1
00:00:07,340 --> 00:00:08,508
(ตีสามสิบสองนาที)
2
00:00:08,591 --> 00:00:10,260
ธรรมเนียมปฏิบัติเป็นสิ่งสำคัญ
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,180
เมื่อวาฬเพชฌฆาตสองฝูงแยกจากกันแล้ว
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,058
พวกมันจะรวมกันใหม่เหนือพื้นผิวมหาสมุทร
5
00:00:17,142 --> 00:00:19,019
ก่อนที่ทุกตัวจะดำดิ่งลงสู่เบื้องล่าง
6
00:00:21,146 --> 00:00:23,148
เรียกกันว่า พีธีอวยพรของวาฬเพชฌฆาต
7
00:00:25,358 --> 00:00:27,360
มันคือวิธีที่พวกมันรู้ว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี
8
00:00:29,821 --> 00:00:31,990
เพราะนั่นคือสิ่งที่ธรรมเนียมปฏิบัติทำให้เกิดขึ้น
9
00:00:34,743 --> 00:00:36,453
มันทำให้ทุกอย่างเรียบร้อย
10
00:01:04,230 --> 00:01:05,273
(ตีสามสิบสี่นาที)
11
00:01:05,356 --> 00:01:06,191
(ตีสามสิบห้านาที)
12
00:01:08,568 --> 00:01:11,071
- สุขสันต์นาทีเกิด!
- ออกไปจากห้องฉัน!
13
00:01:11,154 --> 00:01:13,573
ถึงเวลาสุขสันต์วันเกิด เธออายุ 16 แล้วปีนี้
14
00:01:13,698 --> 00:01:15,241
- สุขสันต์วันเกิด
- ออกไป!
15
00:01:15,325 --> 00:01:16,993
- สุขสันต์วันเกิด
- ออกไป!
16
00:01:17,077 --> 00:01:18,953
- สุขสันต์วันเกิด
- ออกไป!
17
00:01:19,037 --> 00:01:20,371
- สุขสันต์วันเกิด
- ออกไป!
18
00:01:20,455 --> 00:01:21,498
สุขสันต์วันเกิด
19
00:01:27,003 --> 00:01:28,797
ฉันสุขสันต์วันเกิดไป 13 ครั้ง
20
00:01:29,380 --> 00:01:31,007
ฉันยังต้องพูดอีกสามครั้ง
21
00:01:31,091 --> 00:01:32,300
ไม่!
22
00:01:38,723 --> 00:01:41,226
(แซม - สุขสันต์วันเกิด)
23
00:01:49,692 --> 00:01:51,111
(ธรรมเนียมปฏิบัติวันเกิดเคซี่)
24
00:01:52,153 --> 00:01:53,655
กลับไปนอนซะ เอดิสัน
25
00:01:58,118 --> 00:02:00,078
(ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX)
26
00:02:15,760 --> 00:02:17,679
(อีวาน ทูบา - สุขสันต์วันเกิด!)
27
00:02:20,140 --> 00:02:25,436
(ฉันรู้ว่าวันเกิดอยากได้อะไร)
28
00:02:29,482 --> 00:02:32,110
(ครั้งแรกอีกหน)
29
00:02:33,736 --> 00:02:36,573
(ตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือนเป็นวันเกิดฉันซะเอง)
30
00:02:46,499 --> 00:02:49,419
มนุษย์เป็นสัตว์ชนิดเดียว
ที่มีธรรมเนียมปฏิบัติวันเกิด
31
00:02:50,211 --> 00:02:52,797
สัตว์ชนิดอื่นไม่ได้วัดอายุจากเวลา
32
00:02:53,965 --> 00:02:55,967
พวกมันวัดอายุจากเหตุการณ์สำคัญ
33
00:02:56,050 --> 00:02:59,429
(ไชโย โห่หิ้ว!
วันนี้วันเกิดเคซี่!)
34
00:03:02,557 --> 00:03:05,476
มานั่นแล้วไง สาวน้อยเจ้าของวันเกิด
35
00:03:05,560 --> 00:03:07,270
แม่ทำอาหารเช้าสุดพิเศษสำหรับวันเกิด
36
00:03:07,353 --> 00:03:08,980
ก็ดูเหมือนที่หนูกินอยู่ทุกวัน
37
00:03:09,063 --> 00:03:10,398
มีสตรอว์เบอร์รี
38
00:03:11,274 --> 00:03:13,526
มีแผนฉลองอะไรเป็นพิเศษคืนนี้จ๊ะ
39
00:03:14,444 --> 00:03:16,487
อาจจะเหมือนทุกปีที่เคยทำ
40
00:03:16,571 --> 00:03:20,074
คิดว่าอีวานกับชาริสจะแวะมาหา
เราจะไปดูหนังกัน
41
00:03:20,158 --> 00:03:22,285
แล้วก็แบบสบายๆ เรียบง่าย
42
00:03:22,368 --> 00:03:23,286
ไม่มีอะไรใหญ่โต
43
00:03:23,369 --> 00:03:26,789
- สุขสันต์วันเกิด สุขสันต์วันเกิด
- ขอบคุณค่ะ หวัดดี
44
00:03:26,873 --> 00:03:28,124
อันนี้ส่งมาหาลูก แซม
45
00:03:28,208 --> 00:03:30,335
จดหมายซองใหญ่ จากเดนตันรึเปล่า
46
00:03:30,418 --> 00:03:32,045
- หมายถึงลูกได้เข้าเรียน
- ไม่ใช่
47
00:03:32,629 --> 00:03:36,132
ผมจ่ายเงิน 200 เหรียญของผมเอง
จากบัญชีธนาคารส่วนตัว
48
00:03:36,216 --> 00:03:39,177
เพื่ออุปการะลูกเพนกวินเกิดใหม่
จากในวิดีโอเพนกวิน
49
00:03:39,260 --> 00:03:41,137
ลูกซื้อเพนกวินเหรอ
50
00:03:41,221 --> 00:03:44,182
- อุปการะ ผมกับคนอื่นอีกสิบคน
- มันจะมาอยู่ที่นี่รึเปล่า
51
00:03:44,265 --> 00:03:45,767
- เจ๋งสุดๆ
- เปล่า
52
00:03:45,850 --> 00:03:47,936
มันจะต้องอยู่ในพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำอย่างแน่นอน
53
00:03:48,019 --> 00:03:51,022
แต่ฉันเป็นผู้ร่วมหุ้นใหญ่ ก็เลยได้สิทธิ์ตั้งชื่อ
54
00:03:51,105 --> 00:03:54,567
งั้น ลูกตั้งชื่อว่าเคซี่ก็ได้
ทั้งสองอย่างเกิดขึ้นวันเดียวกัน ประมาณนั้น
55
00:03:54,651 --> 00:03:56,486
ครอบครัวเดียวมีสองเคซี่เหรอ
56
00:03:56,569 --> 00:03:59,989
คือจดหมายข่าววันคริสต์มาสของแม่
คงจะไม่เข้าท่าแน่
57
00:04:00,073 --> 00:04:02,200
ไม่อยากเชื่อเลยว่าลูกอายุ 16 แล้ว
58
00:04:02,784 --> 00:04:04,410
แม่ยังจำวันที่ลูกคลอดได้เลย
59
00:04:04,494 --> 00:04:06,204
ฉันจำวันที่เธอฟักออกมาได้เลย
60
00:04:06,287 --> 00:04:08,373
เอาล่ะ สุขสันต์วันเกิดนะ แล้วเจอกัน
61
00:04:08,456 --> 00:04:09,791
- รักพ่อนะ
- เดี๋ยว!
