1
00:00:08,467 --> 00:00:10,093
A diferencia de lo que se cree,
2
00:00:10,177 --> 00:00:13,555
para ser un explorador exitoso
no hay que ser valiente.
3
00:00:15,432 --> 00:00:17,226
Ni siquiera hay que tomar riesgos.
4
00:00:30,822 --> 00:00:33,617
De hecho, cuando estás
en territorio ajeno...
5
00:00:33,700 --> 00:00:34,660
Hoy es viernes.
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,411
Entrada gratis hasta las 9 p. m.
7
00:00:40,749 --> 00:00:42,042
¿Qué tal, amigo?
8
00:00:43,877 --> 00:00:46,046
...tomar riesgos
es lo que menos te conviene.
9
00:00:46,129 --> 00:00:47,464
¿Te acuerdas de mí?
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,472
¿Qué haces aquí?
11
00:00:58,600 --> 00:00:59,935
No lo sé.
12
00:01:03,605 --> 00:01:05,399
Los riesgos traen problemas.
13
00:01:05,482 --> 00:01:07,818
- ¿Qué carajo?
- Está bien.
14
00:01:12,030 --> 00:01:12,906
Oye...
15
00:01:14,324 --> 00:01:15,576
Me lo merecía.
16
00:01:17,452 --> 00:01:18,662
Ya estamos.
17
00:01:19,913 --> 00:01:21,415
No vuelvas por aquí.
18
00:01:24,585 --> 00:01:27,754
Porque el éxito requiere
preparación y anticipación.
19
00:01:28,338 --> 00:01:29,631
Me arrancó un diente.
20
00:01:31,842 --> 00:01:33,635
Y si estás en la Antártida,
21
00:01:33,719 --> 00:01:34,845
medias abrigadas.
22
00:01:35,804 --> 00:01:37,764
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
23
00:01:48,817 --> 00:01:53,572
Ernest Shackleton es uno de los tres tipos
más valientes en la historia del planeta.
24
00:01:53,739 --> 00:01:55,699
Nadie discutiría eso.
25
00:01:56,658 --> 00:01:58,201
Muy bien, aprobaste.
26
00:02:01,663 --> 00:02:03,999
UNIVERSIDAD DE DENTON
27
00:02:04,958 --> 00:02:06,877
Pero si no se hubiera preparado...
28
00:02:09,588 --> 00:02:13,050
...se habría congelado como un helado
en la tundra antártica.
29
00:02:23,393 --> 00:02:25,354
QUEDA CORDIALMENTE INVITADO
A LA GRADUACIÓN
30
00:02:30,192 --> 00:02:31,026
¿Sam?
31
00:02:31,818 --> 00:02:34,071
- ¿Recibiste mi invitación?
- Sí.
32
00:02:35,155 --> 00:02:37,824
- ¿Estás embarazada?
- Sí.
33
00:02:37,908 --> 00:02:39,493
Eso explica la barriga.
34
00:02:43,163 --> 00:02:47,584
Graduarse no es lo mismo que completar
un viaje de 1400 km
35
00:02:47,668 --> 00:02:50,712
en temperaturas bajo cero
con un equipo de perros de trineo.
36
00:02:51,922 --> 00:02:54,424
Pero para mí, no es tan diferente.
37
00:02:54,508 --> 00:02:56,760
- ¿Te casaste?
- No.
38
00:02:56,843 --> 00:02:59,513
- ¿Es un varón o una niña?
- Un varón.
39
00:02:59,638 --> 00:03:02,140
- ¿Quién es el padre?
- Eso es privado.
40
00:03:02,224 --> 00:03:03,767
- ¿Es Miles?
- Privado.
41
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
¿Estás triste o contenta?
42
00:03:06,395 --> 00:03:08,772
Gracias por preguntar. Contenta.
43
00:03:08,980 --> 00:03:10,399
- Está bien.
- Está bien.
44
00:03:10,482 --> 00:03:12,359
¿Podemos hablar de la graduación?
45
00:03:13,402 --> 00:03:15,362
Sam, es algo importante.
46
00:03:15,862 --> 00:03:19,032
Lo sé. Y tengo el tercer promedio
más alto de la clase.
47
00:03:19,116 --> 00:03:20,909
Paige es la primera. Así es mejor
48
00:03:20,992 --> 00:03:23,453
porque ella es la encargada del discurso,
no yo.
49
00:03:23,537 --> 00:03:26,540
- Odio hablar frente a grupos grandes.
- Yo también.
50
00:03:26,623 --> 00:03:29,543
¿También te hiciste encima
en la obra de tercer grado?
51
00:03:29,626 --> 00:03:33,672
No, pero di un discurso horrible
en el casamiento de mi prima.
52
00:03:33,839 --> 00:03:35,674
Se divorció, así que todo está bien.
53
00:03:36,550 --> 00:03:39,219
Con o sin discurso,
esto es muy emocionante.
54
00:03:39,845 --> 00:03:43,807
La primera vez que te vi, te concentrabas
tanto en lo que no podías hacer,
55
00:03:43,932 --> 00:03:47,811
y ahora has hecho tantas cosas.
Te estás volviendo muy independiente.
56
00:03:47,894 --> 00:03:49,020
Estoy encaminado.
57
00:03:49,104 --> 00:03:51,898
Tendré que ser totalmente independiente
en la universidad.
58
00:03:51,982 --> 00:03:55,819
- Sí, toda una hazaña, pero...
- ¿Estarás en la graduación?
59
00:03:55,902 --> 00:03:58,530
- No me la perdería.
- Genial. Adiós, Julia.
60
00:03:58,613 --> 00:03:59,740
Adiós.
61
00:04:04,077 --> 00:04:06,872
Hola, ¿cómo estás? ¿Qué tal tu mano?
62
00:04:07,831 --> 00:04:10,417
- Bien.
- Deberías hablar con tu jefe.
63
00:04:10,500 --> 00:04:13,545
¿Quién iba a saber que la punta
de esa camilla era tan filosa?
64
00:04:13,628 --> 00:04:14,588
Está bien.
