1 00:00:08,467 --> 00:00:10,093 A diferencia de lo que se cree, 2 00:00:10,177 --> 00:00:13,555 para ser un explorador exitoso no hay que ser valiente. 3 00:00:15,432 --> 00:00:17,226 Ni siquiera hay que tomar riesgos. 4 00:00:30,822 --> 00:00:33,617 De hecho, cuando estás en territorio ajeno... 5 00:00:33,700 --> 00:00:34,660 Hoy es viernes. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,411 Entrada gratis hasta las 9 p. m. 7 00:00:40,749 --> 00:00:42,042 ¿Qué tal, amigo? 8 00:00:43,877 --> 00:00:46,046 ...tomar riesgos es lo que menos te conviene. 9 00:00:46,129 --> 00:00:47,464 ¿Te acuerdas de mí? 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 ¿Qué haces aquí? 11 00:00:58,600 --> 00:00:59,935 No lo sé. 12 00:01:03,605 --> 00:01:05,399 Los riesgos traen problemas. 13 00:01:05,482 --> 00:01:07,818 - ¿Qué carajo? - Está bien. 14 00:01:12,030 --> 00:01:12,906 Oye... 15 00:01:14,324 --> 00:01:15,576 Me lo merecía. 16 00:01:17,452 --> 00:01:18,662 Ya estamos. 17 00:01:19,913 --> 00:01:21,415 No vuelvas por aquí. 18 00:01:24,585 --> 00:01:27,754 Porque el éxito requiere preparación y anticipación. 19 00:01:28,338 --> 00:01:29,631 Me arrancó un diente. 20 00:01:31,842 --> 00:01:33,635 Y si estás en la Antártida, 21 00:01:33,719 --> 00:01:34,845 medias abrigadas. 22 00:01:35,804 --> 00:01:37,764 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 23 00:01:48,817 --> 00:01:53,572 Ernest Shackleton es uno de los tres tipos más valientes en la historia del planeta. 24 00:01:53,739 --> 00:01:55,699 Nadie discutiría eso. 25 00:01:56,658 --> 00:01:58,201 Muy bien, aprobaste. 26 00:02:01,663 --> 00:02:03,999 UNIVERSIDAD DE DENTON 27 00:02:04,958 --> 00:02:06,877 Pero si no se hubiera preparado... 28 00:02:09,588 --> 00:02:13,050 ...se habría congelado como un helado en la tundra antártica. 29 00:02:23,393 --> 00:02:25,354 QUEDA CORDIALMENTE INVITADO A LA GRADUACIÓN 30 00:02:30,192 --> 00:02:31,026 ¿Sam? 31 00:02:31,818 --> 00:02:34,071 - ¿Recibiste mi invitación? - Sí. 32 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 - ¿Estás embarazada? - Sí. 33 00:02:37,908 --> 00:02:39,493 Eso explica la barriga. 34 00:02:43,163 --> 00:02:47,584 Graduarse no es lo mismo que completar un viaje de 1400 km 35 00:02:47,668 --> 00:02:50,712 en temperaturas bajo cero con un equipo de perros de trineo. 36 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 Pero para mí, no es tan diferente. 37 00:02:54,508 --> 00:02:56,760 - ¿Te casaste? - No. 38 00:02:56,843 --> 00:02:59,513 - ¿Es un varón o una niña? - Un varón. 39 00:02:59,638 --> 00:03:02,140 - ¿Quién es el padre? - Eso es privado. 40 00:03:02,224 --> 00:03:03,767 - ¿Es Miles? - Privado. 41 00:03:04,434 --> 00:03:06,311 ¿Estás triste o contenta? 42 00:03:06,395 --> 00:03:08,772 Gracias por preguntar. Contenta. 43 00:03:08,980 --> 00:03:10,399 - Está bien. - Está bien. 44 00:03:10,482 --> 00:03:12,359 ¿Podemos hablar de la graduación? 45 00:03:13,402 --> 00:03:15,362 Sam, es algo importante. 46 00:03:15,862 --> 00:03:19,032 Lo sé. Y tengo el tercer promedio más alto de la clase. 47 00:03:19,116 --> 00:03:20,909 Paige es la primera. Así es mejor 48 00:03:20,992 --> 00:03:23,453 porque ella es la encargada del discurso, no yo. 49 00:03:23,537 --> 00:03:26,540 - Odio hablar frente a grupos grandes. - Yo también. 50 00:03:26,623 --> 00:03:29,543 ¿También te hiciste encima en la obra de tercer grado? 51 00:03:29,626 --> 00:03:33,672 No, pero di un discurso horrible en el casamiento de mi prima. 52 00:03:33,839 --> 00:03:35,674 Se divorció, así que todo está bien. 53 00:03:36,550 --> 00:03:39,219 Con o sin discurso, esto es muy emocionante. 54 00:03:39,845 --> 00:03:43,807 La primera vez que te vi, te concentrabas tanto en lo que no podías hacer, 55 00:03:43,932 --> 00:03:47,811 y ahora has hecho tantas cosas. Te estás volviendo muy independiente. 56 00:03:47,894 --> 00:03:49,020 Estoy encaminado. 57 00:03:49,104 --> 00:03:51,898 Tendré que ser totalmente independiente en la universidad. 58 00:03:51,982 --> 00:03:55,819 - Sí, toda una hazaña, pero... - ¿Estarás en la graduación? 59 00:03:55,902 --> 00:03:58,530 - No me la perdería. - Genial. Adiós, Julia. 60 00:03:58,613 --> 00:03:59,740 Adiós. 61 00:04:04,077 --> 00:04:06,872 Hola, ¿cómo estás? ¿Qué tal tu mano? 62 00:04:07,831 --> 00:04:10,417 - Bien. - Deberías hablar con tu jefe. 63 00:04:10,500 --> 00:04:13,545 ¿Quién iba a saber que la punta de esa camilla era tan filosa? 