1 00:00:08,634 --> 00:00:12,179 Korku, insanlar arasında olduğu gibi hayvan krallığında da yaygındır. 2 00:00:12,638 --> 00:00:15,390 -Peki şimdi ne yapayım? -İçine batır. 3 00:00:16,391 --> 00:00:20,437 Kurbağayı ters çevirdiğinizde gevşeyip kollarını geçirirler. 4 00:00:24,107 --> 00:00:25,943 -İnanılmaz, değil mi? -Evet. 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,196 Elma suyuna batırılmış peynir gibi. 6 00:00:29,279 --> 00:00:30,489 Aynen öyle! 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,495 Arkadaşlarını özlüyorsun, değil mi? 8 00:00:36,578 --> 00:00:38,455 -Yalnız kız. -Hayır. Kapa çeneni. 9 00:00:39,831 --> 00:00:41,250 Izzie bunu severdi. 10 00:00:41,333 --> 00:00:43,001 Dikkat dikkat millet! 11 00:00:44,211 --> 00:00:45,796 Sonunda bitti. 12 00:00:46,213 --> 00:00:47,047 Ne bu? 13 00:00:47,631 --> 00:00:49,258 Sanat okulu için portfolyom. 14 00:00:50,175 --> 00:00:51,260 Hey! 15 00:00:51,343 --> 00:00:53,095 Portfolyo etrafında yeme. 16 00:00:53,178 --> 00:00:55,222 Özellikle elma suyuna batırılmış peynir. 17 00:00:55,305 --> 00:00:57,266 Bu sadece belaya yol açar. 18 00:00:57,349 --> 00:01:01,061 -Hey Sam, bu inanılmaz. -Biliyorum. 19 00:01:02,062 --> 00:01:03,105 ANTARKTİK PENGUENLERİ 20 00:01:03,188 --> 00:01:04,147 ANTARKTİKA 21 00:01:04,231 --> 00:01:05,232 Gerçekten öyle. 22 00:01:08,110 --> 00:01:10,904 Penguen dersleri gibi bilimsel şeyler yerine 23 00:01:10,988 --> 00:01:14,741 sanat okuyacağını söylediğinde tuhaf olduğunu düşünmüştüm 24 00:01:14,825 --> 00:01:17,494 ama bu gerçekten çok iyi. 25 00:01:17,578 --> 00:01:21,832 Başvuru süreci için geç kaldım, o yüzden onları çok şaşırtmam gerek. 26 00:01:21,915 --> 00:01:24,418 -Bu bir aşama. -Aynen. 27 00:01:25,127 --> 00:01:28,630 Rhode Adası Tasarım Okulu isimli bir yere başvurdum 28 00:01:28,714 --> 00:01:31,633 diğer adı da RATO, Rhode Adası'nda. 29 00:01:32,217 --> 00:01:34,970 -Çok güzel bir okul. -Çok iyiymiş. 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,931 Ben Rhode Adası'na hiç gitmedim. Aslında... 31 00:01:38,390 --> 00:01:39,725 ...ben hiçbir yere gitmedim. 32 00:01:39,808 --> 00:01:40,809 Ben de öyle. 33 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 Evet. Neden seyahat isteyeyim? 34 00:01:43,395 --> 00:01:46,148 Beth beni her sabah taze hamur işleriyle uyandırıyor. 35 00:01:46,231 --> 00:01:49,359 Bu, vazgeçme niyetinde olmadığım rutinim. 36 00:01:49,943 --> 00:01:51,570 Ben de rutinlerimi severim. 37 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Hem de çok. 38 00:01:53,697 --> 00:01:56,992 Evet ama mükemmel olacak. Yani yeni rutinler edinirsin. 39 00:01:57,075 --> 00:02:00,579 Evet ve yeni arkadaşlar edinirsin. Yeni derslere gireceksin. 40 00:02:00,662 --> 00:02:03,874 Yeni bir çift New Balance alacaksın. 41 00:02:03,957 --> 00:02:06,209 Gidip yeni bir kapüşonlu... 42 00:02:06,668 --> 00:02:08,170 -Dostum. -Ne? 43 00:02:09,546 --> 00:02:10,881 Çok fazla yeni şey bu. 44 00:02:10,964 --> 00:02:15,302 İnsanlarda korku farklı görünebilir ama buna aynı şeyler sebep olur. 45 00:02:15,385 --> 00:02:18,430 Hayır. Sam, her şey çok güzel olacak. Gerçekten. 46 00:02:18,513 --> 00:02:22,476 Bir yırtıcı, yüksek bir ses, çevre değişikliği. 47 00:02:22,768 --> 00:02:23,769 Bana baksana. 48 00:02:23,852 --> 00:02:27,773 Clayton'a gitmek istemedim ama şimdi... 49 00:02:29,066 --> 00:02:31,693 ...nefret ediyorum ama bu kötü bir örnek. 50 00:02:31,777 --> 00:02:36,615 Evet, biraz gergin olman son derece normal bir şey. 51 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 Sadece bu tür şeyleri çıkarmalısın, tamam mı? 52 00:02:40,619 --> 00:02:42,704 -Biraz stres atmalısın. -Evet. 53 00:02:43,330 --> 00:02:47,668 Tanıdığım en akıllı insan bana stres atmanın en iyi yolunu söyledi. 