65
00:04:14,671 --> 00:04:16,131
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
66
00:04:16,256 --> 00:04:17,716
Terminé mi página web
67
00:04:17,799 --> 00:04:21,845
y ya tengo otras tres citas
para cortar el pelo.
68
00:04:21,928 --> 00:04:23,722
- ¡Tres!
- Bien. Qué bueno.
69
00:04:23,805 --> 00:04:25,682
¡Sí! Es muy bueno. Sí.
70
00:04:25,766 --> 00:04:29,770
Sé que es algo pequeño,
pero me encanta trabajar con los niños.
71
00:04:29,853 --> 00:04:30,729
¿Llaves?
72
00:04:30,812 --> 00:04:33,565
- No.
- ¿Cómo que no? Soy conductora oficial.
73
00:04:33,648 --> 00:04:36,109
- Es hora de la cena.
- Me compraré comida.
74
00:04:36,193 --> 00:04:38,195
Qué bien. Están todos aquí.
75
00:04:38,487 --> 00:04:40,947
Cariño, mírate.
76
00:04:41,531 --> 00:04:44,701
- Tengo que tomarte una foto.
- No. Eres mala con las fotos.
77
00:04:44,785 --> 00:04:47,662
- Estoy mejorando. ¿Dónde está la cámara?
- Justo allí.
78
00:04:47,746 --> 00:04:49,539
Veamos. Bien.
79
00:04:49,623 --> 00:04:50,874
- Esto es...
- Soy yo.
80
00:04:50,957 --> 00:04:52,876
Habrá mucho tiempo para las fotos.
81
00:04:52,959 --> 00:04:54,920
¿Por qué te pusiste eso?
82
00:04:56,004 --> 00:04:59,132
Me preparo para el gran día,
para acostumbrarme a la toga.
83
00:04:59,216 --> 00:05:01,676
- ¿Cómo vas?
- Por ahora bien.
84
00:05:01,760 --> 00:05:03,637
Pero siento algo de frío en las piernas.
85
00:05:03,720 --> 00:05:06,306
Espera. ¿No tienes nada puesto debajo?
86
00:05:06,389 --> 00:05:09,476
- ¿Y qué? Zahid no tenía nada.
- ¡Asqueroso!
87
00:05:09,559 --> 00:05:10,977
¿Zahid se graduó?
88
00:05:11,061 --> 00:05:12,521
Su atención, por favor.
89
00:05:12,604 --> 00:05:15,440
- Los reuní a todos aquí...
- No nos reuniste. Es la cena.
90
00:05:15,524 --> 00:05:19,069
...para decirles que, aunque agradezco
su ayuda en estos años,
91
00:05:19,152 --> 00:05:21,196
no la necesitaré más.
92
00:05:21,279 --> 00:05:22,113
¿Qué?
93
00:05:22,197 --> 00:05:23,990
Momento, ¿qué está diciendo?
94
00:05:24,074 --> 00:05:25,951
¿Puedes cerrar las piernas, por favor?
95
00:05:26,034 --> 00:05:28,245
Estoy por graduarme.
Debo ser independiente.
96
00:05:28,328 --> 00:05:32,040
Así que, desde ahora, quiero que dejen
de ayudarme en todo sentido.
97
00:05:32,123 --> 00:05:33,500
Eso no tiene nada que ver...
98
00:05:33,583 --> 00:05:35,877
La decisión está tomada.
¿Alguien me pasa la...?
99
00:05:37,838 --> 00:05:38,755
No dije nada.
100
00:05:38,839 --> 00:05:40,882
¡No!
101
00:05:40,966 --> 00:05:43,343
¡Suéltame! ¡Estás desnudo!
102
00:05:43,426 --> 00:05:45,470
Ernest Shackleton no siempre fue un líder.
103
00:05:45,554 --> 00:05:47,222
Dios mío. ¡Le toqué el trasero!
104
00:05:47,305 --> 00:05:49,808
Sus comienzos fueron
en la expedición de otra persona.
105
00:05:50,433 --> 00:05:51,268
¡No!
106
00:05:52,727 --> 00:05:55,188
Sam, cariño, es hora de levantarse.
107
00:05:57,148 --> 00:06:00,986
Cuatro minutos tarde. Desde que soy
autosuficiente, me levanto a las 5:30.
108
00:06:01,069 --> 00:06:03,572
Ya leí todo el diario en Internet.
109
00:06:04,281 --> 00:06:05,740
De hecho, estoy exhausto.
110
00:06:05,824 --> 00:06:07,909
¿Oíste lo del terremoto fatal en Perú?
111
00:06:07,993 --> 00:06:10,078
En fin, es hora del desayuno.
112
00:06:15,667 --> 00:06:18,211
Cuando Shackleton por fin
lideró su propia expedición...
113
00:06:18,295 --> 00:06:20,130
- ¿Puedo ayudarte?
- No.
114
00:06:21,006 --> 00:06:24,885
...se basó en el conocimiento
que había obtenido con Robert F. Scott.
115
00:06:28,430 --> 00:06:30,849
- Cariño, déjame...
- ¡Independiente!
116
00:06:39,107 --> 00:06:41,192
Sigue congelado. Por ende,
117
00:06:41,526 --> 00:06:43,570
lo pondré nuevamente en el microondas.
118
00:06:46,448 --> 00:06:49,367
- No, cariño. Eso es...
- Mamá, yo puedo.
119
00:06:53,663 --> 00:06:57,667
IZZIE
¡NEWTON! ¿ESTUDIAMOS ESTA NOCHE?
120
00:06:57,751 --> 00:07:00,253
NO PUEDO. ASUNTOS FAMILIARES.
121
00:07:10,847 --> 00:07:11,806
Demasiado caliente.
122
00:07:14,309 --> 00:07:16,811
Shackleton aprendió, mejoró...
123
00:07:17,437 --> 00:07:19,189
Seguro que le llevó práctica.
124
00:07:22,233 --> 00:07:23,777
Un minuto debería alcanzar.
125
00:07:24,778 --> 00:07:25,779
Puedes irte.
126
00:07:32,744 --> 00:07:34,955
No me creerás lo que pasó.
127
00:07:35,038 --> 00:07:38,708
Estaba practicando mi discurso
de mejor alumna en mi tina burbujeante...