62
00:04:09,874 --> 00:04:11,417
เรายังไม่ได้ทำแซนด์วิชเคซี่เลย
63
00:04:12,335 --> 00:04:15,338
อ๋อ ปีนี้เราไม่ต้องทำก็ได้ แซม
64
00:04:15,421 --> 00:04:18,341
เราจะทำ มันเป็นส่วนหนึ่งของธรรมเนียมปฏิบัติ
65
00:04:18,424 --> 00:04:19,509
เราทำกันทุกปี
66
00:04:19,592 --> 00:04:22,553
โอเค งั้น เราจะทำกันแบบเร็วสุดๆ
67
00:04:22,637 --> 00:04:23,930
- เยี่ยม
- ไม่!
68
00:04:24,931 --> 00:04:28,559
เอาล่ะ สุขสันต์วันเกิด สุขสันต์วันเกิด
แล้วเจอกันนะทุกคน
69
00:04:28,643 --> 00:04:29,602
บาย ที่รัก
70
00:04:34,274 --> 00:04:36,484
- โอเค หนูต้องไปแล้ว
- เดี๋ยว!
71
00:04:36,567 --> 00:04:38,528
เธอต้องดื่มนมช็อกโกแลตวันเกิดด้วย
72
00:04:38,611 --> 00:04:40,989
แซม ฉันดื่มอันนี้ไม่ได้
73
00:04:41,614 --> 00:04:44,742
- เหมือนมันกำลังมองฉันอยู่
- แต่มันเป็นส่วนหนึ่งของธรรมเนียมปฏิบัติ
74
00:04:48,621 --> 00:04:49,622
ธรรมเนียมปฏิบัติอร่อย
75
00:04:49,706 --> 00:04:51,624
(ธรรมเนียมปฏิบัติวันเกิดเคซี่)
76
00:05:03,386 --> 00:05:04,262
ฉันต้องไปแล้ว
77
00:05:04,846 --> 00:05:07,307
ถ้าอยากเป็นทาสของเวลา ก็ไปเลย
78
00:05:07,890 --> 00:05:09,809
ฉันไม่รู้ว่านั่นหมายความว่าไง บาย
79
00:05:12,145 --> 00:05:13,062
ไบเลย์ เบนเนตต์
80
00:05:13,563 --> 00:05:15,898
นี่คือความสัมพันธ์แบบไม่ผูกมัด
81
00:05:15,982 --> 00:05:17,775
หรือความสัมพันธ์แบบปกติ
82
00:05:17,859 --> 00:05:21,571
นี่ไม่ใช่ความสัมพันธ์ ไม่มีอะไรเลย
83
00:05:21,654 --> 00:05:23,740
เราจูบกันบางครั้ง แค่นั้นแหละ
84
00:05:24,407 --> 00:05:26,951
- ฉันห้ามบอกใครถูกไหม
- ถูก
85
00:05:28,703 --> 00:05:32,623
ฉันบอกคนอื่นได้ไหมว่าฉันจู๋จี๋กับใครบางคน
แต่ไม่บอกว่าเป็นใคร
86
00:05:33,333 --> 00:05:34,625
ฉันไม่สน
87
00:05:35,460 --> 00:05:37,211
โอเค ขอบใจที่พูดชัดเจน
88
00:05:48,556 --> 00:05:50,016
ดูที่นี่สิ
89
00:05:50,099 --> 00:05:52,518
ลืมตลอดว่าที่นี่หรูหราขนาดไหน
พ่อแต่งตัวไม่ค่อยเหมาะ
90
00:05:52,602 --> 00:05:55,563
- พ่อดูเหมือนโชเฟอร์คนอื่นๆ
- เงียบเลย ยัยตัวแสบ
91
00:05:55,646 --> 00:05:57,065
พร้อมหรือยัง
92
00:05:57,148 --> 00:05:58,274
แน่นอนอยู่แล้ว พ่อล่ะ
93
00:05:59,275 --> 00:06:00,109
ก็ไม่เชิง
94
00:06:01,819 --> 00:06:05,073
ว้าว ลูก... ขับเก่งอย่างไม่น่าเชื่อ
95
00:06:06,157 --> 00:06:08,409
ค่ะ ที่จริงแล้วก็คล้ายกับ...
96
00:06:08,493 --> 00:06:10,745
การวิ่ง แต่ใช้ยางไม่ได้ใช้เท้า
97
00:06:14,082 --> 00:06:14,916
แล้ว...
98
00:06:15,833 --> 00:06:17,001
ที่โรงเรียนเป็นไงบ้าง
99
00:06:17,877 --> 00:06:18,753
ก็ดีค่ะ
100
00:06:19,754 --> 00:06:23,633
หนูไม่มีเพื่อน เลยมีเวลาอ่านหนังสือเยอะแยะ
101
00:06:24,258 --> 00:06:27,553
แล้วเพื่อนลูกที่ชื่อออกกี้หรือออซซี่ล่ะ
102
00:06:27,637 --> 00:06:30,431
อิซซี่ เราไม่ได้เป็นเพื่อนกันแล้ว
103
00:06:31,766 --> 00:06:33,559
พ่อตกข่าว
104
00:06:33,643 --> 00:06:34,519
ไม่เป็นไร
105
00:06:34,602 --> 00:06:36,729
พ่อมีเรื่องให้ต้องจัดการ
106
00:06:38,064 --> 00:06:41,317
แม่ย้ายออกไป จากนั้นกลับเข้ามา แล้ว...
107
00:06:41,943 --> 00:06:43,611
หวังว่าจะออกไปอีกครั้งใช่ไหม
108
00:06:43,694 --> 00:06:44,904
ใครจะรู้
109
00:06:44,987 --> 00:06:46,656
เลี้ยวตรงนี้
110
00:06:48,241 --> 00:06:50,660
ดูสิ ลูกเปิดไฟเลี้ยว ทำโน่นทำนี่
111
00:06:50,910 --> 00:06:53,538
- หนูไม่ได้โง่ค่ะ
- ใช่ พ่อรู้
112
00:06:55,081 --> 00:06:56,749
งั้นถ้ามีอะไรเกิดขึ้น...
113
00:06:56,833 --> 00:06:59,544
กับพ่อและแม่ มันเป็นเรื่องระหว่างเรา โอเคนะ
114
00:07:00,461 --> 00:07:01,379
คือ...
115
00:07:01,712 --> 00:07:03,589
แม่รักลูกทุกคนอยู่แล้ว
116
00:07:03,673 --> 00:07:06,092
แม่จะกลับมาหาลูกเสมอ ดังนั้นอย่า...
117
00:07:06,509 --> 00:07:08,386
อย่ากังวลเรื่องนั้น มันเป็นเรื่องของเรา
118
00:07:08,678 --> 00:07:09,637
หนูรู้
119
00:07:10,972 --> 00:07:12,557
เมื่อไหร่ที่แม่ทำอะไรดีๆ
120
00:07:12,640 --> 00:07:14,600
หนูนึกถึงตอนที่เห็นแม่จูบกับบาร์เทนเดอร์คนนั้น
121
00:07:16,561 --> 00:07:19,897
บางทีนั่นคงเป็นเรื่องเดียวที่หนูนึกถึง
122
00:07:21,190 --> 00:07:23,067
โทษที รู้ไหม พ่อหวังว่า...
123
00:07:23,943 --> 00:07:25,445
หวังว่าลูกจะไม่เห็นมัน
124
00:07:26,154 --> 00:07:27,280
หนูก็ด้วย
125
00:07:29,657 --> 00:07:33,035
แต่ช่วงนี้แม่ไม่ได้ทำอะไร
ให้หนูรำคาญใจ ดังนั้น...
