovo. 244 00:14:24,280 --> 00:14:28,284 Per essere indipendente, devi sapere cosa fare se le cose vanno male perché 245 00:14:28,368 --> 00:14:31,037 non puoi pretendere che qualcuno rimedi al posto tuo. 246 00:14:31,245 --> 00:14:33,206 Devi sapere come farlo da solo. 247 00:14:34,248 --> 00:14:37,293 Anche se proprio proprio non ti va. 248 00:14:37,752 --> 00:14:38,795 Cos'ha che non va? 249 00:14:41,756 --> 00:14:43,257 Me ne serve un altro e basta! 250 00:14:43,341 --> 00:14:45,009 Mi dispiace, uno a testa. 251 00:14:47,053 --> 00:14:47,887 Amico! 252 00:14:47,970 --> 00:14:50,264 - Hai visto? - Ma che fa? 253 00:14:50,348 --> 00:14:52,683 Le spedizioni non sono tutte possibili. 254 00:14:52,850 --> 00:14:55,269 Non tutti siamo fatti per essere esploratori. 255 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 Anche se fai tutte le cose per bene, può andare storto qualcosa 256 00:15:01,359 --> 00:15:03,611 perché a volte... 257 00:15:04,529 --> 00:15:05,780 ...alcune persone... 258 00:15:06,239 --> 00:15:07,365 ...sono solo... 259 00:15:08,658 --> 00:15:09,700 ...dei falliti. 260 00:15:19,252 --> 00:15:21,712 BUCATO DI SAM NON LAVARE! INDIPENDENTE! 261 00:15:26,884 --> 00:15:27,718 Pronto? 262 00:15:31,222 --> 00:15:32,056 Cosa? 263 00:15:34,559 --> 00:15:36,310 - Ciao. - Stai uscendo? 264 00:15:36,394 --> 00:15:37,854 No, ho sentito la macchina. 265 00:15:38,646 --> 00:15:40,523 A volte sei uguale a Sam. 266 00:15:40,606 --> 00:15:43,151 Ok, ha chiamato il capo di Sam, Bob. 267 00:15:43,234 --> 00:15:46,279 Non si è presentato. Non si era mai assentato dal lavoro. 268 00:15:46,362 --> 00:15:48,906 Ho mandato un messaggio a Zahid, ma non ha risposto. 269 00:15:48,990 --> 00:15:51,451 Cerco di non dare di matto, ma sto dando di matto. 270 00:15:51,534 --> 00:15:53,369 Ok. Tranquilla. Calmati. 271 00:15:54,912 --> 00:15:55,913 Tranquilla. 272 00:15:58,291 --> 00:15:59,250 Ehi, ragazzi. 273 00:15:59,750 --> 00:16:03,296 Ho parlato con Paige. Credo di sapere perché Sam è scappato. 274 00:16:06,174 --> 00:16:07,925 ANORMALE IMBRANATO SVITATO SFIGATO 275 00:16:08,009 --> 00:16:11,471 Perché Sam dice che non dimenticherà l'esperienza dell'essere padre? 276 00:16:12,054 --> 00:16:13,556 Parla del piccolo di pinguino. 277 00:16:16,642 --> 00:16:18,311 Credo di sapere dov'è. 278 00:16:29,030 --> 00:16:30,198 Ehi. 279 00:16:32,325 --> 00:16:33,367 Ehi, piccolo. 280 00:16:33,451 --> 00:16:34,660 Ciao, Sam. 281 00:16:36,496 --> 00:16:38,289 Vi siete persi l'ora della pappa. 282 00:16:38,372 --> 00:16:39,749 Una vera frenesia. 283 00:16:40,458 --> 00:16:41,959 Brutta giornata per le aringhe. 284 00:16:45,379 --> 00:16:46,631 Sai... 285 00:16:47,924 --> 00:16:49,592 Quando avevi cinque anni... 286 00:16:50,301 --> 00:16:51,636 ...feci un elenco. 287 00:16:52,136 --> 00:16:54,639 Hai preso dalla mamma l'amore per gli elenchi. 288 00:16:54,722 --> 00:16:55,932 Adora gli elenchi. 