1
00:00:08,634 --> 00:00:12,429
La paura è comune nel regno animale
quanto tra gli esseri umani.
2
00:00:12,638 --> 00:00:15,390
- Ora che devo fare?
- Immergilo.
3
00:00:16,391 --> 00:00:20,437
Se li capovolgi, certi rospi
si fingono morti e incrociano le zampette.
4
00:00:24,107 --> 00:00:25,943
- Fantastico, no?
- Sì.
5
00:00:26,276 --> 00:00:29,196
Sa di formaggio intinto nel succo di mela.
6
00:00:29,279 --> 00:00:30,489
Esatto!
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,495
Ti mancano i tuoi amici, eh?
8
00:00:36,578 --> 00:00:38,580
- Ti senti sola.
- No. Sta' zitto.
9
00:00:39,831 --> 00:00:41,250
A Izzie sarebbe piaciuto.
10
00:00:41,333 --> 00:00:42,751
Attenzione!
11
00:00:44,211 --> 00:00:45,796
Finalmente li ho finiti.
12
00:00:46,213 --> 00:00:47,047
Cos'è?
13
00:00:47,631 --> 00:00:49,258
I campioni per la facoltà d'arte.
14
00:00:50,175 --> 00:00:51,260
Ehi!
15
00:00:51,343 --> 00:00:55,222
Non si mangia vicino ai campioni,
tanto meno formaggio in succo di mela.
16
00:00:55,305 --> 00:00:57,266
Sei a caccia di guai.
17
00:00:57,349 --> 00:01:01,061
- Ehi, Sam... è fantastico.
- Lo so.
18
00:01:02,062 --> 00:01:03,105
PINGUINI D'ANTARTIDE
19
00:01:03,188 --> 00:01:04,147
ANTARTIDE
POLO SUD
20
00:01:04,231 --> 00:01:05,232
Veramente.
21
00:01:08,110 --> 00:01:10,904
Mi è parso strano
quando hai detto di iscriverti ad arte
22
00:01:10,988 --> 00:01:14,741
invece di qualcosa di scientifico,
tipo uno studio sui pinguini,
23
00:01:14,825 --> 00:01:17,494
ma sono bellissimi.
24
00:01:17,578 --> 00:01:21,832
Sono in ritardo con la domanda,
perciò devo lasciarli a bocca aperta.
25
00:01:21,915 --> 00:01:24,418
- Si dice così.
- Infatti.
26
00:01:25,127 --> 00:01:28,630
Voglio iscrivermi
alla Rhode Island School of Design,
27
00:01:28,714 --> 00:01:31,633
o RISD, a Providence, Rhode Island.
28
00:01:32,217 --> 00:01:34,970
- È un'ottima università.
- Che figata.
29
00:01:35,470 --> 00:01:38,056
Non sono mai stato
in Rhode Island. In realtà...
30
00:01:38,390 --> 00:01:39,725
Non mi sono mai mosso.
31
00:01:39,808 --> 00:01:40,809
Neanch'io.
32
00:01:41,476 --> 00:01:43,312
Sì, perché viaggiare?
33
00:01:43,395 --> 00:01:46,148
Beth mi sveglia
tutti i giorni con i pasticcini.
34
00:01:46,231 --> 00:01:49,359
È un'abitudine
a cui non voglio proprio rinunciare.
35
00:01:49,943 --> 00:01:52,029
Anche a me piacciono le mie abitudini.
36
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
Tanto.
37
00:01:53,697 --> 00:01:56,992
Sì, ma andrà alla grande.
Insomma, prenderai abitudini nuove.
38
00:01:57,075 --> 00:02:00,579
Sì, farai nuove amicizie,
frequenterai corsi nuovi.
39
00:02:00,662 --> 00:02:03,874
Comprerai un paio di New Balance nuove.
40
00:02:03,957 --> 00:02:06,209
Potrai guardare il nuovo cappuccio...
41
00:02:06,668 --> 00:02:08,170
- Bello.
- Che c'è?
42
00:02:09,546 --> 00:02:10,881
Sono tante cose nuove.
43
00:02:10,964 --> 00:02:15,302
Nell'uomo, la paura può sembrare diversa,
ma dipende dalle stesse cose.
44
00:02:15,385 --> 00:02:18,430
No, Sam. Andrà tutto bene. Davvero.
45
00:02:18,513 --> 00:02:22,476
Un predatore, un rumore forte,
un cambiamento nell'ambiente.
46
00:02:22,768 --> 00:02:23,769
Insomma, guarda me.
47
00:02:23,852 --> 00:02:27,773
Non volevo andare alla Clayton e adesso...
48
00:02:29,066 --> 00:02:31,693
La detesto, ma è un pessimo esempio.
49
00:02:31,777 --> 00:02:36,615
Sì, beh, è assolutamente...
normale essere un po' agitati.
50
00:02:36,698 --> 00:02:40,202
Devi solo...
Devi cercare di distrarti un po'.
51
00:02:40,619 --> 00:02:42,704
- Trovare una valvola di sfogo.
- Sì.
52
00:02:43,330 --> 00:02:47,668
L'uomo più saggio che conosco mi ha detto
del modo perfetto per sfogarsi.
