1
00:00:08,634 --> 00:00:12,179
Korku, insanlar arasında olduğu gibi
hayvan krallığında da yaygındır.
2
00:00:12,638 --> 00:00:15,390
-Peki şimdi ne yapayım?
-İçine batır.
3
00:00:16,391 --> 00:00:20,437
Kurbağayı ters çevirdiğinizde
gevşeyip kollarını geçirirler.
4
00:00:24,107 --> 00:00:25,943
-İnanılmaz, değil mi?
-Evet.
5
00:00:26,276 --> 00:00:29,196
Elma suyuna batırılmış peynir gibi.
6
00:00:29,279 --> 00:00:30,489
Aynen öyle!
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,495
Arkadaşlarını özlüyorsun, değil mi?
8
00:00:36,578 --> 00:00:38,455
-Yalnız kız.
-Hayır. Kapa çeneni.
9
00:00:39,831 --> 00:00:41,250
Izzie bunu severdi.
10
00:00:41,333 --> 00:00:43,001
Dikkat dikkat millet!
11
00:00:44,211 --> 00:00:45,796
Sonunda bitti.
12
00:00:46,213 --> 00:00:47,047
Ne bu?
13
00:00:47,631 --> 00:00:49,258
Sanat okulu için portfolyom.
14
00:00:50,175 --> 00:00:51,260
Hey!
15
00:00:51,343 --> 00:00:53,095
Portfolyo etrafında yeme.
16
00:00:53,178 --> 00:00:55,222
Özellikle elma suyuna batırılmış peynir.
17
00:00:55,305 --> 00:00:57,266
Bu sadece belaya yol açar.
18
00:00:57,349 --> 00:01:01,061
-Hey Sam, bu inanılmaz.
-Biliyorum.
19
00:01:02,062 --> 00:01:03,105
ANTARKTİK PENGUENLERİ
20
00:01:03,188 --> 00:01:04,147
ANTARKTİKA
21
00:01:04,231 --> 00:01:05,232
Gerçekten öyle.
22
00:01:08,110 --> 00:01:10,904
Penguen dersleri gibi
bilimsel şeyler yerine
23
00:01:10,988 --> 00:01:14,741
sanat okuyacağını söylediğinde
tuhaf olduğunu düşünmüştüm
24
00:01:14,825 --> 00:01:17,494
ama bu gerçekten çok iyi.
25
00:01:17,578 --> 00:01:21,832
Başvuru süreci için geç kaldım,
o yüzden onları çok şaşırtmam gerek.
26
00:01:21,915 --> 00:01:24,418
-Bu bir aşama.
-Aynen.
27
00:01:25,127 --> 00:01:28,630
Rhode Adası Tasarım Okulu
isimli bir yere başvurdum
28
00:01:28,714 --> 00:01:31,633
diğer adı da RATO, Rhode Adası'nda.
29
00:01:32,217 --> 00:01:34,970
-Çok güzel bir okul.
-Çok iyiymiş.
30
00:01:35,470 --> 00:01:37,931
Ben Rhode Adası'na hiç gitmedim.
Aslında...
31
00:01:38,390 --> 00:01:39,725
...ben hiçbir yere gitmedim.
32
00:01:39,808 --> 00:01:40,809
Ben de öyle.
33
00:01:41,476 --> 00:01:43,312
Evet. Neden seyahat isteyeyim?
34
00:01:43,395 --> 00:01:46,148
Beth beni her sabah
taze hamur işleriyle uyandırıyor.
35
00:01:46,231 --> 00:01:49,359
Bu, vazgeçme niyetinde olmadığım rutinim.
36
00:01:49,943 --> 00:01:51,570
Ben de rutinlerimi severim.
37
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
Hem de çok.
38
00:01:53,697 --> 00:01:56,992
Evet ama mükemmel olacak.
Yani yeni rutinler edinirsin.
39
00:01:57,075 --> 00:02:00,579
Evet ve yeni arkadaşlar edinirsin.
Yeni derslere gireceksin.
40
00:02:00,662 --> 00:02:03,874
Yeni bir çift New Balance alacaksın.
41
00:02:03,957 --> 00:02:06,209
Gidip yeni bir kapüşonlu...
42
00:02:06,668 --> 00:02:08,170
-Dostum.
-Ne?
43
00:02:09,546 --> 00:02:10,881
Çok fazla yeni şey bu.
44
00:02:10,964 --> 00:02:15,302
İnsanlarda korku farklı görünebilir
ama buna aynı şeyler sebep olur.
45
00:02:15,385 --> 00:02:18,430
Hayır. Sam, her şey çok güzel olacak.
Gerçekten.
46
00:02:18,513 --> 00:02:22,476
Bir yırtıcı, yüksek bir ses,
çevre değişikliği.
47
00:02:22,768 --> 00:02:23,769
Bana baksana.
48
00:02:23,852 --> 00:02:27,773
Clayton'a gitmek istemedim ama şimdi...
49
00:02:29,066 --> 00:02:31,693
...nefret ediyorum ama bu kötü bir örnek.
50
00:02:31,777 --> 00:02:36,615
Evet, biraz gergin olman
son derece normal bir şey.
51
00:02:36,698 --> 00:02:40,410
Sadece bu tür şeyleri çıkarmalısın,
tamam mı?
52
00:02:40,619 --> 00:02:42,704
-Biraz stres atmalısın.
-Evet.
53
00:02:43,330 --> 00:02:47,668
Tanıdığım en akıllı insan bana
stres atmanın en iyi yolunu söyledi.
54
00:02:48,377 --> 00:02:50,712
-Muhteşem dostum. Onu yap.
-Evet.
