1 00:00:07,340 --> 00:00:08,508 (ตีสามสิบสองนาที) 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,260 ธรรมเนียมปฏิบัติเป็นสิ่งสำคัญ 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,180 เมื่อวาฬเพชฌฆาตสองฝูงแยกจากกันแล้ว 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,058 พวกมันจะรวมกันใหม่เหนือพื้นผิวมหาสมุทร 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,019 ก่อนที่ทุกตัวจะดำดิ่งลงสู่เบื้องล่าง 6 00:00:21,146 --> 00:00:23,148 เรียกกันว่า พีธีอวยพรของวาฬเพชฌฆาต 7 00:00:25,358 --> 00:00:27,360 มันคือวิธีที่พวกมันรู้ว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 เพราะนั่นคือสิ่งที่ธรรมเนียมปฏิบัติทำให้เกิดขึ้น 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,453 มันทำให้ทุกอย่างเรียบร้อย 10 00:01:04,230 --> 00:01:05,273 (ตีสามสิบสี่นาที) 11 00:01:05,356 --> 00:01:06,191 (ตีสามสิบห้านาที) 12 00:01:08,568 --> 00:01:11,071 - สุขสันต์นาทีเกิด! - ออกไปจากห้องฉัน! 13 00:01:11,154 --> 00:01:13,573 ถึงเวลาสุขสันต์วันเกิด เธออายุ 16 แล้วปีนี้ 14 00:01:13,698 --> 00:01:15,241 - สุขสันต์วันเกิด - ออกไป! 15 00:01:15,325 --> 00:01:16,993 - สุขสันต์วันเกิด - ออกไป! 16 00:01:17,077 --> 00:01:18,953 - สุขสันต์วันเกิด - ออกไป! 17 00:01:19,037 --> 00:01:20,371 - สุขสันต์วันเกิด - ออกไป! 18 00:01:20,455 --> 00:01:21,498 สุขสันต์วันเกิด 19 00:01:27,003 --> 00:01:28,797 ฉันสุขสันต์วันเกิดไป 13 ครั้ง 20 00:01:29,380 --> 00:01:31,007 ฉันยังต้องพูดอีกสามครั้ง 21 00:01:31,091 --> 00:01:32,300 ไม่! 22 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 (แซม - สุขสันต์วันเกิด) 23 00:01:49,692 --> 00:01:51,111 (ธรรมเนียมปฏิบัติวันเกิดเคซี่) 24 00:01:52,153 --> 00:01:53,655 กลับไปนอนซะ เอดิสัน 25 00:01:58,118 --> 00:02:00,078 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 26 00:02:15,760 --> 00:02:17,679 (อีวาน ทูบา - สุขสันต์วันเกิด!) 27 00:02:20,140 --> 00:02:25,436 (ฉันรู้ว่าวันเกิดอยากได้อะไร) 28 00:02:29,482 --> 00:02:32,110 (ครั้งแรกอีกหน) 29 00:02:33,736 --> 00:02:36,573 (ตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือนเป็นวันเกิดฉันซะเอง) 30 00:02:46,499 --> 00:02:49,419 มนุษย์เป็นสัตว์ชนิดเดียว ที่มีธรรมเนียมปฏิบัติวันเกิด 31 00:02:50,211 --> 00:02:52,797 สัตว์ชนิดอื่นไม่ได้วัดอายุจากเวลา 32 00:02:53,965 --> 00:02:55,967 พวกมันวัดอายุจากเหตุการณ์สำคัญ 33 00:02:56,050 --> 00:02:59,429 (ไชโย โห่หิ้ว! วันนี้วันเกิดเคซี่!) 34 00:03:02,557 --> 00:03:05,476 มานั่นแล้วไง สาวน้อยเจ้าของวันเกิด 35 00:03:05,560 --> 00:03:07,270 แม่ทำอาหารเช้าสุดพิเศษสำหรับวันเกิด 36 00:03:07,353 --> 00:03:08,980 ก็ดูเหมือนที่หนูกินอยู่ทุกวัน 37 00:03:09,063 --> 00:03:10,398 มีสตรอว์เบอร์รี 38 00:03:11,274 --> 00:03:13,526 มีแผนฉลองอะไรเป็นพิเศษคืนนี้จ๊ะ 39 00:03:14,444 --> 00:03:16,487 อาจจะเหมือนทุกปีที่เคยทำ 40 00:03:16,571 --> 00:03:20,074 คิดว่าอีวานกับชาริสจะแวะมาหา เราจะไปดูหนังกัน 41 00:03:20,158 --> 00:03:22,285 แล้วก็แบบสบายๆ เรียบง่าย 42 00:03:22,368 --> 00:03:23,286 ไม่มีอะไรใหญ่โต 43 00:03:23,369 --> 00:03:26,789 - สุขสันต์วันเกิด สุขสันต์วันเกิด - ขอบคุณค่ะ หวัดดี 44 00:03:26,873 --> 00:03:28,124 อันนี้ส่งมาหาลูก แซม 45 00:03:28,208 --> 00:03:30,335 จดหมายซองใหญ่ จากเดนตันรึเปล่า 46 00:03:30,418 --> 00:03:32,045 - หมายถึงลูกได้เข้าเรียน - ไม่ใช่ 47 00:03:32,629 --> 00:03:36,132 ผมจ่ายเงิน 200 เหรียญของผมเอง จากบัญชีธนาคารส่วนตัว 48 00:03:36,216 --> 00:03:39,177 เพื่ออุปการะลูกเพนกวินเกิดใหม่ จากในวิดีโอเพนกวิน 49 00:03:39,260 --> 00:03:41,137 ลูกซื้อเพนกวินเหรอ 50 00:03:41,221 --> 00:03:44,182 - อุปการะ ผมกับคนอื่นอีกสิบคน - มันจะมาอยู่ที่นี่รึเปล่า 51 00:03:44,265 --> 00:03:45,767 - เจ๋งสุดๆ - เปล่า 52 00:03:45,850 --> 00:03:47,936 มันจะต้องอยู่ในพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำอย่างแน่นอน 53 00:03:48,019 --> 00:03:51,022 แต่ฉันเป็นผู้ร่วมหุ้นใหญ่ ก็เลยได้สิทธิ์ตั้งชื่อ 54 00:03:51,105 --> 00:03:54,567 งั้น ลูกตั้งชื่อว่าเคซี่ก็ได้ ทั้งสองอย่างเกิดขึ้นวันเดียวกัน ประมาณนั้น 55 00:03:54,651 --> 00:03:56,486 ครอบครัวเดียวมีสองเคซี่เหรอ 56 00:03:56,569 --> 00:03:59,989 คือจดหมายข่าววันคริสต์มาสของแม่ คงจะไม่เข้าท่าแน่ 57 00:04:00,073 --> 00:04:02,200 ไม่อยากเชื่อเลยว่าลูกอายุ 16 แล้ว 58 00:04:02,784 --> 00:04:04,410 แม่ยังจำวันที่ลูกคลอดได้เลย 59 00:04:04,494 --> 00:04:06,204 ฉันจำวันที่เธอฟักออกมาได้เลย 60 00:04:06,287 --> 00:04:08,373 เอาล่ะ สุขสันต์วันเกิดนะ แล้วเจอกัน 61 00:04:08,456 --> 00:04:09,791 - รักพ่อนะ - เดี๋ยว! 62 00:04:09,874 --> 00:04:11,417 เรายังไม่ได้ทำแซนด์วิชเคซี่เลย 63 00:04:12,335 --> 00:04:15,338 อ๋อ ปีนี้เราไม่ต้องทำก็ได้ แซม 64 00:04:15,421 --> 00:04:18,341 เราจะทำ มันเป็นส่วนหนึ่งของธรรมเนียมปฏิบัติ 65 00:04:18,424 --> 00:04:19,509 เราทำกันทุกปี 66 00:04:19,592 --> 00:04:22,553 โอเค งั้น เราจะทำกันแบบเร็วสุดๆ 67 00:04:22,637 --> 00:04:23,930 - เยี่ยม - ไม่! 