64 00:04:13,628 --> 00:04:14,588 Está bien. 65 00:04:14,671 --> 00:04:16,131 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 66 00:04:16,256 --> 00:04:17,716 Terminé mi página web 67 00:04:17,799 --> 00:04:21,845 y ya tengo otras tres citas para cortar el pelo. 68 00:04:21,928 --> 00:04:23,722 - ¡Tres! - Bien. Qué bueno. 69 00:04:23,805 --> 00:04:25,682 ¡Sí! Es muy bueno. Sí. 70 00:04:25,766 --> 00:04:29,770 Sé que es algo pequeño, pero me encanta trabajar con los niños. 71 00:04:29,853 --> 00:04:30,729 ¿Llaves? 72 00:04:30,812 --> 00:04:33,565 - No. - ¿Cómo que no? Soy conductora oficial. 73 00:04:33,648 --> 00:04:36,109 - Es hora de la cena. - Me compraré comida. 74 00:04:36,193 --> 00:04:38,195 Qué bien. Están todos aquí. 75 00:04:38,487 --> 00:04:40,947 Cariño, mírate. 76 00:04:41,531 --> 00:04:44,701 - Tengo que tomarte una foto. - No. Eres mala con las fotos. 77 00:04:44,785 --> 00:04:47,662 - Estoy mejorando. ¿Dónde está la cámara? - Justo allí. 78 00:04:47,746 --> 00:04:49,539 Veamos. Bien. 79 00:04:49,623 --> 00:04:50,874 - Esto es... - Soy yo. 80 00:04:50,957 --> 00:04:52,876 Habrá mucho tiempo para las fotos. 81 00:04:52,959 --> 00:04:54,920 ¿Por qué te pusiste eso? 82 00:04:56,004 --> 00:04:59,132 Me preparo para el gran día, para acostumbrarme a la toga. 83 00:04:59,216 --> 00:05:01,676 - ¿Cómo vas? - Por ahora bien. 84 00:05:01,760 --> 00:05:03,637 Pero siento algo de frío en las piernas. 85 00:05:03,720 --> 00:05:06,306 Espera. ¿No tienes nada puesto debajo? 86 00:05:06,389 --> 00:05:09,476 - ¿Y qué? Zahid no tenía nada. - ¡Asqueroso! 87 00:05:09,559 --> 00:05:10,977 ¿Zahid se graduó? 88 00:05:11,061 --> 00:05:12,521 Su atención, por favor. 89 00:05:12,604 --> 00:05:15,440 - Los reuní a todos aquí... - No nos reuniste. Es la cena. 90 00:05:15,524 --> 00:05:19,069 ...para decirles que, aunque agradezco su ayuda en estos años, 91 00:05:19,152 --> 00:05:21,196 no la necesitaré más. 92 00:05:21,279 --> 00:05:22,113 ¿Qué? 93 00:05:22,197 --> 00:05:23,990 Momento, ¿qué está diciendo? 94 00:05:24,074 --> 00:05:25,951 ¿Puedes cerrar las piernas, por favor? 95 00:05:26,034 --> 00:05:28,245 Estoy por graduarme. Debo ser independiente. 96 00:05:28,328 --> 00:05:32,040 Así que, desde ahora, quiero que dejen de ayudarme en todo sentido. 97 00:05:32,123 --> 00:05:33,500 Eso no tiene nada que ver... 98 00:05:33,583 --> 00:05:35,877 La decisión está tomada. ¿Alguien me pasa la...? 99 00:05:37,838 --> 00:05:38,755 No dije nada. 100 00:05:38,839 --> 00:05:40,882 ¡No! 101 00:05:40,966 --> 00:05:43,343 ¡Suéltame! ¡Estás desnudo! 102 00:05:43,426 --> 00:05:45,470 Ernest Shackleton no siempre fue un líder. 103 00:05:45,554 --> 00:05:47,222 Dios mío. ¡Le toqué el trasero! 104 00:05:47,305 --> 00:05:49,808 Sus comienzos fueron en la expedición de otra persona. 105 00:05:50,433 --> 00:05:51,268 ¡No! 106 00:05:52,727 --> 00:05:55,188 Sam, cariño, es hora de levantarse. 107 00:05:57,148 --> 00:06:00,986 Cuatro minutos tarde. Desde que soy autosuficiente, me levanto a las 5:30. 108 00:06:01,069 --> 00:06:03,572 Ya leí todo el diario en Internet. 109 00:06:04,281 --> 00:06:05,740 De hecho, estoy exhausto. 110 00:06:05,824 --> 00:06:07,909 ¿Oíste lo del terremoto fatal en Perú? 111 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 En fin, es hora del desayuno. 112 00:06:15,667 --> 00:06:18,211 Cuando Shackleton por fin lideró su propia expedición... 113 00:06:18,295 --> 00:06:20,130 - ¿Puedo ayudarte? - No. 114 00:06:21,006 --> 00:06:24,885 ...se basó en el conocimiento que había obtenido con Robert F. Scott. 115 00:06:28,430 --> 00:06:30,849 - Cariño, déjame... - ¡Independiente! 116 00:06:39,107 --> 00:06:41,192 Sigue congelado. Por ende, 117 00:06:41,526 --> 00:06:43,570 lo pondré nuevamente en el microondas. 118 00:06:46,448 --> 00:06:49,367 - No, cariño. Eso es... - Mamá, yo puedo. 119 00:06:53,663 --> 00:06:57,667 IZZIE ¡NEWTON! ¿ESTUDIAMOS ESTA NOCHE? 120 00:06:57,751 --> 00:07:00,253 NO PUEDO. ASUNTOS FAMILIARES. 121 00:07:10,847 --> 00:07:11,806 Demasiado caliente. 122 00:07:14,309 --> 00:07:16,811 Shackleton aprendió, mejoró... 123 00:07:17,437 --> 00:07:19,189 Seguro que le llevó práctica. 124 00:07:22,233 --> 00:07:23,777 Un minuto debería alcanzar. 