53
00:02:48,377 --> 00:02:50,712
- Grandioso. Fallo.
- Sì.
54
00:02:52,506 --> 00:02:53,507
Avevi ragione.
55
00:02:54,007 --> 00:02:56,051
Di sicuro, così mi distraggo.
56
00:02:56,134 --> 00:02:57,052
Non penso a niente.
57
00:02:58,720 --> 00:03:00,597
Una parola. Cinque lettere.
58
00:03:00,681 --> 00:03:01,515
Ovvio.
59
00:03:03,350 --> 00:03:05,310
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
60
00:03:11,358 --> 00:03:13,193
CLAYTON È AMICIZIA
61
00:03:13,276 --> 00:03:14,569
L'ha dipinto un'ex allieva.
62
00:03:15,320 --> 00:03:17,239
Anzi, una mia compagna di scuola.
63
00:03:17,322 --> 00:03:18,990
Paradossalmente era una stronza.
64
00:03:21,993 --> 00:03:23,120
Allora, come stai?
65
00:03:23,203 --> 00:03:26,540
Non ti vedo tanto in squadra
ultimamente. Tutto ok con le ragazze?
66
00:03:27,916 --> 00:03:28,750
Sì.
67
00:03:29,710 --> 00:03:30,711
Sicura?
68
00:03:32,838 --> 00:03:33,714
Sto bene.
69
00:03:35,340 --> 00:03:37,134
Dobbiamo parlare di biologia.
70
00:03:37,342 --> 00:03:39,219
Il Sig. Kawahara dice che vai male.
71
00:03:39,302 --> 00:03:42,514
Se non riesci ad alzare il voto,
perdi la borsa di studio.
72
00:03:42,597 --> 00:03:44,349
Cosa? No, io...
73
00:03:45,308 --> 00:03:47,102
Non posso permettermi questi studi.
74
00:03:47,185 --> 00:03:49,730
Lo so, ma c'è ancora tempo per recuperare.
75
00:03:51,106 --> 00:03:53,942
Non quanto se fossi venuta
settimane fa quando te l'ho detto.
76
00:03:54,609 --> 00:03:58,113
Mi dispiace, io...
Sono stata molto impegnata e...
77
00:03:58,196 --> 00:04:00,323
Adesso è ora di darsi da fare.
78
00:04:00,407 --> 00:04:03,994
Kawahara dice che te la caverai
se prendi il massimo agli esami.
79
00:04:04,077 --> 00:04:06,705
È la tua missione, stravincere a biologia.
80
00:04:06,788 --> 00:04:10,584
Prometto di mangiare,
dormire e respirare biologia.
81
00:04:11,960 --> 00:04:14,504
Biologia anche a colazione!
82
00:04:17,883 --> 00:04:19,217
Ok, arrivederci.
83
00:04:29,352 --> 00:04:30,437
Pronto?
84
00:04:32,773 --> 00:04:33,607
Chi?
85
00:04:48,205 --> 00:04:51,750
Grazie per aver cantato
la risposta a "Com'è andata la giornata?"
86
00:04:51,833 --> 00:04:53,710
Pure benissimo, aggiungerei.
87
00:04:54,628 --> 00:04:57,631
Ciao, Sam.
Stiamo per cominciare, accomodati.
88
00:04:57,714 --> 00:04:59,257
Ho il colloquio alla RISD.
89
00:04:59,341 --> 00:05:02,302
Davvero? Sam, è una bellissima notizia.
90
00:05:02,427 --> 00:05:04,137
La RISD è fantastica.
91
00:05:04,221 --> 00:05:07,599
Lo so. Mi sono impegnato tanto
con i campioni d'arte.
92
00:05:07,682 --> 00:05:10,310
Sono orgoglioso.
Vuole vedere? Sono nello zaino.
93
00:05:10,393 --> 00:05:14,064
Li guarderemo tutti dopo.
Nel frattempo, evviva, Sam!
94
00:05:16,775 --> 00:05:18,985
Evviva, Sam. Sei emozionato?
95
00:05:20,111 --> 00:05:21,863
Per lo più emozionato.
96
00:05:21,947 --> 00:05:25,700
Però, con la mia prima ricerca,
ho scoperto dettagli allarmanti.
97
00:05:25,784 --> 00:05:30,163
Il campus è su una collina e non mi piace
l'idea di vivere in pendenza.
98
00:05:30,247 --> 00:05:32,958
Non ci sono i bastoncini di pollo
nel menù della mensa.
99
00:05:33,041 --> 00:05:36,753
Spero che il menù online sia
incompleto o stagionale.
100
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
In base alla mia ricerca,
101
00:05:39,256 --> 00:05:42,759
tanti artisti muoiono senza soldi e soli,
102
00:05:42,843 --> 00:05:46,304
ma cerco di restare ottimista
come hanno detto mamma e Paige.
103
00:05:46,388 --> 00:05:49,266
Niente bastoncini di pollo?
Morire da soli?
104
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
È una cosa orribile. Non ci andare.
105
00:05:51,351 --> 00:05:53,854
Sicuramente dovrai abituarti a certe cose,
106
00:05:53,937 --> 00:05:56,857
però è una grande conquista, Sam.