68 00:04:24,931 --> 00:04:28,559 เอาล่ะ สุขสันต์วันเกิด สุขสันต์วันเกิด แล้วเจอกันนะทุกคน 69 00:04:28,643 --> 00:04:29,602 บาย ที่รัก 70 00:04:34,274 --> 00:04:36,484 - โอเค หนูต้องไปแล้ว - เดี๋ยว! 71 00:04:36,567 --> 00:04:38,528 เธอต้องดื่มนมช็อกโกแลตวันเกิดด้วย 72 00:04:38,611 --> 00:04:40,989 แซม ฉันดื่มอันนี้ไม่ได้ 73 00:04:41,614 --> 00:04:44,742 - เหมือนมันกำลังมองฉันอยู่ - แต่มันเป็นส่วนหนึ่งของธรรมเนียมปฏิบัติ 74 00:04:48,621 --> 00:04:49,622 ธรรมเนียมปฏิบัติอร่อย 75 00:04:49,706 --> 00:04:51,624 (ธรรมเนียมปฏิบัติวันเกิดเคซี่) 76 00:05:03,386 --> 00:05:04,262 ฉันต้องไปแล้ว 77 00:05:04,846 --> 00:05:07,307 ถ้าอยากเป็นทาสของเวลา ก็ไปเลย 78 00:05:07,890 --> 00:05:09,809 ฉันไม่รู้ว่านั่นหมายความว่าไง บาย 79 00:05:12,145 --> 00:05:13,062 ไบเลย์ เบนเนตต์ 80 00:05:13,563 --> 00:05:15,898 นี่คือความสัมพันธ์แบบไม่ผูกมัด 81 00:05:15,982 --> 00:05:17,775 หรือความสัมพันธ์แบบปกติ 82 00:05:17,859 --> 00:05:21,571 นี่ไม่ใช่ความสัมพันธ์ ไม่มีอะไรเลย 83 00:05:21,654 --> 00:05:23,740 เราจูบกันบางครั้ง แค่นั้นแหละ 84 00:05:24,407 --> 00:05:26,951 - ฉันห้ามบอกใครถูกไหม - ถูก 85 00:05:28,703 --> 00:05:32,623 ฉันบอกคนอื่นได้ไหมว่าฉันจู๋จี๋กับใครบางคน แต่ไม่บอกว่าเป็นใคร 86 00:05:33,333 --> 00:05:34,625 ฉันไม่สน 87 00:05:35,460 --> 00:05:37,211 โอเค ขอบใจที่พูดชัดเจน 88 00:05:48,556 --> 00:05:50,016 ดูที่นี่สิ 89 00:05:50,099 --> 00:05:52,518 ลืมตลอดว่าที่นี่หรูหราขนาดไหน พ่อแต่งตัวไม่ค่อยเหมาะ 90 00:05:52,602 --> 00:05:55,563 - พ่อดูเหมือนโชเฟอร์คนอื่นๆ - เงียบเลย ยัยตัวแสบ 91 00:05:55,646 --> 00:05:57,065 พร้อมหรือยัง 92 00:05:57,148 --> 00:05:58,274 แน่นอนอยู่แล้ว พ่อล่ะ 93 00:05:59,275 --> 00:06:00,109 ก็ไม่เชิง 94 00:06:01,819 --> 00:06:05,073 ว้าว ลูก... ขับเก่งอย่างไม่น่าเชื่อ 95 00:06:06,157 --> 00:06:08,409 ค่ะ ที่จริงแล้วก็คล้ายกับ... 96 00:06:08,493 --> 00:06:10,745 การวิ่ง แต่ใช้ยางไม่ได้ใช้เท้า 97 00:06:14,082 --> 00:06:14,916 แล้ว... 98 00:06:15,833 --> 00:06:17,001 ที่โรงเรียนเป็นไงบ้าง 99 00:06:17,877 --> 00:06:18,753 ก็ดีค่ะ 100 00:06:19,754 --> 00:06:23,633 หนูไม่มีเพื่อน เลยมีเวลาอ่านหนังสือเยอะแยะ 101 00:06:24,258 --> 00:06:27,553 แล้วเพื่อนลูกที่ชื่อออกกี้หรือออซซี่ล่ะ 102 00:06:27,637 --> 00:06:30,431 อิซซี่ เราไม่ได้เป็นเพื่อนกันแล้ว 103 00:06:31,766 --> 00:06:33,559 พ่อตกข่าว 104 00:06:33,643 --> 00:06:34,519 ไม่เป็นไร 105 00:06:34,602 --> 00:06:36,729 พ่อมีเรื่องให้ต้องจัดการ 106 00:06:38,064 --> 00:06:41,317 แม่ย้ายออกไป จากนั้นกลับเข้ามา แล้ว... 107 00:06:41,943 --> 00:06:43,611 หวังว่าจะออกไปอีกครั้งใช่ไหม 108 00:06:43,694 --> 00:06:44,904 ใครจะรู้ 109 00:06:44,987 --> 00:06:46,656 เลี้ยวตรงนี้ 110 00:06:48,241 --> 00:06:50,660 ดูสิ ลูกเปิดไฟเลี้ยว ทำโน่นทำนี่ 111 00:06:50,910 --> 00:06:53,538 - หนูไม่ได้โง่ค่ะ - ใช่ พ่อรู้ 112 00:06:55,081 --> 00:06:56,749 งั้นถ้ามีอะไรเกิดขึ้น... 113 00:06:56,833 --> 00:06:59,544 กับพ่อและแม่ มันเป็นเรื่องระหว่างเรา โอเคนะ 114 00:07:00,461 --> 00:07:01,379 คือ... 115 00:07:01,712 --> 00:07:03,589 แม่รักลูกทุกคนอยู่แล้ว 116 00:07:03,673 --> 00:07:06,092 แม่จะกลับมาหาลูกเสมอ ดังนั้นอย่า... 117 00:07:06,509 --> 00:07:08,386 อย่ากังวลเรื่องนั้น มันเป็นเรื่องของเรา 118 00:07:08,678 --> 00:07:09,637 หนูรู้ 119 00:07:10,972 --> 00:07:12,557 เมื่อไหร่ที่แม่ทำอะไรดีๆ 120 00:07:12,640 --> 00:07:14,600 หนูนึกถึงตอนที่เห็นแม่จูบกับบาร์เทนเดอร์คนนั้น 121 00:07:16,561 --> 00:07:19,897 บางทีนั่นคงเป็นเรื่องเดียวที่หนูนึกถึง 122 00:07:21,190 --> 00:07:23,067 โทษที รู้ไหม พ่อหวังว่า... 123 00:07:23,943 --> 00:07:25,445 หวังว่าลูกจะไม่เห็นมัน 124 00:07:26,154 --> 00:07:27,280 หนูก็ด้วย 125 00:07:29,657 --> 00:07:33,035 แต่ช่วงนี้แม่ไม่ได้ทำอะไร ให้หนูรำคาญใจ ดังนั้น... 126 00:07:34,036 --> 00:07:36,289 คงเป็นเรื่องของเวลา 127 00:07:36,831 --> 00:07:38,374 ใช่ คงงั้น 128 00:07:39,292 --> 00:07:40,334 โอเค ทุกคน 129 00:07:40,418 --> 00:07:42,128 สาวน้อยเจ้าของวันเกิดใกล้จะถึงแล้ว 130 00:07:42,211 --> 00:07:44,338 เราจะพูดอะไรพอเธอมาถึงที่นี่ 131 00:07:44,422 --> 00:07:45,548 - เซอร์ไพรส์ - เซอร์ไพรส์ 132 00:07:45,631 --> 00:07:48,759 ใช่ แต่อย่าให้เหมือนอยู่ในป่าช้าแบบนี้ โอเคนะ 133 00:07:48,843 --> 00:07:50,386 ใครพูดเซอร์ไพรส์กันที่ป่าช้า 134 00:07:50,470 --> 00:07:53,598 นี่ คุณจี อันนี้งานปาร์ตี้สินะ 135 00:07:53,681 --> 00:07:56,267 คือเคซี่ไม่เคยมีงานปาร์ตี้วันเกิดใหญ่โต 136 00:07:56,350 --> 00:07:58,936 ฉันเลยคิดว่า... อายุ 16 กำลังดี 137 00:07:59,020 --> 00:08:02,940 ครับ เห็นด้วย และผมชอบบรรยากาศ... 138 00:08:03,858 --> 00:08:07,945 ผมว่าเคซี่ย์บอกว่าเธอต้องการอะไรเล็กๆ 139 00:08:08,654 --> 00:08:13,618 ฉันรู้ แต่ปีนี้เป็นปีที่หนักหน่วงมากสำหรับเธอ 140 00:08:13,951 --> 00:08:16,245 เพราะว่า... เอ่อ... 141 00:08:17,288 --> 00:08:18,498 ฉันเอง ดังนั้น... 142 00:08:19,081 --> 00:08:22,251 ฉันต้องทำแบบนี้และ... เธอสมควรได้รับ 143 00:08:22,335 --> 00:08:23,377 - ครับ - ใช่ไหม 144 00:08:23,461 --> 00:08:24,962 ใช่ เธอสมควร 145 00:08:26,047 --> 00:08:27,298 ทำอะไรอยู่ บีเวอร์จอมขยัน 146 00:08:27,381 --> 00:08:29,592 วาดการ์ตูนวันเกิดสำหรับเคซี่ 147 00:08:29,675 --> 00:08:31,052 เป็นส่วนหนึ่งของธรรมเนียมปฏิบัติ 148 00:08:31,135 --> 00:08:33,638 ให้ตาย ฉันไม่ได้เอาอะไรมาให้เธอ เขียนชื่อฉันไปได้ไหม 149 00:08:36,474 --> 00:08:38,434 เดี๋ยว นายเป็นอะไร ดูแปลกๆ 150 00:08:38,518 --> 00:08:39,936 หมายความว่าไง 151 00:08:40,520 --> 00:08:43,523 นายมีความลับ แซม การ์ดเนอร์ มองฉันสิ 152 00:08:47,902 --> 00:08:49,111 นายไปจูบปากมา 153 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 ถูก 154 00:08:50,613 --> 00:08:53,866 ดูนายสิ เด็กในสังกัดของฉัน ฉันดูออก 155 00:08:53,950 --> 00:08:55,326 แล้วใครเป็นสาวผู้โชคดี 156 00:08:55,910 --> 00:08:56,953 ฉันบอกใครไม่ได้ 157 00:08:57,537 --> 00:08:59,038 - แซม... - ไง แซม 158 00:09:02,166 --> 00:09:03,834 โอเค ฉันเข้าใจ 159 00:09:04,544 --> 00:09:05,836 ไม่ต้องพูดแล้ว น้องชาย 160 00:09:05,920 --> 00:09:07,630 ฉันได้ยินชัดเจนแจ่มแจ้ง 161 00:09:08,047 --> 00:09:08,923 โอเค 162 00:09:10,007 --> 00:09:11,092 พวกเขามาแล้ว 163 00:09:11,175 --> 00:09:12,760 ทุกคนไปแอบ 164 00:09:14,804 --> 00:09:16,055 (สุขสันต์วันเกิดเคซี่) 165 00:09:16,639 --> 00:09:17,598 แซม ลูกรัก 166 00:09:27,441 --> 00:09:31,153 ฟังนะ ฉันเห็นด้วยกับการหลบซ่อน ถ้ามีเหตุผลที่ดี แต่เรากำลังแอบใครอยู่ 167 00:09:31,237 --> 00:09:33,906 เด็กคนนั้นถือจานกระดาษบังหน้าตัวเองเนี่ยนะ 168 00:09:33,990 --> 00:09:35,992 ทำไมฉันใส่กระโปรงมานั่งยองๆ แบบนี้ 169 00:09:36,492 --> 00:09:38,494 - ดั๊กกับฉันมีเซ็กส์กัน - จริงเหรอ 170 00:09:38,578 --> 00:09:39,829 เยี่ยมไปเลย 171 00:09:40,454 --> 00:09:42,248 พวกเธอกลับมาอยู่ด้วยกันเหรอ เรื่องเป็นไง 172 00:09:42,331 --> 00:09:44,292 ไม่ เขายังทำตัวเหินห่าง 173 00:09:45,293 --> 00:09:46,919 เขานอนในห้องนั่งเล่น 174 00:09:47,003 --> 00:09:49,630 เธอต้องทำแบบนี้นะ ทิ้งตัวเข้าหาเขาเลย 175 00:09:50,214 --> 00:09:52,258 ปกติฉันไม่พูดแบบนั้นกับใคร 176 00:09:52,341 --> 00:09:55,094 แต่นี่เป็นช่วงเวลาสำคัญ และฉันอยากให้เธอมีความสุข 177 00:10:00,683 --> 00:10:02,852 ไง พวก มาทำอะไรตรงนี้ 178 00:10:02,935 --> 00:10:06,314 มีปาร์ตี้เซอร์ไพรส์สำหรับเธอข้างใน ฉันไม่ชอบเซอร์ไพรส์ 179 00:10:06,397 --> 00:10:09,650 - ใช่ ฉันด้วย - ไม่ ขอโทษนะลูก เราต้องทำ 180 00:10:09,734 --> 00:10:12,069 - ขอบใจ ขอบใจที่บอก - ไม่มีปัญหา 181 00:10:16,157 --> 00:10:18,534 - เซอร์ไพรส์! - เซอร์ไพรส์! 