289 00:16:56,933 --> 00:16:57,892 È vero. 290 00:16:58,392 --> 00:17:03,523 Comunque, feci un elenco di tutte le cose che mi auguravo per te. 291 00:17:04,232 --> 00:17:06,776 Cercavo di gestire le mie aspettative. 292 00:17:07,401 --> 00:17:08,402 Tieni. 293 00:17:12,823 --> 00:17:14,575 "Spero che trovi un amico. 294 00:17:15,201 --> 00:17:17,662 Spero che sappia esprimersi con chiarezza. 295 00:17:17,745 --> 00:17:20,122 Spero che possa uscire di casa da solo. 296 00:17:20,206 --> 00:17:21,999 Spero che vada bene a scuola. 297 00:17:22,083 --> 00:17:24,919 Spero che trovi una cosa che gli piace fare." 298 00:17:25,002 --> 00:17:26,629 - Sono facilissime. - No. 299 00:17:26,712 --> 00:17:28,506 Non lo erano. Erano difficili. 300 00:17:29,549 --> 00:17:32,051 Quando pensavo non potessi fare una cosa, l'hai fatta. 301 00:17:33,177 --> 00:17:34,303 Sei forte 302 00:17:34,929 --> 00:17:36,264 e determinato. 303 00:17:37,431 --> 00:17:40,601 Mi dispiace tanto se ti ho sottovalutato con l'università. 304 00:17:42,353 --> 00:17:44,021 Tu puoi fare qualsiasi cosa. 305 00:17:44,730 --> 00:17:48,693 A volte non riesco a credere di avere dei figli così straordinari, 306 00:17:49,068 --> 00:17:50,111 simpatici, 307 00:17:50,319 --> 00:17:51,988 bravissimi. 308 00:17:56,993 --> 00:17:58,286 Qual è il tuo? 309 00:17:58,869 --> 00:17:59,870 Quello. 310 00:18:00,830 --> 00:18:03,874 - Con la testa grigia? - No, quello. 311 00:18:03,958 --> 00:18:05,918 Con la punta delle ali bianca? 312 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 Sei matta? Quello è un maschio! Non le somiglia per niente. 313 00:18:09,380 --> 00:18:10,423 Eccola. 314 00:18:12,258 --> 00:18:14,802 - È molto carina. - Sì. 315 00:18:16,178 --> 00:18:18,806 Spero solo che gli altri pinguini la trattino bene. 316 00:18:18,931 --> 00:18:21,350 Anche se la tratteranno male ogni tanto, 317 00:18:21,934 --> 00:18:23,894 tu la proteggerai sempre. 318 00:18:47,835 --> 00:18:49,587 È un grande giorno, bello. 319 00:18:49,754 --> 00:18:50,963 Manteniamo la calma. 320 00:18:54,592 --> 00:18:58,804 Ho guardato il catalogo della Denton, ci sono tanti corsi fantastici per Sam. 321 00:19:00,765 --> 00:19:03,059 Mi è venuta voglia di tornare all'università. 322 00:19:04,143 --> 00:19:06,979 - Dovresti farlo. - Sì? 323 00:19:07,563 --> 00:19:08,689 Perché no? 324 00:19:09,649 --> 00:19:12,193 - Hai il braccio dal lato mio. - Non è vero. 325 00:19:16,739 --> 00:19:19,241 IZZIE HO TROVATO QUESTA SUL TELEFONO HAHA 326 00:19:22,411 --> 00:19:26,207 USCIAMO PIÙ TARDI? 327 00:19:27,917 --> 00:19:28,876 Braccio! 328 00:19:28,959 --> 00:19:32,171 Occupo uno spazio ragionevole. Sono un uomo adulto. 329 00:19:32,254 --> 00:19:33,923 E io sono una donna adulta. 330 00:19:34,507 --> 00:19:38,177 - Mi ha leccato! - Casey, dai! È il giorno del diploma. 331 00:19:38,260 --> 00:19:39,428 L'ho avvertito. 332 00:19:39,512 --> 00:19:41,097 Pulisciti sulla toga, Sam. 333 00:19:41,180 --> 00:19:42,723 Sei pazzo? L'ho affittata. 