1 00:00:08,634 --> 00:00:12,429 La paura è comune nel regno animale quanto tra gli esseri umani. 2 00:00:12,638 --> 00:00:15,390 - Ora che devo fare? - Immergilo. 3 00:00:16,391 --> 00:00:20,437 Se li capovolgi, certi rospi si fingono morti e incrociano le zampette. 4 00:00:24,107 --> 00:00:25,943 - Fantastico, no? - Sì. 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,196 Sa di formaggio intinto nel succo di mela. 6 00:00:29,279 --> 00:00:30,489 Esatto! 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,495 Ti mancano i tuoi amici, eh? 8 00:00:36,578 --> 00:00:38,580 - Ti senti sola. - No. Sta' zitto. 9 00:00:39,831 --> 00:00:41,250 A Izzie sarebbe piaciuto. 10 00:00:41,333 --> 00:00:42,751 Attenzione! 11 00:00:44,211 --> 00:00:45,796 Finalmente li ho finiti. 12 00:00:46,213 --> 00:00:47,047 Cos'è? 13 00:00:47,631 --> 00:00:49,258 I campioni per la facoltà d'arte. 14 00:00:50,175 --> 00:00:51,260 Ehi! 15 00:00:51,343 --> 00:00:55,222 Non si mangia vicino ai campioni, tanto meno formaggio in succo di mela. 16 00:00:55,305 --> 00:00:57,266 Sei a caccia di guai. 17 00:00:57,349 --> 00:01:01,061 - Ehi, Sam... è fantastico. - Lo so. 18 00:01:02,062 --> 00:01:03,105 PINGUINI D'ANTARTIDE 19 00:01:03,188 --> 00:01:04,147 ANTARTIDE POLO SUD 20 00:01:04,231 --> 00:01:05,232 Veramente. 21 00:01:08,110 --> 00:01:10,904 Mi è parso strano quando hai detto di iscriverti ad arte 22 00:01:10,988 --> 00:01:14,741 invece di qualcosa di scientifico, tipo uno studio sui pinguini, 23 00:01:14,825 --> 00:01:17,494 ma sono bellissimi. 24 00:01:17,578 --> 00:01:21,832 Sono in ritardo con la domanda, perciò devo lasciarli a bocca aperta. 25 00:01:21,915 --> 00:01:24,418 - Si dice così. - Infatti. 26 00:01:25,127 --> 00:01:28,630 Voglio iscrivermi alla Rhode Island School of Design, 27 00:01:28,714 --> 00:01:31,633 o RISD, a Providence, Rhode Island. 28 00:01:32,217 --> 00:01:34,970 - È un'ottima università. - Che figata. 29 00:01:35,470 --> 00:01:38,056 Non sono mai stato in Rhode Island. In realtà... 30 00:01:38,390 --> 00:01:39,725 Non mi sono mai mosso. 31 00:01:39,808 --> 00:01:40,809 Neanch'io. 32 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 Sì, perché viaggiare? 33 00:01:43,395 --> 00:01:46,148 Beth mi sveglia tutti i giorni con i pasticcini. 34 00:01:46,231 --> 00:01:49,359 È un'abitudine a cui non voglio proprio rinunciare. 35 00:01:49,943 --> 00:01:52,029 Anche a me piacciono le mie abitudini. 36 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Tanto. 37 00:01:53,697 --> 00:01:56,992 Sì, ma andrà alla grande. Insomma, prenderai abitudini nuove. 38 00:01:57,075 --> 00:02:00,579 Sì, farai nuove amicizie, frequenterai corsi nuovi. 39 00:02:00,662 --> 00:02:03,874 Comprerai un paio di New Balance nuove. 40 00:02:03,957 --> 00:02:06,209 Potrai guardare il nuovo cappuccio... 41 00:02:06,668 --> 00:02:08,170 - Bello. - Che c'è? 42 00:02:09,546 --> 00:02:10,881 Sono tante cose nuove. 43 00:02:10,964 --> 00:02:15,302 Nell'uomo, la paura può sembrare diversa, ma dipende dalle stesse cose. 44 00:02:15,385 --> 00:02:18,430 No, Sam. Andrà tutto bene. Davvero. 45 00:02:18,513 --> 00:02:22,476 Un predatore, un rumore forte, un cambiamento nell'ambiente. 46 00:02:22,768 --> 00:02:23,769 Insomma, guarda me. 47 00:02:23,852 --> 00:02:27,773 Non volevo andare alla Clayton e adesso... 48 00:02:29,066 --> 00:02:31,693 La detesto, ma è un pessimo esempio. 49 00:02:31,777 --> 00:02:36,615 Sì, beh, è assolutamente... normale essere un po' agitati. 50 00:02:36,698 --> 00:02:40,202 Devi solo... Devi cercare di distrarti un po'. 51 00:02:40,619 --> 00:02:42,704 - Trovare una valvola di sfogo. - Sì. 52 00:02:43,330 --> 00:02:47,668 L'uomo più saggio che conosco mi ha detto del modo perfetto per sfogarsi. 