107
00:05:56,940 --> 00:06:00,443
A volte, mi pare
che ci concentriamo tanto sulle difficoltà
108
00:06:00,527 --> 00:06:02,988
da dimenticare di festeggiare i successi.
109
00:06:03,071 --> 00:06:05,198
Chi altro ha qualcosa da festeggiare?
110
00:06:06,616 --> 00:06:08,451
Sono andata da una nuova dentista.
111
00:06:08,535 --> 00:06:11,454
- Era brava.
- Davvero? Che bello, Lily.
112
00:06:11,538 --> 00:06:13,623
- Ho due carie.
- Questo è meno bello.
113
00:06:16,835 --> 00:06:19,212
Sarà difficile, ma ne varrà la pena.
114
00:06:19,296 --> 00:06:23,425
Qui c'è un po' di materiale
per aiutarvi a cominciare.
115
00:06:23,508 --> 00:06:27,095
Forse ho un po' esagerato.
Sono molto emozionata.
116
00:06:27,178 --> 00:06:30,348
- Anche noi.
- Elsa ha una catasta così a casa.
117
00:06:30,640 --> 00:06:32,058
Spiriti nerd affini.
118
00:06:33,727 --> 00:06:37,105
Trovo che il corso di primo soccorso
sia un'ottima idea.
119
00:06:37,188 --> 00:06:41,151
Forze dell'ordine, medici e paramedici
non sempre riconoscono l'autismo.
120
00:06:41,234 --> 00:06:45,196
Lo capisco. Se non fosse per Sam,
probabilmente capiterebbe anche a me.
121
00:06:45,280 --> 00:06:48,074
- Ne sta passando tante.
- Sono successe tante cose.
122
00:06:49,034 --> 00:06:51,745
- È un brutto periodo in famiglia.
- Veramente.
123
00:06:51,828 --> 00:06:55,624
Sì. Comunque, il sito Web è
per un gruppo che fa un corso simile.
124
00:06:55,707 --> 00:06:58,835
- Se volete guardare...
- Ok, lo dirò senza mezzi termini.
125
00:06:59,920 --> 00:07:02,047
Ho tradito Doug con un barista.
126
00:07:02,130 --> 00:07:04,799
È che sto cercando di essere più onesta.
127
00:07:05,050 --> 00:07:10,096
Ok. Beh, come dicevo,
quest'associazione si concentra su...
128
00:07:10,180 --> 00:07:12,682
Ma le cose stanno migliorando, non credi?
129
00:07:12,766 --> 00:07:15,810
Ci stiamo arrivando.
È bello fare delle cose insieme.
130
00:07:16,394 --> 00:07:18,146
Insomma, come una squadra.
131
00:07:18,229 --> 00:07:19,439
Sono d'accordo.
132
00:07:19,731 --> 00:07:23,526
Cioè, so che ce ne vorrà
prima di essere perdonata.
133
00:07:24,444 --> 00:07:28,573
Però, mi pare ci sia più intimità.
Cioè, non quel genere d'intimità.
134
00:07:28,657 --> 00:07:30,450
Non è... Non è roba di sesso.
135
00:07:31,660 --> 00:07:33,370
- No.
- Ma...
136
00:07:34,245 --> 00:07:37,832
Desidero
che lui mi trovi speciale in quel senso.
137
00:07:40,168 --> 00:07:41,628
Sento che noi...
138
00:07:42,629 --> 00:07:43,755
Ce lo meritiamo.
139
00:07:50,595 --> 00:07:54,307
Beh, ho un altro paziente
in attesa, perciò...
140
00:07:54,391 --> 00:07:56,351
- Scusi.
- Continueremmo all'infinito.
141
00:07:56,434 --> 00:07:58,436
- Immagino.
- C'è tanto di cui parlare.
142
00:07:58,520 --> 00:07:59,896
- Sì.
- Ok, però...
143
00:08:01,606 --> 00:08:03,316
Va bene, potete andare.
144
00:08:03,608 --> 00:08:04,734
- È stato bello.
- Sì.
145
00:08:04,818 --> 00:08:06,486
Sì, bellissimo. Grazie.
146
00:08:06,569 --> 00:08:07,904
Non c'è di che.
147
00:08:08,029 --> 00:08:10,031
Ehi, non c'è ancora nessuno.
148
00:08:10,115 --> 00:08:12,117
- Ci sarà.
- Ok. Grazie.
149
00:08:13,910 --> 00:08:15,495
Allora, ci vediamo a casa.
150
00:08:15,745 --> 00:08:18,581
Faccio un dolce.
Ho voglia di fare un dolce, così...
151
00:08:18,665 --> 00:08:22,752
In realtà... devo vedere
un'amica del gruppo di Sam.
152
00:08:22,836 --> 00:08:27,966
È un'assistente sociale. Vogliamo
fare qualcosa di simile in ospedale.
153
00:08:28,049 --> 00:08:29,551
Caspita, che bello.
154
00:08:30,218 --> 00:08:32,887
È bello vederti così entusiasta.
155
00:08:32,971 --> 00:08:35,432
È bello sentirsi entusiasti per qualcosa.
156
00:08:40,645 --> 00:08:41,896
VERO
157
00:08:43,940 --> 00:08:45,900
V/F?
LA RANA È UN VERTEBRATO.