334 00:19:43,015 --> 00:19:46,185 Santo cielo, ci sarà una salvietta qui dentro. 335 00:19:50,815 --> 00:19:53,025 Hai un... Forse nella giacca? 336 00:19:55,111 --> 00:19:57,446 LA BETTOLA VENERDÌ ORE 22 337 00:19:59,824 --> 00:20:01,701 Salvietta? È secca e fredda. 338 00:20:02,493 --> 00:20:04,286 Pulisciti sulla toga, tesoro. 339 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 Che cos'hai fatto? 340 00:20:29,270 --> 00:20:31,522 Niente, non è stato niente di che. 341 00:20:33,357 --> 00:20:34,525 Sei andato da lui? 342 00:20:35,860 --> 00:20:37,987 È così che ti sei fatto male alla mano? 343 00:20:44,744 --> 00:20:47,371 Le ho provate tutte per farmi perdonare. 344 00:20:48,372 --> 00:20:51,959 Tutte. Sono stata paziente e non mi sono aspettata granché. 345 00:20:54,378 --> 00:20:56,547 Però, lo devo sapere... 346 00:20:58,174 --> 00:21:00,676 Riuscirai mai a superare questa storia? 347 00:21:01,927 --> 00:21:04,263 Riuscirai mai a lasciar perdere? 348 00:21:05,890 --> 00:21:08,058 Perché lo devi fare. 349 00:21:09,226 --> 00:21:11,145 Insomma, per fare in modo 350 00:21:11,228 --> 00:21:13,105 che le cose si risolvano, tu... 351 00:21:13,314 --> 00:21:14,690 ...lo devi fare. 352 00:21:17,318 --> 00:21:18,194 - Io... - Ragazzi! 353 00:21:18,277 --> 00:21:21,947 Andiamo! Mancano 47 minuti. Ve l'ha detto il diretto interessato. 354 00:21:32,750 --> 00:21:37,004 L'eredità più importante di Shackleton non è aver raggiunto il Polo sud... 355 00:21:37,463 --> 00:21:38,547 CONGRATULAZIONI 356 00:21:38,631 --> 00:21:42,218 Questo gruppo di giovani è assolutamente straordinario. 357 00:21:42,301 --> 00:21:44,845 Beh, lo sapete, li avete cresciuti voi. 358 00:21:47,306 --> 00:21:48,349 MIGLIOR STUDENTE 359 00:21:48,432 --> 00:21:50,935 ...perché Shackleton non arrivò mai al Polo sud. 360 00:21:51,018 --> 00:21:52,478 Incredibilmente, 361 00:21:52,561 --> 00:21:54,980 è più famoso per essere tornato indietro. 362 00:21:55,064 --> 00:21:56,649 È molto emozionante. 363 00:21:56,732 --> 00:21:58,901 Il nostro bambino sta crescendo, eh? 364 00:21:59,735 --> 00:22:04,073 Ehi, dopo vogliamo vedere se l'aula di musica è aperta? 365 00:22:04,740 --> 00:22:06,492 C'è un divano lì dentro. 366 00:22:06,575 --> 00:22:07,993 Non essere volgare. 367 00:22:10,454 --> 00:22:12,540 Però... mandami un messaggio dopo. 368 00:22:12,832 --> 00:22:16,293 Dovevo vedermi con Izzie, ma magari puoi venire dopo. 369 00:22:21,799 --> 00:22:24,802 Eccoti. Sei in ritardo di 19 minuti, non è da te. 370 00:22:26,053 --> 00:22:29,890 E ora è il momento di ascoltare il discorso di commiato 371 00:22:29,974 --> 00:22:31,392 di Paige Hardaway. 372 00:22:45,990 --> 00:22:49,034 Paige. Ti ha chiamata, devi andare. 373 00:22:49,618 --> 00:22:50,536 Paige? 374 00:22:50,619 --> 00:22:51,912 Chiamata per Paige. 375 00:22:53,414 --> 00:22:56,166 Paige, ti vedo. Eccoti lì. 376 00:22:57,293 --> 00:22:59,461 - Paige? - Non posso farlo. 377 00:23:00,004 --> 00:23:02,464 - Cosa? - Non posso. 