53 00:02:48,377 --> 00:02:50,712 - Grandioso. Fallo. - Sì. 54 00:02:52,506 --> 00:02:53,507 Avevi ragione. 55 00:02:54,007 --> 00:02:56,051 Di sicuro, così mi distraggo. 56 00:02:56,134 --> 00:02:57,052 Non penso a niente. 57 00:02:58,720 --> 00:03:00,597 Una parola. Cinque lettere. 58 00:03:00,681 --> 00:03:01,515 Ovvio. 59 00:03:03,350 --> 00:03:05,310 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 60 00:03:11,358 --> 00:03:13,193 CLAYTON È AMICIZIA 61 00:03:13,276 --> 00:03:14,569 L'ha dipinto un'ex allieva. 62 00:03:15,320 --> 00:03:17,239 Anzi, una mia compagna di scuola. 63 00:03:17,322 --> 00:03:18,990 Paradossalmente era una stronza. 64 00:03:21,993 --> 00:03:23,120 Allora, come stai? 65 00:03:23,203 --> 00:03:26,540 Non ti vedo tanto in squadra ultimamente. Tutto ok con le ragazze? 66 00:03:27,916 --> 00:03:28,750 Sì. 67 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Sicura? 68 00:03:32,838 --> 00:03:33,714 Sto bene. 69 00:03:35,340 --> 00:03:37,134 Dobbiamo parlare di biologia. 70 00:03:37,342 --> 00:03:39,219 Il Sig. Kawahara dice che vai male. 71 00:03:39,302 --> 00:03:42,514 Se non riesci ad alzare il voto, perdi la borsa di studio. 72 00:03:42,597 --> 00:03:44,349 Cosa? No, io... 73 00:03:45,308 --> 00:03:47,102 Non posso permettermi questi studi. 74 00:03:47,185 --> 00:03:49,730 Lo so, ma c'è ancora tempo per recuperare. 75 00:03:51,106 --> 00:03:53,942 Non quanto se fossi venuta settimane fa quando te l'ho detto. 76 00:03:54,609 --> 00:03:58,113 Mi dispiace, io... Sono stata molto impegnata e... 77 00:03:58,196 --> 00:04:00,323 Adesso è ora di darsi da fare. 78 00:04:00,407 --> 00:04:03,994 Kawahara dice che te la caverai se prendi il massimo agli esami. 79 00:04:04,077 --> 00:04:06,705 È la tua missione, stravincere a biologia. 80 00:04:06,788 --> 00:04:10,584 Prometto di mangiare, dormire e respirare biologia. 81 00:04:11,960 --> 00:04:14,504 Biologia anche a colazione! 82 00:04:17,883 --> 00:04:19,217 Ok, arrivederci. 83 00:04:29,352 --> 00:04:30,437 Pronto? 84 00:04:32,773 --> 00:04:33,607 Chi? 85 00:04:48,205 --> 00:04:51,750 Grazie per aver cantato la risposta a "Com'è andata la giornata?" 86 00:04:51,833 --> 00:04:53,710 Pure benissimo, aggiungerei. 87 00:04:54,628 --> 00:04:57,631 Ciao, Sam. Stiamo per cominciare, accomodati. 88 00:04:57,714 --> 00:04:59,257 Ho il colloquio alla RISD. 89 00:04:59,341 --> 00:05:02,302 Davvero? Sam, è una bellissima notizia. 90 00:05:02,427 --> 00:05:04,137 La RISD è fantastica. 91 00:05:04,221 --> 00:05:07,599 Lo so. Mi sono impegnato tanto con i campioni d'arte. 92 00:05:07,682 --> 00:05:10,310 Sono orgoglioso. Vuole vedere? Sono nello zaino. 93 00:05:10,393 --> 00:05:14,064 Li guarderemo tutti dopo. Nel frattempo, evviva, Sam! 94 00:05:16,775 --> 00:05:18,985 Evviva, Sam. Sei emozionato? 95 00:05:20,111 --> 00:05:21,863 Per lo più emozionato. 96 00:05:21,947 --> 00:05:25,700 Però, con la mia prima ricerca, ho scoperto dettagli allarmanti. 97 00:05:25,784 --> 00:05:30,163 Il campus è su una collina e non mi piace l'idea di vivere in pendenza. 98 00:05:30,247 --> 00:05:32,958 Non ci sono i bastoncini di pollo nel menù della mensa. 99 00:05:33,041 --> 00:05:36,753 Spero che il menù online sia incompleto o stagionale. 100 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 In base alla mia ricerca, 101 00:05:39,256 --> 00:05:42,759 tanti artisti muoiono senza soldi e soli, 102 00:05:42,843 --> 00:05:46,304 ma cerco di restare ottimista come hanno detto mamma e Paige. 103 00:05:46,388 --> 00:05:49,266 Niente bastoncini di pollo? Morire da soli? 104 00:05:49,349 --> 00:05:51,268 È una cosa orribile. Non ci andare. 