54 00:02:48,377 --> 00:02:50,712 -Muhteşem dostum. Onu yap. -Evet. 55 00:02:52,506 --> 00:02:53,507 Haklıymışsın. 56 00:02:54,007 --> 00:02:56,051 Bu, aklımdan bir şeyleri çıkarıyor. 57 00:02:56,134 --> 00:02:57,052 Aklım bomboş. 58 00:02:58,720 --> 00:03:00,597 Tek kelime. Dört harf. 59 00:03:00,681 --> 00:03:01,515 Hadi. 60 00:03:03,350 --> 00:03:05,310 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 61 00:03:11,358 --> 00:03:13,193 CLAYTON ARKADAŞLIK DEMEK 62 00:03:13,276 --> 00:03:14,569 Bunu mezun bir kız boyamış. 63 00:03:15,320 --> 00:03:17,239 Aslında birlikte okula gittiğim biri. 64 00:03:17,322 --> 00:03:18,990 İronik ama tam bir pislikti. 65 00:03:21,993 --> 00:03:23,120 Neler yapıyorsun? 66 00:03:23,203 --> 00:03:26,540 Son zamanlarda seni takımla çok görmedim, iyi misiniz? 67 00:03:27,916 --> 00:03:28,750 Evet. 68 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Emin misin? 69 00:03:32,838 --> 00:03:33,714 Ben iyiyim. 70 00:03:35,340 --> 00:03:37,134 Biyoloji konuşmamız gerek. 71 00:03:37,342 --> 00:03:39,219 Bay Kawahara başarısız olduğunu söyledi. 72 00:03:39,302 --> 00:03:42,514 Eğer notunu yükseltmezsen bursunu kaybedeceksin. 73 00:03:42,597 --> 00:03:44,349 Ne? Hayır, ben... 74 00:03:45,308 --> 00:03:47,102 O olmadan burayı karşılayamam. 75 00:03:47,185 --> 00:03:49,730 Biliyorum ama düzeltmek için zaman var. 76 00:03:51,106 --> 00:03:53,942 Haftalar önce çağırdığımda gelsen daha çok olurdu. 77 00:03:54,609 --> 00:03:58,113 Üzgünüm. Ben... Çok fazla şey oluyordu... 78 00:03:58,196 --> 00:04:00,323 Şimdi sıkı çalışma zamanı. 79 00:04:00,407 --> 00:04:03,994 Kawahara, dönem ortasında düzeltirsen iyi olacağını söyledi. 80 00:04:04,077 --> 00:04:06,705 İşte senin görevin, biyolojiyi yen! 81 00:04:06,788 --> 00:04:10,584 Yiyip, içip, biyoloji soluyacağıma söz veriyorum. 82 00:04:11,960 --> 00:04:14,504 Biyoloji, kahvaltıda iyi gider. 83 00:04:17,340 --> 00:04:19,217 Tamam. Görüşürüz. 84 00:04:29,352 --> 00:04:30,437 Alo? 85 00:04:32,773 --> 00:04:33,607 Kim? 86 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 Vay canına. 87 00:04:48,205 --> 00:04:51,750 "Günün nasıldı?" sorusunu şarkıyla yanıtladığın için teşekkürler Sabrina. 88 00:04:51,833 --> 00:04:53,710 "Çok güzel" de demem gerekir. 89 00:04:54,628 --> 00:04:57,631 Selam Sam. Biz de başlamak üzereydik, yerine otursana. 90 00:04:57,714 --> 00:04:59,257 RATO ile görüşme yapacağım. 91 00:04:59,341 --> 00:05:02,302 Gerçekten mi? Sam, bu harika bir haber. 92 00:05:02,427 --> 00:05:04,137 RATO inanılmaz bir okuldur. 93 00:05:04,221 --> 00:05:07,599 Biliyorum. Sanat portfolyom için çok çalıştım. 94 00:05:07,682 --> 00:05:10,310 Gurur duyuyorum. Görmek ister misin? Çantamda. 95 00:05:10,393 --> 00:05:14,064 Gruptan sonra bakarız. Ama o zamana dek, yaşasın Sam! 96 00:05:16,775 --> 00:05:18,985 Yaşasın Sam! Heyecanlı mısın? 97 00:05:20,111 --> 00:05:21,863 Çokça heyecanlıyım. 98 00:05:21,947 --> 00:05:25,700 Ancak ilk araştırmamda endişe verici bazı ayrıntılar keşfettim. 99 00:05:25,784 --> 00:05:30,163 Kampüs bir tepede ve böyle bir yerde yaşama fikrinden hoşlanmadım. 100 00:05:30,247 --> 00:05:32,958 Kafeterya menüsünde çıtır parmak tavuk bulamadım. 101 00:05:33,041 --> 00:05:36,753 Umarım menü daha tamamlanmamıştır ya da sezonluktur. 102 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 Ve araştırmama göre, 103 00:05:39,256 --> 00:05:42,759 sanatçıların çoğu parasız ve yalnız ölmüş 104 00:05:42,843 --> 00:05:46,304 ama annem ve Paige söylediği için iyimser olmaya çalışıyorum. 105 00:05:46,388 --> 00:05:49,266 Çıtır parmak tavuk yok mu? Yalnız ölmek mi? 106 00:05:49,349 --> 00:05:51,268 Berbat bir şey bu. Gitmemelisin. 