125 00:07:24,778 --> 00:07:25,779 Puedes irte. 126 00:07:32,744 --> 00:07:34,955 No me creerás lo que pasó. 127 00:07:35,038 --> 00:07:38,708 Estaba practicando mi discurso de mejor alumna en mi tina burbujeante... 128 00:07:39,584 --> 00:07:43,088 Digamos que mis notas tuvieron un accidente "visual con velas". 129 00:07:43,171 --> 00:07:44,589 Por suerte estaba en el agua. 130 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 En fin, ahora tengo que escribir todo de nuevo. 131 00:07:48,426 --> 00:07:49,928 Y comprar una plastificadora. 132 00:07:50,011 --> 00:07:52,514 No quiero seguir con las malas noticias, 133 00:07:52,597 --> 00:07:55,475 pero, con vigencia inmediata, ya no requeriré tus servicios 134 00:07:55,558 --> 00:07:58,478 para caminar juntos entre el segundo y tercer período. 135 00:08:00,689 --> 00:08:01,648 Está bien. 136 00:08:02,023 --> 00:08:04,901 ¿La chica nueva a la que besas  me reemplazará? 137 00:08:04,985 --> 00:08:05,819 No. 138 00:08:06,236 --> 00:08:09,406 ¿Están en una relación o solo se besan mucho? 139 00:08:09,614 --> 00:08:13,368 Ninguna. No estamos en una relación y solo nos besamos tres veces. 140 00:08:13,451 --> 00:08:15,996 Una vez en tu banco y dos no en tu banco. 141 00:08:20,750 --> 00:08:22,919 - Aquí tienes. ¡Vamos, Búhos! - Gracias. 142 00:08:23,378 --> 00:08:24,671 Gardner coma Sam. 143 00:08:24,754 --> 00:08:27,298 Espera. ¿Se besaron en mi banco? 144 00:08:27,382 --> 00:08:30,385 - Sí, una vez. - ¿Cuándo? ¿La pintura estaba fresca? 145 00:08:31,344 --> 00:08:33,388 Samuel David Gardner, ¿eres el "difuminador"? 146 00:08:33,471 --> 00:08:37,267 No, debería apoyar la espalda en el banco. Nunca hago eso. 147 00:08:38,643 --> 00:08:39,561 Es cierto. 148 00:08:41,271 --> 00:08:42,731 Qué alivio. 149 00:08:42,814 --> 00:08:44,566 - Pero... - ¿Qué? 150 00:08:44,649 --> 00:08:48,820 Ahora que pienso, la chica a la que besé, cuyo nombre no puedo decirte, 151 00:08:48,945 --> 00:08:51,156 tenía un poco de pintura en su chaqueta. 152 00:08:52,699 --> 00:08:54,117 Quizá ella sea la difuminadora. 153 00:08:55,368 --> 00:08:57,495 Perfecto. Adiós, Paige. 154 00:09:02,292 --> 00:09:04,252 ¿No te encanta el pan de calabacín? 155 00:09:04,335 --> 00:09:06,421 Es como un pastel hecho con vegetales. 156 00:09:19,392 --> 00:09:20,435 Sabes... 157 00:09:21,811 --> 00:09:24,731 - Una vez tuve intimidad con una mujer. - ¡Mamá! 158 00:09:25,398 --> 00:09:29,110 Ella era vibrante y espontánea. 159 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 - Era tierna. - Debo desinfectarme los oídos. 160 00:09:32,781 --> 00:09:34,199 Era alta. 161 00:09:34,282 --> 00:09:38,078 Era pelirroja. Era como una versión femenina de tu papá. 162 00:09:38,328 --> 00:09:40,622 Esto es terrible. Me lloran los ojos. 163 00:09:40,705 --> 00:09:44,876 Cariño, cometí muchos errores este año. 164 00:09:46,252 --> 00:09:47,796 Me he vuelto... 165 00:09:48,588 --> 00:09:52,550 ...una experta en lastimar sin querer a la gente que más amo. 166 00:09:55,386 --> 00:09:57,222 Si alguna vez quieres hablar, 167 00:09:57,639 --> 00:09:58,598 aquí estoy. 168 00:09:59,516 --> 00:10:00,600 Lo siento, es que... 169 00:10:01,935 --> 00:10:04,062 Me sigo imaginando un papá mujer. 170 00:10:04,938 --> 00:10:06,856 - No es bonito. - Te sorprenderías. 171 00:10:08,274 --> 00:10:09,109 Muy bonita. 172 00:10:09,984 --> 00:10:11,111 Quizá tenga una foto. 173 00:10:11,194 --> 00:10:13,071 ¡No! 174 00:10:15,532 --> 00:10:19,410 Esta persona dijo: "Que tengas un buen verano". Muy amable. 175 00:10:19,702 --> 00:10:21,287 Otra dijo: "Sigue siendo único", 176 00:10:21,371 --> 00:10:24,457 lo cual es curioso porque no sabía que era único. 177 00:10:24,541 --> 00:10:25,667 Eres único, amigo. 178 00:10:25,750 --> 00:10:27,836 Eres único como un pepinillo en el frízer. 179 00:10:28,586 --> 00:10:29,921 - ¿Qué? - No lo sé. 180 00:10:30,713 --> 00:10:33,216 En general, no dejo que nadie firme mi anuario 181 00:10:33,299 --> 00:10:37,428 porque no soy de hablar con desconocidos, pero hasta ahora estuvo bien. 182 00:10:39,305 --> 00:10:41,266 ¿En serio comes brownies de cena? 183 00:10:41,349 --> 00:10:44,018 No son solo brownies, Samuel. 184 00:10:44,102 --> 00:10:47,397 Son brownies de hierba, y la hierba es un vegetal. 185 00:10:47,480 --> 00:10:49,983 Es prima del coliflor, hermanastra de la salvia. 