378 00:23:03,340 --> 00:23:05,718 Perché hai la voce rauca? Sei malata? 379 00:23:07,177 --> 00:23:08,262 E va bene! 380 00:23:08,971 --> 00:23:10,598 Quale di voi bastardi è stato? 381 00:23:13,392 --> 00:23:14,476 Codardi! 382 00:23:14,852 --> 00:23:18,105 Sapete, io mi sforzo di vedere il meglio nelle persone, 383 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 ma qualcuno qui è cattivo e basta! 384 00:23:21,191 --> 00:23:22,860 Fino al midollo! 385 00:23:24,111 --> 00:23:26,614 - Amico! - Insomma, "imbranato"? 386 00:23:27,531 --> 00:23:29,158 "Anormale"? "Svitato"? 387 00:23:29,241 --> 00:23:32,453 Mi vergogno di definirmi un Gufo. 388 00:23:32,536 --> 00:23:37,958 No, sapete che vi dico? Tutti voi dovreste vergognarvi di chiamarvi Gufi! 389 00:23:38,042 --> 00:23:40,961 Allora, cucù, chi è stato? 390 00:23:43,547 --> 00:23:46,884 Vi auguro una morte lenta, merdacce! 391 00:23:48,802 --> 00:23:49,762 Allora, sei malata? 392 00:23:49,845 --> 00:23:51,263 Sì, sono malata. 393 00:23:51,347 --> 00:23:53,641 Paige, vieni su. Non posso parlare più. 394 00:23:54,934 --> 00:23:58,938 Non puoi fare il discorso così, sarebbe molto fastidioso. 395 00:23:59,980 --> 00:24:04,151 Lo so, ma mi preparo all'evento da quando avevo otto anni. 396 00:24:04,735 --> 00:24:09,031 E ci ho lavorato tanto, adesso nessuno lo sentirà. 397 00:24:12,534 --> 00:24:13,827 Sì, invece. 398 00:24:15,120 --> 00:24:16,205 Lo faccio io. 399 00:24:17,873 --> 00:24:18,749 Cosa? 400 00:24:19,833 --> 00:24:21,168 Terrò il tuo discorso. 401 00:24:21,919 --> 00:24:25,464 Sam, ti sei fatto la pipì addosso alle elementari. 402 00:24:27,049 --> 00:24:29,760 È un rischio che dovrò correre. 403 00:24:29,843 --> 00:24:31,804 Oggi non ho bevuto proprio. 404 00:24:31,887 --> 00:24:34,139 Sapeva che alcuni non ce l'avrebbero fatta, 405 00:24:34,223 --> 00:24:37,601 perciò Shackleton tornò a casa a soli 150 km dalla meta. 406 00:24:37,685 --> 00:24:39,979 Ok, non è Paige, ma l'accetterò. 407 00:24:40,062 --> 00:24:41,480 Che sta facendo? 408 00:24:41,563 --> 00:24:43,190 Credo che salga sul palco. 409 00:24:43,273 --> 00:24:46,527 Puoi dirlo forte che ci sale! Forza, Sammy! Scatenati! 410 00:24:46,610 --> 00:24:47,653 Che succede? 411 00:24:48,237 --> 00:24:51,073 A volte, hai bisogno del sostegno della squadra, 412 00:24:51,657 --> 00:24:54,159 altre volte tocca a te essere la squadra di qualcuno. 413 00:24:54,243 --> 00:24:56,578 - Devo salire sul palco? - Ti prego, no. 414 00:24:58,539 --> 00:25:00,708 "Ciao, sono Paige Hardaway." 415 00:25:02,334 --> 00:25:04,169 Non è vero. Sono Sam Gardner. 416 00:25:04,253 --> 00:25:08,882 Sto solo leggendo il discorso di Paige perché ha la voce stridula e fastidiosa. 417 00:25:10,926 --> 00:25:14,805 "Grazie di essere venuti e ai miei compagni diplomati, 418 00:25:14,888 --> 00:25:15,973 congratulazioni. 419 00:25:16,056 --> 00:25:18,559 Ce l'abbiamo fatta. La strada è stata lunga. 