105 00:05:51,351 --> 00:05:53,854 Sicuramente dovrai abituarti a certe cose, 106 00:05:53,937 --> 00:05:56,857 però è una grande conquista, Sam. 107 00:05:56,940 --> 00:06:00,443 A volte, mi pare che ci concentriamo tanto sulle difficoltà 108 00:06:00,527 --> 00:06:02,988 da dimenticare di festeggiare i successi. 109 00:06:03,071 --> 00:06:05,198 Chi altro ha qualcosa da festeggiare? 110 00:06:06,616 --> 00:06:08,451 Sono andata da una nuova dentista. 111 00:06:08,535 --> 00:06:11,454 - Era brava. - Davvero? Che bello, Lily. 112 00:06:11,538 --> 00:06:13,623 - Ho due carie. - Questo è meno bello. 113 00:06:16,835 --> 00:06:19,212 Sarà difficile, ma ne varrà la pena. 114 00:06:19,296 --> 00:06:23,425 Qui c'è un po' di materiale per aiutarvi a cominciare. 115 00:06:23,508 --> 00:06:27,095 Forse ho un po' esagerato. Sono molto emozionata. 116 00:06:27,178 --> 00:06:30,348 - Anche noi. - Elsa ha una catasta così a casa. 117 00:06:30,640 --> 00:06:32,058 Spiriti nerd affini. 118 00:06:33,727 --> 00:06:37,105 Trovo che il corso di primo soccorso sia un'ottima idea. 119 00:06:37,188 --> 00:06:41,151 Forze dell'ordine, medici e paramedici non sempre riconoscono l'autismo. 120 00:06:41,234 --> 00:06:45,196 Lo capisco. Se non fosse per Sam, probabilmente capiterebbe anche a me. 121 00:06:45,280 --> 00:06:48,074 - Ne sta passando tante. - Sono successe tante cose. 122 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 - È un brutto periodo in famiglia. - Veramente. 123 00:06:51,828 --> 00:06:55,624 Sì. Comunque, il sito Web è per un gruppo che fa un corso simile. 124 00:06:55,707 --> 00:06:58,835 - Se volete guardare... - Ok, lo dirò senza mezzi termini. 125 00:06:59,920 --> 00:07:02,047 Ho tradito Doug con un barista. 126 00:07:02,130 --> 00:07:04,799 È che sto cercando di essere più onesta. 127 00:07:05,050 --> 00:07:10,096 Ok. Beh, come dicevo, quest'associazione si concentra su... 128 00:07:10,180 --> 00:07:12,682 Ma le cose stanno migliorando, non credi? 129 00:07:12,766 --> 00:07:15,810 Ci stiamo arrivando. È bello fare delle cose insieme. 130 00:07:16,394 --> 00:07:18,146 Insomma, come una squadra. 131 00:07:18,229 --> 00:07:19,439 Sono d'accordo. 132 00:07:19,731 --> 00:07:23,526 Cioè, so che ce ne vorrà prima di essere perdonata. 133 00:07:24,444 --> 00:07:28,573 Però, mi pare ci sia più intimità. Cioè, non quel genere d'intimità. 134 00:07:28,657 --> 00:07:30,450 Non è... Non è roba di sesso. 135 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 - No. - Ma... 136 00:07:34,245 --> 00:07:37,832 Desidero che lui mi trovi speciale in quel senso. 137 00:07:40,168 --> 00:07:41,628 Sento che noi... 138 00:07:42,629 --> 00:07:43,755 Ce lo meritiamo. 139 00:07:50,595 --> 00:07:54,307 Beh, ho un altro paziente in attesa, perciò... 140 00:07:54,391 --> 00:07:56,351 - Scusi. - Continueremmo all'infinito. 141 00:07:56,434 --> 00:07:58,436 - Immagino. - C'è tanto di cui parlare. 142 00:07:58,520 --> 00:07:59,896 - Sì. - Ok, però... 143 00:08:01,606 --> 00:08:03,316 Va bene, potete andare. 144 00:08:03,608 --> 00:08:04,734 - È stato bello. - Sì. 145 00:08:04,818 --> 00:08:06,486 Sì, bellissimo. Grazie. 146 00:08:06,569 --> 00:08:07,904 Non c'è di che. 147 00:08:08,029 --> 00:08:10,031 Ehi, non c'è ancora nessuno. 148 00:08:10,115 --> 00:08:12,117 - Ci sarà. - Ok. Grazie. 149 00:08:13,910 --> 00:08:15,495 Allora, ci vediamo a casa. 150 00:08:15,745 --> 00:08:18,581 Faccio un dolce. Ho voglia di fare un dolce, così... 151 00:08:18,665 --> 00:08:22,752 In realtà... devo vedere un'amica del gruppo di Sam. 152 00:08:22,836 --> 00:08:27,966 È un'assistente sociale. Vogliamo fare qualcosa di simile in ospedale. 153 00:08:28,049 --> 00:08:29,551 Caspita, che bello. 154 00:08:30,218 --> 00:08:32,887 È bello vederti così entusiasta. 155 00:08:32,971 --> 00:08:35,432 È bello sentirsi entusiasti per qualcosa. 