55
00:02:52,506 --> 00:02:53,507
Haklıymışsın.
56
00:02:54,007 --> 00:02:56,051
Bu, aklımdan bir şeyleri çıkarıyor.
57
00:02:56,134 --> 00:02:57,052
Aklım bomboş.
58
00:02:58,720 --> 00:03:00,597
Tek kelime. Dört harf.
59
00:03:00,681 --> 00:03:01,515
Hadi.
60
00:03:03,350 --> 00:03:05,310
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
61
00:03:11,358 --> 00:03:13,193
CLAYTON ARKADAŞLIK DEMEK
62
00:03:13,276 --> 00:03:14,569
Bunu mezun bir kız boyamış.
63
00:03:15,320 --> 00:03:17,239
Aslında birlikte okula gittiğim biri.
64
00:03:17,322 --> 00:03:18,990
İronik ama tam bir pislikti.
65
00:03:21,993 --> 00:03:23,120
Neler yapıyorsun?
66
00:03:23,203 --> 00:03:26,540
Son zamanlarda seni takımla çok görmedim,
iyi misiniz?
67
00:03:27,916 --> 00:03:28,750
Evet.
68
00:03:29,710 --> 00:03:30,711
Emin misin?
69
00:03:32,838 --> 00:03:33,714
Ben iyiyim.
70
00:03:35,340 --> 00:03:37,134
Biyoloji konuşmamız gerek.
71
00:03:37,342 --> 00:03:39,219
Bay Kawahara başarısız olduğunu söyledi.
72
00:03:39,302 --> 00:03:42,514
Eğer notunu yükseltmezsen
bursunu kaybedeceksin.
73
00:03:42,597 --> 00:03:44,349
Ne? Hayır, ben...
74
00:03:45,308 --> 00:03:47,102
O olmadan burayı karşılayamam.
75
00:03:47,185 --> 00:03:49,730
Biliyorum ama düzeltmek için zaman var.
76
00:03:51,106 --> 00:03:53,942
Haftalar önce çağırdığımda gelsen
daha çok olurdu.
77
00:03:54,609 --> 00:03:58,113
Üzgünüm. Ben... Çok fazla şey oluyordu...
78
00:03:58,196 --> 00:04:00,323
Şimdi sıkı çalışma zamanı.
79
00:04:00,407 --> 00:04:03,994
Kawahara, dönem ortasında düzeltirsen
iyi olacağını söyledi.
80
00:04:04,077 --> 00:04:06,705
İşte senin görevin, biyolojiyi yen!
81
00:04:06,788 --> 00:04:10,584
Yiyip, içip, biyoloji soluyacağıma
söz veriyorum.
82
00:04:11,960 --> 00:04:14,504
Biyoloji, kahvaltıda iyi gider.
83
00:04:17,340 --> 00:04:19,217
Tamam. Görüşürüz.
84
00:04:29,352 --> 00:04:30,437
Alo?
85
00:04:32,773 --> 00:04:33,607
Kim?
86
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
Vay canına.
87
00:04:48,205 --> 00:04:51,750
"Günün nasıldı?" sorusunu şarkıyla
yanıtladığın için teşekkürler Sabrina.
88
00:04:51,833 --> 00:04:53,710
"Çok güzel" de demem gerekir.
89
00:04:54,628 --> 00:04:57,631
Selam Sam. Biz de başlamak üzereydik,
yerine otursana.
90
00:04:57,714 --> 00:04:59,257
RATO ile görüşme yapacağım.
91
00:04:59,341 --> 00:05:02,302
Gerçekten mi? Sam, bu harika bir haber.
92
00:05:02,427 --> 00:05:04,137
RATO inanılmaz bir okuldur.
93
00:05:04,221 --> 00:05:07,599
Biliyorum.
Sanat portfolyom için çok çalıştım.
94
00:05:07,682 --> 00:05:10,310
Gurur duyuyorum.
Görmek ister misin? Çantamda.
95
00:05:10,393 --> 00:05:14,064
Gruptan sonra bakarız.
Ama o zamana dek, yaşasın Sam!
96
00:05:16,775 --> 00:05:18,985
Yaşasın Sam! Heyecanlı mısın?
97
00:05:20,111 --> 00:05:21,863
Çokça heyecanlıyım.
98
00:05:21,947 --> 00:05:25,700
Ancak ilk araştırmamda
endişe verici bazı ayrıntılar keşfettim.
99
00:05:25,784 --> 00:05:30,163
Kampüs bir tepede ve böyle bir yerde
yaşama fikrinden hoşlanmadım.
100
00:05:30,247 --> 00:05:32,958
Kafeterya menüsünde
çıtır parmak tavuk bulamadım.
101
00:05:33,041 --> 00:05:36,753
Umarım menü daha tamamlanmamıştır
ya da sezonluktur.
102
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
Ve araştırmama göre,
103
00:05:39,256 --> 00:05:42,759
sanatçıların çoğu parasız ve yalnız ölmüş
104
00:05:42,843 --> 00:05:46,304
ama annem ve Paige söylediği için
iyimser olmaya çalışıyorum.
105
00:05:46,388 --> 00:05:49,266
Çıtır parmak tavuk yok mu?
Yalnız ölmek mi?
106
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
Berbat bir şey bu. Gitmemelisin.
107
00:05:51,351 --> 00:05:53,854
Kesinlikle alışacağın şeyler olacak
108
00:05:53,937 --> 00:05:56,857
ama bu çok büyük bir başarı Sam.
109
00:05:56,940 --> 00:06:00,443
Çocuklar, bazen zor olan şeylere
o kadar odaklanıyoruz ki
110
00:06:00,527 --> 00:06:02,988
başarılarımızı kutlamayı unutuyoruz.