126
00:07:34,036 --> 00:07:36,289
คงเป็นเรื่องของเวลา
127
00:07:36,831 --> 00:07:38,374
ใช่ คงงั้น
128
00:07:39,292 --> 00:07:40,334
โอเค ทุกคน
129
00:07:40,418 --> 00:07:42,128
สาวน้อยเจ้าของวันเกิดใกล้จะถึงแล้ว
130
00:07:42,211 --> 00:07:44,338
เราจะพูดอะไรพอเธอมาถึงที่นี่
131
00:07:44,422 --> 00:07:45,548
- เซอร์ไพรส์
- เซอร์ไพรส์
132
00:07:45,631 --> 00:07:48,759
ใช่ แต่อย่าให้เหมือนอยู่ในป่าช้าแบบนี้ โอเคนะ
133
00:07:48,843 --> 00:07:50,386
ใครพูดเซอร์ไพรส์กันที่ป่าช้า
134
00:07:50,470 --> 00:07:53,598
นี่ คุณจี อันนี้งานปาร์ตี้สินะ
135
00:07:53,681 --> 00:07:56,267
คือเคซี่ไม่เคยมีงานปาร์ตี้วันเกิดใหญ่โต
136
00:07:56,350 --> 00:07:58,936
ฉันเลยคิดว่า... อายุ 16 กำลังดี
137
00:07:59,020 --> 00:08:02,940
ครับ เห็นด้วย และผมชอบบรรยากาศ...
138
00:08:03,858 --> 00:08:07,945
ผมว่าเคซี่ย์บอกว่าเธอต้องการอะไรเล็กๆ
139
00:08:08,654 --> 00:08:13,618
ฉันรู้ แต่ปีนี้เป็นปีที่หนักหน่วงมากสำหรับเธอ
140
00:08:13,951 --> 00:08:16,245
เพราะว่า... เอ่อ...
141
00:08:17,288 --> 00:08:18,498
ฉันเอง ดังนั้น...
142
00:08:19,081 --> 00:08:22,251
ฉันต้องทำแบบนี้และ... เธอสมควรได้รับ
143
00:08:22,335 --> 00:08:23,377
- ครับ
- ใช่ไหม
144
00:08:23,461 --> 00:08:24,962
ใช่ เธอสมควร
145
00:08:26,047 --> 00:08:27,298
ทำอะไรอยู่ บีเวอร์จอมขยัน
146
00:08:27,381 --> 00:08:29,592
วาดการ์ตูนวันเกิดสำหรับเคซี่
147
00:08:29,675 --> 00:08:31,052
เป็นส่วนหนึ่งของธรรมเนียมปฏิบัติ
148
00:08:31,135 --> 00:08:33,638
ให้ตาย ฉันไม่ได้เอาอะไรมาให้เธอ
เขียนชื่อฉันไปได้ไหม
149
00:08:36,474 --> 00:08:38,434
เดี๋ยว นายเป็นอะไร ดูแปลกๆ
150
00:08:38,518 --> 00:08:39,936
หมายความว่าไง
151
00:08:40,520 --> 00:08:43,523
นายมีความลับ แซม การ์ดเนอร์ มองฉันสิ
152
00:08:47,902 --> 00:08:49,111
นายไปจูบปากมา
153
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
ถูก
154
00:08:50,613 --> 00:08:53,866
ดูนายสิ เด็กในสังกัดของฉัน ฉันดูออก
155
00:08:53,950 --> 00:08:55,326
แล้วใครเป็นสาวผู้โชคดี
156
00:08:55,910 --> 00:08:56,953
ฉันบอกใครไม่ได้
157
00:08:57,537 --> 00:08:59,038
- แซม...
- ไง แซม
158
00:09:02,166 --> 00:09:03,834
โอเค ฉันเข้าใจ
159
00:09:04,544 --> 00:09:05,836
ไม่ต้องพูดแล้ว น้องชาย
160
00:09:05,920 --> 00:09:07,630
ฉันได้ยินชัดเจนแจ่มแจ้ง
161
00:09:08,047 --> 00:09:08,923
โอเค
162
00:09:10,007 --> 00:09:11,092
พวกเขามาแล้ว
163
00:09:11,175 --> 00:09:12,760
ทุกคนไปแอบ
164
00:09:14,804 --> 00:09:16,055
(สุขสันต์วันเกิดเคซี่)
165
00:09:16,639 --> 00:09:17,598
แซม ลูกรัก
166
00:09:27,441 --> 00:09:31,153
ฟังนะ ฉันเห็นด้วยกับการหลบซ่อน
ถ้ามีเหตุผลที่ดี แต่เรากำลังแอบใครอยู่
167
00:09:31,237 --> 00:09:33,906
เด็กคนนั้นถือจานกระดาษบังหน้าตัวเองเนี่ยนะ
168
00:09:33,990 --> 00:09:35,992
ทำไมฉันใส่กระโปรงมานั่งยองๆ แบบนี้
169
00:09:36,492 --> 00:09:38,494
- ดั๊กกับฉันมีเซ็กส์กัน
- จริงเหรอ
170
00:09:38,578 --> 00:09:39,829
เยี่ยมไปเลย
171
00:09:40,454 --> 00:09:42,248
พวกเธอกลับมาอยู่ด้วยกันเหรอ
เรื่องเป็นไง
172
00:09:42,331 --> 00:09:44,292
ไม่ เขายังทำตัวเหินห่าง
173
00:09:45,293 --> 00:09:46,919
เขานอนในห้องนั่งเล่น
174
00:09:47,003 --> 00:09:49,630
เธอต้องทำแบบนี้นะ ทิ้งตัวเข้าหาเขาเลย
175
00:09:50,214 --> 00:09:52,258
ปกติฉันไม่พูดแบบนั้นกับใคร
176
00:09:52,341 --> 00:09:55,094
แต่นี่เป็นช่วงเวลาสำคัญ
และฉันอยากให้เธอมีความสุข
177
00:10:00,683 --> 00:10:02,852
ไง พวก มาทำอะไรตรงนี้
178
00:10:02,935 --> 00:10:06,314
มีปาร์ตี้เซอร์ไพรส์สำหรับเธอข้างใน
ฉันไม่ชอบเซอร์ไพรส์
179
00:10:06,397 --> 00:10:09,650
- ใช่ ฉันด้วย
- ไม่ ขอโทษนะลูก เราต้องทำ
180
00:10:09,734 --> 00:10:12,069
- ขอบใจ ขอบใจที่บอก
- ไม่มีปัญหา
181
00:10:16,157 --> 00:10:18,534
- เซอร์ไพรส์!
- เซอร์ไพรส์!