182 00:10:18,618 --> 00:10:19,910 สุขสันต์วันเกิด 183 00:10:21,454 --> 00:10:22,413 หวัดดี 184 00:10:25,041 --> 00:10:26,334 เซอร์ไพรส์ใช่ไหม 185 00:10:27,126 --> 00:10:30,171 ใช่ หวัดดี ไง 186 00:10:30,254 --> 00:10:32,590 นี่ เคซี่ สุขสันต์วันเกิดอีกครั้ง 187 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 ถึงเวลาเล่นอิกเคิล บิกเคิล บีนส์ทอล์ก 188 00:10:34,800 --> 00:10:35,885 ไม่ใช่ตอนนี้ แซม 189 00:10:36,677 --> 00:10:38,054 สุขสันต์วันเกิด เคซี่ 190 00:10:38,638 --> 00:10:42,558 - อิกเคิล บิกเคิล บีนส์ทอล์กคืออะไร - เกมงี่เง่าที่ฉันอุปโลกน์ขึ้นเมื่อสิบปีก่อน 191 00:10:42,642 --> 00:10:45,519 หลังจากดื่มไวน์ไปสองแก้ว พวกเด็กๆ ปีนกำแพงเล่น 192 00:10:45,603 --> 00:10:49,231 ไม่รู้สิ ไปๆ มาๆ กลายมาเป็น ธรรมเนียมปฏิบัติวันเกิดเคซี่ 193 00:10:49,732 --> 00:10:52,234 น่าตกใจที่มันอยู่มาถึงสิบปี 194 00:10:52,735 --> 00:10:54,945 เร็วสิ ฉันจะซ่อนอิกเคิล บิกเคิล 195 00:10:55,029 --> 00:10:56,030 ไม่ ฉันบอกว่าไม่ไง 196 00:10:56,614 --> 00:10:58,366 แต่ฉันไม่อยากให้เอดิสันตาย 197 00:10:58,949 --> 00:11:02,495 มีไม่กี่คนที่รู้เรื่องนี้ แต่เอดิสันไม่ใช่เต่าตัวแรกของผม 198 00:11:04,121 --> 00:11:05,206 ตัวแรก... 199 00:11:06,290 --> 00:11:07,541 คือเทสล่า 200 00:11:09,043 --> 00:11:13,297 แต่ตอนวันเกิดครบ 12 ปีของเคซี่ เธอแขนหักและเราต้องไปโรงพยาบาล 201 00:11:13,381 --> 00:11:15,174 และธรรมเนียมปฏิบัติของเราก็ไม่สมบูรณ์ 202 00:11:17,051 --> 00:11:19,178 พอเรากลับมาถึงบ้าน เทสล่าก็ตายแล้ว 203 00:11:20,638 --> 00:11:23,557 พ่อแม่บอกว่ามันไม่เกี่ยวกับธรรมเนียมปฏิบัติ 204 00:11:23,641 --> 00:11:26,394 แต่เช้าวันนั้น เทสล่าดูแข็งแรงดี 205 00:11:27,645 --> 00:11:31,023 มันกระฉับกระเฉงและตื่นตัว ตายังใสแจ๋ว 206 00:11:31,107 --> 00:11:33,943 มูลของมันเป็นก้อนสีดำ พูดอย่างนั้นก็ได้ 207 00:11:36,237 --> 00:11:38,989 ตั้งแต่นั้นมา ผมต้องทำให้ ธรรมเนียมปฏิบัติสมบูรณ์เสมอ 208 00:11:39,824 --> 00:11:40,950 เสมอ 209 00:11:43,035 --> 00:11:44,078 นี่ ไม่เป็นไรนะ 210 00:11:46,872 --> 00:11:49,834 ไม่เป็นไร ไม่เห็นต้องรู้สึกแย่เลย โอเคนะ 211 00:11:50,376 --> 00:11:51,460 กอดแน่นขึ้นหรือคลายลง 212 00:11:51,544 --> 00:11:52,795 - แน่นขึ้น - โอเค 213 00:11:55,923 --> 00:11:57,299 ดีขึ้นไหม 214 00:11:58,217 --> 00:12:00,219 - ใช่ - โอเค 215 00:12:03,931 --> 00:12:05,474 ฉันจะไม่ทำอะไรตอนนี้ 216 00:12:05,558 --> 00:12:09,520 แต่ฉันจะกลับมาในอีก 16 นาที แล้วเราจะเล่นอิกเคิล บิกเคิล บีนส์ทอล์ก 217 00:12:10,104 --> 00:12:12,022 สิบหก เพราะเป็นวันเกิดปีที่ 16 ของฉันใช่ไหม 218 00:12:12,106 --> 00:12:14,734 ใช่ เพราะเป็นวันเกิดปีที่ 16 ของเธอ 219 00:12:14,817 --> 00:12:17,611 รากที่สองของ 16 ได้สี่ และนั่นคือตัวเลขของฉัน 220 00:12:17,695 --> 00:12:20,114 ดังนั้นจึงเป็นจำนวนเวลาที่เหมาะสม โอเค 221 00:12:20,698 --> 00:12:22,575 สิบหกนาที เริ่มนะ 222 00:12:30,541 --> 00:12:32,543 ไง ลูกสนุกกับงานปาร์ตี้ตัวเองไหม 223 00:12:32,626 --> 00:12:35,838 - ไง ไม่สนุก - นี่ เธอจะไปไหน 224 00:12:35,921 --> 00:12:39,383 ฉันจะไปเปลี่ยนชุด เพราะแม่ เชิญคนมาเป็นพันโดยไม่บอก 225 00:12:39,467 --> 00:12:42,928 เร็วไปหน่อยไหม ถ้าจะแอบหลบออกไป เพื่อครั้งที่สองหนแรกของเรา 226 00:12:43,012 --> 00:12:44,722 ครั้งแรกหนที่สองของเราใช่ไหม 227 00:12:44,805 --> 00:12:46,223 ใช่ เร็วไปหน่อย 228 00:12:46,307 --> 00:12:49,769 แต่คงเป็นวิธีที่ดีเพื่อจะกลับมา ที่งานปาร์ตี้ของแม่ซึ่งฉันไม่ต้องการ 229 00:12:49,852 --> 00:12:53,022 อ๋อ ใช่ เธอเป็นพวกน่ารำคาญสุดๆ 230 00:12:53,105 --> 00:12:55,316 ฟังนะ ฉันรู้ บอกตามตรง 231 00:12:55,399 --> 00:12:57,610 ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่แบบที่เธอต้องการเลย 232 00:12:57,693 --> 00:13:01,697 แต่ก็เกิดขึ้น แล้ว... แล้วมันก็สนุกอยู่ ดูสิ 233 00:13:01,781 --> 00:13:05,451 หมอนั่นเต้นโดยมีจานกระดาษอยู่ที่หน้าตัวเอง 234 00:13:06,035 --> 00:13:07,578 เขาเป็นซุปตาร์ของงานปาร์ตี้ 235 00:13:07,661 --> 00:13:10,748 งั้นเธอก็ไปเต้นส่ายก้นน้อยๆ ข้างบนสิ 236 00:13:10,831 --> 00:13:14,251 ถอดชุดนักเรียน แล้วเปลี่ยนเป็นชุดธรรมดา 237 00:13:14,335 --> 00:13:16,337 แล้วเราจะมาสนุกกันหน่อยดีไหม 238 00:13:16,420 --> 00:13:18,172 ฉันโหวต ใช่ที่สุด 239 00:13:19,715 --> 00:13:22,009 เพลงนี้ชักคึกแล้วสิ 240 00:13:25,930 --> 00:13:27,097 โอเค ก็ได้ 241 00:13:27,389 --> 00:13:28,557 มาสนุกกัน 242 00:13:38,234 --> 00:13:39,318 (สุขสันต์วันเกิด) 243 00:13:39,401 --> 00:13:40,611 (อายุ 16 ปี) 244 00:13:40,694 --> 00:13:42,071 (สุขสันต์วันเกิด เคซี่) 245 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 (สิบหกปีที่น่ารัก) 246 00:13:48,744 --> 00:13:50,120 สิบหกปี 247 00:13:50,204 --> 00:13:52,331 - ไม่อยากเชื่อเลยใช่ไหม - ไม่อยากเชื่อเลย 248 00:13:52,414 --> 00:13:56,502 ลูกช่าง... ตัวเล็กและมีรอยเหี่ยวย่น