111
00:06:03,071 --> 00:06:05,198
Bu hafta başka kim başarı elde etti?
112
00:06:06,616 --> 00:06:08,451
Yeni bir dişçiye gittim.
113
00:06:08,535 --> 00:06:11,454
-Gayet iyiydi.
-Cidden mi? Çok iyi Lily.
114
00:06:11,538 --> 00:06:13,623
-İki tane çürüğüm var.
-Bu pek hoş değil.
115
00:06:16,835 --> 00:06:19,212
Bu zor olacak ama buna değer.
116
00:06:19,296 --> 00:06:23,425
İşte, başlamanız için bazı kaynaklar.
117
00:06:23,508 --> 00:06:27,095
Biraz aşırıya kaçmış olabilirim.
Çok heyecanlıyım.
118
00:06:27,178 --> 00:06:30,348
-Biz de öyle.
-Elsa'nın evde böyle bir yığını var.
119
00:06:30,640 --> 00:06:32,058
İnek arkadaş ruhu.
120
00:06:33,727 --> 00:06:37,105
Bence bu ilk müdahaleci eğitimi
harika bir fikir.
121
00:06:37,188 --> 00:06:39,190
Yani kolluk kuvvetleri, tıp camiası,
122
00:06:39,274 --> 00:06:41,151
her zaman için otizm belirtilerini
anlayamazlar.
123
00:06:41,234 --> 00:06:45,196
Hayır, anlıyorum. Sam olmasaydı
muhtemelen ben de öyle olurdum.
124
00:06:45,280 --> 00:06:48,074
-Çok şeyle uğraşıyor.
-Çok şey yaşadık.
125
00:06:49,034 --> 00:06:51,745
-Ailemizde zor zamanlar geçirdik.
-Evet, çok zor.
126
00:06:51,828 --> 00:06:55,624
Evet. Neyse, İnternet sitesi
aynı eğitimi alan gruplar için,
127
00:06:55,707 --> 00:06:58,835
-yani bakmak isterseniz...
-Ben şunu söyleyeceğim.
128
00:06:59,920 --> 00:07:02,047
Doug'u bir barmenle aldattım.
129
00:07:02,130 --> 00:07:04,799
Artık daha dürüst olmaya çalışıyorum.
130
00:07:05,050 --> 00:07:10,096
Tamam. Dediğim gibi
kâr amacı gütmeyen gruplar...
131
00:07:10,180 --> 00:07:12,682
Ama işler yoluna giriyor. Öyle değil mi?
132
00:07:12,766 --> 00:07:15,810
Giriyor.
Bir şeyleri birlikte yapmak iyi oluyor.
133
00:07:16,394 --> 00:07:18,146
Aynı takımda olmak.
134
00:07:18,229 --> 00:07:19,439
Katılıyorum.
135
00:07:19,731 --> 00:07:23,526
Affedilmek için
uzun bir yolum olduğunu biliyorum.
136
00:07:24,444 --> 00:07:28,573
Daha fazla yakınlık var gibi hissediyorum.
O tarz bir yakınlık değil.
137
00:07:28,657 --> 00:07:30,450
Yani... Seks meseleleri değil.
138
00:07:31,660 --> 00:07:33,370
-Hayır.
-Ama...
139
00:07:34,245 --> 00:07:37,832
Ama bu şekilde
onun için özel olmak istiyorum.
140
00:07:40,168 --> 00:07:41,628
Sanki biz...
141
00:07:42,629 --> 00:07:43,755
...bunu hak ediyoruz.
142
00:07:50,595 --> 00:07:54,307
Bekleyen başka bir hastam var. O yüzden...
143
00:07:54,391 --> 00:07:56,351
-Pardon.
-Biz böyle devam ederiz.
144
00:07:56,434 --> 00:07:58,436
-Eminim.
-Evet, konuşacak çok şey var.
145
00:07:58,520 --> 00:07:59,896
-Evet.
-Peki. Ama...
146
00:08:01,606 --> 00:08:02,941
Pekâlâ, gidin hadi.
147
00:08:03,608 --> 00:08:04,734
-Seni görmek güzeldi.
-Sizi de.
148
00:08:04,818 --> 00:08:06,528
Evet, harikaydı. Teşekkürler.
149
00:08:08,029 --> 00:08:10,031
Hey. Burada kimse yok.
150
00:08:10,115 --> 00:08:12,117
-Olacak.
-Tamam. Teşekkürler.
151
00:08:13,910 --> 00:08:15,495
O zaman evde görüşürüz.
152
00:08:15,745 --> 00:08:18,581
Kek yapacağım.
Kek yapmak istiyorum, o yüzden...
153
00:08:18,665 --> 00:08:22,752
Aslında ben... Sam'in akran grubundan
bir arkadaşla görüşeceğim.
154
00:08:22,836 --> 00:08:27,966
Sosyal hizmetler çalışanı,
hastanedeki gibi şeylerden konuşuyoruz.
155
00:08:28,049 --> 00:08:29,551
Vay canına, harika.
156
00:08:30,218 --> 00:08:32,887
Bu konuda tutkulu olduğunu görmek güzel.
157
00:08:32,971 --> 00:08:35,056
Bir şey için tutku hissetmek güzel.
158
00:08:40,645 --> 00:08:41,896
DOĞRU
159
00:08:43,940 --> 00:08:45,900
D/Y?
KURBAĞA MEMELİ BİR HAYVANDIR.
160
00:08:51,364 --> 00:08:54,826
EVAN TUBA
HEY, NE HABER?
161
00:08:58,705 --> 00:09:01,374
GECİKTİRMEYİ BIRAK.