182
00:10:18,618 --> 00:10:19,910
สุขสันต์วันเกิด
183
00:10:21,454 --> 00:10:22,413
หวัดดี
184
00:10:25,041 --> 00:10:26,334
เซอร์ไพรส์ใช่ไหม
185
00:10:27,126 --> 00:10:30,171
ใช่ หวัดดี ไง
186
00:10:30,254 --> 00:10:32,590
นี่ เคซี่ สุขสันต์วันเกิดอีกครั้ง
187
00:10:32,673 --> 00:10:34,717
ถึงเวลาเล่นอิกเคิล บิกเคิล บีนส์ทอล์ก
188
00:10:34,800 --> 00:10:35,885
ไม่ใช่ตอนนี้ แซม
189
00:10:36,677 --> 00:10:38,054
สุขสันต์วันเกิด เคซี่
190
00:10:38,638 --> 00:10:42,558
- อิกเคิล บิกเคิล บีนส์ทอล์กคืออะไร
- เกมงี่เง่าที่ฉันอุปโลกน์ขึ้นเมื่อสิบปีก่อน
191
00:10:42,642 --> 00:10:45,519
หลังจากดื่มไวน์ไปสองแก้ว
พวกเด็กๆ ปีนกำแพงเล่น
192
00:10:45,603 --> 00:10:49,231
ไม่รู้สิ ไปๆ มาๆ กลายมาเป็น
ธรรมเนียมปฏิบัติวันเกิดเคซี่
193
00:10:49,732 --> 00:10:52,234
น่าตกใจที่มันอยู่มาถึงสิบปี
194
00:10:52,735 --> 00:10:54,945
เร็วสิ ฉันจะซ่อนอิกเคิล บิกเคิล
195
00:10:55,029 --> 00:10:56,030
ไม่ ฉันบอกว่าไม่ไง
196
00:10:56,614 --> 00:10:58,366
แต่ฉันไม่อยากให้เอดิสันตาย
197
00:10:58,949 --> 00:11:02,495
มีไม่กี่คนที่รู้เรื่องนี้
แต่เอดิสันไม่ใช่เต่าตัวแรกของผม
198
00:11:04,121 --> 00:11:05,206
ตัวแรก...
199
00:11:06,290 --> 00:11:07,541
คือเทสล่า
200
00:11:09,043 --> 00:11:13,297
แต่ตอนวันเกิดครบ 12 ปีของเคซี่
เธอแขนหักและเราต้องไปโรงพยาบาล
201
00:11:13,381 --> 00:11:15,174
และธรรมเนียมปฏิบัติของเราก็ไม่สมบูรณ์
202
00:11:17,051 --> 00:11:19,178
พอเรากลับมาถึงบ้าน เทสล่าก็ตายแล้ว
203
00:11:20,638 --> 00:11:23,557
พ่อแม่บอกว่ามันไม่เกี่ยวกับธรรมเนียมปฏิบัติ
204
00:11:23,641 --> 00:11:26,394
แต่เช้าวันนั้น เทสล่าดูแข็งแรงดี
205
00:11:27,645 --> 00:11:31,023
มันกระฉับกระเฉงและตื่นตัว ตายังใสแจ๋ว
206
00:11:31,107 --> 00:11:33,943
มูลของมันเป็นก้อนสีดำ พูดอย่างนั้นก็ได้
207
00:11:36,237 --> 00:11:38,989
ตั้งแต่นั้นมา ผมต้องทำให้
ธรรมเนียมปฏิบัติสมบูรณ์เสมอ
208
00:11:39,824 --> 00:11:40,950
เสมอ
209
00:11:43,035 --> 00:11:44,078
นี่ ไม่เป็นไรนะ
210
00:11:46,872 --> 00:11:49,834
ไม่เป็นไร ไม่เห็นต้องรู้สึกแย่เลย โอเคนะ
211
00:11:50,376 --> 00:11:51,460
กอดแน่นขึ้นหรือคลายลง
212
00:11:51,544 --> 00:11:52,795
- แน่นขึ้น
- โอเค
213
00:11:55,923 --> 00:11:57,299
ดีขึ้นไหม
214
00:11:58,217 --> 00:12:00,219
- ใช่
- โอเค
215
00:12:03,931 --> 00:12:05,474
ฉันจะไม่ทำอะไรตอนนี้
216
00:12:05,558 --> 00:12:09,520
แต่ฉันจะกลับมาในอีก 16 นาที
แล้วเราจะเล่นอิกเคิล บิกเคิล บีนส์ทอล์ก
217
00:12:10,104 --> 00:12:12,022
สิบหก เพราะเป็นวันเกิดปีที่ 16 ของฉันใช่ไหม
218
00:12:12,106 --> 00:12:14,734
ใช่ เพราะเป็นวันเกิดปีที่ 16 ของเธอ
219
00:12:14,817 --> 00:12:17,611
รากที่สองของ 16 ได้สี่ และนั่นคือตัวเลขของฉัน
220
00:12:17,695 --> 00:12:20,114
ดังนั้นจึงเป็นจำนวนเวลาที่เหมาะสม โอเค
221
00:12:20,698 --> 00:12:22,575
สิบหกนาที เริ่มนะ
222
00:12:30,541 --> 00:12:32,543
ไง ลูกสนุกกับงานปาร์ตี้ตัวเองไหม
223
00:12:32,626 --> 00:12:35,838
- ไง ไม่สนุก
- นี่ เธอจะไปไหน
224
00:12:35,921 --> 00:12:39,383
ฉันจะไปเปลี่ยนชุด เพราะแม่
เชิญคนมาเป็นพันโดยไม่บอก
225
00:12:39,467 --> 00:12:42,928
เร็วไปหน่อยไหม ถ้าจะแอบหลบออกไป
เพื่อครั้งที่สองหนแรกของเรา
226
00:12:43,012 --> 00:12:44,722
ครั้งแรกหนที่สองของเราใช่ไหม
227
00:12:44,805 --> 00:12:46,223
ใช่ เร็วไปหน่อย
228
00:12:46,307 --> 00:12:49,769
แต่คงเป็นวิธีที่ดีเพื่อจะกลับมา
ที่งานปาร์ตี้ของแม่ซึ่งฉันไม่ต้องการ
229
00:12:49,852 --> 00:12:53,022
อ๋อ ใช่ เธอเป็นพวกน่ารำคาญสุดๆ
230
00:12:53,105 --> 00:12:55,316
ฟังนะ ฉันรู้ บอกตามตรง
231
00:12:55,399 --> 00:12:57,610
ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่แบบที่เธอต้องการเลย
232
00:12:57,693 --> 00:13:01,697
แต่ก็เกิดขึ้น แล้ว... แล้วมันก็สนุกอยู่ ดูสิ
233
00:13:01,781 --> 00:13:05,451
หมอนั่นเต้นโดยมีจานกระดาษอยู่ที่หน้าตัวเอง
234
00:13:06,035 --> 00:13:07,578
เขาเป็นซุปตาร์ของงานปาร์ตี้
235
00:13:07,661 --> 00:13:10,748
งั้นเธอก็ไปเต้นส่ายก้นน้อยๆ ข้างบนสิ
236
00:13:10,831 --> 00:13:14,251
ถอดชุดนักเรียน แล้วเปลี่ยนเป็นชุดธรรมดา
237
00:13:14,335 --> 00:13:16,337
แล้วเราจะมาสนุกกันหน่อยดีไหม
238
00:13:16,420 --> 00:13:18,172
ฉันโหวต ใช่ที่สุด
239
00:13:19,715 --> 00:13:22,009
เพลงนี้ชักคึกแล้วสิ
240
00:13:25,930 --> 00:13:27,097
โอเค ก็ได้
241
00:13:27,389 --> 00:13:28,557
มาสนุกกัน
242
00:13:38,234 --> 00:13:39,318
(สุขสันต์วันเกิด)
243
00:13:39,401 --> 00:13:40,611
(อายุ 16 ปี)
244
00:13:40,694 --> 00:13:42,071
(สุขสันต์วันเกิด เคซี่)
245
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
(สิบหกปีที่น่ารัก)
246
00:13:48,744 --> 00:13:50,120
สิบหกปี
247
00:13:50,204 --> 00:13:52,331
- ไม่อยากเชื่อเลยใช่ไหม
- ไม่อยากเชื่อเลย
248
00:13:52,414 --> 00:13:56,502
ลูกช่าง... ตัวเล็กและมีรอยเหี่ยวย่น
ตอนที่เป็นทารก
249
00:13:56,836 --> 00:14:00,548
ลูกดูเหมือนมันฝรั่งอบ
ที่อยู่ในไมโครเวฟนานเกินไป
250
00:14:01,131 --> 00:14:03,342
ช่างเป็นเด็กทารกที่ไม่น่ารัก
251
00:14:04,343 --> 00:14:06,011
- ตอนนี้ลูกน่ารักจัง
- ใช่
252
00:14:09,014 --> 00:14:10,850
ฉันขอโทษ คุณโอเคนะ
253
00:14:18,816 --> 00:14:20,234
ไม่ ผมไม่เป็นไร
254
00:14:26,115 --> 00:14:27,741
หนูเลยเดินออกมาสูดอากาศ
255
00:14:27,825 --> 00:14:31,203
เพียงเพื่อจะพบว่าม้านั่งที่หนูเพนต์ลาย
ด้วยความรักพังเสียหาย
256
00:14:31,328 --> 00:14:33,205
คำว่า "ใช้ชีวิต" ถูกลบออกไปหมดเลย
257
00:14:33,289 --> 00:14:36,500
จากนั้น พอหนูถามเรื่องนโยบาย
การทำลายทรัพย์สินของโรงเรียน...