ตอนที่เป็นทารก 249 00:13:56,836 --> 00:14:00,548 ลูกดูเหมือนมันฝรั่งอบ ที่อยู่ในไมโครเวฟนานเกินไป 250 00:14:01,131 --> 00:14:03,342 ช่างเป็นเด็กทารกที่ไม่น่ารัก 251 00:14:04,343 --> 00:14:06,011 - ตอนนี้ลูกน่ารักจัง - ใช่ 252 00:14:09,014 --> 00:14:10,850 ฉันขอโทษ คุณโอเคนะ 253 00:14:18,816 --> 00:14:20,234 ไม่ ผมไม่เป็นไร 254 00:14:26,115 --> 00:14:27,741 หนูเลยเดินออกมาสูดอากาศ 255 00:14:27,825 --> 00:14:31,203 เพียงเพื่อจะพบว่าม้านั่งที่หนูเพนต์ลาย ด้วยความรักพังเสียหาย 256 00:14:31,328 --> 00:14:33,205 คำว่า "ใช้ชีวิต" ถูกลบออกไปหมดเลย 257 00:14:33,289 --> 00:14:36,500 จากนั้น พอหนูถามเรื่องนโยบาย การทำลายทรัพย์สินของโรงเรียน... 258 00:14:36,584 --> 00:14:37,710 ไม่มีซะงั้น 259 00:14:37,793 --> 00:14:39,753 ไง เธอกับแซมเหรอ 260 00:14:39,837 --> 00:14:40,838 ค่อยยังชั่ว 261 00:14:41,380 --> 00:14:44,800 เดี๋ยวคบ เดี๋ยวเลิก พวกเธอทำฉันมึนไปหมด 262 00:14:44,884 --> 00:14:46,552 - อะไรเหรอ - ไม่เอาน่า 263 00:14:46,635 --> 00:14:49,638 รู้นะแซมมี่ของฉันจูบกับใครบางคน จะเป็นใครไปได้ นอกจากเธอ 264 00:14:49,722 --> 00:14:51,724 อ๋อ เปล่า แซมกับฉันไม่ได้จูบกัน 265 00:14:52,808 --> 00:14:54,685 เดี๋ยว เขาจูบมาใช่ไหม จูบกับใครล่ะ 266 00:14:55,311 --> 00:14:58,522 ฉันพูดว่า "จูบ" เหรอ ฉันหมายถึงความสุขน่ะ 267 00:14:58,606 --> 00:15:02,026 เหมือนกับให้ความสุขสมอารมณ์หมาย กับใครบางคน 268 00:15:02,109 --> 00:15:05,738 ด้วยการพูดคุยฉันท์เพื่อน ชัดเลย 269 00:15:05,821 --> 00:15:06,780 ไว้เจอกัน เพจ 270 00:15:12,953 --> 00:15:14,830 แซมมี่ ฉันทำบางอย่างที่เลวร้าย 271 00:15:14,914 --> 00:15:17,917 เลวร้ายสุดๆ แย่เหมือนหมาจรจัดบนถนนใหญ่ 272 00:15:18,667 --> 00:15:21,879 ครบสิบหกนาทีแล้ว ได้เวลาอิกเคิล บิกเคิล บีนส์ทอล์ก 273 00:15:23,213 --> 00:15:26,842 โอเค แจ๋ว ฟลอร์เต้นรำ ดูเป็นที่ที่เหมาะกับการซ่อนตัว 274 00:15:26,926 --> 00:15:29,053 เป็นที่ที่เจ๋งแน่นอนที่จะซ่อนตัว 275 00:15:40,606 --> 00:15:43,067 (เอลซ่า - คุณโอเคไหม) 276 00:15:45,903 --> 00:15:47,947 อาเดลี ชินสแตรป จักรพรรดิ 277 00:15:48,030 --> 00:15:51,241 - อาเดลี... - ให้ตาย คุณเป็นพวกนิยมเพนกวินด้วยเหรอ 278 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 - อ๋อ ไง คริส - ชื่อคริสโตเฟอร์ 279 00:15:53,243 --> 00:15:54,328 โอเค 280 00:15:55,329 --> 00:15:56,747 จะเข้าไปข้างในไหม 281 00:15:57,289 --> 00:15:58,290 น่าจะยังก่อน 282 00:15:58,374 --> 00:16:00,292 พอเป่าเค้กเสร็จ ฉันเอามาให้ดีไหม 283 00:16:00,376 --> 00:16:01,669 ขอเป็นชิ้นตรงมุมนะครับ 284 00:16:01,752 --> 00:16:03,462 ฉันว่าเค้กมันกลมนะ 285 00:16:04,046 --> 00:16:05,965 - งั้นไม่เป็นไร - ก็ได้ 286 00:16:15,391 --> 00:16:16,767 อิกเคิล บิกเคิล บีนส์ทอล์ก 287 00:16:16,850 --> 00:16:18,644 ครบ 16 นาทีแล้วเหรอเนี่ย 288 00:16:18,727 --> 00:16:20,646 ใช่ เธอสัญญาแล้ว มาเร็ว 289 00:16:21,397 --> 00:16:22,648 โอเค ก็ได้ 290 00:16:23,273 --> 00:16:25,359 - เอดิสันมีชีวิต ขอบคุณ - แซม 291 00:16:26,026 --> 00:16:27,778 - เธอจูบกับใครมาใช่ไหม - ใช่ 292 00:16:27,861 --> 00:16:28,779 ใคร 293 00:16:29,488 --> 00:16:31,490 ไบเลย์ เบนเนตต์ บอกชัดเจน 294 00:16:31,573 --> 00:16:33,283 ผมไม่ควรจะบอก 295 00:16:33,367 --> 00:16:35,703 มันเป็นกฎ และผมชอบกฎ 296 00:16:36,578 --> 00:16:37,913 แถมเธอน่ากลัวทีเดียว 297 00:16:39,665 --> 00:16:42,835 ฉันขอโทษเพจ แต่ฉันมีข้อตกลง ความเป็นส่วนตัวกับผู้หญิงคนที่จูบกับฉัน 298 00:16:42,918 --> 00:16:44,294 เธอเข้าใจแน่ๆ ฉันมั่นใจ 299 00:16:44,878 --> 00:16:45,713 ฉันไม่เข้าใจ 300 00:16:46,255 --> 00:16:47,381 แย่จัง 301 00:16:47,464 --> 00:16:49,133 คือเธอจะไม่บอกฉันใช่ไหม 302 00:16:49,216 --> 00:16:50,300 ใช่ แน่อยู่แล้ว 303 00:16:53,429 --> 00:16:55,514 นาย อีวาน เอานี่ไปซ่อน 304 00:16:55,597 --> 00:16:57,808 นี่อะไร เหมือนกับ กอลิลลาวิเศษเหรอ 305 00:16:57,891 --> 00:17:01,186 อย่าโง่หน่อย มันคืออิกเคิล บิกเคิล บีนส์ทอล์ก เอาไปซ่อนสักที่ เราจะได้หามัน 306 00:17:01,770 --> 00:17:02,896 โอเค 307 00:17:03,647 --> 00:17:06,025 - เร็วเข้า มาเต้นสวิชบูมกัน - เอางั้นเหรอ 308 00:17:06,900 --> 00:17:09,028 ให้ตายเถอะ ฉันเป็นน้องสาวที่ดีที่สุดในโลก 309 00:17:09,111 --> 00:17:10,070 ก็ได้ 310 00:17:10,571 --> 00:17:12,698 สวิชบูม พร้อมนะ เริ่มได้ 311 00:17:15,200 --> 00:17:17,619 สวิชบูม สวิชบูม 312 00:17:17,703 --> 00:17:20,080 สวิชบูม สวิชบูม 313 00:17:21,248 --> 00:17:22,374 โอ้ มานั่นแล้ว 314 00:17:22,458 --> 00:17:24,585 เมื่อกี้จู่ๆ ก็ออกไป 315 00:17:24,668 --> 00:17:26,128 ผมขอโทษ ผมแค่... 