420 00:25:18,642 --> 00:25:23,063 Sono venuta in questa scuola da ragazza e sono diventata una donna." 421 00:25:25,149 --> 00:25:27,151 - Finora tutto bene. - Sam. 422 00:25:27,234 --> 00:25:30,112 - Mi piace un sacco. - Brava. 423 00:25:32,239 --> 00:25:36,285 "Un amico mi ha detto... che i pinguini si accoppiano per la vita." 424 00:25:37,536 --> 00:25:38,454 L'ho detto io? 425 00:25:39,038 --> 00:25:40,581 Credo di averlo detto io. 426 00:25:43,709 --> 00:25:48,881 "Gli amici che ho trovato qui sono come i pinguini perché sono per la vita." 427 00:25:49,006 --> 00:25:50,632 Non significa niente. 428 00:25:53,343 --> 00:25:57,973 "Il tempo che abbiamo passato qui ci ha a dir poco trasformati. 429 00:25:58,057 --> 00:25:59,308 Pausa suspense." 430 00:26:00,642 --> 00:26:03,062 Devo fare una pausa, per la suspense? 431 00:26:18,786 --> 00:26:21,580 "Madre perfetta, poetessa, guida spirituale..." 432 00:26:21,663 --> 00:26:22,498 Cosa? 433 00:26:25,000 --> 00:26:29,588 "Maya Angelou ha detto: 'Se troverai la forza di voler bene a un'altra persona, 434 00:26:29,671 --> 00:26:31,215 ti sarai realizzato'. 435 00:26:31,924 --> 00:26:35,135 - Per la stessa logica..." - Mamma, stai piangendo? 436 00:26:35,219 --> 00:26:38,347 - "...noi ci siamo già realizzati." - Forse. 437 00:26:38,430 --> 00:26:41,141 - Questo discorso è ridicolo. - Lo so. 438 00:26:41,225 --> 00:26:43,060 Ma lui è bravissimo. 439 00:26:44,311 --> 00:26:47,439 "Il futuro è incerto, perciò non posso fare promesse..." 440 00:26:48,023 --> 00:26:49,566 Non mettermi in imbarazzo. 441 00:26:51,026 --> 00:26:55,322 "Ma vi prometto questo: non dimenticherò mai il Newton High. 442 00:26:55,864 --> 00:26:58,951 Né quando mi laureerò col massimo dei voti a Bowdoin, 443 00:26:59,034 --> 00:27:02,287 né quando sarò la prima donna Presidente degli Stati Uniti. 444 00:27:02,371 --> 00:27:03,831 Aspettare l'applauso. 445 00:27:17,219 --> 00:27:19,972 Pensavo di venire al Newton per un'istruzione, 446 00:27:20,055 --> 00:27:21,890 ma ho avuto molto più di questo. 447 00:27:21,974 --> 00:27:23,308 Amicizia, 448 00:27:23,392 --> 00:27:24,434 sostegno, 449 00:27:24,518 --> 00:27:25,769 indipendenza, 450 00:27:25,853 --> 00:27:27,062 consigli, 451 00:27:27,563 --> 00:27:29,690 una spinta quando ne avevo bisogno. 452 00:27:29,815 --> 00:27:32,568 Vi ringrazio di aver preso parte al mio mitico viaggio. 453 00:27:32,651 --> 00:27:34,153 Il futuro è femmina." 454 00:27:34,695 --> 00:27:36,155 Non so cosa vuol dire. 455 00:27:36,238 --> 00:27:37,447 Ho finito. 456 00:28:02,973 --> 00:28:05,100 - È andato benissimo. - Bravissimo. 457 00:28:06,185 --> 00:28:07,561 È mio fratello! 458 00:28:11,899 --> 00:28:12,774 Senti... 459 00:28:13,025 --> 00:28:15,194 Secondo me, dobbiamo parlare di tutto. 460 00:28:15,277 --> 00:28:16,945 - Lo puoi fare? - Sì. 461 00:28:17,529 --> 00:28:21,325 Pensavo magari stasera perché Sam ha la nottata studentesca 462 00:28:21,408 --> 00:28:22,784 e Casey esce con Izzie. 463 00:28:24,828 --> 00:28:27,206 - Ci sarò. - Ok. Ottimo. 