128
00:07:39,584 --> 00:07:43,088
Digamos que mis notas tuvieron
un accidente "visual con velas".
129
00:07:43,171 --> 00:07:44,589
Por suerte estaba en el agua.
130
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
En fin, ahora tengo que escribir todo
de nuevo.
131
00:07:48,426 --> 00:07:49,928
Y comprar una plastificadora.
132
00:07:50,011 --> 00:07:52,514
No quiero seguir
con las malas noticias,
133
00:07:52,597 --> 00:07:55,475
pero, con vigencia inmediata,
ya no requeriré tus servicios
134
00:07:55,558 --> 00:07:58,478
para caminar juntos
entre el segundo y tercer período.
135
00:08:00,689 --> 00:08:01,648
Está bien.
136
00:08:02,023 --> 00:08:04,901
¿La chica nueva a la que besas
me reemplazará?
137
00:08:04,985 --> 00:08:05,819
No.
138
00:08:06,236 --> 00:08:09,406
¿Están en una relación
o solo se besan mucho?
139
00:08:09,614 --> 00:08:13,368
Ninguna. No estamos en una relación
y solo nos besamos tres veces.
140
00:08:13,451 --> 00:08:15,996
Una vez en tu banco y dos no en tu banco.
141
00:08:20,750 --> 00:08:22,919
- Aquí tienes. ¡Vamos, Búhos!
- Gracias.
142
00:08:23,378 --> 00:08:24,671
Gardner coma Sam.
143
00:08:24,754 --> 00:08:27,298
Espera. ¿Se besaron en mi banco?
144
00:08:27,382 --> 00:08:30,385
- Sí, una vez.
- ¿Cuándo? ¿La pintura estaba fresca?
145
00:08:31,344 --> 00:08:33,388
Samuel David Gardner,
¿eres el "difuminador"?
146
00:08:33,471 --> 00:08:37,267
No, debería apoyar la espalda en el banco.
Nunca hago eso.
147
00:08:38,643 --> 00:08:39,561
Es cierto.
148
00:08:41,271 --> 00:08:42,731
Qué alivio.
149
00:08:42,814 --> 00:08:44,566
- Pero...
- ¿Qué?
150
00:08:44,649 --> 00:08:48,820
Ahora que pienso, la chica a la que besé,
cuyo nombre no puedo decirte,
151
00:08:48,945 --> 00:08:51,156
tenía un poco de pintura en su chaqueta.
152
00:08:52,699 --> 00:08:54,117
Quizá ella sea la difuminadora.
153
00:08:55,368 --> 00:08:57,495
Perfecto. Adiós, Paige.
154
00:09:02,292 --> 00:09:04,252
¿No te encanta el pan de calabacín?
155
00:09:04,335 --> 00:09:06,421
Es como un pastel hecho con vegetales.
156
00:09:19,392 --> 00:09:20,435
Sabes...
157
00:09:21,811 --> 00:09:24,731
- Una vez tuve intimidad con una mujer.
- ¡Mamá!
158
00:09:25,398 --> 00:09:29,110
Ella era vibrante y espontánea.
159
00:09:30,278 --> 00:09:32,697
- Era tierna.
- Debo desinfectarme los oídos.
160
00:09:32,781 --> 00:09:34,199
Era alta.
161
00:09:34,282 --> 00:09:38,078
Era pelirroja.
Era como una versión femenina de tu papá.
162
00:09:38,328 --> 00:09:40,622
Esto es terrible. Me lloran los ojos.
163
00:09:40,705 --> 00:09:44,876
Cariño, cometí muchos errores este año.
164
00:09:46,252 --> 00:09:47,796
Me he vuelto...
165
00:09:48,588 --> 00:09:52,550
...una experta en lastimar
sin querer a la gente que más amo.
166
00:09:55,386 --> 00:09:57,222
Si alguna vez quieres hablar,
167
00:09:57,639 --> 00:09:58,598
aquí estoy.
168
00:09:59,516 --> 00:10:00,600
Lo siento, es que...
169
00:10:01,935 --> 00:10:04,062
Me sigo imaginando un papá mujer.
170
00:10:04,938 --> 00:10:06,856
- No es bonito.
- Te sorprenderías.
171
00:10:08,274 --> 00:10:09,109
Muy bonita.
172
00:10:09,984 --> 00:10:11,111
Quizá tenga una foto.
173
00:10:11,194 --> 00:10:13,071
¡No!
174
00:10:15,532 --> 00:10:19,410
Esta persona dijo: "Que tengas
un buen verano". Muy amable.
175
00:10:19,702 --> 00:10:21,287
Otra dijo: "Sigue siendo único",
176
00:10:21,371 --> 00:10:24,457
lo cual es curioso porque no sabía
que era único.
177
00:10:24,541 --> 00:10:25,667
Eres único, amigo.
178
00:10:25,750 --> 00:10:27,836
Eres único como un pepinillo
en el frízer.
179
00:10:28,586 --> 00:10:29,921
- ¿Qué?
- No lo sé.
180
00:10:30,713 --> 00:10:33,216
En general, no dejo que nadie firme
mi anuario
181
00:10:33,299 --> 00:10:37,428
porque no soy de hablar con desconocidos,
pero hasta ahora estuvo bien.
182
00:10:39,305 --> 00:10:41,266
¿En serio comes brownies de cena?
183
00:10:41,349 --> 00:10:44,018
No son solo brownies, Samuel.
184
00:10:44,102 --> 00:10:47,397
Son brownies de hierba,
y la hierba es un vegetal.
185
00:10:47,480 --> 00:10:49,983
Es prima del coliflor,
hermanastra de la salvia.
186
00:10:50,066 --> 00:10:54,779
En la pirámide nutricional,
la buena hierba está en la base.
187
00:10:55,446 --> 00:10:56,990
Eso es claramente falso.
188
00:10:57,073 --> 00:11:01,369
El hombre que come cereales de una bolsa
no debería juzgarme.
189
00:11:01,703 --> 00:11:03,288
Preparo mis propias comidas.
190
00:11:03,371 --> 00:11:04,789
Ahora soy independiente.