186 00:10:50,066 --> 00:10:54,779 En la pirámide nutricional, la buena hierba está en la base. 187 00:10:55,446 --> 00:10:56,990 Eso es claramente falso. 188 00:10:57,073 --> 00:11:01,369 El hombre que come cereales de una bolsa no debería juzgarme. 189 00:11:01,703 --> 00:11:03,288 Preparo mis propias comidas. 190 00:11:03,371 --> 00:11:04,789 Ahora soy independiente. 191 00:11:04,873 --> 00:11:06,207 Hablando de eso, 192 00:11:06,291 --> 00:11:09,627 no requeriré más de tus consejos sobre cómo conseguir chicas. 193 00:11:09,711 --> 00:11:12,172 Me gustaría manejar eso por mi cuenta. 194 00:11:12,255 --> 00:11:14,841 Lo acepto. Te perjudicará. 195 00:11:14,924 --> 00:11:18,303 Pero oye, conviértete en mariposa, pequeña crisálida. 196 00:11:21,264 --> 00:11:22,974 Y tengo algo para ti. 197 00:11:24,184 --> 00:11:26,728 Una invitación a la graduación, intransferible. 198 00:11:26,811 --> 00:11:28,104 - ¿Para moi? - Sí. 199 00:11:29,105 --> 00:11:31,733 - Sammy, podría besarte. - No. 200 00:11:31,816 --> 00:11:33,776 - Lo haré. Déjame. - Por favor, no. 201 00:11:33,860 --> 00:11:35,695 ¡No! ¡No lo hagas! 202 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Dijo "tierna". Fue el peor momento de mi vida. 203 00:11:47,457 --> 00:11:50,418 IZZIE ¿CÓMO VA TU DÍA CON LA FAMILIA? 204 00:11:50,501 --> 00:11:52,921 IGUAL QUE SIEMPRE. 205 00:11:56,132 --> 00:11:58,051 Estamos bien, ¿verdad? 206 00:11:58,134 --> 00:12:00,053 - Sí. - ¿Sí? 207 00:12:00,136 --> 00:12:01,846 Es decir, supongo. 208 00:12:02,347 --> 00:12:03,473 ¿Por qué? 209 00:12:03,556 --> 00:12:05,767 Nunca me diste mi regalo de cumpleaños. 210 00:12:05,850 --> 00:12:09,979 Sí, te di ese collar... Te refieres a... 211 00:12:12,106 --> 00:12:13,691 ¿Estás segura? Porque... 212 00:12:14,359 --> 00:12:15,777 Podríamos esperar. 213 00:12:24,953 --> 00:12:25,912 Te amo. 214 00:12:26,663 --> 00:12:28,373 - Yo tengo dudas. - Oye. 215 00:12:28,456 --> 00:12:30,959 Tengo muchas dudas. 216 00:12:33,628 --> 00:12:36,089 - ¿Ves lo que se siente? - Me amas. 217 00:12:37,882 --> 00:12:39,259 - Sí. - Sí. 218 00:12:39,342 --> 00:12:40,468 Te amo. 219 00:12:48,935 --> 00:12:50,019 Lánzalo. 220 00:12:50,812 --> 00:12:51,646 Ven aquí. 221 00:12:54,899 --> 00:12:57,360 Claro que, en gran parte, ser explorador 222 00:12:57,443 --> 00:12:59,904 implica hacer cosas que te son ajenas. 223 00:13:01,030 --> 00:13:04,492 Por eso es bueno siempre tener el espíritu aventurero a mano. 224 00:13:04,575 --> 00:13:06,286 Nunca lo había tenido. 225 00:13:07,412 --> 00:13:08,371 Hasta ahora. 226 00:13:10,039 --> 00:13:13,084 Hola. Soy Sam Gardner. ¿Me firmarías el anuario? 227 00:13:14,294 --> 00:13:16,045 Bien, y hazlo circular. 228 00:13:16,921 --> 00:13:17,964 Bailey Bennett. 229 00:13:18,047 --> 00:13:20,216 Estuviste besándote con Bailey Bennett. 230 00:13:20,341 --> 00:13:22,010 - Bien hecho, amigo. - Gracias. 231 00:13:22,969 --> 00:13:26,681 Dejó su chaqueta en la clase de historia y yo me la llevé. 232 00:13:26,764 --> 00:13:27,932 ¿Es cierto? 233 00:13:28,016 --> 00:13:32,353 No puedo contarlo, pero dado que lo descubriste sola, sí. 234 00:13:32,437 --> 00:13:34,063 Dios, no puedo creerlo. 235 00:13:34,147 --> 00:13:38,234 Y para ser clara, lo que me enoja es el vandalismo, no los besos. 236 00:13:38,318 --> 00:13:39,736 Puedes besar a quien quieras. 237 00:13:39,819 --> 00:13:42,113 Son tus labios. Pero si es mi trabajo duro 238 00:13:42,196 --> 00:13:44,741 y mi hermoso banco de "Vive Ama Ríe", 239 00:13:44,824 --> 00:13:47,827 que ahora está todo difuminado, sí es asunto mío. 240 00:13:47,910 --> 00:13:52,373 Al final, no todos creían que yo era único como un pepenillo en el frízer. 241 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 FRIKI ESPÁSTICO BICHO RARO PERDEDOR 242 00:13:55,543 --> 00:13:57,587 - Qué perdedor. - Qué bicho raro. 243 00:13:57,670 --> 00:13:58,504 FRIKI ESPÁSTICO 244 00:13:58,588 --> 00:13:59,589 ¡Friki! 245 00:13:59,672 --> 00:14:00,631 PERDEDOR BICHO RARO 246 00:14:00,715 --> 00:14:03,051 - Es un espástico. - Es un friki. 247 00:14:03,134 --> 00:14:07,430 Me quedaré con la chaqueta hasta que Bailey Bennett reemplace el regalo. 248 00:14:08,473 --> 00:14:10,016 Espera, Sam, ¿estás bien? 249 00:14:12,185 --> 00:14:13,102 Sam. 250 00:14:18,316 --> 00:14:19,776 Necesito un anuario nuevo. 