156 00:08:40,645 --> 00:08:41,896 VERO 157 00:08:43,940 --> 00:08:45,900 V/F? LA RANA È UN VERTEBRATO. 158 00:08:51,364 --> 00:08:54,826 EVAN TUBA CIAO COME VA? 159 00:08:58,705 --> 00:09:01,374 BASTA RIMANDARE. STUDIA PER L'ESAME. 160 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 SMETTILA DI SGRIDARMI! 161 00:09:10,300 --> 00:09:12,677 Dimmi come ti vestirai per il colloquio. 162 00:09:12,927 --> 00:09:16,306 Non lo so, pantaloni e camicia. 163 00:09:16,556 --> 00:09:18,433 Come sempre quando non mi vesto così. 164 00:09:18,516 --> 00:09:20,393 Mi viene da vomitare. 165 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 Gli artisti devono essere dei pazzi eccentrici. 166 00:09:23,146 --> 00:09:25,273 Hai visto i baffi di Salvador Dalí. 167 00:09:25,356 --> 00:09:26,691 Devi essere originale. 168 00:09:26,775 --> 00:09:31,196 Devi comunicare la tua stranezza con un completo elegante. 169 00:09:31,488 --> 00:09:33,156 Che ne dici di un mantello? 170 00:09:33,239 --> 00:09:35,825 Non vorrei mi scambiassero per uno stregone. 171 00:09:35,909 --> 00:09:37,786 Non ci sarebbe nulla di male, però... 172 00:09:37,869 --> 00:09:41,706 Voglio solo che guardino i miei campioni 173 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 e prendano una decisione in base a quelli. 174 00:09:44,334 --> 00:09:45,960 Quando me li fai vedere? 175 00:09:46,044 --> 00:09:48,421 Se ti riferisci ai campioni, subito. 176 00:09:58,223 --> 00:10:00,100 I miei campioni non ci sono. 177 00:10:00,183 --> 00:10:02,435 - Non ci sono! - Ok, respiro profondo. 178 00:10:04,437 --> 00:10:06,773 Respira. Dove li hai visti l'ultima volta? 179 00:10:06,856 --> 00:10:09,692 - Non lo so! - Tranquillo, amico. 180 00:10:09,776 --> 00:10:11,277 Dammi il telefono. 181 00:10:13,571 --> 00:10:15,281 Non lo proteggi con la password? 182 00:10:15,365 --> 00:10:18,451 Dopo ti devo sfottere un po'. Non mi lasci scelta, ma non ora. 183 00:10:18,535 --> 00:10:20,662 Ora sono in modalità eroe. 184 00:10:22,330 --> 00:10:23,957 Zahid salva la partita. 185 00:10:25,083 --> 00:10:26,000 Sì. 186 00:10:27,544 --> 00:10:30,380 - Ciao, come va? - Resta in linea per Samuel. 187 00:10:32,715 --> 00:10:35,468 Sam, pronto? Ci sei? 188 00:10:35,593 --> 00:10:39,347 Ho perso i campioni, sono spariti. Sono un idiota. Addio. 189 00:10:39,430 --> 00:10:40,723 Aspetta, Sam. 190 00:10:42,642 --> 00:10:44,477 Non preoccuparti, li troveremo. 191 00:11:09,836 --> 00:11:11,713 Edison, dove sono i campioni? 192 00:11:12,589 --> 00:11:13,756 Animale inutile. 193 00:11:15,133 --> 00:11:18,052 Perché avere una lavatrice se ne puoi avere due? 194 00:11:18,636 --> 00:11:21,055 Doppi panni puliti, doppio aspetto fresco. 195 00:11:22,932 --> 00:11:26,269 Ignorala, è un tecnico, deve fare delle riparazioni. 196 00:11:26,811 --> 00:11:28,771 Ti faccio vedere una cosa di qua. 197 00:11:29,898 --> 00:11:32,567 Ehi. Tutto ok? 198 00:11:34,903 --> 00:11:38,656 Ok. Vuoi che ti legga la pagina Wikipedia di Ernest Shackleton? 199 00:11:41,910 --> 00:11:42,952 Pronto? 200 00:11:44,078 --> 00:11:47,207 "Sir Ernest Henry Shackleton 201 00:11:47,290 --> 00:11:52,420 fu un esploratore polare che guidò tre spedizioni britanniche in Antartide 202 00:11:52,503 --> 00:11:55,924 e uno dei personaggi principali dell'epoca ricordata come... 203 00:11:56,007 --> 00:11:59,761 ...l'era eroica dell'esplorazione antartica. 204 00:12:00,345 --> 00:12:04,140 Nacque il 15 febbraio del 1874 205 00:12:04,224 --> 00:12:08,228 a Kilkea, vicino Athy, Contea di Kildare, Irlanda, 206 00:12:08,311 --> 00:12:12,440 a circa 74 km, 46 miglia, da Dublino". 207 00:12:12,523 --> 00:12:15,151 È sepolto sull'isola della Georgia del Sud. 208 00:12:15,735 --> 00:12:18,196 In un cimitero accanto a un lanificio. 