158
00:08:51,364 --> 00:08:54,826
EVAN TUBA
CIAO COME VA?
159
00:08:58,705 --> 00:09:01,374
BASTA RIMANDARE. STUDIA PER L'ESAME.
160
00:09:01,458 --> 00:09:03,460
SMETTILA DI SGRIDARMI!
161
00:09:10,300 --> 00:09:12,677
Dimmi come ti vestirai per il colloquio.
162
00:09:12,927 --> 00:09:16,306
Non lo so, pantaloni e camicia.
163
00:09:16,556 --> 00:09:18,433
Come sempre quando non mi vesto così.
164
00:09:18,516 --> 00:09:20,393
Mi viene da vomitare.
165
00:09:20,477 --> 00:09:23,063
Gli artisti devono essere
dei pazzi eccentrici.
166
00:09:23,146 --> 00:09:25,273
Hai visto i baffi di Salvador Dalí.
167
00:09:25,356 --> 00:09:26,691
Devi essere originale.
168
00:09:26,775 --> 00:09:31,196
Devi comunicare la tua stranezza
con un completo elegante.
169
00:09:31,488 --> 00:09:33,156
Che ne dici di un mantello?
170
00:09:33,239 --> 00:09:35,825
Non vorrei mi scambiassero
per uno stregone.
171
00:09:35,909 --> 00:09:37,786
Non ci sarebbe nulla di male, però...
172
00:09:37,869 --> 00:09:41,706
Voglio solo
che guardino i miei campioni
173
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
e prendano una decisione in base a quelli.
174
00:09:44,334 --> 00:09:45,960
Quando me li fai vedere?
175
00:09:46,044 --> 00:09:48,421
Se ti riferisci ai campioni, subito.
176
00:09:58,223 --> 00:10:00,100
I miei campioni non ci sono.
177
00:10:00,183 --> 00:10:02,435
- Non ci sono!
- Ok, respiro profondo.
178
00:10:04,437 --> 00:10:06,773
Respira. Dove li hai visti l'ultima volta?
179
00:10:06,856 --> 00:10:09,692
- Non lo so!
- Tranquillo, amico.
180
00:10:09,776 --> 00:10:11,277
Dammi il telefono.
181
00:10:13,571 --> 00:10:15,281
Non lo proteggi con la password?
182
00:10:15,365 --> 00:10:18,451
Dopo ti devo sfottere un po'.
Non mi lasci scelta, ma non ora.
183
00:10:18,535 --> 00:10:20,662
Ora sono in modalità eroe.
184
00:10:22,330 --> 00:10:23,957
Zahid salva la partita.
185
00:10:25,083 --> 00:10:26,000
Sì.
186
00:10:27,544 --> 00:10:30,380
- Ciao, come va?
- Resta in linea per Samuel.
187
00:10:32,715 --> 00:10:35,468
Sam, pronto? Ci sei?
188
00:10:35,593 --> 00:10:39,347
Ho perso i campioni, sono spariti.
Sono un idiota. Addio.
189
00:10:39,430 --> 00:10:40,723
Aspetta, Sam.
190
00:10:42,642 --> 00:10:44,477
Non preoccuparti, li troveremo.
191
00:11:09,836 --> 00:11:11,713
Edison, dove sono i campioni?
192
00:11:12,589 --> 00:11:13,756
Animale inutile.
193
00:11:15,133 --> 00:11:18,052
Perché avere una lavatrice
se ne puoi avere due?
194
00:11:18,636 --> 00:11:21,055
Doppi panni puliti, doppio aspetto fresco.
195
00:11:22,932 --> 00:11:26,269
Ignorala, è un tecnico,
deve fare delle riparazioni.
196
00:11:26,811 --> 00:11:28,771
Ti faccio vedere una cosa di qua.
197
00:11:29,898 --> 00:11:32,567
Ehi. Tutto ok?
198
00:11:34,903 --> 00:11:38,656
Ok. Vuoi che ti legga
la pagina Wikipedia di Ernest Shackleton?
199
00:11:41,910 --> 00:11:42,952
Pronto?
200
00:11:44,078 --> 00:11:47,207
"Sir Ernest Henry Shackleton
201
00:11:47,290 --> 00:11:52,420
fu un esploratore polare che guidò
tre spedizioni britanniche in Antartide
202
00:11:52,503 --> 00:11:55,924
e uno dei personaggi principali
dell'epoca ricordata come...
203
00:11:56,007 --> 00:11:59,761
...l'era eroica
dell'esplorazione antartica.
204
00:12:00,345 --> 00:12:04,140
Nacque il 15 febbraio del 1874
205
00:12:04,224 --> 00:12:08,228
a Kilkea, vicino Athy,
Contea di Kildare, Irlanda,
206
00:12:08,311 --> 00:12:12,440
a circa 74 km, 46 miglia, da Dublino".
207
00:12:12,523 --> 00:12:15,151
È sepolto
sull'isola della Georgia del Sud.
208
00:12:15,735 --> 00:12:18,196
In un cimitero accanto a un lanificio.
209
00:12:19,864 --> 00:12:20,823
La lana.
210
00:12:22,867 --> 00:12:25,787
Sam, senti, possiamo ancora rimediare.