191
00:11:04,873 --> 00:11:06,207
Hablando de eso,
192
00:11:06,291 --> 00:11:09,627
no requeriré más de tus consejos
sobre cómo conseguir chicas.
193
00:11:09,711 --> 00:11:12,172
Me gustaría manejar eso por mi cuenta.
194
00:11:12,255 --> 00:11:14,841
Lo acepto. Te perjudicará.
195
00:11:14,924 --> 00:11:18,303
Pero oye, conviértete en mariposa,
pequeña crisálida.
196
00:11:21,264 --> 00:11:22,974
Y tengo algo para ti.
197
00:11:24,184 --> 00:11:26,728
Una invitación
a la graduación, intransferible.
198
00:11:26,811 --> 00:11:28,104
- ¿Para moi?
- Sí.
199
00:11:29,105 --> 00:11:31,733
- Sammy, podría besarte.
- No.
200
00:11:31,816 --> 00:11:33,776
- Lo haré. Déjame.
- Por favor, no.
201
00:11:33,860 --> 00:11:35,695
¡No! ¡No lo hagas!
202
00:11:36,404 --> 00:11:39,824
Dijo "tierna".
Fue el peor momento de mi vida.
203
00:11:47,457 --> 00:11:50,418
IZZIE
¿CÓMO VA TU DÍA CON LA FAMILIA?
204
00:11:50,501 --> 00:11:52,921
IGUAL QUE SIEMPRE.
205
00:11:56,132 --> 00:11:58,051
Estamos bien, ¿verdad?
206
00:11:58,134 --> 00:12:00,053
- Sí.
- ¿Sí?
207
00:12:00,136 --> 00:12:01,846
Es decir, supongo.
208
00:12:02,347 --> 00:12:03,473
¿Por qué?
209
00:12:03,556 --> 00:12:05,767
Nunca me diste mi regalo de cumpleaños.
210
00:12:05,850 --> 00:12:09,979
Sí, te di ese collar... Te refieres a...
211
00:12:12,106 --> 00:12:13,691
¿Estás segura? Porque...
212
00:12:14,359 --> 00:12:15,777
Podríamos esperar.
213
00:12:24,953 --> 00:12:25,912
Te amo.
214
00:12:26,663 --> 00:12:28,373
- Yo tengo dudas.
- Oye.
215
00:12:28,456 --> 00:12:30,959
Tengo muchas dudas.
216
00:12:33,628 --> 00:12:36,089
- ¿Ves lo que se siente?
- Me amas.
217
00:12:37,882 --> 00:12:39,259
- Sí.
- Sí.
218
00:12:39,342 --> 00:12:40,468
Te amo.
219
00:12:48,935 --> 00:12:50,019
Lánzalo.
220
00:12:50,812 --> 00:12:51,646
Ven aquí.
221
00:12:54,899 --> 00:12:57,360
Claro que, en gran parte, ser explorador
222
00:12:57,443 --> 00:12:59,904
implica hacer cosas que te son ajenas.
223
00:13:01,030 --> 00:13:04,492
Por eso es bueno siempre tener
el espíritu aventurero a mano.
224
00:13:04,575 --> 00:13:06,286
Nunca lo había tenido.
225
00:13:07,412 --> 00:13:08,371
Hasta ahora.
226
00:13:10,039 --> 00:13:13,084
Hola. Soy Sam Gardner.
¿Me firmarías el anuario?
227
00:13:14,294 --> 00:13:16,045
Bien, y hazlo circular.
228
00:13:16,921 --> 00:13:17,964
Bailey Bennett.
229
00:13:18,047 --> 00:13:20,216
Estuviste besándote con Bailey Bennett.
230
00:13:20,341 --> 00:13:22,010
- Bien hecho, amigo.
- Gracias.
231
00:13:22,969 --> 00:13:26,681
Dejó su chaqueta en la clase de historia
y yo me la llevé.
232
00:13:26,764 --> 00:13:27,932
¿Es cierto?
233
00:13:28,016 --> 00:13:32,353
No puedo contarlo, pero dado
que lo descubriste sola, sí.
234
00:13:32,437 --> 00:13:34,063
Dios, no puedo creerlo.
235
00:13:34,147 --> 00:13:38,234
Y para ser clara, lo que me enoja
es el vandalismo, no los besos.
236
00:13:38,318 --> 00:13:39,736
Puedes besar a quien quieras.
237
00:13:39,819 --> 00:13:42,113
Son tus labios.
Pero si es mi trabajo duro
238
00:13:42,196 --> 00:13:44,741
y mi hermoso banco de "Vive Ama Ríe",
239
00:13:44,824 --> 00:13:47,827
que ahora está todo difuminado,
sí es asunto mío.
240
00:13:47,910 --> 00:13:52,373
Al final, no todos creían que yo era único
como un pepenillo en el frízer.
241
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
FRIKI ESPÁSTICO BICHO RARO PERDEDOR
242
00:13:55,543 --> 00:13:57,587
- Qué perdedor.
- Qué bicho raro.
243
00:13:57,670 --> 00:13:58,504
FRIKI ESPÁSTICO
244
00:13:58,588 --> 00:13:59,589
¡Friki!
245
00:13:59,672 --> 00:14:00,631
PERDEDOR BICHO RARO
246
00:14:00,715 --> 00:14:03,051
- Es un espástico.
- Es un friki.
247
00:14:03,134 --> 00:14:07,430
Me quedaré con la chaqueta hasta que
Bailey Bennett reemplace el regalo.
248
00:14:08,473 --> 00:14:10,016
Espera, Sam, ¿estás bien?
249
00:14:12,185 --> 00:14:13,102
Sam.
250
00:14:18,316 --> 00:14:19,776
Necesito un anuario nuevo.
251
00:14:19,859 --> 00:14:21,110
Pero ya tienes uno.
252
00:14:21,944 --> 00:14:24,197
Está arruinado y necesito uno nuevo.
253
00:14:24,280 --> 00:14:27,867
Para ser independiente, debes saber
qué hacer cuando las cosas van mal
254
00:14:27,950 --> 00:14:30,953
porque no puedes esperar que otro
te arregle el problema.