209 00:12:19,864 --> 00:12:20,823 La lana. 210 00:12:22,867 --> 00:12:25,787 Sam, senti, possiamo ancora rimediare. 211 00:12:25,912 --> 00:12:28,248 Dobbiamo solo trovare i campioni. 212 00:12:28,331 --> 00:12:31,626 Perlustreremo tutta la città se necessario, 213 00:12:31,709 --> 00:12:33,378 a partire da Techtropolis. 214 00:12:46,891 --> 00:12:47,976 Siete a posto. 215 00:12:48,059 --> 00:12:49,852 Il coso è collegato alla cosa. 216 00:12:54,899 --> 00:12:55,775 Ok. 217 00:13:06,452 --> 00:13:07,704 Ciao. 218 00:13:07,787 --> 00:13:09,664 - Tavolo d'angolo, bello. - Sì. 219 00:13:10,331 --> 00:13:11,958 - Come stai? - Bene. 220 00:13:12,041 --> 00:13:15,670 Grazie di essere venuta. Sono contento di questo corso. 221 00:13:15,795 --> 00:13:18,047 Sì, anch'io. È proprio una buona idea. 222 00:13:18,131 --> 00:13:21,592 Tanta gente è presa dalle proprie cose, non è partecipe. 223 00:13:21,676 --> 00:13:23,594 Perciò... Mi hai colpita. 224 00:13:25,221 --> 00:13:27,724 Stai benissimo, dove devi andare? 225 00:13:28,725 --> 00:13:30,643 Ho appuntamento con un uomo. 226 00:13:30,727 --> 00:13:33,313 È alto, capelli rossicci... 227 00:13:33,855 --> 00:13:34,689 L'hai visto? 228 00:13:35,398 --> 00:13:37,108 Vi porto qualcosa da bere? 229 00:13:37,984 --> 00:13:40,695 Io prendo il pinot nero. 230 00:13:42,155 --> 00:13:44,198 Per me solo un caffè, per favore. 231 00:13:44,782 --> 00:13:45,616 Grazie. 232 00:13:46,617 --> 00:13:50,121 Forse dovrai fermarmi a due caffè. A volte mi sbizzarrisco. 233 00:13:50,204 --> 00:13:53,041 Potrei dover usare il defibrillatore su me stesso. 234 00:14:10,266 --> 00:14:12,518 - In bagno non ci sono. - Neanche in sala. 235 00:14:12,602 --> 00:14:13,770 O in magazzino. 236 00:14:13,853 --> 00:14:15,063 - Maledizione. - Già. 237 00:14:15,146 --> 00:14:17,065 - Però... merda. - Infatti. 238 00:14:17,148 --> 00:14:19,317 Abbiamo cercato dappertutto, non ci sono. 239 00:14:21,152 --> 00:14:23,780 - Chi è? Hanno trovato i campioni? - No, è Evan. 240 00:14:23,863 --> 00:14:27,033 Devo studiare per l'esame di biologia, mi rompe le palle. 241 00:14:28,034 --> 00:14:29,035 Ci sono. 242 00:14:29,869 --> 00:14:31,371 So dove sono i campioni. 243 00:14:36,584 --> 00:14:39,087 Insomma, questo posto è una grande scatola. 244 00:14:39,170 --> 00:14:41,172 Sei sicuro che li hai visti qui? 245 00:14:41,255 --> 00:14:43,841 Sì. Ho deciso di portarli sempre con me 246 00:14:43,925 --> 00:14:45,676 per non perderli e li ho persi. 247 00:14:45,760 --> 00:14:48,054 Niente. Neanche agli oggetti smarriti. 248 00:14:48,137 --> 00:14:50,473 Però, ho trovato questo bell'amuleto. 249 00:14:51,224 --> 00:14:54,560 - Dove altro possono essere? - Qui. Devono essere qui. 250 00:14:54,644 --> 00:14:59,148 Li avranno trovati mentre si sfogavano e li hanno rubati. 251 00:14:59,232 --> 00:15:01,109 Tante opere d'arte vengono rubate. 252 00:15:01,192 --> 00:15:03,486 È un problema comune. Ho visto un documentario. 253 00:15:03,569 --> 00:15:05,822 Rilassati, tamia. Andrà tutto bene. 254 00:15:05,905 --> 00:15:09,742 No, invece! Perché mi hai portato in questo posto rumoroso 255 00:15:09,826 --> 00:15:13,162 con le palle che fanno male e uomini in pantaloncini? 256 00:15:13,496 --> 00:15:16,290 - Che idea cretina! - Non dare la colpa a Zahid. 257 00:15:16,457 --> 00:15:17,708 Cerca solo di aiutarti. 258 00:15:17,792 --> 00:15:19,544 Forse dovrei incolpare anche te. 259 00:15:19,627 --> 00:15:22,171 Se tu ed Evan non mi aveste fatto preoccupare, 260 00:15:22,255 --> 00:15:24,632 non avrei avuto bisogno di sfogarmi. 261 00:15:24,715 --> 00:15:26,968 Magari hai perso i campioni apposta 262 00:15:27,051 --> 00:15:29,345 perché hai paura di andare all'università. 263 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 Non incolpare gli altri del tuo atteggiamento controproducente. 