211
00:12:25,912 --> 00:12:28,248
Dobbiamo solo trovare i campioni.
212
00:12:28,331 --> 00:12:31,626
Perlustreremo tutta la città
se necessario,
213
00:12:31,709 --> 00:12:33,378
a partire da Techtropolis.
214
00:12:46,891 --> 00:12:47,976
Siete a posto.
215
00:12:48,059 --> 00:12:49,852
Il coso è collegato alla cosa.
216
00:12:54,899 --> 00:12:55,775
Ok.
217
00:13:06,452 --> 00:13:07,704
Ciao.
218
00:13:07,787 --> 00:13:09,664
- Tavolo d'angolo, bello.
- Sì.
219
00:13:10,331 --> 00:13:11,958
- Come stai?
- Bene.
220
00:13:12,041 --> 00:13:15,670
Grazie di essere venuta.
Sono contento di questo corso.
221
00:13:15,795 --> 00:13:18,047
Sì, anch'io. È proprio una buona idea.
222
00:13:18,131 --> 00:13:21,592
Tanta gente è presa dalle proprie cose,
non è partecipe.
223
00:13:21,676 --> 00:13:23,594
Perciò... Mi hai colpita.
224
00:13:25,221 --> 00:13:27,724
Stai benissimo, dove devi andare?
225
00:13:28,725 --> 00:13:30,643
Ho appuntamento con un uomo.
226
00:13:30,727 --> 00:13:33,313
È alto, capelli rossicci...
227
00:13:33,855 --> 00:13:34,689
L'hai visto?
228
00:13:35,398 --> 00:13:37,108
Vi porto qualcosa da bere?
229
00:13:37,984 --> 00:13:40,695
Io prendo il pinot nero.
230
00:13:42,155 --> 00:13:44,198
Per me solo un caffè, per favore.
231
00:13:44,782 --> 00:13:45,616
Grazie.
232
00:13:46,617 --> 00:13:50,121
Forse dovrai fermarmi a due caffè.
A volte mi sbizzarrisco.
233
00:13:50,204 --> 00:13:53,041
Potrei dover usare
il defibrillatore su me stesso.
234
00:14:10,266 --> 00:14:12,518
- In bagno non ci sono.
- Neanche in sala.
235
00:14:12,602 --> 00:14:13,770
O in magazzino.
236
00:14:13,853 --> 00:14:15,063
- Maledizione.
- Già.
237
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
- Però... merda.
- Infatti.
238
00:14:17,148 --> 00:14:19,317
Abbiamo cercato dappertutto, non ci sono.
239
00:14:21,152 --> 00:14:23,780
- Chi è? Hanno trovato i campioni?
- No, è Evan.
240
00:14:23,863 --> 00:14:27,033
Devo studiare per l'esame di biologia,
mi rompe le palle.
241
00:14:28,034 --> 00:14:29,035
Ci sono.
242
00:14:29,869 --> 00:14:31,371
So dove sono i campioni.
243
00:14:36,584 --> 00:14:39,087
Insomma, questo posto
è una grande scatola.
244
00:14:39,170 --> 00:14:41,172
Sei sicuro che li hai visti qui?
245
00:14:41,255 --> 00:14:43,841
Sì. Ho deciso di portarli sempre con me
246
00:14:43,925 --> 00:14:45,676
per non perderli e li ho persi.
247
00:14:45,760 --> 00:14:48,054
Niente. Neanche agli oggetti smarriti.
248
00:14:48,137 --> 00:14:50,473
Però, ho trovato questo bell'amuleto.
249
00:14:51,224 --> 00:14:54,560
- Dove altro possono essere?
- Qui. Devono essere qui.
250
00:14:54,644 --> 00:14:59,148
Li avranno trovati
mentre si sfogavano e li hanno rubati.
251
00:14:59,232 --> 00:15:01,109
Tante opere d'arte vengono rubate.
252
00:15:01,192 --> 00:15:03,486
È un problema comune.
Ho visto un documentario.
253
00:15:03,569 --> 00:15:05,822
Rilassati, tamia. Andrà tutto bene.
254
00:15:05,905 --> 00:15:09,742
No, invece! Perché mi hai portato
in questo posto rumoroso
255
00:15:09,826 --> 00:15:13,162
con le palle che fanno male
e uomini in pantaloncini?
256
00:15:13,496 --> 00:15:16,290
- Che idea cretina!
- Non dare la colpa a Zahid.
257
00:15:16,457 --> 00:15:17,708
Cerca solo di aiutarti.
258
00:15:17,792 --> 00:15:19,544
Forse dovrei incolpare anche te.
259
00:15:19,627 --> 00:15:22,171
Se tu ed Evan non mi aveste
fatto preoccupare,
260
00:15:22,255 --> 00:15:24,632
non avrei avuto bisogno di sfogarmi.
261
00:15:24,715 --> 00:15:26,968
Magari hai perso i campioni apposta
262
00:15:27,051 --> 00:15:29,345
perché hai paura di andare all'università.
263
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
Non incolpare gli altri
del tuo atteggiamento controproducente.
264
00:15:32,932 --> 00:15:35,268
Non è un atteggiamento controproducente.