316 00:17:27,046 --> 00:17:29,673 ผมกำลังทำให้ทุกอย่างดีขึ้น 317 00:17:29,757 --> 00:17:31,717 ผมแค่... ผมต้องการเวลาอีกหน่อย 318 00:17:31,800 --> 00:17:32,843 ฉันเข้าใจ 319 00:17:37,723 --> 00:17:39,391 คุณแม่สุดแซ่บคนนึงเลย 320 00:17:40,059 --> 00:17:40,976 ว่าไงนะ 321 00:17:41,060 --> 00:17:43,187 ผมบอกว่า "คุณแม่สุดแซ่บคนนึงเลย" 322 00:17:45,147 --> 00:17:47,191 มันเป็นคำชมครับ ทุกเรื่องเลย 323 00:17:50,152 --> 00:17:51,528 อ้อ หุบปาก ซาฮีด 324 00:17:56,450 --> 00:17:59,244 ฉันต้องบอกพวกเขาไหม ว่าเอาเจ้ากอริลลานั่นไปซ่อนเสร็จแล้ว 325 00:17:59,828 --> 00:18:01,872 บอกตามตรง ฉันสับสนกับกติกา 326 00:18:01,955 --> 00:18:03,540 แต่เคซี่ดูน่ารักดีใช่ไหม 327 00:18:03,624 --> 00:18:05,626 นี่ เย็นไว้ เบธ 328 00:18:11,090 --> 00:18:13,634 ว้าว ลีลาการเต้นสุดพริ้ว 329 00:18:14,551 --> 00:18:16,345 ฉันชอบของหวานในถ้วย 330 00:18:17,846 --> 00:18:19,681 ไง นิวตัน ไง แซม 331 00:18:26,480 --> 00:18:28,148 มานั่นแล้ว 332 00:18:28,232 --> 00:18:30,859 แม่ทำพิซซ่าโรล งานปาร์ตี้สนุกไหม 333 00:18:30,943 --> 00:18:33,862 ใช่ หมดสนุกก็ตอนพวกตัวดี จากเคลย์ตัน เพร็พ โผล่มา 334 00:18:33,946 --> 00:18:36,740 - ใครเชิญพวกเขาเนี่ย - อิซซี่กับทีมวิ่งเหรอ 335 00:18:36,824 --> 00:18:38,826 - ใช่ - แม่เชิญเอง 336 00:18:38,909 --> 00:18:41,328 แม่คิดว่าเป็นโอกาสดีที่จะปรับความเข้าใจกัน 337 00:18:41,453 --> 00:18:43,664 - วันเกิดลูก - นั่นไม่ใช่เรื่องของแม่ 338 00:18:43,747 --> 00:18:46,542 - หนูเกลียดพวกเขา - แม่ขอโทษจ้ะ เคซี่ 339 00:18:47,209 --> 00:18:49,211 - แม่บอกพวกเขาให้กลับไปดีไหม - ค่ะ 340 00:18:49,294 --> 00:18:52,047 ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว แม่บอกให้ทุกคนกลับไปด้วยได้ไหม 341 00:18:52,131 --> 00:18:55,092 หนูไม่ต้องการแบบนี้ หนูต้องการแค่อะไรเล็กๆ 342 00:18:55,384 --> 00:18:58,428 แต่... แม่ไม่ฟัง แหงสิ แม่ไม่สนใจ 343 00:18:58,512 --> 00:19:01,682 นี่ เคซี่ ใจเย็นๆ นะ เธอเจอปัญหามาเยอะแยะ 344 00:19:01,765 --> 00:19:03,767 นายตั้งใจจะปกป้องแม่เหรอ 345 00:19:03,976 --> 00:19:05,102 นายอยู่ข้างใคร 346 00:19:05,686 --> 00:19:08,689 ไม่มีข้างใครทั้งนั้น เธอทำบางอย่างที่ดีจริงๆ 347 00:19:09,022 --> 00:19:11,066 นี่... เลิกทำตัวเป็นเด็กดื้อ 348 00:19:11,150 --> 00:19:12,776 ล้อเล่นใช่ไหม 349 00:19:22,494 --> 00:19:26,707 เดี๋ยว! เราต้องหาอิกเคิล บิกเคิล อีวานไม่ได้ขึ้นไปข้างบนนะ บ้ารึเปล่า 350 00:19:26,790 --> 00:19:29,251 อย่ายุ่งกับฉัน! ฉันไม่สนเรื่องอิกเคิล บิกเคิล 351 00:19:29,334 --> 00:19:31,962 หรือธรรมเนียมปฏิบัติปัญญาอ่อน ไม่ใช่เรื่องของฉันด้วยซ้ำ! 352 00:19:32,045 --> 00:19:34,089 มันเป็นเรื่องของแซม แซม แซม 353 00:19:34,173 --> 00:19:36,633 ก็เหมือนเรื่องอื่นๆ ในชีวิตเฮงซวยของฉัน 354 00:19:44,224 --> 00:19:46,518 - ดราม่า - พอเถอะ 355 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 นี่ 356 00:19:54,860 --> 00:19:58,238 แซม แม่เห็นว่าเกิดอะไรขึ้นกับเคซี่ ลูกโอเคไหม 357 00:19:58,322 --> 00:20:00,157 ไม่ ผมโมโหมาก! 358 00:20:00,407 --> 00:20:03,285 เคซี่บอกว่าผมทำให้งานปาร์ตี้ของเธอ มีแต่เรื่องของผม 359 00:20:03,368 --> 00:20:06,788 แต่ผมพยายามทำให้ธรรมเนียมปฏิบัติสมบูรณ์ ซึ่งทั้งหมดเป็นเรื่องของเธอ 360 00:20:06,872 --> 00:20:11,418 อาจมีเรื่องเล็กน้อยเกี่ยวกับเอดิสันด้วย แต่ส่วนใหญ่เป็นเรื่องของเธอ 361 00:20:15,756 --> 00:20:16,632 โอเค 362 00:20:18,258 --> 00:20:20,802 เดิมทีธรรมเนียมปฏิบัติในวันเกิด 363 00:20:20,886 --> 00:20:25,015 มีจุดประสงค์ให้ลูกสนใจเคซี่ เพราะเป็นวันสำคัญของน้อง 364 00:20:25,098 --> 00:20:29,561 แต่แม่... แม่ว่าพอผ่านไปหลายปี อะไรๆ ก็เปลี่ยนไป 365 00:20:29,645 --> 00:20:33,899 แม่ว่าบางทีวันนี้ลูกอาจจะทำให้มีแต่เรื่องของลูก 366 00:20:34,858 --> 00:20:37,152 ไม่ใช่เรื่องของผม มันเป็นเรื่องของธรรมเนียมปฏิบัติ 367 00:20:37,236 --> 00:20:40,530 - เราจะไม่ละเมิดธรรมเนียมปฏิบัติ - ความจริงแล้ว มันเป็นเรื่องของเคซี่ 368 00:20:44,034 --> 00:20:49,665 เหมือนที่แม่... คิดว่าเคซี่ต้องการงานปาร์ตี้ใหญ่โต 369 00:20:49,998 --> 00:20:52,834 แต่ความจริงแล้ว นั่นคือสิ่งที่แม่ต้องการ 370 00:20:55,545 --> 00:20:57,756 - ใช่ ผิดพลาดครั้งใหญ่ - ใช่ 371 00:20:58,590 --> 