264 00:15:32,932 --> 00:15:35,268 Non è un atteggiamento controproducente. 265 00:15:35,476 --> 00:15:37,145 Mi hanno rubato i campioni, 266 00:15:37,228 --> 00:15:39,355 hai promesso di trovarli e non l'hai fatto! 267 00:15:39,439 --> 00:15:40,857 Forse dobbiamo andarcene. 268 00:15:40,940 --> 00:15:43,401 Il Sig. Pantaloncini squadra il mio amuleto. 269 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 Benissimo! 270 00:15:46,070 --> 00:15:48,531 Ok, sapete che siete in macchina con me. 271 00:15:49,740 --> 00:15:50,575 Muoviti! 272 00:15:52,285 --> 00:15:54,328 Che c'è? Perché sbattete la porta? 273 00:15:54,412 --> 00:15:57,540 Vuoi dire se abbiamo passato la giornata a cercare i campioni 274 00:15:57,623 --> 00:15:59,542 anche se li ha persi apposta? 275 00:15:59,625 --> 00:16:01,502 - Cosa? - E io dovrei studiare. 276 00:16:01,586 --> 00:16:04,464 - Hai perso i campioni? - No, me li hanno rubati. 277 00:16:04,547 --> 00:16:05,673 Li hai persi. 278 00:16:05,756 --> 00:16:10,428 Ragazzi, calmatevi. Magari sono a scuola. Chiamo per vedere se li trovano. 279 00:16:10,511 --> 00:16:11,929 Ripercorriamo il percorso. 280 00:16:12,013 --> 00:16:14,307 - No, sono spariti per sempre. - Tesoro. 281 00:16:14,390 --> 00:16:16,267 - Amore. - Non sono spariti. 282 00:16:16,350 --> 00:16:17,894 - Li troveremo. - Li troveranno. 283 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 - Ehi. - Ciao, Doug. 284 00:16:23,608 --> 00:16:27,403 Come stai, Megan? Cosa... Che ci fate qui? 285 00:16:27,487 --> 00:16:30,823 Ho una cosa per te. Abbiamo una cosa per te. 286 00:16:30,907 --> 00:16:33,117 Salve. Sono Elsa. 287 00:16:33,201 --> 00:16:36,204 Io sono Megan e lei è Amber. 288 00:16:36,287 --> 00:16:38,456 Frequenta il gruppo di Sam. 289 00:16:39,749 --> 00:16:41,167 Entrate. 290 00:16:42,001 --> 00:16:45,880 Megan è l'assistente sociale di cui ti ho parlato. 291 00:16:46,839 --> 00:16:47,965 Ciao. 292 00:16:49,717 --> 00:16:53,179 Mi siedo vicino a Sam anche se non so di cosa parla metà delle volte. 293 00:16:53,262 --> 00:16:56,015 Sì, è un po' filosofo, questo è sicuro. 294 00:16:56,098 --> 00:16:57,016 Sì. 295 00:16:57,558 --> 00:17:02,438 Comunque, abbiamo una cosa... per voi. 296 00:17:06,817 --> 00:17:07,985 Li avete trovati! 297 00:17:08,945 --> 00:17:11,030 - Sam, i campioni! - Li hanno trovati. 298 00:17:11,113 --> 00:17:12,156 I miei campioni. 299 00:17:13,741 --> 00:17:16,744 Ciao, Amber. Sei diversa fuori dal gruppo. 300 00:17:16,827 --> 00:17:18,871 - Ho il gilè. - Dove l'avete trovato? 301 00:17:18,955 --> 00:17:20,957 - Il gilè? - I campioni. 302 00:17:21,749 --> 00:17:25,294 Quando Sam ha detto al gruppo delle difficoltà dell'università, 303 00:17:25,378 --> 00:17:26,879 Amber ha avuto paura per lui 304 00:17:26,963 --> 00:17:30,466 e ha deciso di rubargli i campioni per impedirgli di andare. 305 00:17:31,133 --> 00:17:33,761 Amber è molto empatica. Molto. 306 00:17:33,844 --> 00:17:37,557 Dici che d'arte si muore poveri e soli. Non voglio che tu muoia povero e solo. 307 00:17:37,640 --> 00:17:40,851 Ora ha capito di aver fatto una cosa sbagliata. 308 00:17:40,935 --> 00:17:41,936 Vero, Amber? 309 00:17:43,187 --> 00:17:46,065 - Visto? Li avevano rubati. - Sì, avevi ragione. 310 00:17:49,777 --> 00:17:52,405 - Perché non rimanete per il dolce? - Sì. 311 00:17:52,488 --> 00:17:54,657 Dobbiamo proprio andare. 312 00:17:55,575 --> 00:17:56,450 Ok, allora. 313 00:17:56,534 --> 00:17:58,619 Ma mamma... il dolce. 314 00:18:02,206 --> 00:18:03,165 Ehi, Sam. 315 00:18:03,916 --> 00:18:05,585 Scusa se non ti ho creduto. 316 00:18:05,668 --> 00:18:07,753 Non sei stato controproducente. 