107 00:05:51,351 --> 00:05:53,854 Kesinlikle alışacağın şeyler olacak 108 00:05:53,937 --> 00:05:56,857 ama bu çok büyük bir başarı Sam. 109 00:05:56,940 --> 00:06:00,443 Çocuklar, bazen zor olan şeylere o kadar odaklanıyoruz ki 110 00:06:00,527 --> 00:06:02,988 başarılarımızı kutlamayı unutuyoruz. 111 00:06:03,071 --> 00:06:05,198 Bu hafta başka kim başarı elde etti? 112 00:06:06,616 --> 00:06:08,451 Yeni bir dişçiye gittim. 113 00:06:08,535 --> 00:06:11,454 -Gayet iyiydi. -Cidden mi? Çok iyi Lily. 114 00:06:11,538 --> 00:06:13,623 -İki tane çürüğüm var. -Bu pek hoş değil. 115 00:06:16,835 --> 00:06:19,212 Bu zor olacak ama buna değer. 116 00:06:19,296 --> 00:06:23,425 İşte, başlamanız için bazı kaynaklar. 117 00:06:23,508 --> 00:06:27,095 Biraz aşırıya kaçmış olabilirim. Çok heyecanlıyım. 118 00:06:27,178 --> 00:06:30,348 -Biz de öyle. -Elsa'nın evde böyle bir yığını var. 119 00:06:30,640 --> 00:06:32,058 İnek arkadaş ruhu. 120 00:06:33,727 --> 00:06:37,105 Bence bu ilk müdahaleci eğitimi harika bir fikir. 121 00:06:37,188 --> 00:06:39,190 Yani kolluk kuvvetleri, tıp camiası, 122 00:06:39,274 --> 00:06:41,151 her zaman için otizm belirtilerini anlayamazlar. 123 00:06:41,234 --> 00:06:45,196 Hayır, anlıyorum. Sam olmasaydı muhtemelen ben de öyle olurdum. 124 00:06:45,280 --> 00:06:48,074 -Çok şeyle uğraşıyor. -Çok şey yaşadık. 125 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 -Ailemizde zor zamanlar geçirdik. -Evet, çok zor. 126 00:06:51,828 --> 00:06:55,624 Evet. Neyse, İnternet sitesi aynı eğitimi alan gruplar için, 127 00:06:55,707 --> 00:06:58,835 -yani bakmak isterseniz... -Ben şunu söyleyeceğim. 128 00:06:59,920 --> 00:07:02,047 Doug'u bir barmenle aldattım. 129 00:07:02,130 --> 00:07:04,799 Artık daha dürüst olmaya çalışıyorum. 130 00:07:05,050 --> 00:07:10,096 Tamam. Dediğim gibi kâr amacı gütmeyen gruplar... 131 00:07:10,180 --> 00:07:12,682 Ama işler yoluna giriyor. Öyle değil mi? 132 00:07:12,766 --> 00:07:15,810 Giriyor. Bir şeyleri birlikte yapmak iyi oluyor. 133 00:07:16,394 --> 00:07:18,146 Aynı takımda olmak. 134 00:07:18,229 --> 00:07:19,439 Katılıyorum. 135 00:07:19,731 --> 00:07:23,526 Affedilmek için uzun bir yolum olduğunu biliyorum. 136 00:07:24,444 --> 00:07:28,573 Daha fazla yakınlık var gibi hissediyorum. O tarz bir yakınlık değil. 137 00:07:28,657 --> 00:07:30,450 Yani... Seks meseleleri değil. 138 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 -Hayır. -Ama... 139 00:07:34,245 --> 00:07:37,832 Ama bu şekilde onun için özel olmak istiyorum. 140 00:07:40,168 --> 00:07:41,628 Sanki biz... 141 00:07:42,629 --> 00:07:43,755 ...bunu hak ediyoruz. 142 00:07:50,595 --> 00:07:54,307 Bekleyen başka bir hastam var. O yüzden... 143 00:07:54,391 --> 00:07:56,351 -Pardon. -Biz böyle devam ederiz. 144 00:07:56,434 --> 00:07:58,436 -Eminim. -Evet, konuşacak çok şey var. 145 00:07:58,520 --> 00:07:59,896 -Evet. -Peki. Ama... 146 00:08:01,606 --> 00:08:02,941 Pekâlâ, gidin hadi. 147 00:08:03,608 --> 00:08:04,734 -Seni görmek güzeldi. -Sizi de. 148 00:08:04,818 --> 00:08:06,528 Evet, harikaydı. Teşekkürler. 149 00:08:08,029 --> 00:08:10,031 Hey. Burada kimse yok. 150 00:08:10,115 --> 00:08:12,117 -Olacak. -Tamam. Teşekkürler. 151 00:08:13,910 --> 00:08:15,495 O zaman evde görüşürüz. 152 00:08:15,745 --> 00:08:18,581 Kek yapacağım. Kek yapmak istiyorum, o yüzden... 153 00:08:18,665 --> 00:08:22,752 Aslında ben... Sam'in akran grubundan bir arkadaşla görüşeceğim. 154 00:08:22,836 --> 00:08:27,966 Sosyal hizmetler çalışanı, hastanedeki gibi şeylerden konuşuyoruz. 155 00:08:28,049 --> 00:08:29,551 Vay canına, harika. 156 00:08:30,218 --> 00:08:32,887 Bu konuda tutkulu olduğunu görmek güzel. 157 00:08:32,971 --> 00:08:35,056 Bir şey için tutku hissetmek güzel. 158 00:08:40,645 --> 00:08:41,896 DOĞRU 159 00:08:43,940 --> 00:08:45,900 D/Y? KURBAĞA MEMELİ BİR HAYVANDIR. 160 00:08:51,364 --> 00:08:54,826 EVAN TUBA HEY, NE HABER? 