251 00:14:19,859 --> 00:14:21,110 Pero ya tienes uno. 252 00:14:21,944 --> 00:14:24,197 Está arruinado y necesito uno nuevo. 253 00:14:24,280 --> 00:14:27,867 Para ser independiente, debes saber qué hacer cuando las cosas van mal 254 00:14:27,950 --> 00:14:30,953 porque no puedes esperar que otro te arregle el problema. 255 00:14:31,245 --> 00:14:33,206 Debes saber arreglarlo solo. 256 00:14:34,248 --> 00:14:37,460 Aun si realmente no quieres hacerlo. 257 00:14:37,752 --> 00:14:38,795 ¿Qué tiene de malo? 258 00:14:41,297 --> 00:14:43,257 ¡Necesito uno nuevo! 259 00:14:43,341 --> 00:14:45,009 Lo siento, es uno por persona. 260 00:14:47,053 --> 00:14:47,887 ¡Oye! 261 00:14:47,970 --> 00:14:50,264 - ¿Viste eso? - ¿Qué hace? 262 00:14:50,348 --> 00:14:52,433 No todas las expediciones son posibles. 263 00:14:52,850 --> 00:14:55,269 No todos pueden ser exploradores. 264 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 Aun si haces lo correcto, las cosas pueden salir mal, 265 00:15:01,359 --> 00:15:03,611 porque a veces... 266 00:15:04,529 --> 00:15:05,571 ...algunas personas... 267 00:15:06,239 --> 00:15:07,365 ...simplemente son... 268 00:15:08,658 --> 00:15:09,700 ...fracasados. 269 00:15:19,252 --> 00:15:21,712 ROPA SUCIA DE SAM ¡NO LAVAR! ¡INDEPENDIENTE! 270 00:15:26,884 --> 00:15:27,718 ¿Hola? 271 00:15:31,222 --> 00:15:32,056 ¿Qué? 272 00:15:34,559 --> 00:15:36,310 - Hola. - ¿Irás a alguna parte? 273 00:15:36,394 --> 00:15:37,854 No, solo oí tu auto. 274 00:15:38,646 --> 00:15:40,523 A veces eres como Sam. 275 00:15:40,606 --> 00:15:43,151 Está bien. Acaba de llamar el jefe de Sam. 276 00:15:43,234 --> 00:15:46,279 Sam no fue a trabajar. Sam nunca ha faltado. 277 00:15:46,362 --> 00:15:48,906 Le escribí a Zahid, pero aún no ha respondido. 278 00:15:48,990 --> 00:15:51,451 Intento no ponerme nerviosa, pero ya estoy nerviosa. 279 00:15:51,534 --> 00:15:53,369 Está bien. Cálmate. 280 00:15:54,912 --> 00:15:55,913 Está bien. 281 00:15:58,291 --> 00:15:59,250 Hola. 282 00:15:59,750 --> 00:16:03,171 Hablé con Paige. Creo que sé por qué se escapó Sam. 283 00:16:05,089 --> 00:16:06,090 No. 284 00:16:06,174 --> 00:16:07,925 FRIKI ESPÁSTICO BICHO RARO PERDEDOR 285 00:16:08,009 --> 00:16:11,471 ¿Por qué Sam dijo que siempre recordará convertirse en padre? 286 00:16:12,054 --> 00:16:13,556 Se refiere al pingüino. 287 00:16:16,642 --> 00:16:18,311 Creo que sé dónde está. 288 00:16:29,030 --> 00:16:30,198 Hola. 289 00:16:32,325 --> 00:16:33,367 Hola, amiguito. 290 00:16:33,451 --> 00:16:34,660 Hola, Sam. 291 00:16:36,496 --> 00:16:38,289 Se perdieron la hora de comer. 292 00:16:38,372 --> 00:16:39,749 Fue una locura. 293 00:16:40,458 --> 00:16:41,959 Mal día para ser arenque. 294 00:16:45,379 --> 00:16:46,631 Sabes... 295 00:16:47,924 --> 00:16:49,467 Cuando tenías cinco años, 296 00:16:50,301 --> 00:16:51,636 hice una lista. 297 00:16:52,220 --> 00:16:54,472 El amor por las listas viene de tu mamá. 298 00:16:54,722 --> 00:16:55,932 Ama las listas. 299 00:16:56,933 --> 00:16:57,892 Así es. 300 00:16:58,392 --> 00:17:03,523 Hice una lista de todo lo que esperaba para ti. 301 00:17:04,232 --> 00:17:06,776 Intentaba manejar mis expectativas. 302 00:17:07,401 --> 00:17:08,402 Toma. 303 00:17:12,823 --> 00:17:14,575 "Espero que tenga un amigo. 304 00:17:15,201 --> 00:17:17,453 Espero que se comunique con claridad. 305 00:17:17,745 --> 00:17:21,999 Espero que pueda salir solo de la casa. Espero que le vaya bien en la escuela. 306 00:17:22,083 --> 00:17:24,919 Espero que encuentre algo que le guste hacer". 307 00:17:25,002 --> 00:17:26,629 - Eran fáciles. - No. 308 00:17:26,712 --> 00:17:28,506 No es así. Eran difíciles. 309 00:17:29,549 --> 00:17:32,051 Cada vez que creí que no podías hacer algo, pudiste. 310 00:17:33,177 --> 00:17:34,303 Eres fuerte 311 00:17:34,929 --> 00:17:36,264 y seguro de ti mismo. 312 00:17:37,431 --> 00:17:40,601 Y perdona por subestimarte con respecto a la universidad. 313 00:17:42,353 --> 00:17:43,688 Puedes hacer lo que sea. 314 00:17:44,730 --> 00:17:48,568 A veces, no puedo creer que tenga estos increíbles... 315 00:17:49,068 --> 00:17:50,111 ...divertidos, 316 00:17:50,319 --> 00:17:51,988 y geniales hijos. 317 00:17:56,993 --> 00:17:58,286 ¿Cuál es el tuyo? 318 00:17:58,869 --> 00:17:59,870 Ese. 319 00:18:00,830 --> 00:18:03,874 - ¿El de cabeza gris? - No, ese. 320 00:18:03,958 --> 00:18:05,918 ¿El de las alas de punta blanca? 