255
00:14:31,245 --> 00:14:33,206
Debes saber arreglarlo solo.
256
00:14:34,248 --> 00:14:37,460
Aun si realmente no quieres hacerlo.
257
00:14:37,752 --> 00:14:38,795
¿Qué tiene de malo?
258
00:14:41,297 --> 00:14:43,257
¡Necesito uno nuevo!
259
00:14:43,341 --> 00:14:45,009
Lo siento, es uno por persona.
260
00:14:47,053 --> 00:14:47,887
¡Oye!
261
00:14:47,970 --> 00:14:50,264
- ¿Viste eso?
- ¿Qué hace?
262
00:14:50,348 --> 00:14:52,433
No todas las expediciones son posibles.
263
00:14:52,850 --> 00:14:55,269
No todos pueden ser exploradores.
264
00:14:57,897 --> 00:15:01,275
Aun si haces lo correcto,
las cosas pueden salir mal,
265
00:15:01,359 --> 00:15:03,611
porque a veces...
266
00:15:04,529 --> 00:15:05,571
...algunas personas...
267
00:15:06,239 --> 00:15:07,365
...simplemente son...
268
00:15:08,658 --> 00:15:09,700
...fracasados.
269
00:15:19,252 --> 00:15:21,712
ROPA SUCIA DE SAM
¡NO LAVAR! ¡INDEPENDIENTE!
270
00:15:26,884 --> 00:15:27,718
¿Hola?
271
00:15:31,222 --> 00:15:32,056
¿Qué?
272
00:15:34,559 --> 00:15:36,310
- Hola.
- ¿Irás a alguna parte?
273
00:15:36,394 --> 00:15:37,854
No, solo oí tu auto.
274
00:15:38,646 --> 00:15:40,523
A veces eres como Sam.
275
00:15:40,606 --> 00:15:43,151
Está bien. Acaba de llamar el jefe de Sam.
276
00:15:43,234 --> 00:15:46,279
Sam no fue a trabajar.
Sam nunca ha faltado.
277
00:15:46,362 --> 00:15:48,906
Le escribí a Zahid,
pero aún no ha respondido.
278
00:15:48,990 --> 00:15:51,451
Intento no ponerme nerviosa,
pero ya estoy nerviosa.
279
00:15:51,534 --> 00:15:53,369
Está bien. Cálmate.
280
00:15:54,912 --> 00:15:55,913
Está bien.
281
00:15:58,291 --> 00:15:59,250
Hola.
282
00:15:59,750 --> 00:16:03,171
Hablé con Paige.
Creo que sé por qué se escapó Sam.
283
00:16:05,089 --> 00:16:06,090
No.
284
00:16:06,174 --> 00:16:07,925
FRIKI ESPÁSTICO BICHO RARO PERDEDOR
285
00:16:08,009 --> 00:16:11,471
¿Por qué Sam dijo que siempre
recordará convertirse en padre?
286
00:16:12,054 --> 00:16:13,556
Se refiere al pingüino.
287
00:16:16,642 --> 00:16:18,311
Creo que sé dónde está.
288
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
Hola.
289
00:16:32,325 --> 00:16:33,367
Hola, amiguito.
290
00:16:33,451 --> 00:16:34,660
Hola, Sam.
291
00:16:36,496 --> 00:16:38,289
Se perdieron la hora de comer.
292
00:16:38,372 --> 00:16:39,749
Fue una locura.
293
00:16:40,458 --> 00:16:41,959
Mal día para ser arenque.
294
00:16:45,379 --> 00:16:46,631
Sabes...
295
00:16:47,924 --> 00:16:49,467
Cuando tenías cinco años,
296
00:16:50,301 --> 00:16:51,636
hice una lista.
297
00:16:52,220 --> 00:16:54,472
El amor por las listas viene de tu mamá.
298
00:16:54,722 --> 00:16:55,932
Ama las listas.
299
00:16:56,933 --> 00:16:57,892
Así es.
300
00:16:58,392 --> 00:17:03,523
Hice una lista
de todo lo que esperaba para ti.
301
00:17:04,232 --> 00:17:06,776
Intentaba manejar mis expectativas.
302
00:17:07,401 --> 00:17:08,402
Toma.
303
00:17:12,823 --> 00:17:14,575
"Espero que tenga un amigo.
304
00:17:15,201 --> 00:17:17,453
Espero que se comunique con claridad.
305
00:17:17,745 --> 00:17:21,999
Espero que pueda salir solo de la casa.
Espero que le vaya bien en la escuela.
306
00:17:22,083 --> 00:17:24,919
Espero que encuentre algo
que le guste hacer".
307
00:17:25,002 --> 00:17:26,629
- Eran fáciles.
- No.
308
00:17:26,712 --> 00:17:28,506
No es así. Eran difíciles.
309
00:17:29,549 --> 00:17:32,051
Cada vez que creí
que no podías hacer algo, pudiste.
310
00:17:33,177 --> 00:17:34,303
Eres fuerte
311
00:17:34,929 --> 00:17:36,264
y seguro de ti mismo.
312
00:17:37,431 --> 00:17:40,601
Y perdona por subestimarte
con respecto a la universidad.
313
00:17:42,353 --> 00:17:43,688
Puedes hacer lo que sea.
314
00:17:44,730 --> 00:17:48,568
A veces, no puedo creer que tenga
estos increíbles...
315
00:17:49,068 --> 00:17:50,111
...divertidos,
316
00:17:50,319 --> 00:17:51,988
y geniales hijos.
317
00:17:56,993 --> 00:17:58,286
¿Cuál es el tuyo?
318
00:17:58,869 --> 00:17:59,870
Ese.
319
00:18:00,830 --> 00:18:03,874
- ¿El de cabeza gris?
- No, ese.
320
00:18:03,958 --> 00:18:05,918
¿El de las alas de punta blanca?
321
00:18:06,002 --> 00:18:09,297
¿Estás loca? ¡Es un macho!
No se parece a ella en nada.
322
00:18:09,380 --> 00:18:10,423
Ahí está.
323
00:18:12,258 --> 00:18:14,802
- Es tan bonita.
- Sí.
324
00:18:16,178 --> 00:18:18,389
Espero que los demás pingüinos
la traten bien.