258
00:14:36,584 --> 00:14:37,710
ไม่มีซะงั้น
259
00:14:37,793 --> 00:14:39,753
ไง เธอกับแซมเหรอ
260
00:14:39,837 --> 00:14:40,838
ค่อยยังชั่ว
261
00:14:41,380 --> 00:14:44,800
เดี๋ยวคบ เดี๋ยวเลิก พวกเธอทำฉันมึนไปหมด
262
00:14:44,884 --> 00:14:46,552
- อะไรเหรอ
- ไม่เอาน่า
263
00:14:46,635 --> 00:14:49,638
รู้นะแซมมี่ของฉันจูบกับใครบางคน
จะเป็นใครไปได้ นอกจากเธอ
264
00:14:49,722 --> 00:14:51,724
อ๋อ เปล่า แซมกับฉันไม่ได้จูบกัน
265
00:14:52,808 --> 00:14:54,685
เดี๋ยว เขาจูบมาใช่ไหม จูบกับใครล่ะ
266
00:14:55,311 --> 00:14:58,522
ฉันพูดว่า "จูบ" เหรอ ฉันหมายถึงความสุขน่ะ
267
00:14:58,606 --> 00:15:02,026
เหมือนกับให้ความสุขสมอารมณ์หมาย
กับใครบางคน
268
00:15:02,109 --> 00:15:05,738
ด้วยการพูดคุยฉันท์เพื่อน ชัดเลย
269
00:15:05,821 --> 00:15:06,780
ไว้เจอกัน เพจ
270
00:15:12,953 --> 00:15:14,830
แซมมี่ ฉันทำบางอย่างที่เลวร้าย
271
00:15:14,914 --> 00:15:17,917
เลวร้ายสุดๆ แย่เหมือนหมาจรจัดบนถนนใหญ่
272
00:15:18,667 --> 00:15:21,879
ครบสิบหกนาทีแล้ว
ได้เวลาอิกเคิล บิกเคิล บีนส์ทอล์ก
273
00:15:23,213 --> 00:15:26,842
โอเค แจ๋ว ฟลอร์เต้นรำ
ดูเป็นที่ที่เหมาะกับการซ่อนตัว
274
00:15:26,926 --> 00:15:29,053
เป็นที่ที่เจ๋งแน่นอนที่จะซ่อนตัว
275
00:15:40,606 --> 00:15:43,067
(เอลซ่า - คุณโอเคไหม)
276
00:15:45,903 --> 00:15:47,947
อาเดลี ชินสแตรป จักรพรรดิ
277
00:15:48,030 --> 00:15:51,241
- อาเดลี...
- ให้ตาย คุณเป็นพวกนิยมเพนกวินด้วยเหรอ
278
00:15:51,325 --> 00:15:53,160
- อ๋อ ไง คริส
- ชื่อคริสโตเฟอร์
279
00:15:53,243 --> 00:15:54,328
โอเค
280
00:15:55,329 --> 00:15:56,747
จะเข้าไปข้างในไหม
281
00:15:57,289 --> 00:15:58,290
น่าจะยังก่อน
282
00:15:58,374 --> 00:16:00,292
พอเป่าเค้กเสร็จ ฉันเอามาให้ดีไหม
283
00:16:00,376 --> 00:16:01,669
ขอเป็นชิ้นตรงมุมนะครับ
284
00:16:01,752 --> 00:16:03,462
ฉันว่าเค้กมันกลมนะ
285
00:16:04,046 --> 00:16:05,965
- งั้นไม่เป็นไร
- ก็ได้
286
00:16:15,391 --> 00:16:16,767
อิกเคิล บิกเคิล บีนส์ทอล์ก
287
00:16:16,850 --> 00:16:18,644
ครบ 16 นาทีแล้วเหรอเนี่ย
288
00:16:18,727 --> 00:16:20,646
ใช่ เธอสัญญาแล้ว มาเร็ว
289
00:16:21,397 --> 00:16:22,648
โอเค ก็ได้
290
00:16:23,273 --> 00:16:25,359
- เอดิสันมีชีวิต ขอบคุณ
- แซม
291
00:16:26,026 --> 00:16:27,778
- เธอจูบกับใครมาใช่ไหม
- ใช่
292
00:16:27,861 --> 00:16:28,779
ใคร
293
00:16:29,488 --> 00:16:31,490
ไบเลย์ เบนเนตต์ บอกชัดเจน
294
00:16:31,573 --> 00:16:33,283
ผมไม่ควรจะบอก
295
00:16:33,367 --> 00:16:35,703
มันเป็นกฎ และผมชอบกฎ
296
00:16:36,578 --> 00:16:37,913
แถมเธอน่ากลัวทีเดียว
297
00:16:39,665 --> 00:16:42,835
ฉันขอโทษเพจ แต่ฉันมีข้อตกลง
ความเป็นส่วนตัวกับผู้หญิงคนที่จูบกับฉัน
298
00:16:42,918 --> 00:16:44,294
เธอเข้าใจแน่ๆ ฉันมั่นใจ
299
00:16:44,878 --> 00:16:45,713
ฉันไม่เข้าใจ
300
00:16:46,255 --> 00:16:47,381
แย่จัง
301
00:16:47,464 --> 00:16:49,133
คือเธอจะไม่บอกฉันใช่ไหม
302
00:16:49,216 --> 00:16:50,300
ใช่ แน่อยู่แล้ว
303
00:16:53,429 --> 00:16:55,514
นาย อีวาน เอานี่ไปซ่อน
304
00:16:55,597 --> 00:16:57,808
นี่อะไร เหมือนกับ กอลิลลาวิเศษเหรอ
305
00:16:57,891 --> 00:17:01,186
อย่าโง่หน่อย มันคืออิกเคิล บิกเคิล บีนส์ทอล์ก
เอาไปซ่อนสักที่ เราจะได้หามัน
306
00:17:01,770 --> 00:17:02,896
โอเค
307
00:17:03,647 --> 00:17:06,025
- เร็วเข้า มาเต้นสวิชบูมกัน
- เอางั้นเหรอ
308
00:17:06,900 --> 00:17:09,028
ให้ตายเถอะ ฉันเป็นน้องสาวที่ดีที่สุดในโลก
309
00:17:09,111 --> 00:17:10,070
ก็ได้
310
00:17:10,571 --> 00:17:12,698
สวิชบูม พร้อมนะ เริ่มได้
311
00:17:15,200 --> 00:17:17,619
สวิชบูม สวิชบูม
312
00:17:17,703 --> 00:17:20,080
สวิชบูม สวิชบูม
313
00:17:21,248 --> 00:17:22,374
โอ้ มานั่นแล้ว
314
00:17:22,458 --> 00:17:24,585
เมื่อกี้จู่ๆ ก็ออกไป
315
00:17:24,668 --> 00:17:26,128
ผมขอโทษ ผมแค่...