161 00:08:58,705 --> 00:09:01,374 GECİKTİRMEYİ BIRAK. SINAVINA ÇALIŞ. 162 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 BANA BAĞIRMAYI KES! 163 00:09:10,300 --> 00:09:12,552 Görüşme kıyafetinden bahset bana. 164 00:09:12,927 --> 00:09:16,306 Bilmiyorum ki, pantolon ve gömlek. 165 00:09:16,556 --> 00:09:18,433 Bunları giymediğimde giydiğim şeyler. 166 00:09:18,516 --> 00:09:20,393 Bu hiç hoşuma gitmedi kardeşim. 167 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 Sanatçılar, eksantrik deliler olmalılar. 168 00:09:23,146 --> 00:09:25,273 Salvador Dali'nin bıyığını gördün. 169 00:09:25,356 --> 00:09:26,691 Doğal yeteneğin olmalı. 170 00:09:26,775 --> 00:09:31,196 Garipliğini zarif bir toplulukla iletmelisin. 171 00:09:31,488 --> 00:09:33,156 Bir pelerine ne dersin? 172 00:09:33,239 --> 00:09:35,825 Benim büyücü olduğumu sanmalarını istemem. 173 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 Ben bunu kötü bir şey olarak görmezdim ama... 174 00:09:37,827 --> 00:09:41,706 Ben sadece portfolyoma bakmalarını istiyorum. 175 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 Kararlarını ona göre versinler. 176 00:09:44,334 --> 00:09:45,960 Ben onu ne zaman göreceğim? 177 00:09:46,044 --> 00:09:48,421 Portfolyomdan bahsediyorsan hemen şimdi. 178 00:09:53,343 --> 00:09:54,177 Olamaz. 179 00:09:55,804 --> 00:09:57,305 Olamaz! 180 00:09:58,223 --> 00:10:00,100 Portfolyom, içinde değil. 181 00:10:00,183 --> 00:10:02,435 -İçinde değil. -Tamam, derin nefes al. 182 00:10:04,437 --> 00:10:06,773 Derin nefes al. Onu en son nerede gördün? 183 00:10:06,856 --> 00:10:09,692 -Bilmiyorum. -Endişelenme kanka. 184 00:10:09,776 --> 00:10:11,277 Telefonunu ver. 185 00:10:13,571 --> 00:10:15,281 Şifreyle korumalısın bunu. 186 00:10:15,365 --> 00:10:18,451 Bu konuda başına iş açmalıyım. Başka şans bırakmadın ama şimdi olmaz. 187 00:10:18,535 --> 00:10:20,662 Şimdi kahraman modumdayım. 188 00:10:22,330 --> 00:10:23,957 Zahid günü kurtarıyor. 189 00:10:25,083 --> 00:10:26,000 Evet. 190 00:10:26,501 --> 00:10:27,460 SAM 191 00:10:27,544 --> 00:10:30,380 -Selam, ne haber? -Sam'i bağlıyorum. 192 00:10:32,715 --> 00:10:35,468 Sam, alo? Orada mısın? 193 00:10:35,593 --> 00:10:39,347 Portfolyomu kaybettim, sonsuza dek gitti. Aptalım ben. Görüşürüz. 194 00:10:39,430 --> 00:10:40,723 Bekle. Sam! 195 00:10:42,642 --> 00:10:44,102 Endişelenme. Bulacağız. 196 00:11:09,836 --> 00:11:11,713 Edison, portfolyo nerede? 197 00:11:12,589 --> 00:11:13,756 İşe yaramaz hayvan. 198 00:11:15,133 --> 00:11:18,052 İki tane olabilecekken neden bir tane çamaşır makinen olsun? 199 00:11:18,636 --> 00:11:21,055 İki kat temiz kıyafetler, iki kat taze görünüm. 200 00:11:22,932 --> 00:11:26,269 Onu dert etme. Bakım kısmında o. Bir şeyleri onaracak. 201 00:11:26,811 --> 00:11:28,521 Sana bir şey göstereyim. 202 00:11:29,898 --> 00:11:32,567 Hey. İyi misin? 203 00:11:34,903 --> 00:11:38,406 Peki. Ernest Shackleton'ın Wikipedia sayfasını okuyayım mı? 204 00:11:41,910 --> 00:11:42,952 Hazır mısın? 205 00:11:44,078 --> 00:11:47,207 "Sör Ernest Henry Shackleton 206 00:11:47,290 --> 00:11:52,420 Antarktika'ya keşfe giden üç İngiliz'e önderlik eden kutup kâşifiydi 207 00:11:52,503 --> 00:11:55,924 ve Antarktika'ya yapılan keşfin kahramanlık çağına ait... 208 00:11:56,007 --> 00:11:59,761 ...esas figürlerinden birisiydi. 209 00:12:00,345 --> 00:12:04,140 15 Şubat 1874'te doğdu. 210 00:12:04,224 --> 00:12:08,228 Kildare, İrlanda yakınında bulunan Kilkea, Athy'de. 211 00:12:08,311 --> 00:12:12,440 Dublin'e 46 mil, 74 kilometre uzaklıkta." 212 00:12:12,523 --> 00:12:15,151 Güney Georgia adasına gömüldü. 213 00:12:15,735 --> 00:12:18,196 Bir yün fabrikasının yanına. 214 00:12:19,864 --> 00:12:20,823 Yün. 215 00:12:22,867 --> 00:12:25,787 Sam, bak. Bunu hâlâ düzeltebiliriz. 