325
00:18:18,931 --> 00:18:21,350
Aun si cada tanto la tratan mal,
326
00:18:21,934 --> 00:18:23,894
siempre estarás para ayudarla.
327
00:18:47,835 --> 00:18:49,003
Es un gran día, amigo.
328
00:18:49,754 --> 00:18:50,796
Que sea único.
329
00:18:54,592 --> 00:18:56,761
Estuve mirando el catálogo de cursos
de Denton,
330
00:18:56,844 --> 00:18:58,804
y hay tantas clases geniales para Sam.
331
00:18:58,888 --> 00:19:00,681
- ¿Sí?
- Sí.
332
00:19:00,765 --> 00:19:03,059
Me dieron ganas de volver a estudiar.
333
00:19:04,143 --> 00:19:06,979
- Deberías.
- ¿Sí?
334
00:19:07,563 --> 00:19:08,689
¿Por qué no?
335
00:19:09,649 --> 00:19:12,193
- Tienes el brazo de mi lado.
- No es así.
336
00:19:16,739 --> 00:19:19,241
IZZIE
ENCONTRÉ ESTO EN MI TELÉFONO, JAJA
337
00:19:22,411 --> 00:19:26,207
¿NOS VEMOS MÁS TARDE?
338
00:19:27,917 --> 00:19:28,876
¡El brazo!
339
00:19:28,959 --> 00:19:32,171
Ocupo una cantidad de espacio razonable.
Soy un hombre grande.
340
00:19:32,254 --> 00:19:33,923
Y yo soy una mujer grande.
341
00:19:34,507 --> 00:19:38,177
- ¡Me lamió!
- Casey, ¿en serio? Es su graduación.
342
00:19:38,260 --> 00:19:39,428
Le advertí.
343
00:19:39,512 --> 00:19:41,097
Límpiate en la toga, Sam.
344
00:19:41,180 --> 00:19:42,556
¿Estás loco? Es alquilada.
345
00:19:43,015 --> 00:19:46,185
Por favor, estoy segura
de que hay una servilleta por aquí.
346
00:19:50,815 --> 00:19:53,025
¿Tienes una? ¿Quizá en tu chaqueta?
347
00:19:55,111 --> 00:19:57,446
THE LOW DIVE
VIERNES 10 P. M.
348
00:19:59,824 --> 00:20:01,701
¿Una servilleta? Está seca y fría.
349
00:20:02,493 --> 00:20:04,286
Límpiate en la toga, cariño.
350
00:20:24,932 --> 00:20:26,016
¿Qué hiciste?
351
00:20:29,270 --> 00:20:31,522
Nada, no fue gran cosa.
352
00:20:33,357 --> 00:20:34,525
¿Fuiste a verlo?
353
00:20:35,860 --> 00:20:37,611
¿Por eso tienes la mano así?
354
00:20:44,744 --> 00:20:47,371
Lo he intentado todo
para que me perdones.
355
00:20:48,372 --> 00:20:51,959
Todo. Y he tenido paciencia.
No tenía muchas esperanzas.
356
00:20:54,378 --> 00:20:56,547
Pero necesito saber.
357
00:20:58,174 --> 00:21:00,676
¿Podrás superar esto alguna vez?
358
00:21:01,927 --> 00:21:04,263
¿Podrás dejar esto atrás?
359
00:21:05,890 --> 00:21:08,058
Porque debes hacerlo.
360
00:21:09,226 --> 00:21:12,980
Es decir, si alguna vez
esto vuelve a funcionar,
361
00:21:13,314 --> 00:21:14,690
debes hacerlo.
362
00:21:18,277 --> 00:21:21,947
¡Vamos! Faltan 47 minutos
para la graduación. Se los dice la fuente.
363
00:21:32,750 --> 00:21:36,378
El mayor legado de Shackleton
no fue llegar al Polo Sur...
364
00:21:37,463 --> 00:21:38,547
FELICITACIONES
365
00:21:38,631 --> 00:21:42,218
No puedo ni explicarles lo grandiosos
que son estos jóvenes.
366
00:21:42,301 --> 00:21:44,845
Ustedes lo saben. Los criaron.
367
00:21:47,306 --> 00:21:48,349
MEJOR ALUMNA
368
00:21:48,432 --> 00:21:50,935
...porque Shackleton nunca llegó
al Polo Sur.
369
00:21:51,018 --> 00:21:52,478
Si pueden creerlo,
370
00:21:52,561 --> 00:21:54,980
es más conocido por emprender la vuelta.
371
00:21:55,064 --> 00:21:56,649
Esto es emocionante.
372
00:21:56,732 --> 00:21:58,734
Nuestro niño está creciendo, ¿no?
373
00:21:59,735 --> 00:22:04,073
Cuando esto termine, ¿quieres ir a ver
si el cuarto de la banda está sin llave?
374
00:22:04,740 --> 00:22:06,492
Tienen un sofá.
375
00:22:06,575 --> 00:22:07,993
No seas asqueroso.
376
00:22:10,454 --> 00:22:12,540
Pero escríbeme más tarde.
377
00:22:12,832 --> 00:22:16,293
Me veré con Izzie,
pero tal vez puedas sumarte.
378
00:22:21,590 --> 00:22:24,802
Aquí estás. Llegaste 19 minutos tarde.
No te reconozco.
379
00:22:26,053 --> 00:22:29,890
Llegó el momento de escuchar
a la mejor alumna del año,
380
00:22:29,974 --> 00:22:31,392
Paige Hardaway.
381
00:22:45,990 --> 00:22:49,034
Paige. Dijo tu nombre, debes ir.
382
00:22:49,618 --> 00:22:50,536
¿Paige?
383
00:22:50,619 --> 00:22:51,912
¿Llamando a Paige?
384
00:22:53,414 --> 00:22:56,166
Paige, te veo. Ahí estás.
385
00:22:57,293 --> 00:22:59,461
- ¿Paige?
- No puedo hacerlo.
386
00:23:00,004 --> 00:23:02,464
- ¿Qué?
- No puedo hacerlo.
387
00:23:03,340 --> 00:23:05,718
¿Por qué tienes la voz ronca?