316
00:17:27,046 --> 00:17:29,673
ผมกำลังทำให้ทุกอย่างดีขึ้น
317
00:17:29,757 --> 00:17:31,717
ผมแค่... ผมต้องการเวลาอีกหน่อย
318
00:17:31,800 --> 00:17:32,843
ฉันเข้าใจ
319
00:17:37,723 --> 00:17:39,391
คุณแม่สุดแซ่บคนนึงเลย
320
00:17:40,059 --> 00:17:40,976
ว่าไงนะ
321
00:17:41,060 --> 00:17:43,187
ผมบอกว่า "คุณแม่สุดแซ่บคนนึงเลย"
322
00:17:45,147 --> 00:17:47,191
มันเป็นคำชมครับ ทุกเรื่องเลย
323
00:17:50,152 --> 00:17:51,528
อ้อ หุบปาก ซาฮีด
324
00:17:56,450 --> 00:17:59,244
ฉันต้องบอกพวกเขาไหม
ว่าเอาเจ้ากอริลลานั่นไปซ่อนเสร็จแล้ว
325
00:17:59,828 --> 00:18:01,872
บอกตามตรง ฉันสับสนกับกติกา
326
00:18:01,955 --> 00:18:03,540
แต่เคซี่ดูน่ารักดีใช่ไหม
327
00:18:03,624 --> 00:18:05,626
นี่ เย็นไว้ เบธ
328
00:18:11,090 --> 00:18:13,634
ว้าว ลีลาการเต้นสุดพริ้ว
329
00:18:14,551 --> 00:18:16,345
ฉันชอบของหวานในถ้วย
330
00:18:17,846 --> 00:18:19,681
ไง นิวตัน ไง แซม
331
00:18:26,480 --> 00:18:28,148
มานั่นแล้ว
332
00:18:28,232 --> 00:18:30,859
แม่ทำพิซซ่าโรล งานปาร์ตี้สนุกไหม
333
00:18:30,943 --> 00:18:33,862
ใช่ หมดสนุกก็ตอนพวกตัวดี
จากเคลย์ตัน เพร็พ โผล่มา
334
00:18:33,946 --> 00:18:36,740
- ใครเชิญพวกเขาเนี่ย
- อิซซี่กับทีมวิ่งเหรอ
335
00:18:36,824 --> 00:18:38,826
- ใช่
- แม่เชิญเอง
336
00:18:38,909 --> 00:18:41,328
แม่คิดว่าเป็นโอกาสดีที่จะปรับความเข้าใจกัน
337
00:18:41,453 --> 00:18:43,664
- วันเกิดลูก
- นั่นไม่ใช่เรื่องของแม่
338
00:18:43,747 --> 00:18:46,542
- หนูเกลียดพวกเขา
- แม่ขอโทษจ้ะ เคซี่
339
00:18:47,209 --> 00:18:49,211
- แม่บอกพวกเขาให้กลับไปดีไหม
- ค่ะ
340
00:18:49,294 --> 00:18:52,047
ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว
แม่บอกให้ทุกคนกลับไปด้วยได้ไหม
341
00:18:52,131 --> 00:18:55,092
หนูไม่ต้องการแบบนี้ หนูต้องการแค่อะไรเล็กๆ
342
00:18:55,384 --> 00:18:58,428
แต่... แม่ไม่ฟัง แหงสิ แม่ไม่สนใจ
343
00:18:58,512 --> 00:19:01,682
นี่ เคซี่ ใจเย็นๆ นะ เธอเจอปัญหามาเยอะแยะ
344
00:19:01,765 --> 00:19:03,767
นายตั้งใจจะปกป้องแม่เหรอ
345
00:19:03,976 --> 00:19:05,102
นายอยู่ข้างใคร
346
00:19:05,686 --> 00:19:08,689
ไม่มีข้างใครทั้งนั้น เธอทำบางอย่างที่ดีจริงๆ
347
00:19:09,022 --> 00:19:11,066
นี่... เลิกทำตัวเป็นเด็กดื้อ
348
00:19:11,150 --> 00:19:12,776
ล้อเล่นใช่ไหม
349
00:19:22,494 --> 00:19:26,707
เดี๋ยว! เราต้องหาอิกเคิล บิกเคิล
อีวานไม่ได้ขึ้นไปข้างบนนะ บ้ารึเปล่า
350
00:19:26,790 --> 00:19:29,251
อย่ายุ่งกับฉัน! ฉันไม่สนเรื่องอิกเคิล บิกเคิล
351
00:19:29,334 --> 00:19:31,962
หรือธรรมเนียมปฏิบัติปัญญาอ่อน
ไม่ใช่เรื่องของฉันด้วยซ้ำ!
352
00:19:32,045 --> 00:19:34,089
มันเป็นเรื่องของแซม แซม แซม
353
00:19:34,173 --> 00:19:36,633
ก็เหมือนเรื่องอื่นๆ ในชีวิตเฮงซวยของฉัน
354
00:19:44,224 --> 00:19:46,518
- ดราม่า
- พอเถอะ
355
00:19:52,816 --> 00:19:53,650
นี่
356
00:19:54,860 --> 00:19:58,238
แซม แม่เห็นว่าเกิดอะไรขึ้นกับเคซี่
ลูกโอเคไหม
357
00:19:58,322 --> 00:20:00,157
ไม่ ผมโมโหมาก!
358
00:20:00,407 --> 00:20:03,285
เคซี่บอกว่าผมทำให้งานปาร์ตี้ของเธอ
มีแต่เรื่องของผม
359
00:20:03,368 --> 00:20:06,788
แต่ผมพยายามทำให้ธรรมเนียมปฏิบัติสมบูรณ์
ซึ่งทั้งหมดเป็นเรื่องของเธอ
360
00:20:06,872 --> 00:20:11,418
อาจมีเรื่องเล็กน้อยเกี่ยวกับเอดิสันด้วย
แต่ส่วนใหญ่เป็นเรื่องของเธอ
361
00:20:15,756 --> 00:20:16,632
โอเค
362
00:20:18,258 --> 00:20:20,802
เดิมทีธรรมเนียมปฏิบัติในวันเกิด
363
00:20:20,886 --> 00:20:25,015
มีจุดประสงค์ให้ลูกสนใจเคซี่
เพราะเป็นวันสำคัญของน้อง
364
00:20:25,098 --> 00:20:29,561
แต่แม่... แม่ว่าพอผ่านไปหลายปี
อะไรๆ ก็เปลี่ยนไป
365
00:20:29,645 --> 00:20:33,899
แม่ว่าบางทีวันนี้ลูกอาจจะทำให้มีแต่เรื่องของลูก
366
00:20:34,858 --> 00:20:37,152
ไม่ใช่เรื่องของผม
มันเป็นเรื่องของธรรมเนียมปฏิบัติ
367
00:20:37,236 --> 00:20:40,530
- เราจะไม่ละเมิดธรรมเนียมปฏิบัติ
- ความจริงแล้ว มันเป็นเรื่องของเคซี่
368
00:20:44,034 --> 00:20:49,665
เหมือนที่แม่...