216 00:12:25,912 --> 00:12:28,248 Sadece portfolyonu bulmamız gerek. 217 00:12:28,331 --> 00:12:31,626 Mecbur kalırsak bütün şehri alt üst edeceğiz. 218 00:12:31,709 --> 00:12:33,378 Techtropolis'ten başlayarak. 219 00:12:34,212 --> 00:12:35,129 Tamam mı? 220 00:12:44,597 --> 00:12:46,808 TECHTROPOLIS 221 00:12:46,891 --> 00:12:47,976 Burada her şey yolunda. 222 00:12:48,059 --> 00:12:49,769 Bir şey, bir şeye bağlandı. 223 00:12:54,899 --> 00:12:55,775 Tamam. 224 00:13:06,452 --> 00:13:07,704 -Selam. -Selam. 225 00:13:07,787 --> 00:13:09,664 -Köşe masayı severim. -Evet. 226 00:13:10,331 --> 00:13:11,958 -Nasılsın? -İyiyim. 227 00:13:12,041 --> 00:13:15,670 Benimle buluştuğun için teşekkürler. Eğitim için çok heyecanlıyım. 228 00:13:15,795 --> 00:13:18,047 Evet, ben de. Çok iyi bir fikir. 229 00:13:18,131 --> 00:13:21,592 Çoğu insan kendi durumlarına takılmışlar, dâhil olmuyorlar. 230 00:13:21,676 --> 00:13:23,594 Bu yüzden... Senden etkilendim. 231 00:13:25,221 --> 00:13:27,724 Güzel görünüyorsun. Nereye gidiyorsun? 232 00:13:28,725 --> 00:13:30,643 Bir adamla buluşmaya. 233 00:13:30,727 --> 00:13:33,313 Uzun bir adam, kırmızımsı saçları var... 234 00:13:33,855 --> 00:13:34,689 Onu gördün mü? 235 00:13:35,398 --> 00:13:37,108 İçecek bir şey getireyim mi? 236 00:13:37,984 --> 00:13:40,695 Ben bir pinot noir alayım. 237 00:13:42,155 --> 00:13:44,198 Ben sadece kahve alayım lütfen. 238 00:13:44,782 --> 00:13:45,616 Teşekkürler. 239 00:13:46,617 --> 00:13:50,121 İki kahvede kesmem gerek aslında. Bazen abartıyorum. 240 00:13:50,204 --> 00:13:52,332 Kendim için defibrilatör kullanabilirim. 241 00:14:10,266 --> 00:14:12,518 -Kızlar tuvaletinde yok. -Dinlenme odasında yok. 242 00:14:12,602 --> 00:14:13,770 Depoda da yok. 243 00:14:13,853 --> 00:14:15,063 -Kahretsin. -Evet. 244 00:14:15,146 --> 00:14:17,065 -Ama... Siktir. -Biliyorum. 245 00:14:17,148 --> 00:14:19,317 Her yeri aradık, burada yok. 246 00:14:21,152 --> 00:14:23,780 -Kim o? Portfolyomu bulan biri mi? -Hayır, Evan. 247 00:14:23,863 --> 00:14:27,033 Biyoloji testime çalışmam gerekiyor, beni sıkıştırıyor. 248 00:14:28,034 --> 00:14:29,035 İşte bu. 249 00:14:29,869 --> 00:14:31,371 Portfolyom nerede biliyorum. 250 00:14:36,667 --> 00:14:39,087 Burası koca bir kutu. 251 00:14:39,170 --> 00:14:41,172 En son burada gördüğüne emin misin? 252 00:14:41,255 --> 00:14:43,841 Evet, onu her yere yanımda taşımaya karar vermiştim, 253 00:14:43,925 --> 00:14:45,676 böylece kaybetmeyecektim ama kaybettim. 254 00:14:45,760 --> 00:14:48,054 Maalesef. Kayıp ve bulunan eşya ofisinde yok. 255 00:14:48,137 --> 00:14:50,473 Ama bu tatlı muskayı buldum. 256 00:14:51,224 --> 00:14:54,560 -Olabileceği başka yer var mı? -Burası. Burada olmalı. 257 00:14:54,644 --> 00:14:59,148 Eminim birileri stres atarken onu buldu ve sonra da çaldılar. 258 00:14:59,232 --> 00:15:01,109 Birçok sanatçının işleri çalınıyor. 259 00:15:01,192 --> 00:15:03,486 Bu yaygın bir sorun. Bu konuda bir belgesel izlemiştim. 260 00:15:03,569 --> 00:15:05,822 Sakin ol sincap. Her şey güzel olacak. 261 00:15:05,905 --> 00:15:09,742 Hayır, olmayacak! Sen beni neden bu sesli, acıtan topların 262 00:15:09,826 --> 00:15:13,162 ve bisiklet şortlu adamların olduğu yere getirdin ki? 263 00:15:13,496 --> 00:15:16,290 -Aptalca bir fikir! -Sam, Zahid'i suçlama. 264 00:15:16,457 --> 00:15:17,708 Yardım etmeye çalışıyor. 265 00:15:17,792 --> 00:15:19,544 Belki seni de suçlamalıyım. 266 00:15:19,627 --> 00:15:22,171 Sen ve Evan beni o kadar endişelendirmeseydiniz 267 00:15:22,255 --> 00:15:24,632 stres atmak için buraya gelmezdim. 268 00:15:24,715 --> 00:15:26,968 İçten içe üniversiteye gitmekten korktuğun için 269 00:15:27,051 --> 00:15:29,345 belki de portfolyonu bilerek kaybetmişsindir. 270 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 Kendi başarısızlığın için başkalarını suçlama. 