¿Estás enferma?
388
00:23:07,177 --> 00:23:08,262
¡Veamos!
389
00:23:08,971 --> 00:23:10,598
¿Quién de estas basuras lo hizo?
390
00:23:13,392 --> 00:23:14,476
¡Cobardes!
391
00:23:14,852 --> 00:23:18,105
Realmente intento ver
lo mejor de la gente.
392
00:23:18,188 --> 00:23:21,108
¡Alguien aquí está muy mal!
393
00:23:21,191 --> 00:23:22,860
¡Podrido hasta la médula!
394
00:23:24,111 --> 00:23:26,614
- ¡Oye!
- Es decir, ¿"espástico"?
395
00:23:27,531 --> 00:23:29,158
¿"Friki"? ¿"Bicho raro"?
396
00:23:29,241 --> 00:23:32,453
Me avergüenza ser un Búho.
397
00:23:32,536 --> 00:23:37,958
¿Saben qué? ¡Ustedes deberían
estar avergonzados de ser Búhos!
398
00:23:38,042 --> 00:23:40,961
¿Quién lo hizo?
399
00:23:43,547 --> 00:23:46,884
¡Muéranse lento, inútiles!
400
00:23:48,802 --> 00:23:49,762
¿Estás enferma?
401
00:23:49,845 --> 00:23:51,263
Sí, estoy enferma.
402
00:23:51,347 --> 00:23:53,641
Paige, ven aquí. No puedo seguir hablando.
403
00:23:54,934 --> 00:23:58,938
No puedes dar el discurso así.
Sería un fastidio.
404
00:23:59,980 --> 00:24:04,151
Lo sé, pero me he preparado para esto
desde que tengo ocho años.
405
00:24:04,735 --> 00:24:09,031
Y me esforcé mucho por hacerlo,
y ahora nadie lo oirá.
406
00:24:12,534 --> 00:24:13,827
Sí, lo oirán.
407
00:24:15,120 --> 00:24:16,205
Yo lo haré.
408
00:24:17,873 --> 00:24:18,749
¿Qué?
409
00:24:19,833 --> 00:24:21,168
Leeré tu discurso.
410
00:24:21,919 --> 00:24:25,464
Sam, te hiciste encima en tercer grado.
411
00:24:27,049 --> 00:24:29,760
Está bien, es un riesgo que debo tomar.
412
00:24:29,843 --> 00:24:31,804
No tomé agua en todo el día.
413
00:24:31,887 --> 00:24:34,139
Shackleton sabía
que su equipo no lo lograría,
414
00:24:34,223 --> 00:24:37,601
entonces emprendió la vuelta,
a solo 150 km de lograrlo.
415
00:24:37,685 --> 00:24:39,979
Veamos, no es Paige, pero lo acepto.
416
00:24:40,062 --> 00:24:41,480
¿Qué hace?
417
00:24:41,563 --> 00:24:43,190
Está subiendo al escenario.
418
00:24:43,273 --> 00:24:45,150
¡Claro que está subiendo al escenario!
419
00:24:45,234 --> 00:24:46,527
¡Vamos, Sammy! ¡Rompe todo!
420
00:24:46,610 --> 00:24:47,653
¿Qué sucede?
421
00:24:48,320 --> 00:24:51,073
Pero a veces,
necesitas un equipo que te respalde,
422
00:24:51,657 --> 00:24:54,159
y a veces necesitas ser
el equipo de alguien.
423
00:24:54,243 --> 00:24:56,578
- ¿Debería subir?
- Por favor, no.
424
00:24:58,539 --> 00:25:00,708
"Hola, soy Paige Hardaway".
425
00:25:02,334 --> 00:25:04,169
No es cierto. Soy Sam Gardner.
426
00:25:04,253 --> 00:25:06,255
Solo leeré el discurso de Paige
427
00:25:06,338 --> 00:25:08,757
porque tiene la voz rasposa y fastidiosa.
428
00:25:10,926 --> 00:25:14,805
"Gracias por venir, y a mis compañeros...
429
00:25:14,888 --> 00:25:15,973
...felicidades.
430
00:25:16,056 --> 00:25:18,434
Lo logramos. Fue un largo camino.
431
00:25:18,642 --> 00:25:23,063
Llegué a esta escuela siendo una niña,
y me convertí en una mujer".
432
00:25:25,149 --> 00:25:27,151
- Venimos bien.
- Sam.
433
00:25:27,234 --> 00:25:30,112
- Me encanta.
- Bien dicho.
434
00:25:32,239 --> 00:25:36,285
"Un gran amigo me dijo una vez:
'Los pingüinos se unen para siempre'".
435
00:25:37,536 --> 00:25:38,454
¿Fui yo?
436
00:25:39,038 --> 00:25:40,581
Creo que fui yo.
437
00:25:43,709 --> 00:25:48,881
"Los amigos que hice aquí son como
los pingüinos porque son para siempre".
438
00:25:49,006 --> 00:25:50,632
Eso no tiene sentido.
439
00:25:53,343 --> 00:25:57,973
"Nuestro tiempo en Newton
fue verdaderamente transformador.
440
00:25:58,057 --> 00:25:59,308
Pausa dramática".
441
00:26:00,642 --> 00:26:03,062
¿Debo hacer una pausa dramática?
442
00:26:18,786 --> 00:26:21,580
"Madre brillante, poeta,
guía espiritual"...
443
00:26:21,663 --> 00:26:22,498
¿Qué?
444
00:26:25,000 --> 00:26:29,588
"Maya Angelou dijo una vez:
'Si puedes cuidar de otra persona,
445
00:26:29,671 --> 00:26:31,215
habrás alcanzado el éxito'.
446
00:26:31,924 --> 00:26:35,135
- Y siguiendo esa línea...
- Mamá, ¿estás llorando?
447
00:26:35,219 --> 00:26:38,347
- ...creo que hemos alcanzado el éxito".
- Tal vez.
448
00:26:38,430 --> 00:26:41,141
- El discurso es ridículo.
- Lo sé.
449
00:26:41,225 --> 00:26:43,060
Pero lo está haciendo muy bien.