317 00:18:07,837 --> 00:18:10,798 È che pensavo facessi come faccio io. 318 00:18:11,340 --> 00:18:13,175 Tu non ce li hai dei campioni. 319 00:18:13,259 --> 00:18:14,844 No, voglio dire... 320 00:18:16,012 --> 00:18:18,806 La Clayton è durissima e non mi piace. 321 00:18:18,889 --> 00:18:21,225 Probabilmente non sto studiando 322 00:18:21,309 --> 00:18:23,644 per essere bocciata e non andarci più. 323 00:18:25,021 --> 00:18:26,105 È da stupidi. 324 00:18:27,231 --> 00:18:28,065 Lo so. 325 00:18:28,149 --> 00:18:30,359 Vuoi che ti aiuti a studiare biologia? 326 00:18:30,443 --> 00:18:31,652 Davvero? 327 00:18:32,528 --> 00:18:33,738 Sarebbe bellissimo. 328 00:18:33,821 --> 00:18:35,740 Ok, dopo cena. 329 00:18:36,824 --> 00:18:39,327 - Te la cavi col ciclo di Krebs? - Scherzi? 330 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 L'adoro. 331 00:18:46,250 --> 00:18:49,462 STUDIO CON SAM STASERA. GRAZIE DI AVERMI ASSILLATA. 332 00:18:52,214 --> 00:18:54,342 Che cavolo è successo in camera mia? 333 00:19:01,349 --> 00:19:02,183 Ehi. 334 00:19:02,266 --> 00:19:03,559 - Myles? - Ciao. 335 00:19:03,643 --> 00:19:08,481 Ciao. Ci ho pensato tanto e... 336 00:19:08,564 --> 00:19:13,110 So che lo fanno tutti, ci si sposa per fare figli, ma... 337 00:19:14,236 --> 00:19:16,906 Non credo di volermi sistemare. 338 00:19:17,698 --> 00:19:20,076 Credo che entrambi meritiamo qualcosa... 339 00:19:22,286 --> 00:19:23,287 ...di speciale. 340 00:19:24,121 --> 00:19:26,874 - Figo. Sono in Africa. - Cosa? 341 00:19:26,957 --> 00:19:30,127 Lavoro con Medici senza Frontiere, sarò qui per due anni. 342 00:19:30,211 --> 00:19:31,962 Me l'avresti detto? 343 00:19:32,588 --> 00:19:34,090 Te lo sto dicendo adesso. 344 00:19:35,633 --> 00:19:39,053 Ok. Beh, ho certamente preso la decisione giusta. 345 00:19:39,261 --> 00:19:41,263 Frattura della clavicola. Bello. 346 00:19:41,347 --> 00:19:43,683 Scappo. Manda un messaggio quando nasce. 347 00:19:50,815 --> 00:19:52,441 Papà è un coglione. 348 00:19:56,696 --> 00:19:58,489 Ti rendi conto che siamo qui? 349 00:19:59,448 --> 00:20:00,783 L'università è importante. 350 00:20:00,866 --> 00:20:02,451 SILENZIO COLLOQUI IN CORSO 351 00:20:02,535 --> 00:20:05,830 Non è l'università. È un colloquio, è molto diverso. 352 00:20:06,539 --> 00:20:08,708 Sono fiera di te, Sam. 353 00:20:10,126 --> 00:20:12,670 Quando mi alzo per parlare di te al gruppo... 354 00:20:12,753 --> 00:20:18,134 Do ai genitori con figli più piccoli speranza per il futuro. Tu sei... 355 00:20:18,342 --> 00:20:21,053 Sei veramente un esempio. La RISD poi! 356 00:20:22,221 --> 00:20:24,306 La RISD è importantissima. 357 00:20:27,727 --> 00:20:29,979 Sam, tesoro, come ti senti? 358 00:20:33,816 --> 00:20:34,692 Sam? 359 00:20:37,945 --> 00:20:41,615 So che lo sai già, ma è normale essere agitati per i cambiamenti. 360 00:20:42,241 --> 00:20:46,120 Forse l'idea di trasferirmi lontano da casa mi fa un po'... 361 00:20:46,871 --> 00:20:48,247 - ...paura. - Sai una cosa? 362 00:20:48,330 --> 00:20:51,625 Non c'è una regola che dice che devi trasferirti lontano. 363 00:20:51,709 --> 00:20:54,044 Insomma, io l'ho fatto ed è stato uno schifo. 364 00:20:54,128 --> 00:20:56,380 Ci sono tante ottime università qui. 365 00:20:56,464 --> 00:20:57,798 Infatti... 366 00:21:00,968 --> 00:21:02,052 Denton University, 367 00:21:02,136 --> 00:21:05,723 vicino casa e ha un corso di studi d'illustrazione scientifica. 368 00:21:06,932 --> 00:21:09,894 - Scienza e arte insieme? - Sì. 369 00:21:10,019 --> 00:21:12,104 E non dovresti trasferirti. 370 00:21:13,230 --> 00:21:14,523 INSERIMENTO PROFESSIONALE 371 00:21:15,733 --> 00:21:16,734 Sig.na Whitaker? 372 00:21:17,735 --> 00:21:21,155 C'è un corso di illustrazione delle specie marine. Lo sapeva? 