321 00:18:06,002 --> 00:18:09,297 ¿Estás loca? ¡Es un macho! No se parece a ella en nada. 322 00:18:09,380 --> 00:18:10,423 Ahí está. 323 00:18:12,258 --> 00:18:14,802 - Es tan bonita. - Sí. 324 00:18:16,178 --> 00:18:18,389 Espero que los demás pingüinos la traten bien. 325 00:18:18,931 --> 00:18:21,350 Aun si cada tanto la tratan mal, 326 00:18:21,934 --> 00:18:23,894 siempre estarás para ayudarla. 327 00:18:47,835 --> 00:18:49,003 Es un gran día, amigo. 328 00:18:49,754 --> 00:18:50,796 Que sea único. 329 00:18:54,592 --> 00:18:56,761 Estuve mirando el catálogo de cursos de Denton, 330 00:18:56,844 --> 00:18:58,804 y hay tantas clases geniales para Sam. 331 00:18:58,888 --> 00:19:00,681 - ¿Sí? - Sí. 332 00:19:00,765 --> 00:19:03,059 Me dieron ganas de volver a estudiar. 333 00:19:04,143 --> 00:19:06,979 - Deberías. - ¿Sí? 334 00:19:07,563 --> 00:19:08,689 ¿Por qué no? 335 00:19:09,649 --> 00:19:12,193 - Tienes el brazo de mi lado. - No es así. 336 00:19:16,739 --> 00:19:19,241 IZZIE ENCONTRÉ ESTO EN MI TELÉFONO, JAJA 337 00:19:22,411 --> 00:19:26,207 ¿NOS VEMOS MÁS TARDE? 338 00:19:27,917 --> 00:19:28,876 ¡El brazo! 339 00:19:28,959 --> 00:19:32,171 Ocupo una cantidad de espacio razonable. Soy un hombre grande. 340 00:19:32,254 --> 00:19:33,923 Y yo soy una mujer grande. 341 00:19:34,507 --> 00:19:38,177 - ¡Me lamió! - Casey, ¿en serio? Es su graduación. 342 00:19:38,260 --> 00:19:39,428 Le advertí. 343 00:19:39,512 --> 00:19:41,097 Límpiate en la toga, Sam. 344 00:19:41,180 --> 00:19:42,556 ¿Estás loco? Es alquilada. 345 00:19:43,015 --> 00:19:46,185 Por favor, estoy segura de que hay una servilleta por aquí. 346 00:19:50,815 --> 00:19:53,025 ¿Tienes una? ¿Quizá en tu chaqueta? 347 00:19:55,111 --> 00:19:57,446 THE LOW DIVE VIERNES 10 P. M. 348 00:19:59,824 --> 00:20:01,701 ¿Una servilleta? Está seca y fría. 349 00:20:02,493 --> 00:20:04,286 Límpiate en la toga, cariño. 350 00:20:24,932 --> 00:20:26,016 ¿Qué hiciste? 351 00:20:29,270 --> 00:20:31,522 Nada, no fue gran cosa. 352 00:20:33,357 --> 00:20:34,525 ¿Fuiste a verlo? 353 00:20:35,860 --> 00:20:37,611 ¿Por eso tienes la mano así? 354 00:20:44,744 --> 00:20:47,371 Lo he intentado todo para que me perdones. 355 00:20:48,372 --> 00:20:51,959 Todo. Y he tenido paciencia. No tenía muchas esperanzas. 356 00:20:54,378 --> 00:20:56,547 Pero necesito saber. 357 00:20:58,174 --> 00:21:00,676 ¿Podrás superar esto alguna vez? 358 00:21:01,927 --> 00:21:04,263 ¿Podrás dejar esto atrás? 359 00:21:05,890 --> 00:21:08,058 Porque debes hacerlo. 360 00:21:09,226 --> 00:21:12,980 Es decir, si alguna vez esto vuelve a funcionar, 361 00:21:13,314 --> 00:21:14,690 debes hacerlo. 362 00:21:18,277 --> 00:21:21,947 ¡Vamos! Faltan 47 minutos para la graduación. Se los dice la fuente. 363 00:21:32,750 --> 00:21:36,378 El mayor legado de Shackleton no fue llegar al Polo Sur... 364 00:21:37,463 --> 00:21:38,547 FELICITACIONES 365 00:21:38,631 --> 00:21:42,218 No puedo ni explicarles lo grandiosos que son estos jóvenes. 366 00:21:42,301 --> 00:21:44,845 Ustedes lo saben. Los criaron. 367 00:21:47,306 --> 00:21:48,349 MEJOR ALUMNA 368 00:21:48,432 --> 00:21:50,935 ...porque Shackleton nunca llegó al Polo Sur. 369 00:21:51,018 --> 00:21:52,478 Si pueden creerlo, 370 00:21:52,561 --> 00:21:54,980 es más conocido por emprender la vuelta. 371 00:21:55,064 --> 00:21:56,649 Esto es emocionante. 372 00:21:56,732 --> 00:21:58,734 Nuestro niño está creciendo, ¿no? 373 00:21:59,735 --> 00:22:04,073 Cuando esto termine, ¿quieres ir a ver si el cuarto de la banda está sin llave? 374 00:22:04,740 --> 00:22:06,492 Tienen un sofá. 375 00:22:06,575 --> 00:22:07,993 No seas asqueroso. 376 00:22:10,454 --> 00:22:12,540 Pero escríbeme más tarde. 377 00:22:12,832 --> 00:22:16,293 Me veré con Izzie, pero tal vez puedas sumarte. 378 00:22:21,590 --> 00:22:24,802 Aquí estás. Llegaste 19 minutos tarde. No te reconozco. 379 00:22:26,053 --> 00:22:29,890 Llegó el momento de escuchar a la mejor alumna del año, 380 00:22:29,974 --> 00:22:31,392 Paige Hardaway. 381 00:22:45,990 --> 00:22:49,034 Paige. Dijo tu nombre, debes ir. 382 00:22:49,618 --> 00:22:50,536 ¿Paige? 383 00:22:50,619 --> 00:22:51,912 ¿Llamando a Paige? 384 00:22:53,414 --> 00:22:56,166 Paige, te veo. Ahí estás. 