SINAVINA ÇALIŞ.
162
00:09:01,458 --> 00:09:03,460
BANA BAĞIRMAYI KES!
163
00:09:10,300 --> 00:09:12,552
Görüşme kıyafetinden bahset bana.
164
00:09:12,927 --> 00:09:16,306
Bilmiyorum ki, pantolon ve gömlek.
165
00:09:16,556 --> 00:09:18,433
Bunları giymediğimde giydiğim şeyler.
166
00:09:18,516 --> 00:09:20,393
Bu hiç hoşuma gitmedi kardeşim.
167
00:09:20,477 --> 00:09:23,063
Sanatçılar, eksantrik deliler olmalılar.
168
00:09:23,146 --> 00:09:25,273
Salvador Dali'nin bıyığını gördün.
169
00:09:25,356 --> 00:09:26,691
Doğal yeteneğin olmalı.
170
00:09:26,775 --> 00:09:31,196
Garipliğini zarif bir toplulukla
iletmelisin.
171
00:09:31,488 --> 00:09:33,156
Bir pelerine ne dersin?
172
00:09:33,239 --> 00:09:35,825
Benim büyücü olduğumu sanmalarını istemem.
173
00:09:35,909 --> 00:09:37,744
Ben bunu kötü bir şey olarak
görmezdim ama...
174
00:09:37,827 --> 00:09:41,706
Ben sadece
portfolyoma bakmalarını istiyorum.
175
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
Kararlarını ona göre versinler.
176
00:09:44,334 --> 00:09:45,960
Ben onu ne zaman göreceğim?
177
00:09:46,044 --> 00:09:48,421
Portfolyomdan bahsediyorsan
hemen şimdi.
178
00:09:53,343 --> 00:09:54,177
Olamaz.
179
00:09:55,804 --> 00:09:57,305
Olamaz!
180
00:09:58,223 --> 00:10:00,100
Portfolyom, içinde değil.
181
00:10:00,183 --> 00:10:02,435
-İçinde değil.
-Tamam, derin nefes al.
182
00:10:04,437 --> 00:10:06,773
Derin nefes al. Onu en son nerede gördün?
183
00:10:06,856 --> 00:10:09,692
-Bilmiyorum.
-Endişelenme kanka.
184
00:10:09,776 --> 00:10:11,277
Telefonunu ver.
185
00:10:13,571 --> 00:10:15,281
Şifreyle korumalısın bunu.
186
00:10:15,365 --> 00:10:18,451
Bu konuda başına iş açmalıyım.
Başka şans bırakmadın ama şimdi olmaz.
187
00:10:18,535 --> 00:10:20,662
Şimdi kahraman modumdayım.
188
00:10:22,330 --> 00:10:23,957
Zahid günü kurtarıyor.
189
00:10:25,083 --> 00:10:26,000
Evet.
190
00:10:26,501 --> 00:10:27,460
SAM
191
00:10:27,544 --> 00:10:30,380
-Selam, ne haber?
-Sam'i bağlıyorum.
192
00:10:32,715 --> 00:10:35,468
Sam, alo? Orada mısın?
193
00:10:35,593 --> 00:10:39,347
Portfolyomu kaybettim, sonsuza dek gitti.
Aptalım ben. Görüşürüz.
194
00:10:39,430 --> 00:10:40,723
Bekle. Sam!
195
00:10:42,642 --> 00:10:44,102
Endişelenme. Bulacağız.
196
00:11:09,836 --> 00:11:11,713
Edison, portfolyo nerede?
197
00:11:12,589 --> 00:11:13,756
İşe yaramaz hayvan.
198
00:11:15,133 --> 00:11:18,052
İki tane olabilecekken
neden bir tane çamaşır makinen olsun?
199
00:11:18,636 --> 00:11:21,055
İki kat temiz kıyafetler,
iki kat taze görünüm.
200
00:11:22,932 --> 00:11:26,269
Onu dert etme. Bakım kısmında o.
Bir şeyleri onaracak.
201
00:11:26,811 --> 00:11:28,521
Sana bir şey göstereyim.
202
00:11:29,898 --> 00:11:32,567
Hey. İyi misin?
203
00:11:34,903 --> 00:11:38,406
Peki. Ernest Shackleton'ın
Wikipedia sayfasını okuyayım mı?
204
00:11:41,910 --> 00:11:42,952
Hazır mısın?
205
00:11:44,078 --> 00:11:47,207
"Sör Ernest Henry Shackleton
206
00:11:47,290 --> 00:11:52,420
Antarktika'ya keşfe giden üç İngiliz'e
önderlik eden kutup kâşifiydi
207
00:11:52,503 --> 00:11:55,924
ve Antarktika'ya yapılan keşfin
kahramanlık çağına ait...
208
00:11:56,007 --> 00:11:59,761
...esas figürlerinden birisiydi.
209
00:12:00,345 --> 00:12:04,140
15 Şubat 1874'te doğdu.
210
00:12:04,224 --> 00:12:08,228
Kildare, İrlanda yakınında bulunan
Kilkea, Athy'de.
211
00:12:08,311 --> 00:12:12,440
Dublin'e 46 mil, 74 kilometre uzaklıkta."
212
00:12:12,523 --> 00:12:15,151
Güney Georgia adasına gömüldü.
213
00:12:15,735 --> 00:12:18,196
Bir yün fabrikasının yanına.
214
00:12:19,864 --> 00:12:20,823
Yün.
215
00:12:22,867 --> 00:12:25,787
Sam, bak. Bunu hâlâ düzeltebiliriz.
216
00:12:25,912 --> 00:12:28,248
Sadece portfolyonu bulmamız gerek.