265
00:15:35,476 --> 00:15:37,145
Mi hanno rubato i campioni,
266
00:15:37,228 --> 00:15:39,355
hai promesso di trovarli
e non l'hai fatto!
267
00:15:39,439 --> 00:15:40,857
Forse dobbiamo andarcene.
268
00:15:40,940 --> 00:15:43,401
Il Sig. Pantaloncini
squadra il mio amuleto.
269
00:15:43,484 --> 00:15:44,902
Benissimo!
270
00:15:46,070 --> 00:15:48,531
Ok, sapete che siete in macchina con me.
271
00:15:49,740 --> 00:15:50,575
Muoviti!
272
00:15:52,285 --> 00:15:54,328
Che c'è? Perché sbattete la porta?
273
00:15:54,412 --> 00:15:57,540
Vuoi dire se abbiamo passato
la giornata a cercare i campioni
274
00:15:57,623 --> 00:15:59,542
anche se li ha persi apposta?
275
00:15:59,625 --> 00:16:01,502
- Cosa?
- E io dovrei studiare.
276
00:16:01,586 --> 00:16:04,464
- Hai perso i campioni?
- No, me li hanno rubati.
277
00:16:04,547 --> 00:16:05,673
Li hai persi.
278
00:16:05,756 --> 00:16:10,428
Ragazzi, calmatevi. Magari sono a scuola.
Chiamo per vedere se li trovano.
279
00:16:10,511 --> 00:16:11,929
Ripercorriamo il percorso.
280
00:16:12,013 --> 00:16:14,307
- No, sono spariti per sempre.
- Tesoro.
281
00:16:14,390 --> 00:16:16,267
- Amore.
- Non sono spariti.
282
00:16:16,350 --> 00:16:17,894
- Li troveremo.
- Li troveranno.
283
00:16:22,231 --> 00:16:23,524
- Ehi.
- Ciao, Doug.
284
00:16:23,608 --> 00:16:27,403
Come stai, Megan? Cosa...
Che ci fate qui?
285
00:16:27,487 --> 00:16:30,823
Ho una cosa per te.
Abbiamo una cosa per te.
286
00:16:30,907 --> 00:16:33,117
Salve. Sono Elsa.
287
00:16:33,201 --> 00:16:36,204
Io sono Megan e lei è Amber.
288
00:16:36,287 --> 00:16:38,456
Frequenta il gruppo di Sam.
289
00:16:39,749 --> 00:16:41,167
Entrate.
290
00:16:42,001 --> 00:16:45,880
Megan è l'assistente sociale
di cui ti ho parlato.
291
00:16:46,839 --> 00:16:47,965
Ciao.
292
00:16:49,717 --> 00:16:53,179
Mi siedo vicino a Sam anche se non so
di cosa parla metà delle volte.
293
00:16:53,262 --> 00:16:56,015
Sì, è un po' filosofo, questo è sicuro.
294
00:16:56,098 --> 00:16:57,016
Sì.
295
00:16:57,558 --> 00:17:02,438
Comunque, abbiamo una cosa... per voi.
296
00:17:06,817 --> 00:17:07,985
Li avete trovati!
297
00:17:08,945 --> 00:17:11,030
- Sam, i campioni!
- Li hanno trovati.
298
00:17:11,113 --> 00:17:12,156
I miei campioni.
299
00:17:13,741 --> 00:17:16,744
Ciao, Amber. Sei diversa fuori dal gruppo.
300
00:17:16,827 --> 00:17:18,871
- Ho il gilè.
- Dove l'avete trovato?
301
00:17:18,955 --> 00:17:20,957
- Il gilè?
- I campioni.
302
00:17:21,749 --> 00:17:25,294
Quando Sam ha detto al gruppo
delle difficoltà dell'università,
303
00:17:25,378 --> 00:17:26,879
Amber ha avuto paura per lui
304
00:17:26,963 --> 00:17:30,466
e ha deciso di rubargli i campioni
per impedirgli di andare.
305
00:17:31,133 --> 00:17:33,761
Amber è molto empatica. Molto.
306
00:17:33,844 --> 00:17:37,557
Dici che d'arte si muore poveri e soli.
Non voglio che tu muoia povero e solo.
307
00:17:37,640 --> 00:17:40,851
Ora ha capito
di aver fatto una cosa sbagliata.
308
00:17:40,935 --> 00:17:41,936
Vero, Amber?
309
00:17:43,187 --> 00:17:46,065
- Visto? Li avevano rubati.
- Sì, avevi ragione.
310
00:17:49,777 --> 00:17:52,405
- Perché non rimanete per il dolce?
- Sì.
311
00:17:52,488 --> 00:17:54,657
Dobbiamo proprio andare.
312
00:17:55,575 --> 00:17:56,450
Ok, allora.
313
00:17:56,534 --> 00:17:58,619
Ma mamma... il dolce.
314
00:18:02,206 --> 00:18:03,165
Ehi, Sam.
315
00:18:03,916 --> 00:18:05,585
Scusa se non ti ho creduto.
316
00:18:05,668 --> 00:18:07,753
Non sei stato controproducente.
317
00:18:07,837 --> 00:18:10,798
È che pensavo facessi come faccio io.
318
00:18:11,340 --> 00:18:13,175
Tu non ce li hai dei campioni.