373 00:21:21,238 --> 00:21:22,323 No. 374 00:21:22,990 --> 00:21:27,036 In questo mestiere, ho imparato che a volte trovi l'università perfetta, 375 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 altre volte lei trova te. 376 00:21:36,337 --> 00:21:37,463 Che fai? 377 00:21:37,546 --> 00:21:39,882 Niente. Stupidaggini. 378 00:21:41,550 --> 00:21:44,220 Va bene. Sto facendo un sito Web. 379 00:21:45,054 --> 00:21:48,182 - Non sai neanche accendere la TV. - Sì, invece. 380 00:21:48,265 --> 00:21:50,810 Se qualcuno mi dà il telecomando giusto. 381 00:21:51,435 --> 00:21:52,937 Comunque, è solo... 382 00:21:53,020 --> 00:21:57,107 Vederti così entusiasta per questi corsi mi ha motivata 383 00:21:57,191 --> 00:22:01,237 e so che lo facciamo insieme, ma sembra comunque più una cosa tua. 384 00:22:01,320 --> 00:22:05,241 Pensavo di trovare qualcosa più... 385 00:22:05,324 --> 00:22:06,158 ...da me. 386 00:22:07,326 --> 00:22:09,411 Bello. Cos'hai trovato? 387 00:22:09,495 --> 00:22:13,624 Ok, un po' di tempo fa, al centro autismo è entrata una mamma 388 00:22:13,707 --> 00:22:15,835 e mi ha chiesto di tagliare i capelli al figlio. 389 00:22:15,918 --> 00:22:18,254 Glieli ho tagliati e mi è piaciuto. 390 00:22:18,337 --> 00:22:21,924 Pensavo che magari potrei farlo più regolarmente. 391 00:22:22,716 --> 00:22:25,886 Perciò... Sto facendo un sito. So che è una scemenza. 392 00:22:25,970 --> 00:22:29,431 No, secondo me è bello. Saresti bravissima. 393 00:22:29,515 --> 00:22:31,183 - Sì? - La trovo una buona idea. 394 00:22:31,267 --> 00:22:33,644 Ancora non ho mozzato le orecchie a nessuno. 395 00:22:33,727 --> 00:22:34,979 È un buon inizio. 396 00:22:35,062 --> 00:22:39,358 Sì. Adesso devo pensare a un nome per la mia attività. 397 00:22:39,441 --> 00:22:40,526 Ok, allora... 398 00:22:41,944 --> 00:22:43,571 Che ne pensi di... 399 00:22:43,654 --> 00:22:45,155 "Capelli oggi, 400 00:22:46,115 --> 00:22:46,949 Spariti domani". 401 00:22:47,741 --> 00:22:48,909 - È orribile. - Ok. 402 00:22:48,993 --> 00:22:51,996 - Non credo che vada bene. - Capito. 403 00:22:52,079 --> 00:22:55,291 Che ne dici di qualcosa tipo: "Non fare la sforbiciata"? 404 00:22:55,374 --> 00:22:57,334 Sì, non va bene. 405 00:22:57,418 --> 00:22:59,420 - È orribile. - È peggio del tuo. 406 00:22:59,503 --> 00:23:04,049 - Che altro? Hai altre opzioni? - "Capelli Auti-spuntati"? 407 00:23:04,758 --> 00:23:06,010 Non è male, in effetti. 408 00:23:06,093 --> 00:23:08,387 - È brutto. - È bruttissimo. 409 00:23:08,470 --> 00:23:10,806 Che ne dici di... "Vai col capello"? 410 00:23:11,682 --> 00:23:13,642 - Invece di dire... - No! 411 00:23:13,726 --> 00:23:16,061 - No? Pensavo andasse bene. - Non lo pensavi. 412 00:23:16,145 --> 00:23:18,522 No, infatti. Ti verrà in mente un bel nome. 413 00:23:18,606 --> 00:23:19,607 È una buona idea. 414 00:23:21,942 --> 00:23:23,360 Ehi, sai... 415 00:23:24,612 --> 00:23:26,739 La tua amica che è passata, Megan... 416 00:23:26,906 --> 00:23:28,032 ...mi è sembrata carina. 417 00:23:28,115 --> 00:23:29,158 Sì. 418 00:23:29,783 --> 00:23:32,202 Sua figlia è una bambolina. 419 00:23:32,536 --> 00:23:35,497 Sì... è fissata con le ambulanze, 420 00:23:35,581 --> 00:23:38,334 le ho fatto fare un giro. Le è piaciuto. 421 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 - Comunque, io... - Sei stato carino. 422 00:23:41,921 --> 00:23:43,505 Vado a fare una doccia. 423 00:23:47,051 --> 00:23:50,596 Sai, se ti va... magari potremmo... 424 00:23:51,639 --> 00:23:53,849 ...fare terapia di coppia o una cosa del genere. 425 00:23:55,476 --> 00:23:57,311 - Sì. - Magari. 426 00:24:28,926 --> 00:24:30,594 OPERATORE SANITARIO D'EMERGENZA 427 00:24:48,070 --> 00:24:50,531 - Ciao. - Ciao. 428 00:25:47,212 --> 00:25:49,214 Sottotitoli: Monica Paolillo