217
00:12:28,331 --> 00:12:31,626
Mecbur kalırsak
bütün şehri alt üst edeceğiz.
218
00:12:31,709 --> 00:12:33,378
Techtropolis'ten başlayarak.
219
00:12:34,212 --> 00:12:35,129
Tamam mı?
220
00:12:44,597 --> 00:12:46,808
TECHTROPOLIS
221
00:12:46,891 --> 00:12:47,976
Burada her şey yolunda.
222
00:12:48,059 --> 00:12:49,769
Bir şey, bir şeye bağlandı.
223
00:12:54,899 --> 00:12:55,775
Tamam.
224
00:13:06,452 --> 00:13:07,704
-Selam.
-Selam.
225
00:13:07,787 --> 00:13:09,664
-Köşe masayı severim.
-Evet.
226
00:13:10,331 --> 00:13:11,958
-Nasılsın?
-İyiyim.
227
00:13:12,041 --> 00:13:15,670
Benimle buluştuğun için teşekkürler.
Eğitim için çok heyecanlıyım.
228
00:13:15,795 --> 00:13:18,047
Evet, ben de. Çok iyi bir fikir.
229
00:13:18,131 --> 00:13:21,592
Çoğu insan kendi durumlarına takılmışlar,
dâhil olmuyorlar.
230
00:13:21,676 --> 00:13:23,594
Bu yüzden... Senden etkilendim.
231
00:13:25,221 --> 00:13:27,724
Güzel görünüyorsun. Nereye gidiyorsun?
232
00:13:28,725 --> 00:13:30,643
Bir adamla buluşmaya.
233
00:13:30,727 --> 00:13:33,313
Uzun bir adam, kırmızımsı saçları var...
234
00:13:33,855 --> 00:13:34,689
Onu gördün mü?
235
00:13:35,398 --> 00:13:37,108
İçecek bir şey getireyim mi?
236
00:13:37,984 --> 00:13:40,695
Ben bir pinot noir alayım.
237
00:13:42,155 --> 00:13:44,198
Ben sadece kahve alayım lütfen.
238
00:13:44,782 --> 00:13:45,616
Teşekkürler.
239
00:13:46,617 --> 00:13:50,121
İki kahvede kesmem gerek aslında.
Bazen abartıyorum.
240
00:13:50,204 --> 00:13:52,332
Kendim için defibrilatör kullanabilirim.
241
00:14:10,266 --> 00:14:12,518
-Kızlar tuvaletinde yok.
-Dinlenme odasında yok.
242
00:14:12,602 --> 00:14:13,770
Depoda da yok.
243
00:14:13,853 --> 00:14:15,063
-Kahretsin.
-Evet.
244
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
-Ama... Siktir.
-Biliyorum.
245
00:14:17,148 --> 00:14:19,317
Her yeri aradık, burada yok.
246
00:14:21,152 --> 00:14:23,780
-Kim o? Portfolyomu bulan biri mi?
-Hayır, Evan.
247
00:14:23,863 --> 00:14:27,033
Biyoloji testime çalışmam gerekiyor,
beni sıkıştırıyor.
248
00:14:28,034 --> 00:14:29,035
İşte bu.
249
00:14:29,869 --> 00:14:31,371
Portfolyom nerede biliyorum.
250
00:14:36,667 --> 00:14:39,087
Burası koca bir kutu.
251
00:14:39,170 --> 00:14:41,172
En son burada gördüğüne emin misin?
252
00:14:41,255 --> 00:14:43,841
Evet, onu her yere
yanımda taşımaya karar vermiştim,
253
00:14:43,925 --> 00:14:45,676
böylece kaybetmeyecektim ama kaybettim.
254
00:14:45,760 --> 00:14:48,054
Maalesef.
Kayıp ve bulunan eşya ofisinde yok.
255
00:14:48,137 --> 00:14:50,473
Ama bu tatlı muskayı buldum.
256
00:14:51,224 --> 00:14:54,560
-Olabileceği başka yer var mı?
-Burası. Burada olmalı.
257
00:14:54,644 --> 00:14:59,148
Eminim birileri stres atarken onu buldu
ve sonra da çaldılar.
258
00:14:59,232 --> 00:15:01,109
Birçok sanatçının işleri çalınıyor.
259
00:15:01,192 --> 00:15:03,486
Bu yaygın bir sorun.
Bu konuda bir belgesel izlemiştim.
260
00:15:03,569 --> 00:15:05,822
Sakin ol sincap. Her şey güzel olacak.
261
00:15:05,905 --> 00:15:09,742
Hayır, olmayacak!
Sen beni neden bu sesli, acıtan topların
262
00:15:09,826 --> 00:15:13,162
ve bisiklet şortlu adamların
olduğu yere getirdin ki?
263
00:15:13,496 --> 00:15:16,290
-Aptalca bir fikir!
-Sam, Zahid'i suçlama.
264
00:15:16,457 --> 00:15:17,708
Yardım etmeye çalışıyor.
265
00:15:17,792 --> 00:15:19,544
Belki seni de suçlamalıyım.
266
00:15:19,627 --> 00:15:22,171
Sen ve Evan
beni o kadar endişelendirmeseydiniz
267
00:15:22,255 --> 00:15:24,632
stres atmak için buraya gelmezdim.
268
00:15:24,715 --> 00:15:26,968
İçten içe üniversiteye gitmekten
korktuğun için
269
00:15:27,051 --> 00:15:29,345
belki de
portfolyonu bilerek kaybetmişsindir.
270
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
Kendi başarısızlığın için
başkalarını suçlama.
271
00:15:32,932 --> 00:15:35,059
Kendi başarısızlığım değil bu.