450
00:26:44,311 --> 00:26:47,439
"El futuro es desconocido,
así que no puedo hacer promesas".
451
00:26:48,023 --> 00:26:49,191
No lo hagas más incómodo.
452
00:26:51,026 --> 00:26:55,322
"Pero les prometo esto:
nunca olvidaré Newton.
453
00:26:55,864 --> 00:26:58,951
Ni cuando me gradúe
como la mejor alumna en Bowdoin
454
00:26:59,034 --> 00:27:02,287
ni cuando me convierta
en la primera presidenta de EE. UU.
455
00:27:02,371 --> 00:27:03,831
Pausa para aplausos.
456
00:27:17,219 --> 00:27:19,972
Pensé que venía a Newton a educarme,
457
00:27:20,055 --> 00:27:21,890
pero obtuve mucho más que eso.
458
00:27:21,974 --> 00:27:23,308
Amistad,
459
00:27:23,392 --> 00:27:24,434
apoyo,
460
00:27:24,518 --> 00:27:25,769
independencia,
461
00:27:25,853 --> 00:27:27,062
ayuda,
462
00:27:27,521 --> 00:27:29,148
un empuje cuando lo necesité.
463
00:27:29,815 --> 00:27:32,568
Gracias a todos por ser parte
de esta travesía épica.
464
00:27:32,651 --> 00:27:34,153
El futuro es femenino".
465
00:27:34,695 --> 00:27:36,155
No sé qué significa eso.
466
00:27:36,238 --> 00:27:37,447
Terminé.
467
00:28:02,973 --> 00:28:05,100
- Lo hizo muy bien.
- Muy bien.
468
00:28:06,185 --> 00:28:07,561
¡Es mi hermano!
469
00:28:11,899 --> 00:28:12,774
Oye,
470
00:28:13,025 --> 00:28:15,194
creo que debemos hablar de todo.
471
00:28:15,277 --> 00:28:16,945
- ¿Puedes hacerlo?
- Sí.
472
00:28:17,529 --> 00:28:21,325
Pensé que podría ser esta noche
porque Sam tiene el encierro nocturno,
473
00:28:21,408 --> 00:28:23,994
- y Casey se verá con Izzie.
- Está bien.
474
00:28:24,828 --> 00:28:27,206
- Allí estaré.
- Está bien. Genial.
475
00:28:31,126 --> 00:28:32,419
Sabes que cuido niños.
476
00:28:33,462 --> 00:28:34,421
Está bien.
477
00:28:39,384 --> 00:28:40,344
Oye, Sam.
478
00:28:40,427 --> 00:28:42,846
Ahí estás. Llegamos tarde al encierro.
479
00:28:42,930 --> 00:28:46,600
Empaqué y desempaqué mis pijamas
seis veces porque no sabía qué hacer.
480
00:28:47,351 --> 00:28:48,310
Sam,
481
00:28:48,644 --> 00:28:51,563
una vez me dijiste que no eras
campeón en nada.
482
00:28:52,147 --> 00:28:53,941
Pero eso no es cierto.
483
00:28:54,024 --> 00:28:56,526
Eres un campeón en ayudarme
cuando lo necesito.
484
00:28:57,611 --> 00:29:01,448
No puedo creer que hayas leído
el discurso.
485
00:29:01,531 --> 00:29:03,158
¿Cómo lograste hacerlo?
486
00:29:03,742 --> 00:29:05,661
Lo pensé mucho.
487
00:29:05,744 --> 00:29:09,373
Estaba pensando
en cómo me tiro a la piscina por ti
488
00:29:09,456 --> 00:29:11,416
y que ahora di un discurso por ti,
489
00:29:11,500 --> 00:29:14,211
y que, cuando besé a Bailey Bennett,
fue agradable.
490
00:29:14,544 --> 00:29:15,379
Muy agradable.
491
00:29:16,380 --> 00:29:19,675
Pero no tanto como cuando te besé a ti.
492
00:29:19,758 --> 00:29:24,513
Me di cuenta de que di tu discurso
porque estoy enamorado de ti.
493
00:29:30,727 --> 00:29:32,521
Bien, ¿nos vamos o qué?
494
00:29:33,355 --> 00:29:34,189
Vamos.
495
00:29:36,650 --> 00:29:37,985
No sé qué hacer.
496
00:29:40,445 --> 00:29:42,906
Estoy intentando dejar todo atrás.
497
00:29:45,242 --> 00:29:46,702
Intento...
498
00:29:49,746 --> 00:29:50,956
...perdonar.
499
00:29:57,045 --> 00:29:58,547
Quiero...
500
00:30:00,632 --> 00:30:01,967
De verdad.
501
00:30:18,692 --> 00:30:20,152
Solo que...
502
00:30:20,819 --> 00:30:22,029
...no he podido.
503
00:30:27,326 --> 00:30:29,619
¿Quieres pasar y que hablemos?
504
00:30:43,383 --> 00:30:45,302
No puedo creer que pasamos cuatro pueblos
505
00:30:45,385 --> 00:30:48,597
para ir a un 7-Eleven
y comprar batidos de algodón de azúcar.
506
00:30:48,972 --> 00:30:50,307
No me arrepiento.
507
00:30:53,143 --> 00:30:54,227
¿Sabes qué?
508
00:30:56,730 --> 00:30:57,898
Tuve sexo de nuevo.
509
00:30:59,232 --> 00:31:00,442
¿Con Evan?
510
00:31:00,525 --> 00:31:02,069
No, conmigo misma.
511
00:31:02,611 --> 00:31:05,030
- Igual cuenta, ¿verdad?
- Cállate.
512
00:31:07,449 --> 00:31:08,658
Sí, con Evan.
513
00:31:10,452 --> 00:31:11,953
Lo amo de verdad.
514
00:31:15,165 --> 00:31:16,291
Sé que lo amas.
515
00:31:17,250 --> 00:31:20,462
Algunas cosas se sienten...
516
00:31:22,798 --> 00:31:24,091
...tan ciertas.
517
00:31:25,759 --> 00:31:26,676
¿Entiendes?
518
00:33:21,708 --> 00:33:23,543
Subtítulos: Jessica Waizbrot