คิดว่าเคซี่ต้องการงานปาร์ตี้ใหญ่โต
369
00:20:49,998 --> 00:20:52,834
แต่ความจริงแล้ว นั่นคือสิ่งที่แม่ต้องการ
370
00:20:55,545 --> 00:20:57,756
- ใช่ ผิดพลาดครั้งใหญ่
- ใช่
371
00:20:58,590 --> 00:21:02,427
แม่ว่า... เราสองคนต้องขอโทษเคซี่
372
00:21:03,345 --> 00:21:06,556
ผมจะไม่พูดว่าเราต้องขอโทษเคซี่
373
00:21:08,016 --> 00:21:10,769
แต่ผมขอโทษเธอให้ก็ได้
374
00:21:14,147 --> 00:21:17,276
ดูสิ ผมเจอแล้ว อิกเคิล บิกเคิล
375
00:21:17,693 --> 00:21:20,320
อิกเคิล บิกเคิล บีนส์ทอล์ก!
อิกเคิล บิกเคิล บีนส์ทอล์ก!
376
00:21:27,077 --> 00:21:28,287
ดูเขาโอเค ใช่ไหม
377
00:21:28,370 --> 00:21:30,372
ค่ะ แซมไม่เป็นไร
378
00:21:33,542 --> 00:21:34,918
งั้น...
379
00:21:35,836 --> 00:21:38,422
คืนก่อนวิเศษสุดๆ
380
00:21:40,007 --> 00:21:42,884
- รู้สึกเหมือนเรามีความสัมพันธ์กัน ใช่ไหม
- ใช่
381
00:21:42,968 --> 00:21:45,220
เหมือนเราเป็นเราอีกครั้ง ในที่สุด
382
00:21:45,804 --> 00:21:47,180
หลังจากนานแสนนาน
383
00:21:47,639 --> 00:21:49,474
รอแป๊บนึง โอเคนะ
384
00:21:56,648 --> 00:21:58,233
ถ้าเกิดคุณอยากพูด...
385
00:21:59,443 --> 00:22:01,403
ผมไม่อยากพูดถึงมัน
386
00:22:02,362 --> 00:22:04,072
แต่ถ้าอยากพูด ผมจะบอกคุณ
387
00:22:15,417 --> 00:22:17,711
ขออยู่คนเดียว แม่หรืออีวาน
388
00:22:19,421 --> 00:22:20,255
นี่
389
00:22:22,716 --> 00:22:23,550
ขอเข้าไปได้ไหม
390
00:22:25,719 --> 00:22:26,553
ก็ได้
391
00:22:29,056 --> 00:22:33,143
พี่ชายเธอคึกใหญ่เพราะหาเจ้ากอริลลา
น่าเกลียดน่ากลัวนั่นเจอแล้ว
392
00:22:33,727 --> 00:22:37,272
- มันคืออิกเคิล บิกเคิล
- ใช่ เขาบอกฉันอย่างนั้น
393
00:22:39,107 --> 00:22:40,025
ฉันชอบพวกเธอ
394
00:22:43,904 --> 00:22:45,530
เพื่อน ฉันขอโทษ
395
00:22:46,698 --> 00:22:47,866
สำหรับทุกเรื่อง
396
00:22:49,701 --> 00:22:52,204
ฉันมันห่วยแตก แถมยังขี้หึง
397
00:22:52,287 --> 00:22:55,165
และฉันกลัวว่าจะเสียคนที่ฉันรักไป
398
00:22:55,248 --> 00:22:57,334
ฉันไม่เคยเข้าไปแทรกระหว่างเธอกับเนท
399
00:22:57,417 --> 00:22:58,377
ช่างหัวเขาเถอะ
400
00:22:59,211 --> 00:23:01,838
ไม่ ฉันกลัวว่าจะเสียเธอไป
401
00:23:03,006 --> 00:23:04,257
- โอ้
- คือว่า...
402
00:23:05,008 --> 00:23:06,760
ก่อนเธอเข้ามาที่เคลย์ตัน ฉัน...
403
00:23:07,594 --> 00:23:09,304
รู้สึกว่าอยู่ผิดที่ผิดทาง
404
00:23:10,097 --> 00:23:11,640
เหมือนฉันไม่สามารถเป็นตัวเอง
405
00:23:12,933 --> 00:23:16,728
แล้วกับเนท ชีวิตของเราแตกต่างกันมาก
406
00:23:16,812 --> 00:23:19,022
เขามันโคตรเฮงซวย แต่เธอไม่ใช่ถูกไหม
407
00:23:19,106 --> 00:23:20,148
ใช่
408
00:23:23,985 --> 00:23:27,531
จากนั้นเธอกับฉันก็ทะเลาะกันใหญ่โต
แล้วเราก็เลิกคุยกัน
409
00:23:28,323 --> 00:23:31,201
และฉันคิดถึงเธอ
410
00:23:32,661 --> 00:23:35,163
ฉันแบบว่าคิดเธอมากจริงๆ
411
00:23:37,416 --> 00:23:39,251
และฉันต้องการเด็กสาวคนนั้นกลับมา
412
00:23:43,630 --> 00:23:45,924
ขอโทษถ้าฟังดูเหมือนตามตื๊อ
413
00:23:46,508 --> 00:23:47,509
เหมือนอยู่
414
00:23:49,261 --> 00:23:51,471
แต่ฉันรู้สึกเหมือนกัน ดังนั้น...
415
00:23:52,055 --> 00:23:52,973
แจ๋วเลย
416
00:23:55,851 --> 00:23:58,770
มาเอาหน้าผากชนกัน
เป็นคำมั่นสัญญาว่าเราจะไม่ทิ้งกันไปอีก
417
00:24:00,063 --> 00:24:01,189
โอเค
418
00:24:01,606 --> 00:24:02,607
คืออะไร
419
00:24:02,691 --> 00:24:04,568
มานี่สิ เดี๋ยวทำให้ดู
420
00:24:14,202 --> 00:24:15,120
แค่นี้แหละ
421
00:24:17,747 --> 00:24:20,125
เห็นๆ อยู่ว่าฉันเพิ่งโมเมขึ้นมา
422
00:24:30,260 --> 00:24:32,554
- นี่ เคซี่ แม่...
- แม่
423
00:24:34,806 --> 00:24:37,058
โอ้ ขอโทษ แม่แค่...
424
00:24:37,392 --> 00:24:39,603
แค่อยากบอกลูกว่าเค้กพร้อมแล้ว
425
00:24:39,686 --> 00:24:41,897
ค่ะ เดี๋ยวเราจะลงไป
426
00:24:41,980 --> 00:24:43,440
หวัดดี คุณการ์ดเนอร์
427
00:24:48,653 --> 00:24:52,365
ในธรรมชาตินั้น มีธรรมเนียมปฏิบัติมากมาย
ที่ไม่มีใครเคยสงสัย
428
00:24:52,449 --> 00:24:55,744
เช่น สาเหตุที่นกยูงรำแพนหาง
429
00:24:55,827 --> 00:24:57,871
หรือสาเหตุที่ลิงกอริลลาชกอกตัวเอง
430
00:24:57,954 --> 00:24:58,788
- นี่
- นี่
431
00:24:58,872 --> 00:25:00,749
ฉันขอโทษที่ทำนิสัยเสียเมื่อกี้
432
00:25:00,832 --> 00:25:01,750
คือว่า..
433
00:25:03,752 --> 00:25:06,546
มันเป็นสิ่งสำคัญในการ
จับคู่ผสมพันธุ์หรือการมีชีวิตรอด
434
00:25:08,715 --> 00:25:11,343
ฉันจะบอกว่าขอโทษเหมือนกันแต่...