272
00:15:35,476 --> 00:15:37,145
Birisi portfolyomu çaldı,
273
00:15:37,228 --> 00:15:39,355
bulacağına söz verdin ama bulmadın.
274
00:15:39,439 --> 00:15:40,857
Belki de gitmeliyiz.
275
00:15:40,940 --> 00:15:43,401
Şuradaki bisiklet şortlu
muskama göz dikti.
276
00:15:43,484 --> 00:15:44,902
-İyi!
-İyi!
277
00:15:46,070 --> 00:15:48,156
Biliyorsunuz, sizi ben bırakıyorum.
278
00:15:49,740 --> 00:15:50,575
Çekil!
279
00:15:52,827 --> 00:15:54,328
Ne oldu? Niye kapı çarpıyorsunuz?
280
00:15:54,412 --> 00:15:57,540
Tüm gün Sam'in aptal portfolyosunu aradık
281
00:15:57,623 --> 00:15:59,542
ama o bilerek kaybetmiş.
282
00:15:59,625 --> 00:16:01,502
-Ne?
-Ders çalışmam gerekiyordu.
283
00:16:01,586 --> 00:16:04,464
-Portfolyonu mu kaybettin?
-Hayır, çalındı.
284
00:16:04,547 --> 00:16:05,673
Kaybettin.
285
00:16:05,756 --> 00:16:10,428
Çocuklar, sakin olun. Belki okuldadır.
Arayıp bulabilecekler mi bakacağım.
286
00:16:10,511 --> 00:16:11,929
Arabayla geçtiğin yollardan geçelim.
287
00:16:12,013 --> 00:16:14,307
-İşe yaramaz. Sonsuza dek gitti.
-Canım.
288
00:16:14,390 --> 00:16:16,267
-Hayatım.
-Sonsuza dek gitmedi.
289
00:16:16,350 --> 00:16:17,894
-Onu bulacağız.
-Bulunur.
290
00:16:22,231 --> 00:16:23,524
-Selam.
-Selam Doug.
291
00:16:23,608 --> 00:16:27,403
Nasılsın Megan? Burada ne işiniz var?
292
00:16:27,487 --> 00:16:30,823
Sizin için bir şeyim var.
Sizin için bir şeyimiz var.
293
00:16:30,907 --> 00:16:33,117
Selam. Ben Elsa.
294
00:16:33,201 --> 00:16:36,204
Ben Megan. Bu da Amber.
295
00:16:36,287 --> 00:16:38,456
Sam'in akran grubunda.
296
00:16:39,749 --> 00:16:41,167
İçeri gelin.
297
00:16:42,001 --> 00:16:45,880
Megan,
bahsettiğim sosyal hizmetler çalışanı.
298
00:16:46,839 --> 00:16:47,965
Selam.
299
00:16:49,717 --> 00:16:53,179
Sam'in yanında oturduğum sürenin yarısında
neden söz ettiğini bilmiyordum.
300
00:16:53,262 --> 00:16:56,015
Evet, çok derin düşündüğü kesin.
301
00:16:56,098 --> 00:16:57,016
Evet.
302
00:16:57,558 --> 00:17:02,438
Her neyse, sizin için... Bir şeyimiz var.
303
00:17:06,817 --> 00:17:07,985
Bulmuşsunuz!
304
00:17:08,945 --> 00:17:11,030
-Sam, portfolyon!
-Bulmuşlar.
305
00:17:11,113 --> 00:17:12,156
Portfolyom.
306
00:17:13,741 --> 00:17:16,744
Selam Amber.
Akran grubundakinden farklı görünüyorsun.
307
00:17:16,827 --> 00:17:18,871
-Yelek giydim.
-Nerede buldunuz?
308
00:17:18,955 --> 00:17:20,957
-Yeleği mi?
-Portfolyoyu.
309
00:17:21,749 --> 00:17:25,294
Sam, akran grubunda
sanat okulunun zorluklarından bahsedince
310
00:17:25,378 --> 00:17:26,879
Amber onun adına korkmuş
311
00:17:26,963 --> 00:17:30,466
ve Sam gidemesin diye
portfolyosunu çalmaya karar vermiş.
312
00:17:31,133 --> 00:17:33,761
Amber çok empati kurar. Hem de çok.
313
00:17:33,844 --> 00:17:35,721
Sanatçılar parasız ve yalnız ölür, dedin.
314
00:17:35,805 --> 00:17:37,557
Parasız ve yalnız ölmeni istemem.
315
00:17:37,640 --> 00:17:40,851
Artık yaptığının yanlış olduğunu biliyor.
316
00:17:40,935 --> 00:17:41,936
Değil mi Amber?
317
00:17:43,187 --> 00:17:45,773
-Birisi çaldı demiştim.
-Evet, haklıymışsın.
318
00:17:49,777 --> 00:17:52,405
-Neden kalıp biraz kek yemiyorsunuz?
-Evet.
319
00:17:52,488 --> 00:17:54,657
Aslında bizim gitmemiz gerek.
320
00:17:55,575 --> 00:17:56,450
Tamam o zaman.
321
00:17:56,534 --> 00:17:58,619
Ama anne... Kek.
322
00:18:02,206 --> 00:18:03,165
Hey, Sam.
323
00:18:03,916 --> 00:18:05,501
İnanmadığım için üzgünüm.
324
00:18:05,585 --> 00:18:07,753
Sanırım kendi hatanı örtmüyormuşsun.
325
00:18:07,837 --> 00:18:10,798
Sanırım benim yaptığım şeyi
yaptığını düşündüm.
326
00:18:11,340 --> 00:18:13,175
Ama senin portfolyon yok ki.
327
00:18:13,259 --> 00:18:14,844
Hayır, demek istediğim...