271 00:15:32,932 --> 00:15:35,059 Kendi başarısızlığım değil bu. 272 00:15:35,476 --> 00:15:37,145 Birisi portfolyomu çaldı, 273 00:15:37,228 --> 00:15:39,355 bulacağına söz verdin ama bulmadın. 274 00:15:39,439 --> 00:15:40,857 Belki de gitmeliyiz. 275 00:15:40,940 --> 00:15:43,401 Şuradaki bisiklet şortlu muskama göz dikti. 276 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 -İyi! -İyi! 277 00:15:46,070 --> 00:15:48,156 Biliyorsunuz, sizi ben bırakıyorum. 278 00:15:49,740 --> 00:15:50,575 Çekil! 279 00:15:52,827 --> 00:15:54,328 Ne oldu? Niye kapı çarpıyorsunuz? 280 00:15:54,412 --> 00:15:57,540 Tüm gün Sam'in aptal portfolyosunu aradık 281 00:15:57,623 --> 00:15:59,542 ama o bilerek kaybetmiş. 282 00:15:59,625 --> 00:16:01,502 -Ne? -Ders çalışmam gerekiyordu. 283 00:16:01,586 --> 00:16:04,464 -Portfolyonu mu kaybettin? -Hayır, çalındı. 284 00:16:04,547 --> 00:16:05,673 Kaybettin. 285 00:16:05,756 --> 00:16:10,428 Çocuklar, sakin olun. Belki okuldadır. Arayıp bulabilecekler mi bakacağım. 286 00:16:10,511 --> 00:16:11,929 Arabayla geçtiğin yollardan geçelim. 287 00:16:12,013 --> 00:16:14,307 -İşe yaramaz. Sonsuza dek gitti. -Canım. 288 00:16:14,390 --> 00:16:16,267 -Hayatım. -Sonsuza dek gitmedi. 289 00:16:16,350 --> 00:16:17,894 -Onu bulacağız. -Bulunur. 290 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 -Selam. -Selam Doug. 291 00:16:23,608 --> 00:16:27,403 Nasılsın Megan? Burada ne işiniz var? 292 00:16:27,487 --> 00:16:30,823 Sizin için bir şeyim var. Sizin için bir şeyimiz var. 293 00:16:30,907 --> 00:16:33,117 Selam. Ben Elsa. 294 00:16:33,201 --> 00:16:36,204 Ben Megan. Bu da Amber. 295 00:16:36,287 --> 00:16:38,456 Sam'in akran grubunda. 296 00:16:39,749 --> 00:16:41,167 İçeri gelin. 297 00:16:42,001 --> 00:16:45,880 Megan, bahsettiğim sosyal hizmetler çalışanı. 298 00:16:46,839 --> 00:16:47,965 Selam. 299 00:16:49,717 --> 00:16:53,179 Sam'in yanında oturduğum sürenin yarısında neden söz ettiğini bilmiyordum. 300 00:16:53,262 --> 00:16:56,015 Evet, çok derin düşündüğü kesin. 301 00:16:56,098 --> 00:16:57,016 Evet. 302 00:16:57,558 --> 00:17:02,438 Her neyse, sizin için... Bir şeyimiz var. 303 00:17:06,817 --> 00:17:07,985 Bulmuşsunuz! 304 00:17:08,945 --> 00:17:11,030 -Sam, portfolyon! -Bulmuşlar. 305 00:17:11,113 --> 00:17:12,156 Portfolyom. 306 00:17:13,741 --> 00:17:16,744 Selam Amber. Akran grubundakinden farklı görünüyorsun. 307 00:17:16,827 --> 00:17:18,871 -Yelek giydim. -Nerede buldunuz? 308 00:17:18,955 --> 00:17:20,957 -Yeleği mi? -Portfolyoyu. 309 00:17:21,749 --> 00:17:25,294 Sam, akran grubunda sanat okulunun zorluklarından bahsedince 310 00:17:25,378 --> 00:17:26,879 Amber onun adına korkmuş 311 00:17:26,963 --> 00:17:30,466 ve Sam gidemesin diye portfolyosunu çalmaya karar vermiş. 312 00:17:31,133 --> 00:17:33,761 Amber çok empati kurar. Hem de çok. 313 00:17:33,844 --> 00:17:35,721 Sanatçılar parasız ve yalnız ölür, dedin. 314 00:17:35,805 --> 00:17:37,557 Parasız ve yalnız ölmeni istemem. 315 00:17:37,640 --> 00:17:40,851 Artık yaptığının yanlış olduğunu biliyor. 316 00:17:40,935 --> 00:17:41,936 Değil mi Amber? 317 00:17:43,187 --> 00:17:45,773 -Birisi çaldı demiştim. -Evet, haklıymışsın. 318 00:17:49,777 --> 00:17:52,405 -Neden kalıp biraz kek yemiyorsunuz? -Evet. 319 00:17:52,488 --> 00:17:54,657 Aslında bizim gitmemiz gerek. 320 00:17:55,575 --> 00:17:56,450 Tamam o zaman. 321 00:17:56,534 --> 00:17:58,619 Ama anne... Kek. 322 00:18:02,206 --> 00:18:03,165 Hey, Sam. 323 00:18:03,916 --> 00:18:05,501 İnanmadığım için üzgünüm. 324 00:18:05,585 --> 00:18:07,753 Sanırım kendi hatanı örtmüyormuşsun. 325 00:18:07,837 --> 00:18:10,798 Sanırım benim yaptığım şeyi yaptığını düşündüm. 