435
00:25:11,843 --> 00:25:13,553
- ฉันว่าเราไม่เป็นไรแล้ว
- ใช่
436
00:25:14,346 --> 00:25:17,599
ฉันขอประกาศเลื่อนของขวัญวันเกิดไปก่อนนะ
437
00:25:18,308 --> 00:25:19,434
ได้ รับทราบ
438
00:25:21,686 --> 00:25:23,480
นี่ ทุกคนหายไปไหน
439
00:25:24,231 --> 00:25:27,609
- แม่ให้พวกเขากลับบ้านไป
- เอาล่ะ มาเร็วทุกคน มากินเค้กกัน
440
00:25:27,692 --> 00:25:30,278
อย่างไรก็ตาม มนุษย์มี
ธรรมเนียมปฏิบัติที่ไม่จำเป็นมากมาย
441
00:25:30,362 --> 00:25:32,781
ซึ่งไม่เกี่ยวกับการจับคู่ผสมพันธุ์
หรือการมีชีวิตรอด
442
00:25:32,864 --> 00:25:36,368
- แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู...
- ไม่ ไม่ต้องร้องเพลง
443
00:25:36,451 --> 00:25:38,870
เคย์ซี่ไม่ชอบเพลง "แฮปปี้เบิร์ธเดย์" ใช่ไหม
444
00:25:39,538 --> 00:25:42,165
ใช่ ขอบคุณที่จำได้
445
00:25:42,249 --> 00:25:45,961
โอเค เรามาร้องเพลง "ระยิบ ระยับ
เจ้าดาวดวงน้อย" ผมจะเริ่มนะ
446
00:25:46,044 --> 00:25:49,381
ระยิบ ระยับ เจ้าดาวดวงน้อย
447
00:25:49,464 --> 00:25:52,592
สงสัยว่าเจ้าคืออะไรกัน
448
00:25:52,676 --> 00:25:55,762
สูงขึ้นไปเหนือโลกแสนไกล
449
00:25:55,845 --> 00:25:58,932
ดุจดังเพชรอยู่บนนภา
450
00:25:59,057 --> 00:26:02,143
ระยิบ ระยับ เจ้าดาวดวงน้อย
451
00:26:02,227 --> 00:26:05,397
สงสัยว่าเจ้าคืออะไรกัน
452
00:26:07,232 --> 00:26:08,358
ขอบคุณสำหรับปาร์ตี้ค่ะแม่
453
00:26:08,441 --> 00:26:09,776
ลูกจ๋า แม่ขอโทษ
454
00:26:09,859 --> 00:26:11,361
ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร
455
00:26:11,653 --> 00:26:12,487
จริงๆ
456
00:26:12,862 --> 00:26:14,364
ครอบครัวนี้แปลกพิลึก
457
00:26:14,447 --> 00:26:17,075
ใช่ แต่เคซี่ดูน่ารักไม่ใช่เหรอ
458
00:26:17,826 --> 00:26:18,994
อะไร เธอก็อีกคน
459
00:26:27,544 --> 00:26:31,256
แต่ถึงแม้เราไม่ต้องการธรรมเนียมปฏิบัติ
ในแบบเดียวกับสัตว์ต่างๆ...
460
00:26:33,341 --> 00:26:35,385
แต่บางอย่างก็เป็นสิ่งที่ดี
461
00:26:37,137 --> 00:26:38,221
เป็นไงบ้าง
462
00:26:39,055 --> 00:26:39,973
ไม่มีอะไร
463
00:26:40,056 --> 00:26:41,516
ฉันเจอ อิกเคิล บิกเคิลแล้ว
464
00:26:41,600 --> 00:26:43,059
มันอยู่ในห้องนั่งเล่น
465
00:26:43,143 --> 00:26:44,603
ใช่ ฉันได้ยินแล้ว
466
00:26:45,186 --> 00:26:47,272
ขอโทษที่เล่นไม่จบ
467
00:26:47,355 --> 00:26:48,982
ฉันรู้ว่ามันมีความหมายกับพี่ขนาดไหน
468
00:26:49,649 --> 00:26:52,027
ไม่เป็นไร ฉันว่าฉันทำตัวน่ารำคาญ
469
00:26:52,110 --> 00:26:53,320
ก็ใช่
470
00:26:53,737 --> 00:26:57,282
แต่ฉันเองก็กวนประสาทเหมือนกัน ดังนั้น...
บางทีเราอาจถือว่าเสมอกันนะ
471
00:26:57,866 --> 00:26:58,700
ตกลง
472
00:27:00,493 --> 00:27:01,494
รู้ไหม
473
00:27:02,120 --> 00:27:05,040
ยังเหลือธรรมเนียมปฏิบัติวันเกิดอีกส่วน
474
00:27:05,123 --> 00:27:06,833
ฉันหวังว่าเธอจะพูดคำนี้
475
00:27:08,627 --> 00:27:12,088
ปีนี้พี่ชายกับน้องสาวตัวน้อยจะเจออะไรนะ
476
00:27:12,172 --> 00:27:14,049
สำรวจขั้วโลกใต้เหรอ
477
00:27:14,132 --> 00:27:16,509
ไม่ใช่ แต่เป็นไอเดียที่ดีสำหรับปีหน้า
478
00:27:19,346 --> 00:27:20,847
เร็วมากเลย
479
00:27:23,058 --> 00:27:24,517
ดราฮีด
480
00:27:24,601 --> 00:27:25,935
- นั่นซาฮีด
- ใช่
481
00:27:26,019 --> 00:27:26,936
เป็นมังกร
482
00:27:27,646 --> 00:27:30,940
รู้ไหม ฉันชอบส่วนนี้
ของธรรมเนียมปฏิบัติมากที่สุดเลย
483
00:27:32,025 --> 00:27:34,653
ฉันคงคิดถึงมันพอพี่ไปเรียนไกลๆ ปีหน้า
484
00:27:34,736 --> 00:27:37,447
ฉันจะไม่ไปไกลขนาดนั้น ไปแค่เดนตันเอง
485
00:27:38,031 --> 00:27:40,825
- พี่นะเหรอ
- ใช่ ฉันได้จดหมายตอบรับ
486
00:27:40,909 --> 00:27:43,578
ให้เข้าเรียนหลักสูตร
การวาดภาพทางวิทยาศาตร์เมื่อบ่ายนี้
487
00:27:44,663 --> 00:27:45,955
ข่าวใหญ่เลยนะนั่น!
488
00:27:46,039 --> 00:27:48,375
- โอ้
- ทำไมไม่พูดอะไรเลย
489
00:27:50,085 --> 00:27:51,294
วันนี้เป็นวันของเธอ
490
00:27:55,423 --> 00:27:57,634
- อย่าทำแบบนั้น
- น่ารำคาญสุดๆ
491
00:27:59,219 --> 00:28:00,595
แซม
492
00:28:01,930 --> 00:28:03,473
พี่จะทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่
493
00:28:04,057 --> 00:28:04,933
ฉันรู้
494
00:28:06,059 --> 00:28:08,144
ไง มีใครอยากดูหนังบ้าง
495
00:28:08,228 --> 00:28:10,689
ไม่มีความรุนแรง แต่ให้เห็นบั้นท้ายได้
496
00:28:10,772 --> 00:28:13,191
หนูชอบบั้นท้าย ควรชวนพ่อไหม
497
00:28:13,274 --> 00:28:14,484
แน่นอน
498
00:28:14,567 --> 00:28:16,319
ไม่รู้ว่าพ่ออยู่ไหนนะ
499
00:28:16,403 --> 00:28:17,654
คงอยู่แถวนี้แหละ
500
00:28:17,737 --> 00:28:19,030
ไปกันเลยเดี๋ยวนี้
501
00:28:27,455 --> 00:28:29,457
(เดอะโลว์ไดฟ์)
502
00:29:30,143 --> 00:29:32,145
คำบรรยายโดย ไพฑูรย์ ก้องกานน