328
00:18:16,012 --> 00:18:18,806
Clayton çok zor ve orayı sevmiyorum.
329
00:18:18,889 --> 00:18:21,225
Bu yüzden ben biraz gevşedim
330
00:18:21,309 --> 00:18:23,644
çünkü başarısız olursam
gitmek zorunda kalmazdım.
331
00:18:25,021 --> 00:18:26,105
Aptalca bu.
332
00:18:27,231 --> 00:18:28,065
Biliyorum.
333
00:18:28,149 --> 00:18:30,359
Biyoloji çalışmana yardım edeyim mi?
334
00:18:30,443 --> 00:18:31,652
Gerçekten mi?
335
00:18:32,528 --> 00:18:33,738
Evet, harika olur.
336
00:18:33,821 --> 00:18:35,740
Tamam, yemekten sonra.
337
00:18:36,824 --> 00:18:39,327
-Krebs siklusunda nasılsın?
-Şaka mı bu?
338
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
Bayılırım.
339
00:18:46,250 --> 00:18:49,462
BU AKŞAM SAM'LE ÇALIŞACAĞIZ.
ZORLADIĞIN İÇİN SAĞ OL.
340
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Odama ne oldu benim be?
341
00:19:01,349 --> 00:19:02,183
Hey.
342
00:19:02,266 --> 00:19:03,559
-Myles?
-Evet.
343
00:19:03,643 --> 00:19:08,481
Selam. Ben bunu çok düşündüm ve...
344
00:19:08,564 --> 00:19:13,110
İnsanların neler yaptığını biliyorum.
Evlenirler, çocuk yaparlar ama...
345
00:19:14,236 --> 00:19:16,906
...ben yerleşmek istemiyorum.
346
00:19:17,698 --> 00:19:19,784
Bence ikimiz de özel bir şeyi...
347
00:19:22,286 --> 00:19:23,287
...hak ediyoruz.
348
00:19:24,121 --> 00:19:26,874
-İyi. Ben Afrika'dayım.
-Ne?
349
00:19:26,957 --> 00:19:29,877
Sınır Tanımayan Doktorlar'dan iş aldım,
iki yıl sonra oradayım.
350
00:19:30,211 --> 00:19:31,962
Bunu bana söyleyecek miydin?
351
00:19:32,588 --> 00:19:34,090
Şimdi söylüyorum.
352
00:19:35,633 --> 00:19:39,053
Tamam. Demek ki doğru kararı vermişim.
353
00:19:39,261 --> 00:19:41,263
Kırık köprücük. Güzel.
354
00:19:41,347 --> 00:19:43,432
Kapatmalıyım. Çocuk doğunca mesaj at.
355
00:19:50,815 --> 00:19:52,441
Baba tam bir şerefsiz.
356
00:19:53,734 --> 00:19:54,819
Biz iyi oluruz.
357
00:19:56,696 --> 00:19:58,489
Burada oturduğumuza inanabiliyor musun?
358
00:19:59,448 --> 00:20:00,783
Üniversite büyük bir şey.
359
00:20:00,866 --> 00:20:02,451
SESSİZ OLUN
MÜLAKATLAR SÜRÜYOR
360
00:20:02,535 --> 00:20:05,830
Üniversite değil bu.
Bir mülakat. Çok farklı.
361
00:20:06,539 --> 00:20:08,708
Seninle çok gurur duyuyorum Sam.
362
00:20:10,126 --> 00:20:12,670
Ayağa kalkıp gruba senden bahsettiğimde...
363
00:20:12,753 --> 00:20:18,134
Daha küçük çocukları olan ebeveynlere
geleceğe dair umut verdi. Sen...
364
00:20:18,342 --> 00:20:21,053
Sen gerçek bir rol modelsin. Ve RATO!
365
00:20:22,221 --> 00:20:24,306
RATO çok büyük.
366
00:20:27,727 --> 00:20:29,979
Sam, tatlım, nasıl hissediyorsun?
367
00:20:33,816 --> 00:20:34,692
Sam?
368
00:20:37,945 --> 00:20:41,615
Bildiğini biliyorum ama değişim sırasında
gergin olmak normal.
369
00:20:42,241 --> 00:20:46,120
Bence evden bu kadar uzağa
taşınma fikri biraz...
370
00:20:46,871 --> 00:20:48,247
-...korkutucu.
-Baksana.
371
00:20:48,330 --> 00:20:51,625
Uzağa taşınmak zorunda olduğunu
söyleyen bir kural yok.
372
00:20:51,709 --> 00:20:54,044
Yani ben yaptım ve berbattı.
373
00:20:54,128 --> 00:20:56,380
Buralarda da bir sürü harika okul var.
374
00:20:56,464 --> 00:20:57,798
Aslında...
375
00:21:00,968 --> 00:21:02,052
...Denton Üniversitesi,
376
00:21:02,136 --> 00:21:05,473
eve çok yakın
ve bilimsel resimler programı var.
377
00:21:06,932 --> 00:21:09,894
-Bilim ve sanat bir arada mı?
-Evet.
378
00:21:10,019 --> 00:21:12,104
Uzağa taşınmana da gerek yok.
379
00:21:13,230 --> 00:21:14,523
GELECEĞİN MESLEĞİ BİLGİLENDİRMESİ
380
00:21:15,733 --> 00:21:16,734
Bayan Whitaker?
381
00:21:17,735 --> 00:21:21,155
Resim sınıflarında deniz yaşamı var.
Biliyor muydunuz?
382
00:21:21,238 --> 00:21:22,323
Bilmiyordum.