326 00:18:11,340 --> 00:18:13,175 Ama senin portfolyon yok ki. 327 00:18:13,259 --> 00:18:14,844 Hayır, demek istediğim... 328 00:18:16,012 --> 00:18:18,806 Clayton çok zor ve orayı sevmiyorum. 329 00:18:18,889 --> 00:18:21,225 Bu yüzden ben biraz gevşedim 330 00:18:21,309 --> 00:18:23,644 çünkü başarısız olursam gitmek zorunda kalmazdım. 331 00:18:25,021 --> 00:18:26,105 Aptalca bu. 332 00:18:27,231 --> 00:18:28,065 Biliyorum. 333 00:18:28,149 --> 00:18:30,359 Biyoloji çalışmana yardım edeyim mi? 334 00:18:30,443 --> 00:18:31,652 Gerçekten mi? 335 00:18:32,528 --> 00:18:33,738 Evet, harika olur. 336 00:18:33,821 --> 00:18:35,740 Tamam, yemekten sonra. 337 00:18:36,824 --> 00:18:39,327 -Krebs siklusunda nasılsın? -Şaka mı bu? 338 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 Bayılırım. 339 00:18:46,250 --> 00:18:49,462 BU AKŞAM SAM'LE ÇALIŞACAĞIZ. ZORLADIĞIN İÇİN SAĞ OL. 340 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 Odama ne oldu benim be? 341 00:19:01,349 --> 00:19:02,183 Hey. 342 00:19:02,266 --> 00:19:03,559 -Myles? -Evet. 343 00:19:03,643 --> 00:19:08,481 Selam. Ben bunu çok düşündüm ve... 344 00:19:08,564 --> 00:19:13,110 İnsanların neler yaptığını biliyorum. Evlenirler, çocuk yaparlar ama... 345 00:19:14,236 --> 00:19:16,906 ...ben yerleşmek istemiyorum. 346 00:19:17,698 --> 00:19:19,784 Bence ikimiz de özel bir şeyi... 347 00:19:22,286 --> 00:19:23,287 ...hak ediyoruz. 348 00:19:24,121 --> 00:19:26,874 -İyi. Ben Afrika'dayım. -Ne? 349 00:19:26,957 --> 00:19:29,877 Sınır Tanımayan Doktorlar'dan iş aldım, iki yıl sonra oradayım. 350 00:19:30,211 --> 00:19:31,962 Bunu bana söyleyecek miydin? 351 00:19:32,588 --> 00:19:34,090 Şimdi söylüyorum. 352 00:19:35,633 --> 00:19:39,053 Tamam. Demek ki doğru kararı vermişim. 353 00:19:39,261 --> 00:19:41,263 Kırık köprücük. Güzel. 354 00:19:41,347 --> 00:19:43,432 Kapatmalıyım. Çocuk doğunca mesaj at. 355 00:19:50,815 --> 00:19:52,441 Baba tam bir şerefsiz. 356 00:19:53,734 --> 00:19:54,819 Biz iyi oluruz. 357 00:19:56,696 --> 00:19:58,489 Burada oturduğumuza inanabiliyor musun? 358 00:19:59,448 --> 00:20:00,783 Üniversite büyük bir şey. 359 00:20:00,866 --> 00:20:02,451 SESSİZ OLUN MÜLAKATLAR SÜRÜYOR 360 00:20:02,535 --> 00:20:05,830 Üniversite değil bu. Bir mülakat. Çok farklı. 361 00:20:06,539 --> 00:20:08,708 Seninle çok gurur duyuyorum Sam. 362 00:20:10,126 --> 00:20:12,670 Ayağa kalkıp gruba senden bahsettiğimde... 363 00:20:12,753 --> 00:20:18,134 Daha küçük çocukları olan ebeveynlere geleceğe dair umut verdi. Sen... 364 00:20:18,342 --> 00:20:21,053 Sen gerçek bir rol modelsin. Ve RATO! 365 00:20:22,221 --> 00:20:24,306 RATO çok büyük. 366 00:20:27,727 --> 00:20:29,979 Sam, tatlım, nasıl hissediyorsun? 367 00:20:33,816 --> 00:20:34,692 Sam? 368 00:20:37,945 --> 00:20:41,615 Bildiğini biliyorum ama değişim sırasında gergin olmak normal. 369 00:20:42,241 --> 00:20:46,120 Bence evden bu kadar uzağa taşınma fikri biraz... 370 00:20:46,871 --> 00:20:48,247 -...korkutucu. -Baksana. 371 00:20:48,330 --> 00:20:51,625 Uzağa taşınmak zorunda olduğunu söyleyen bir kural yok. 372 00:20:51,709 --> 00:20:54,044 Yani ben yaptım ve berbattı. 373 00:20:54,128 --> 00:20:56,380 Buralarda da bir sürü harika okul var. 374 00:20:56,464 --> 00:20:57,798 Aslında... 375 00:21:00,968 --> 00:21:02,052 ...Denton Üniversitesi, 376 00:21:02,136 --> 00:21:05,473 eve çok yakın ve bilimsel resimler programı var. 377 00:21:06,932 --> 00:21:09,894 -Bilim ve sanat bir arada mı? -Evet. 378 00:21:10,019 --> 00:21:12,104 Uzağa taşınmana da gerek yok. 379 00:21:13,230 --> 00:21:14,523 GELECEĞİN MESLEĞİ BİLGİLENDİRMESİ 380 00:21:15,733 --> 00:21:16,734 Bayan Whitaker? 381 00:21:17,735 --> 00:21:21,155 Resim sınıflarında deniz yaşamı var. Biliyor muydunuz? 382 00:21:21,238 --> 00:21:22,323 Bilmiyordum. 