319
00:18:13,259 --> 00:18:14,844
No, voglio dire...
320
00:18:16,012 --> 00:18:18,806
La Clayton è durissima e non mi piace.
321
00:18:18,889 --> 00:18:21,225
Probabilmente non sto studiando
322
00:18:21,309 --> 00:18:23,644
per essere bocciata e non andarci più.
323
00:18:25,021 --> 00:18:26,105
È da stupidi.
324
00:18:27,231 --> 00:18:28,065
Lo so.
325
00:18:28,149 --> 00:18:30,359
Vuoi che ti aiuti a studiare biologia?
326
00:18:30,443 --> 00:18:31,652
Davvero?
327
00:18:32,528 --> 00:18:33,738
Sarebbe bellissimo.
328
00:18:33,821 --> 00:18:35,740
Ok, dopo cena.
329
00:18:36,824 --> 00:18:39,327
- Te la cavi col ciclo di Krebs?
- Scherzi?
330
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
L'adoro.
331
00:18:46,250 --> 00:18:49,462
STUDIO CON SAM STASERA.
GRAZIE DI AVERMI ASSILLATA.
332
00:18:52,214 --> 00:18:54,342
Che cavolo è successo in camera mia?
333
00:19:01,349 --> 00:19:02,183
Ehi.
334
00:19:02,266 --> 00:19:03,559
- Myles?
- Ciao.
335
00:19:03,643 --> 00:19:08,481
Ciao. Ci ho pensato tanto e...
336
00:19:08,564 --> 00:19:13,110
So che lo fanno tutti,
ci si sposa per fare figli, ma...
337
00:19:14,236 --> 00:19:16,906
Non credo di volermi sistemare.
338
00:19:17,698 --> 00:19:20,076
Credo che entrambi meritiamo qualcosa...
339
00:19:22,286 --> 00:19:23,287
...di speciale.
340
00:19:24,121 --> 00:19:26,874
- Figo. Sono in Africa.
- Cosa?
341
00:19:26,957 --> 00:19:30,127
Lavoro con Medici senza Frontiere,
sarò qui per due anni.
342
00:19:30,211 --> 00:19:31,962
Me l'avresti detto?
343
00:19:32,588 --> 00:19:34,090
Te lo sto dicendo adesso.
344
00:19:35,633 --> 00:19:39,053
Ok. Beh, ho certamente
preso la decisione giusta.
345
00:19:39,261 --> 00:19:41,263
Frattura della clavicola. Bello.
346
00:19:41,347 --> 00:19:43,683
Scappo. Manda un messaggio quando nasce.
347
00:19:50,815 --> 00:19:52,441
Papà è un coglione.
348
00:19:56,696 --> 00:19:58,489
Ti rendi conto che siamo qui?
349
00:19:59,448 --> 00:20:00,783
L'università è importante.
350
00:20:00,866 --> 00:20:02,451
SILENZIO
COLLOQUI IN CORSO
351
00:20:02,535 --> 00:20:05,830
Non è l'università.
È un colloquio, è molto diverso.
352
00:20:06,539 --> 00:20:08,708
Sono fiera di te, Sam.
353
00:20:10,126 --> 00:20:12,670
Quando mi alzo
per parlare di te al gruppo...
354
00:20:12,753 --> 00:20:18,134
Do ai genitori con figli più piccoli
speranza per il futuro. Tu sei...
355
00:20:18,342 --> 00:20:21,053
Sei veramente un esempio. La RISD poi!
356
00:20:22,221 --> 00:20:24,306
La RISD è importantissima.
357
00:20:27,727 --> 00:20:29,979
Sam, tesoro, come ti senti?
358
00:20:33,816 --> 00:20:34,692
Sam?
359
00:20:37,945 --> 00:20:41,615
So che lo sai già, ma è normale
essere agitati per i cambiamenti.
360
00:20:42,241 --> 00:20:46,120
Forse l'idea di trasferirmi
lontano da casa mi fa un po'...
361
00:20:46,871 --> 00:20:48,247
- ...paura.
- Sai una cosa?
362
00:20:48,330 --> 00:20:51,625
Non c'è una regola che dice
che devi trasferirti lontano.
363
00:20:51,709 --> 00:20:54,044
Insomma, io l'ho fatto
ed è stato uno schifo.
364
00:20:54,128 --> 00:20:56,380
Ci sono tante ottime università qui.
365
00:20:56,464 --> 00:20:57,798
Infatti...
366
00:21:00,968 --> 00:21:02,052
Denton University,
367
00:21:02,136 --> 00:21:05,723
vicino casa e ha un corso
di studi d'illustrazione scientifica.
368
00:21:06,932 --> 00:21:09,894
- Scienza e arte insieme?
- Sì.
369
00:21:10,019 --> 00:21:12,104
E non dovresti trasferirti.
370
00:21:13,230 --> 00:21:14,523
INSERIMENTO PROFESSIONALE
371
00:21:15,733 --> 00:21:16,734
Sig.na Whitaker?
372
00:21:17,735 --> 00:21:21,155
C'è un corso di illustrazione
delle specie marine. Lo sapeva?
373
00:21:21,238 --> 00:21:22,323
No.