00:21:02,427 แม่ว่า... เราสองคนต้องขอโทษเคซี่ 372 00:21:03,345 --> 00:21:06,556 ผมจะไม่พูดว่าเราต้องขอโทษเคซี่ 373 00:21:08,016 --> 00:21:10,769 แต่ผมขอโทษเธอให้ก็ได้ 374 00:21:14,147 --> 00:21:17,276 ดูสิ ผมเจอแล้ว อิกเคิล บิกเคิล 375 00:21:17,693 --> 00:21:20,320 อิกเคิล บิกเคิล บีนส์ทอล์ก! อิกเคิล บิกเคิล บีนส์ทอล์ก! 376 00:21:27,077 --> 00:21:28,287 ดูเขาโอเค ใช่ไหม 377 00:21:28,370 --> 00:21:30,372 ค่ะ แซมไม่เป็นไร 378 00:21:33,542 --> 00:21:34,918 งั้น... 379 00:21:35,836 --> 00:21:38,422 คืนก่อนวิเศษสุดๆ 380 00:21:40,007 --> 00:21:42,884 - รู้สึกเหมือนเรามีความสัมพันธ์กัน ใช่ไหม - ใช่ 381 00:21:42,968 --> 00:21:45,220 เหมือนเราเป็นเราอีกครั้ง ในที่สุด 382 00:21:45,804 --> 00:21:47,180 หลังจากนานแสนนาน 383 00:21:47,639 --> 00:21:49,474 รอแป๊บนึง โอเคนะ 384 00:21:56,648 --> 00:21:58,233 ถ้าเกิดคุณอยากพูด... 385 00:21:59,443 --> 00:22:01,403 ผมไม่อยากพูดถึงมัน 386 00:22:02,362 --> 00:22:04,072 แต่ถ้าอยากพูด ผมจะบอกคุณ 387 00:22:15,417 --> 00:22:17,711 ขออยู่คนเดียว แม่หรืออีวาน 388 00:22:19,421 --> 00:22:20,255 นี่ 389 00:22:22,716 --> 00:22:23,550 ขอเข้าไปได้ไหม 390 00:22:25,719 --> 00:22:26,553 ก็ได้ 391 00:22:29,056 --> 00:22:33,143 พี่ชายเธอคึกใหญ่เพราะหาเจ้ากอริลลา น่าเกลียดน่ากลัวนั่นเจอแล้ว 392 00:22:33,727 --> 00:22:37,272 - มันคืออิกเคิล บิกเคิล - ใช่ เขาบอกฉันอย่างนั้น 393 00:22:39,107 --> 00:22:40,025 ฉันชอบพวกเธอ 394 00:22:43,904 --> 00:22:45,530 เพื่อน ฉันขอโทษ 395 00:22:46,698 --> 00:22:47,866 สำหรับทุกเรื่อง 396 00:22:49,701 --> 00:22:52,204 ฉันมันห่วยแตก แถมยังขี้หึง 397 00:22:52,287 --> 00:22:55,165 และฉันกลัวว่าจะเสียคนที่ฉันรักไป 398 00:22:55,248 --> 00:22:57,334 ฉันไม่เคยเข้าไปแทรกระหว่างเธอกับเนท 399 00:22:57,417 --> 00:22:58,377 ช่างหัวเขาเถอะ 400 00:22:59,211 --> 00:23:01,838 ไม่ ฉันกลัวว่าจะเสียเธอไป 401 00:23:03,006 --> 00:23:04,257 - โอ้ - คือว่า... 402 00:23:05,008 --> 00:23:06,760 ก่อนเธอเข้ามาที่เคลย์ตัน ฉัน... 403 00:23:07,594 --> 00:23:09,304 รู้สึกว่าอยู่ผิดที่ผิดทาง 404 00:23:10,097 --> 00:23:11,640 เหมือนฉันไม่สามารถเป็นตัวเอง 405 00:23:12,933 --> 00:23:16,728 แล้วกับเนท ชีวิตของเราแตกต่างกันมาก 406 00:23:16,812 --> 00:23:19,022 เขามันโคตรเฮงซวย แต่เธอไม่ใช่ถูกไหม 407 00:23:19,106 --> 00:23:20,148 ใช่ 408 00:23:23,985 --> 00:23:27,531 จากนั้นเธอกับฉันก็ทะเลาะกันใหญ่โต แล้วเราก็เลิกคุยกัน 409 00:23:28,323 --> 00:23:31,201 และฉันคิดถึงเธอ 410 00:23:32,661 --> 00:23:35,163 ฉันแบบว่าคิดเธอมากจริงๆ 411 00:23:37,416 --> 00:23:39,251 และฉันต้องการเด็กสาวคนนั้นกลับมา 412 00:23:43,630 --> 00:23:45,924 ขอโทษถ้าฟังดูเหมือนตามตื๊อ 413 00:23:46,508 --> 00:23:47,509 เหมือนอยู่ 414 00:23:49,261 --> 00:23:51,471 แต่ฉันรู้สึกเหมือนกัน ดังนั้น... 415 00:23:52,055 --> 00:23:52,973 แจ๋วเลย 416 00:23:55,851 --> 00:23:58,770 มาเอาหน้าผากชนกัน เป็นคำมั่นสัญญาว่าเราจะไม่ทิ้งกันไปอีก 417 00:24:00,063 --> 00:24:01,189 โอเค 418 00:24:01,606 --> 00:24:02,607 คืออะไร 419 00:24:02,691 --> 00:24:04,568 มานี่สิ เดี๋ยวทำให้ดู 420 00:24:14,202 --> 00:24:15,120 แค่นี้แหละ 421 00:24:17,747 --> 00:24:20,125 เห็นๆ อยู่ว่าฉันเพิ่งโมเมขึ้นมา 422 00:24:30,260 --> 00:24:32,554 - นี่ เคซี่ แม่... - แม่ 423 00:24:34,806 --> 00:24:37,058 โอ้ ขอโทษ แม่แค่... 424 00:24:37,392 --> 00:24:39,603 แค่อยากบอกลูกว่าเค้กพร้อมแล้ว 425 00:24:39,686 --> 00:24:41,897 ค่ะ เดี๋ยวเราจะลงไป 426 00:24:41,980 --> 00:24:43,440 หวัดดี คุณการ์ดเนอร์ 427 00:24:48,653 --> 00:24:52,365 ในธรรมชาตินั้น มีธรรมเนียมปฏิบัติมากมาย ที่ไม่มีใครเคยสงสัย 428 00:24:52,449 --> 00:24:55,744 เช่น สาเหตุที่นกยูงรำแพนหาง 429 00:24:55,827 --> 00:24:57,871 หรือสาเหตุที่ลิงกอริลลาชกอกตัวเอง 430 00:24:57,954 --> 00:24:58,788 - นี่ - นี่ 431 00:24:58,872 --> 00:25:00,749 ฉันขอโทษที่ทำนิสัยเสียเมื่อกี้ 432 00:25:00,832 --> 00:25:01,750 คือว่า.. 433 00:25:03,752 --> 00:25:06,546 มันเป็นสิ่งสำคัญในการ จับคู่ผสมพันธุ์หรือการมีชีวิตรอด 434 00:25:08,715 --> 00:25:11,343 ฉันจะบอกว่าขอโทษเหมือนกันแต่... 