383 00:21:22,990 --> 00:21:24,492 Bu işte öğrendiğim şey, 384 00:21:24,575 --> 00:21:26,660 bazen mükemmel okulu bulursun... 385 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 ...bazen de o seni bulur. 386 00:21:36,337 --> 00:21:37,463 Ne yapıyorsun? 387 00:21:37,546 --> 00:21:39,882 Hiçbir şey. Aptalca bir şey. 388 00:21:41,550 --> 00:21:44,220 İyi. İnternet sitesi yapıyorum. 389 00:21:45,054 --> 00:21:48,182 -Sen televizyonu bile açamazsın. -Evet, açabilirim. 390 00:21:48,265 --> 00:21:50,810 Birisi bana doğru kumandayı verirse tabii. 391 00:21:51,435 --> 00:21:52,937 Her neyse, bu sadece... 392 00:21:53,020 --> 00:21:57,107 Senin eğitimler konusunda bu kadar heyecanlı olman bana ilham verdi. 393 00:21:57,191 --> 00:22:01,237 Bunu birlikte yaptığımızı biliyorum ama daha çok senin olayın gibi geliyor. 394 00:22:01,320 --> 00:22:05,241 Bu yüzden düşündüm ki ben de bir şey bulmalıyım, daha çok... 395 00:22:05,324 --> 00:22:06,158 ...ben gibi. 396 00:22:07,326 --> 00:22:09,411 Çok hoş. Ne buldun peki? 397 00:22:09,495 --> 00:22:13,624 Peki. Bir süre önce otizm merkezinde bir anne yanıma geldi 398 00:22:13,707 --> 00:22:15,835 ve oğlunun saçını kesmemi istedi. 399 00:22:15,918 --> 00:22:18,254 Ben de kestim. Ve çok sevdim. 400 00:22:18,337 --> 00:22:21,924 Ben de bunu daha düzenli bir şey hâline getirmeyi düşündüm. 401 00:22:22,716 --> 00:22:25,886 Bu yüzden... İnternet sitesi yapıyorum. Aptalca olduğunu biliyorum. 402 00:22:25,970 --> 00:22:29,431 Hayır, bence bu çok güzel. Bence bunda harika olursun. 403 00:22:29,515 --> 00:22:31,183 -Öyle mi? -Bence iyi fikir. 404 00:22:31,267 --> 00:22:33,644 Henüz hiçbir çocuğun kulağını kesmedim. 405 00:22:33,727 --> 00:22:34,979 Bu da bir başlangıç. 406 00:22:35,062 --> 00:22:39,358 Evet. Şimdi, işim için bir isim bulmaya çalışıyorum. 407 00:22:39,441 --> 00:22:40,526 Peki... 408 00:22:41,944 --> 00:22:43,571 Şey hakkında ne düşünürsün... 409 00:22:43,654 --> 00:22:45,155 "Bugün Saç... 410 00:22:46,115 --> 00:22:46,949 ...Yarın Kaç." 411 00:22:47,741 --> 00:22:48,909 -Berbat. -Peki. 412 00:22:48,993 --> 00:22:51,996 -Pek iyi olduğunu sanmıyorum. -Anladım. 413 00:22:52,079 --> 00:22:55,291 "İğneleyici Konuşma." nasıl? 414 00:22:55,374 --> 00:22:57,334 Evet, hiç iyi değil. 415 00:22:57,418 --> 00:22:59,420 -Berbat. -Seninkinden de beter. 416 00:22:59,503 --> 00:23:04,049 -Başka? Başka seçenekler var mı? -"Saç Kes-tizm" nasıl? 417 00:23:04,758 --> 00:23:06,010 Fena değil aslında. 418 00:23:06,093 --> 00:23:08,387 -Evet, kötü. -Çok kötü. 419 00:23:08,470 --> 00:23:10,806 "İşte Saç" nasıl? 420 00:23:11,682 --> 00:23:13,642 -"İşte bu" değil de... -Hayır. 421 00:23:13,726 --> 00:23:16,061 -Hayır mı? Bence güzeldi. -Hayır, değildi. 422 00:23:16,145 --> 00:23:18,522 Hayır, bence de. Güzel bir isim bulursun. 423 00:23:18,606 --> 00:23:19,607 Bence bu iyi fikir. 424 00:23:21,942 --> 00:23:23,360 Hey, aslında... 425 00:23:24,612 --> 00:23:26,655 ...şu gelen arkadaşın Megan... 426 00:23:26,906 --> 00:23:28,032 ...çok hoş görünüyordu. 427 00:23:28,115 --> 00:23:29,158 Evet. 428 00:23:29,783 --> 00:23:32,202 Kızı da çok alımlı. 429 00:23:32,536 --> 00:23:35,497 Evet, kızın... Ambulanslara takıntısı var. 430 00:23:35,581 --> 00:23:38,334 Ben de ona bir tur attırdım, çok sevdi. 431 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 -Neyse, ben... -Vay canına, çok hoş. 432 00:23:41,921 --> 00:23:43,505 Ben duş alacağım. 433 00:23:47,051 --> 00:23:50,596 Eğer istersen... Belki biz... 434 00:23:51,722 --> 00:23:53,849 ...çift terapisi falan yapabiliriz. 435 00:23:55,476 --> 00:23:57,311 -Evet. -Belki. 436 00:24:06,779 --> 00:24:07,863 Tamam. 437 00:24:28,926 --> 00:24:30,594 ACİL DURUM SAĞLIK TEKNİSYENİ 438 00:24:48,070 --> 00:24:50,531 -Selam. -Selam. 439 00:25:47,212 --> 00:25:49,214 Alt yazı çevirmeni: Hande Öncü