385 00:22:57,293 --> 00:22:59,461 - ¿Paige? - No puedo hacerlo. 386 00:23:00,004 --> 00:23:02,464 - ¿Qué? - No puedo hacerlo. 387 00:23:03,340 --> 00:23:05,718 ¿Por qué tienes la voz ronca? ¿Estás enferma? 388 00:23:07,177 --> 00:23:08,262 ¡Veamos! 389 00:23:08,971 --> 00:23:10,598 ¿Quién de estas basuras lo hizo? 390 00:23:13,392 --> 00:23:14,476 ¡Cobardes! 391 00:23:14,852 --> 00:23:18,105 Realmente intento ver lo mejor de la gente. 392 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 ¡Alguien aquí está muy mal! 393 00:23:21,191 --> 00:23:22,860 ¡Podrido hasta la médula! 394 00:23:24,111 --> 00:23:26,614 - ¡Oye! - Es decir, ¿"espástico"? 395 00:23:27,531 --> 00:23:29,158 ¿"Friki"? ¿"Bicho raro"? 396 00:23:29,241 --> 00:23:32,453 Me avergüenza ser un Búho. 397 00:23:32,536 --> 00:23:37,958 ¿Saben qué? ¡Ustedes deberían estar avergonzados de ser Búhos! 398 00:23:38,042 --> 00:23:40,961 ¿Quién lo hizo? 399 00:23:43,547 --> 00:23:46,884 ¡Muéranse lento, inútiles! 400 00:23:48,802 --> 00:23:49,762 ¿Estás enferma? 401 00:23:49,845 --> 00:23:51,263 Sí, estoy enferma. 402 00:23:51,347 --> 00:23:53,641 Paige, ven aquí. No puedo seguir hablando. 403 00:23:54,934 --> 00:23:58,938 No puedes dar el discurso así. Sería un fastidio. 404 00:23:59,980 --> 00:24:04,151 Lo sé, pero me he preparado para esto desde que tengo ocho años. 405 00:24:04,735 --> 00:24:09,031 Y me esforcé mucho por hacerlo, y ahora nadie lo oirá. 406 00:24:12,534 --> 00:24:13,827 Sí, lo oirán. 407 00:24:15,120 --> 00:24:16,205 Yo lo haré. 408 00:24:17,873 --> 00:24:18,749 ¿Qué? 409 00:24:19,833 --> 00:24:21,168 Leeré tu discurso. 410 00:24:21,919 --> 00:24:25,464 Sam, te hiciste encima en tercer grado. 411 00:24:27,049 --> 00:24:29,760 Está bien, es un riesgo que debo tomar. 412 00:24:29,843 --> 00:24:31,804 No tomé agua en todo el día. 413 00:24:31,887 --> 00:24:34,139 Shackleton sabía que su equipo no lo lograría, 414 00:24:34,223 --> 00:24:37,601 entonces emprendió la vuelta, a solo 150 km de lograrlo. 415 00:24:37,685 --> 00:24:39,979 Veamos, no es Paige, pero lo acepto. 416 00:24:40,062 --> 00:24:41,480 ¿Qué hace? 417 00:24:41,563 --> 00:24:43,190 Está subiendo al escenario. 418 00:24:43,273 --> 00:24:45,150 ¡Claro que está subiendo al escenario! 419 00:24:45,234 --> 00:24:46,527 ¡Vamos, Sammy! ¡Rompe todo! 420 00:24:46,610 --> 00:24:47,653 ¿Qué sucede? 421 00:24:48,320 --> 00:24:51,073 Pero a veces, necesitas un equipo que te respalde, 422 00:24:51,657 --> 00:24:54,159 y a veces necesitas ser el equipo de alguien. 423 00:24:54,243 --> 00:24:56,578 - ¿Debería subir? - Por favor, no. 424 00:24:58,539 --> 00:25:00,708 "Hola, soy Paige Hardaway". 425 00:25:02,334 --> 00:25:04,169 No es cierto. Soy Sam Gardner. 426 00:25:04,253 --> 00:25:06,255 Solo leeré el discurso de Paige 427 00:25:06,338 --> 00:25:08,757 porque tiene la voz rasposa y fastidiosa. 428 00:25:10,926 --> 00:25:14,805 "Gracias por venir, y a mis compañeros... 429 00:25:14,888 --> 00:25:15,973 ...felicidades. 430 00:25:16,056 --> 00:25:18,434 Lo logramos. Fue un largo camino. 431 00:25:18,642 --> 00:25:23,063 Llegué a esta escuela siendo una niña, y me convertí en una mujer". 432 00:25:25,149 --> 00:25:27,151 - Venimos bien. - Sam. 433 00:25:27,234 --> 00:25:30,112 - Me encanta. - Bien dicho. 434 00:25:32,239 --> 00:25:36,285 "Un gran amigo me dijo una vez: 'Los pingüinos se unen para siempre'". 435 00:25:37,536 --> 00:25:38,454 ¿Fui yo? 436 00:25:39,038 --> 00:25:40,581 Creo que fui yo. 437 00:25:43,709 --> 00:25:48,881 "Los amigos que hice aquí son como los pingüinos porque son para siempre". 438 00:25:49,006 --> 00:25:50,632 Eso no tiene sentido. 439 00:25:53,343 --> 00:25:57,973 "Nuestro tiempo en Newton fue verdaderamente transformador. 440 00:25:58,057 --> 00:25:59,308 Pausa dramática". 441 00:26:00,642 --> 00:26:03,062 ¿Debo hacer una pausa dramática? 442 00:26:18,786 --> 00:26:21,580 "Madre brillante, poeta, guía espiritual"... 443 00:26:21,663 --> 00:26:22,498 ¿Qué? 444 00:26:25,000 --> 00:26:29,588 "Maya Angelou dijo una vez: 'Si puedes cuidar de otra persona, 445 00:26:29,671 --> 00:26:31,215 habrás alcanzado el éxito'. 446 00:26:31,924 --> 00:26:35,135 - Y siguiendo esa línea... - Mamá, ¿estás llorando? 