374
00:21:22,990 --> 00:21:27,036
In questo mestiere, ho imparato
che a volte trovi l'università perfetta,
375
00:21:27,119 --> 00:21:28,954
altre volte lei trova te.
376
00:21:36,337 --> 00:21:37,463
Che fai?
377
00:21:37,546 --> 00:21:39,882
Niente. Stupidaggini.
378
00:21:41,550 --> 00:21:44,220
Va bene. Sto facendo un sito Web.
379
00:21:45,054 --> 00:21:48,182
- Non sai neanche accendere la TV.
- Sì, invece.
380
00:21:48,265 --> 00:21:50,810
Se qualcuno mi dà il telecomando giusto.
381
00:21:51,435 --> 00:21:52,937
Comunque, è solo...
382
00:21:53,020 --> 00:21:57,107
Vederti così entusiasta
per questi corsi mi ha motivata
383
00:21:57,191 --> 00:22:01,237
e so che lo facciamo insieme,
ma sembra comunque più una cosa tua.
384
00:22:01,320 --> 00:22:05,241
Pensavo di trovare qualcosa più...
385
00:22:05,324 --> 00:22:06,158
...da me.
386
00:22:07,326 --> 00:22:09,411
Bello. Cos'hai trovato?
387
00:22:09,495 --> 00:22:13,624
Ok, un po' di tempo fa,
al centro autismo è entrata una mamma
388
00:22:13,707 --> 00:22:15,835
e mi ha chiesto
di tagliare i capelli al figlio.
389
00:22:15,918 --> 00:22:18,254
Glieli ho tagliati e mi è piaciuto.
390
00:22:18,337 --> 00:22:21,924
Pensavo che magari potrei
farlo più regolarmente.
391
00:22:22,716 --> 00:22:25,886
Perciò... Sto facendo un sito.
So che è una scemenza.
392
00:22:25,970 --> 00:22:29,431
No, secondo me è bello.
Saresti bravissima.
393
00:22:29,515 --> 00:22:31,183
- Sì?
- La trovo una buona idea.
394
00:22:31,267 --> 00:22:33,644
Ancora non ho mozzato
le orecchie a nessuno.
395
00:22:33,727 --> 00:22:34,979
È un buon inizio.
396
00:22:35,062 --> 00:22:39,358
Sì. Adesso devo pensare
a un nome per la mia attività.
397
00:22:39,441 --> 00:22:40,526
Ok, allora...
398
00:22:41,944 --> 00:22:43,571
Che ne pensi di...
399
00:22:43,654 --> 00:22:45,155
"Capelli oggi,
400
00:22:46,115 --> 00:22:46,949
Spariti domani".
401
00:22:47,741 --> 00:22:48,909
- È orribile.
- Ok.
402
00:22:48,993 --> 00:22:51,996
- Non credo che vada bene.
- Capito.
403
00:22:52,079 --> 00:22:55,291
Che ne dici di qualcosa tipo:
"Non fare la sforbiciata"?
404
00:22:55,374 --> 00:22:57,334
Sì, non va bene.
405
00:22:57,418 --> 00:22:59,420
- È orribile.
- È peggio del tuo.
406
00:22:59,503 --> 00:23:04,049
- Che altro? Hai altre opzioni?
- "Capelli Auti-spuntati"?
407
00:23:04,758 --> 00:23:06,010
Non è male, in effetti.
408
00:23:06,093 --> 00:23:08,387
- È brutto.
- È bruttissimo.
409
00:23:08,470 --> 00:23:10,806
Che ne dici di... "Vai col capello"?
410
00:23:11,682 --> 00:23:13,642
- Invece di dire...
- No!
411
00:23:13,726 --> 00:23:16,061
- No? Pensavo andasse bene.
- Non lo pensavi.
412
00:23:16,145 --> 00:23:18,522
No, infatti.
Ti verrà in mente un bel nome.
413
00:23:18,606 --> 00:23:19,607
È una buona idea.
414
00:23:21,942 --> 00:23:23,360
Ehi, sai...
415
00:23:24,612 --> 00:23:26,739
La tua amica che è passata, Megan...
416
00:23:26,906 --> 00:23:28,032
...mi è sembrata carina.
417
00:23:28,115 --> 00:23:29,158
Sì.
418
00:23:29,783 --> 00:23:32,202
Sua figlia è una bambolina.
419
00:23:32,536 --> 00:23:35,497
Sì... è fissata con le ambulanze,
420
00:23:35,581 --> 00:23:38,334
le ho fatto fare un giro. Le è piaciuto.
421
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
- Comunque, io...
- Sei stato carino.
422
00:23:41,921 --> 00:23:43,505
Vado a fare una doccia.
423
00:23:47,051 --> 00:23:50,596
Sai, se ti va... magari potremmo...
424
00:23:51,639 --> 00:23:53,849
...fare terapia di coppia
o una cosa del genere.
425
00:23:55,476 --> 00:23:57,311
- Sì.
- Magari.
426
00:24:28,926 --> 00:24:30,594
OPERATORE SANITARIO D'EMERGENZA
427
00:24:48,070 --> 00:24:50,531
- Ciao.
- Ciao.
428
00:25:47,212 --> 00:25:49,214
Sottotitoli: Monica Paolillo