383
00:21:22,990 --> 00:21:24,492
Bu işte öğrendiğim şey,
384
00:21:24,575 --> 00:21:26,660
bazen mükemmel okulu bulursun...
385
00:21:27,119 --> 00:21:28,954
...bazen de o seni bulur.
386
00:21:36,337 --> 00:21:37,463
Ne yapıyorsun?
387
00:21:37,546 --> 00:21:39,882
Hiçbir şey. Aptalca bir şey.
388
00:21:41,550 --> 00:21:44,220
İyi. İnternet sitesi yapıyorum.
389
00:21:45,054 --> 00:21:48,182
-Sen televizyonu bile açamazsın.
-Evet, açabilirim.
390
00:21:48,265 --> 00:21:50,810
Birisi bana doğru kumandayı verirse tabii.
391
00:21:51,435 --> 00:21:52,937
Her neyse, bu sadece...
392
00:21:53,020 --> 00:21:57,107
Senin eğitimler konusunda
bu kadar heyecanlı olman bana ilham verdi.
393
00:21:57,191 --> 00:22:01,237
Bunu birlikte yaptığımızı biliyorum
ama daha çok senin olayın gibi geliyor.
394
00:22:01,320 --> 00:22:05,241
Bu yüzden düşündüm ki
ben de bir şey bulmalıyım, daha çok...
395
00:22:05,324 --> 00:22:06,158
...ben gibi.
396
00:22:07,326 --> 00:22:09,411
Çok hoş. Ne buldun peki?
397
00:22:09,495 --> 00:22:13,624
Peki. Bir süre önce
otizm merkezinde bir anne yanıma geldi
398
00:22:13,707 --> 00:22:15,835
ve oğlunun saçını kesmemi istedi.
399
00:22:15,918 --> 00:22:18,254
Ben de kestim. Ve çok sevdim.
400
00:22:18,337 --> 00:22:21,924
Ben de bunu daha düzenli bir şey
hâline getirmeyi düşündüm.
401
00:22:22,716 --> 00:22:25,886
Bu yüzden... İnternet sitesi yapıyorum.
Aptalca olduğunu biliyorum.
402
00:22:25,970 --> 00:22:29,431
Hayır, bence bu çok güzel.
Bence bunda harika olursun.
403
00:22:29,515 --> 00:22:31,183
-Öyle mi?
-Bence iyi fikir.
404
00:22:31,267 --> 00:22:33,644
Henüz hiçbir çocuğun kulağını kesmedim.
405
00:22:33,727 --> 00:22:34,979
Bu da bir başlangıç.
406
00:22:35,062 --> 00:22:39,358
Evet. Şimdi, işim için
bir isim bulmaya çalışıyorum.
407
00:22:39,441 --> 00:22:40,526
Peki...
408
00:22:41,944 --> 00:22:43,571
Şey hakkında ne düşünürsün...
409
00:22:43,654 --> 00:22:45,155
"Bugün Saç...
410
00:22:46,115 --> 00:22:46,949
...Yarın Kaç."
411
00:22:47,741 --> 00:22:48,909
-Berbat.
-Peki.
412
00:22:48,993 --> 00:22:51,996
-Pek iyi olduğunu sanmıyorum.
-Anladım.
413
00:22:52,079 --> 00:22:55,291
"İğneleyici Konuşma." nasıl?
414
00:22:55,374 --> 00:22:57,334
Evet, hiç iyi değil.
415
00:22:57,418 --> 00:22:59,420
-Berbat.
-Seninkinden de beter.
416
00:22:59,503 --> 00:23:04,049
-Başka? Başka seçenekler var mı?
-"Saç Kes-tizm" nasıl?
417
00:23:04,758 --> 00:23:06,010
Fena değil aslında.
418
00:23:06,093 --> 00:23:08,387
-Evet, kötü.
-Çok kötü.
419
00:23:08,470 --> 00:23:10,806
"İşte Saç" nasıl?
420
00:23:11,682 --> 00:23:13,642
-"İşte bu" değil de...
-Hayır.
421
00:23:13,726 --> 00:23:16,061
-Hayır mı? Bence güzeldi.
-Hayır, değildi.
422
00:23:16,145 --> 00:23:18,522
Hayır, bence de. Güzel bir isim bulursun.
423
00:23:18,606 --> 00:23:19,607
Bence bu iyi fikir.
424
00:23:21,942 --> 00:23:23,360
Hey, aslında...
425
00:23:24,612 --> 00:23:26,655
...şu gelen arkadaşın Megan...
426
00:23:26,906 --> 00:23:28,032
...çok hoş görünüyordu.
427
00:23:28,115 --> 00:23:29,158
Evet.
428
00:23:29,783 --> 00:23:32,202
Kızı da çok alımlı.
429
00:23:32,536 --> 00:23:35,497
Evet, kızın... Ambulanslara takıntısı var.
430
00:23:35,581 --> 00:23:38,334
Ben de ona bir tur attırdım, çok sevdi.
431
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
-Neyse, ben...
-Vay canına, çok hoş.
432
00:23:41,921 --> 00:23:43,505
Ben duş alacağım.
433
00:23:47,051 --> 00:23:50,596
Eğer istersen... Belki biz...
434
00:23:51,722 --> 00:23:53,849
...çift terapisi falan yapabiliriz.
435
00:23:55,476 --> 00:23:57,311
-Evet.
-Belki.
436
00:24:06,779 --> 00:24:07,863
Tamam.
437
00:24:28,926 --> 00:24:30,594
ACİL DURUM SAĞLIK TEKNİSYENİ
438
00:24:48,070 --> 00:24:50,531
-Selam.
-Selam.
439
00:25:47,212 --> 00:25:49,214
Alt yazı çevirmeni: Hande Öncü