447 00:26:35,219 --> 00:26:38,347 - ...creo que hemos alcanzado el éxito". - Tal vez. 448 00:26:38,430 --> 00:26:41,141 - El discurso es ridículo. - Lo sé. 449 00:26:41,225 --> 00:26:43,060 Pero lo está haciendo muy bien. 450 00:26:44,311 --> 00:26:47,439 "El futuro es desconocido, así que no puedo hacer promesas". 451 00:26:48,023 --> 00:26:49,191 No lo hagas más incómodo. 452 00:26:51,026 --> 00:26:55,322 "Pero les prometo esto: nunca olvidaré Newton. 453 00:26:55,864 --> 00:26:58,951 Ni cuando me gradúe como la mejor alumna en Bowdoin 454 00:26:59,034 --> 00:27:02,287 ni cuando me convierta en la primera presidenta de EE. UU. 455 00:27:02,371 --> 00:27:03,831 Pausa para aplausos. 456 00:27:17,219 --> 00:27:19,972 Pensé que venía a Newton a educarme, 457 00:27:20,055 --> 00:27:21,890 pero obtuve mucho más que eso. 458 00:27:21,974 --> 00:27:23,308 Amistad, 459 00:27:23,392 --> 00:27:24,434 apoyo, 460 00:27:24,518 --> 00:27:25,769 independencia, 461 00:27:25,853 --> 00:27:27,062 ayuda, 462 00:27:27,521 --> 00:27:29,148 un empuje cuando lo necesité. 463 00:27:29,815 --> 00:27:32,568 Gracias a todos por ser parte de esta travesía épica. 464 00:27:32,651 --> 00:27:34,153 El futuro es femenino". 465 00:27:34,695 --> 00:27:36,155 No sé qué significa eso. 466 00:27:36,238 --> 00:27:37,447 Terminé. 467 00:28:02,973 --> 00:28:05,100 - Lo hizo muy bien. - Muy bien. 468 00:28:06,185 --> 00:28:07,561 ¡Es mi hermano! 469 00:28:11,899 --> 00:28:12,774 Oye, 470 00:28:13,025 --> 00:28:15,194 creo que debemos hablar de todo. 471 00:28:15,277 --> 00:28:16,945 - ¿Puedes hacerlo? - Sí. 472 00:28:17,529 --> 00:28:21,325 Pensé que podría ser esta noche porque Sam tiene el encierro nocturno, 473 00:28:21,408 --> 00:28:23,994 - y Casey se verá con Izzie. - Está bien. 474 00:28:24,828 --> 00:28:27,206 - Allí estaré. - Está bien. Genial. 475 00:28:31,126 --> 00:28:32,419 Sabes que cuido niños. 476 00:28:33,462 --> 00:28:34,421 Está bien. 477 00:28:39,384 --> 00:28:40,344 Oye, Sam. 478 00:28:40,427 --> 00:28:42,846 Ahí estás. Llegamos tarde al encierro. 479 00:28:42,930 --> 00:28:46,600 Empaqué y desempaqué mis pijamas seis veces porque no sabía qué hacer. 480 00:28:47,351 --> 00:28:48,310 Sam, 481 00:28:48,644 --> 00:28:51,563 una vez me dijiste que no eras campeón en nada. 482 00:28:52,147 --> 00:28:53,941 Pero eso no es cierto. 483 00:28:54,024 --> 00:28:56,526 Eres un campeón en ayudarme cuando lo necesito. 484 00:28:57,611 --> 00:29:01,448 No puedo creer que hayas leído el discurso. 485 00:29:01,531 --> 00:29:03,158 ¿Cómo lograste hacerlo? 486 00:29:03,742 --> 00:29:05,661 Lo pensé mucho. 487 00:29:05,744 --> 00:29:09,373 Estaba pensando en cómo me tiro a la piscina por ti 488 00:29:09,456 --> 00:29:11,416 y que ahora di un discurso por ti, 489 00:29:11,500 --> 00:29:14,211 y que, cuando besé a Bailey Bennett, fue agradable. 490 00:29:14,544 --> 00:29:15,379 Muy agradable. 491 00:29:16,380 --> 00:29:19,675 Pero no tanto como cuando te besé a ti. 492 00:29:19,758 --> 00:29:24,513 Me di cuenta de que di tu discurso porque estoy enamorado de ti. 493 00:29:30,727 --> 00:29:32,521 Bien, ¿nos vamos o qué? 494 00:29:33,355 --> 00:29:34,189 Vamos. 495 00:29:36,650 --> 00:29:37,985 No sé qué hacer. 496 00:29:40,445 --> 00:29:42,906 Estoy intentando dejar todo atrás. 497 00:29:45,242 --> 00:29:46,702 Intento... 498 00:29:49,746 --> 00:29:50,956 ...perdonar. 499 00:29:57,045 --> 00:29:58,547 Quiero... 500 00:30:00,632 --> 00:30:01,967 De verdad. 501 00:30:18,692 --> 00:30:20,152 Solo que... 502 00:30:20,819 --> 00:30:22,029 ...no he podido. 503 00:30:27,326 --> 00:30:29,619 ¿Quieres pasar y que hablemos? 504 00:30:43,383 --> 00:30:45,302 No puedo creer que pasamos cuatro pueblos 505 00:30:45,385 --> 00:30:48,597 para ir a un 7-Eleven y comprar batidos de algodón de azúcar. 506 00:30:48,972 --> 00:30:50,307 No me arrepiento. 507 00:30:53,143 --> 00:30:54,227 ¿Sabes qué? 508 00:30:56,730 --> 00:30:57,898 Tuve sexo de nuevo. 509 00:30:59,232 --> 00:31:00,442 ¿Con Evan? 510 00:31:00,525 --> 00:31:02,069 No, conmigo misma. 511 00:31:02,611 --> 00:31:05,030 - Igual cuenta, ¿verdad? - Cállate. 512 00:31:07,449 --> 00:31:08,658 Sí, con Evan. 513 00:31:10,452 --> 00:31:11,953 Lo amo de verdad. 514 00:31:15,165 --> 00:31:16,291 Sé que lo amas. 515 00:31:17,250 --> 00:31:20,462 Algunas cosas se sienten... 516 00:31:22,798 --> 00:31:24,091 ...tan ciertas. 517 00:31:25,759 --> 00:31:26,676 ¿Entiendes? 518 00:33:21,708 --> 00:33:23,543 Subtítulos: Jessica Waizbrot