464 00:28:31,126 --> 00:28:32,794 Sai, faccio il babysitter. 465 00:28:39,384 --> 00:28:40,344 Ehi, Sam. 466 00:28:40,427 --> 00:28:42,846 Eccoti. Siamo quasi in ritardo per la nottata. 467 00:28:42,930 --> 00:28:46,600 Ho rimesso il pigiama in borsa sei volte, non sapevo cosa fare. 468 00:28:47,351 --> 00:28:48,310 Sam... 469 00:28:48,644 --> 00:28:51,563 Una volta mi hai detto che non sei un campione in niente. 470 00:28:52,147 --> 00:28:53,941 Ma non è affatto vero. 471 00:28:54,024 --> 00:28:56,526 Sei un campione nello starmi vicino. 472 00:28:57,611 --> 00:29:01,448 Insomma, è incredibile che hai tenuto il discorso al posto mio. 473 00:29:01,531 --> 00:29:03,158 Come ci sei riuscito? 474 00:29:03,742 --> 00:29:05,661 Ci ho pensato tanto. 475 00:29:05,744 --> 00:29:09,373 Ho pensato a quando sono saltato nella piscina per te 476 00:29:09,456 --> 00:29:11,416 e ho fatto il discorso al posto tuo 477 00:29:11,500 --> 00:29:14,419 e che, quando ho baciato Bailey Bennett, è stato bello. 478 00:29:14,544 --> 00:29:15,379 Bellissimo. 479 00:29:16,380 --> 00:29:19,675 Ma non come quando ho baciato te, e... 480 00:29:19,758 --> 00:29:24,513 Ho capito che ho fatto il discorso al posto tuo perché sono innamorato di te. 481 00:29:30,727 --> 00:29:32,521 Allora, vogliamo andare? 482 00:29:33,355 --> 00:29:34,189 Dai. 483 00:29:36,650 --> 00:29:37,985 Non so cosa fare. 484 00:29:40,445 --> 00:29:42,906 Ci sto provando a superare questa storia. 485 00:29:45,242 --> 00:29:46,702 Sto cercando... 486 00:29:49,746 --> 00:29:50,956 ...di perdonare. 487 00:29:57,045 --> 00:29:58,547 Lo voglio fare, io... 488 00:30:00,632 --> 00:30:01,967 Lo voglio davvero. 489 00:30:18,692 --> 00:30:20,152 È che non... 490 00:30:20,819 --> 00:30:22,029 ...ci sono riuscito. 491 00:30:27,326 --> 00:30:29,619 Ti va di entrare per parlare? 492 00:30:43,383 --> 00:30:45,302 Abbiamo attraversato quattro città 493 00:30:45,385 --> 00:30:48,847 per trovare un 7-Eleven che servisse Slurpee allo zucchero filato. 494 00:30:48,972 --> 00:30:50,307 Non ho rimpianti. 495 00:30:53,143 --> 00:30:54,227 Indovina? 496 00:30:56,730 --> 00:30:58,190 Ho fatto di nuovo sesso. 497 00:30:59,232 --> 00:31:00,442 Con Evan? 498 00:31:00,525 --> 00:31:02,069 No, da sola. 499 00:31:02,611 --> 00:31:05,030 - Vale lo stesso, però, no? - Sta' zitta. 500 00:31:07,449 --> 00:31:08,658 Sì, con Evan. 501 00:31:10,452 --> 00:31:11,953 Lo amo davvero. 502 00:31:15,165 --> 00:31:16,291 Lo so. 503 00:31:17,250 --> 00:31:20,462 Solo che a volte una cosa sembra... 504 00:31:22,798 --> 00:31:24,091 ...proprio giusta. 505 00:31:25,759 --> 00:31:26,676 Capisci? 506 00:32:11,388 --> 00:32:14,266 EVAN TUBA RIFIUTA ACCETTA 507 00:32:36,079 --> 00:32:39,207 PANCIA ALI OCCHIO BECCO 508 00:32:39,708 --> 00:32:41,710 TESTA OCCHI NASO SPALLE BOCCA BRACCIO 509 00:32:41,793 --> 00:32:43,587 CIRCOLO ANTARTICO ANTARTIDE 510 00:33:39,351 --> 00:33:41,353 Sottotitoli: Monica Paolillo