435 00:25:11,843 --> 00:25:13,553 - ฉันว่าเราไม่เป็นไรแล้ว - ใช่ 436 00:25:14,346 --> 00:25:17,599 ฉันขอประกาศเลื่อนของขวัญวันเกิดไปก่อนนะ 437 00:25:18,308 --> 00:25:19,434 ได้ รับทราบ 438 00:25:21,686 --> 00:25:23,480 นี่ ทุกคนหายไปไหน 439 00:25:24,231 --> 00:25:27,609 - แม่ให้พวกเขากลับบ้านไป - เอาล่ะ มาเร็วทุกคน มากินเค้กกัน 440 00:25:27,692 --> 00:25:30,278 อย่างไรก็ตาม มนุษย์มี ธรรมเนียมปฏิบัติที่ไม่จำเป็นมากมาย 441 00:25:30,362 --> 00:25:32,781 ซึ่งไม่เกี่ยวกับการจับคู่ผสมพันธุ์ หรือการมีชีวิตรอด 442 00:25:32,864 --> 00:25:36,368 - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู... - ไม่ ไม่ต้องร้องเพลง 443 00:25:36,451 --> 00:25:38,870 เคย์ซี่ไม่ชอบเพลง "แฮปปี้เบิร์ธเดย์" ใช่ไหม 444 00:25:39,538 --> 00:25:42,165 ใช่ ขอบคุณที่จำได้ 445 00:25:42,249 --> 00:25:45,961 โอเค เรามาร้องเพลง "ระยิบ ระยับ เจ้าดาวดวงน้อย" ผมจะเริ่มนะ 446 00:25:46,044 --> 00:25:49,381 ระยิบ ระยับ เจ้าดาวดวงน้อย 447 00:25:49,464 --> 00:25:52,592 สงสัยว่าเจ้าคืออะไรกัน 448 00:25:52,676 --> 00:25:55,762 สูงขึ้นไปเหนือโลกแสนไกล 449 00:25:55,845 --> 00:25:58,932 ดุจดังเพชรอยู่บนนภา 450 00:25:59,057 --> 00:26:02,143 ระยิบ ระยับ เจ้าดาวดวงน้อย 451 00:26:02,227 --> 00:26:05,397 สงสัยว่าเจ้าคืออะไรกัน 452 00:26:07,232 --> 00:26:08,358 ขอบคุณสำหรับปาร์ตี้ค่ะแม่ 453 00:26:08,441 --> 00:26:09,776 ลูกจ๋า แม่ขอโทษ 454 00:26:09,859 --> 00:26:11,361 ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 455 00:26:11,653 --> 00:26:12,487 จริงๆ 456 00:26:12,862 --> 00:26:14,364 ครอบครัวนี้แปลกพิลึก 457 00:26:14,447 --> 00:26:17,075 ใช่ แต่เคซี่ดูน่ารักไม่ใช่เหรอ 458 00:26:17,826 --> 00:26:18,994 อะไร เธอก็อีกคน 459 00:26:27,544 --> 00:26:31,256 แต่ถึงแม้เราไม่ต้องการธรรมเนียมปฏิบัติ ในแบบเดียวกับสัตว์ต่างๆ... 460 00:26:33,341 --> 00:26:35,385 แต่บางอย่างก็เป็นสิ่งที่ดี 461 00:26:37,137 --> 00:26:38,221 เป็นไงบ้าง 462 00:26:39,055 --> 00:26:39,973 ไม่มีอะไร 463 00:26:40,056 --> 00:26:41,516 ฉันเจอ อิกเคิล บิกเคิลแล้ว 464 00:26:41,600 --> 00:26:43,059 มันอยู่ในห้องนั่งเล่น 465 00:26:43,143 --> 00:26:44,603 ใช่ ฉันได้ยินแล้ว 466 00:26:45,186 --> 00:26:47,272 ขอโทษที่เล่นไม่จบ 467 00:26:47,355 --> 00:26:48,982 ฉันรู้ว่ามันมีความหมายกับพี่ขนาดไหน 468 00:26:49,649 --> 00:26:52,027 ไม่เป็นไร ฉันว่าฉันทำตัวน่ารำคาญ 469 00:26:52,110 --> 00:26:53,320 ก็ใช่ 470 00:26:53,737 --> 00:26:57,282 แต่ฉันเองก็กวนประสาทเหมือนกัน ดังนั้น... บางทีเราอาจถือว่าเสมอกันนะ 471 00:26:57,866 --> 00:26:58,700 ตกลง 472 00:27:00,493 --> 00:27:01,494 รู้ไหม 473 00:27:02,120 --> 00:27:05,040 ยังเหลือธรรมเนียมปฏิบัติวันเกิดอีกส่วน 474 00:27:05,123 --> 00:27:06,833 ฉันหวังว่าเธอจะพูดคำนี้ 475 00:27:08,627 --> 00:27:12,088 ปีนี้พี่ชายกับน้องสาวตัวน้อยจะเจออะไรนะ 476 00:27:12,172 --> 00:27:14,049 สำรวจขั้วโลกใต้เหรอ 477 00:27:14,132 --> 00:27:16,509 ไม่ใช่ แต่เป็นไอเดียที่ดีสำหรับปีหน้า 478 00:27:19,346 --> 00:27:20,847 เร็วมากเลย 479 00:27:23,058 --> 00:27:24,517 ดราฮีด 480 00:27:24,601 --> 00:27:25,935 - นั่นซาฮีด - ใช่ 481 00:27:26,019 --> 00:27:26,936 เป็นมังกร 482 00:27:27,646 --> 00:27:30,940 รู้ไหม ฉันชอบส่วนนี้ ของธรรมเนียมปฏิบัติมากที่สุดเลย 483 00:27:32,025 --> 00:27:34,653 ฉันคงคิดถึงมันพอพี่ไปเรียนไกลๆ ปีหน้า 484 00:27:34,736 --> 00:27:37,447 ฉันจะไม่ไปไกลขนาดนั้น ไปแค่เดนตันเอง 485 00:27:38,031 --> 00:27:40,825 - พี่นะเหรอ - ใช่ ฉันได้จดหมายตอบรับ 486 00:27:40,909 --> 00:27:43,578 ให้เข้าเรียนหลักสูตร การวาดภาพทางวิทยาศาตร์เมื่อบ่ายนี้ 487 00:27:44,663 --> 00:27:45,955 ข่าวใหญ่เลยนะนั่น! 488 00:27:46,039 --> 00:27:48,375 - โอ้ - ทำไมไม่พูดอะไรเลย 489 00:27:50,085 --> 00:27:51,294 วันนี้เป็นวันของเธอ 490 00:27:55,423 --> 00:27:57,634 - อย่าทำแบบนั้น - น่ารำคาญสุดๆ 491 00:27:59,219 --> 00:28:00,595 แซม 492 00:28:01,930 --> 00:28:03,473 พี่จะทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 493 00:28:04,057 --> 00:28:04,933 ฉันรู้ 494 00:28:06,059 --> 00:28:08,144 ไง มีใครอยากดูหนังบ้าง 495 00:28:08,228 --> 00:28:10,689 ไม่มีความรุนแรง แต่ให้เห็นบั้นท้ายได้ 496 00:28:10,772 --> 00:28:13,191 หนูชอบบั้นท้าย ควรชวนพ่อไหม 497 00:28:13,274 --> 00:28:14,484 แน่นอน 498 00:28:14,567 --> 00:28:16,319 ไม่รู้ว่าพ่ออยู่ไหนนะ 499 00:28:16,403 --> 00:28:17,654 คงอยู่แถวนี้แหละ 500 00:28:17,737 --> 00:28:19,030 ไปกันเลยเดี๋ยวนี้ 501 00:28:27,455 --> 00:28:29,457 (เดอะโลว์ไดฟ์) 502 00:29:30,143 --> 00:29:32,145 คำบรรยายโดย ไพฑูรย์ ก้องกานน