1 00:00:08,634 --> 00:00:12,513 El miedo es común en el reino animal, como lo es entre los humanos. 2 00:00:12,638 --> 00:00:15,390 - ¿Y qué hago ahora? - Sumérgelo. 3 00:00:16,391 --> 00:00:20,646 Al invertirlos, algunos sapos se aflojan y se cruzan de brazos. 4 00:00:24,107 --> 00:00:25,943 - Es increíble, ¿verdad? - Sí. 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,196 Tiene sabor a queso sumergido en jugo de manzana. 6 00:00:29,279 --> 00:00:30,489 ¡Exacto! 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,495 Extrañas a tus amigos, ¿verdad? 8 00:00:36,578 --> 00:00:38,455 - Niña solitaria. - No. Cállate. 9 00:00:39,831 --> 00:00:41,250 A Izzie le habría encantado. 10 00:00:41,333 --> 00:00:43,001 ¡Atención! 11 00:00:44,211 --> 00:00:45,796 Al fin está terminado. 12 00:00:46,213 --> 00:00:47,047 ¿Qué es esto? 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,258 Mi carpeta para la universidad de arte. 14 00:00:50,175 --> 00:00:51,260 ¡Oye! 15 00:00:51,343 --> 00:00:53,095 No se come cerca de la carpeta. 16 00:00:53,178 --> 00:00:55,222 Y menos queso mojado en jugo de manzana. 17 00:00:55,305 --> 00:00:57,266 Es llamar al peligro. 18 00:00:57,349 --> 00:01:01,061 - Sam, esto es increíble. - Lo sé. 19 00:01:02,062 --> 00:01:03,105 PINGÜINOS ANTÁRTICOS 20 00:01:03,188 --> 00:01:04,147 ANTÁRTIDA 21 00:01:04,231 --> 00:01:05,232 Lo es. 22 00:01:08,110 --> 00:01:10,904 Pensé que era raro que quisieras estudiar arte, 23 00:01:10,988 --> 00:01:15,242 y no algo sobre ciencias, como estudios sobre pingüinos o algo así, 24 00:01:15,325 --> 00:01:17,494 pero esto es muy bueno. 25 00:01:17,578 --> 00:01:21,832 Es tarde para postularse, así que debo dejarlos con la boca abierta. 26 00:01:21,915 --> 00:01:24,418 - Esa es una frase. - Claro. 27 00:01:25,127 --> 00:01:28,630 Me estoy postulando a la Universidad de Diseño de Rhode Island, 28 00:01:28,714 --> 00:01:31,633 también llamada UDRI, en Providence, Rhode Island. 29 00:01:32,217 --> 00:01:34,970 - Es una buena universidad. - Es genial. 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,931 Nunca fui a Rhode Island. De hecho... 31 00:01:38,390 --> 00:01:39,725 ...nunca fui a ningún lado. 32 00:01:39,808 --> 00:01:40,809 Yo tampoco. 33 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 Sí, ¿para qué viajar? 34 00:01:43,395 --> 00:01:46,148 Beth me despierta cada día con pastelitos calientes. 35 00:01:46,231 --> 00:01:49,359 Tengo una rutina y no estoy dispuesto a abandonarla. 36 00:01:49,943 --> 00:01:51,737 También me gustan mis rutinas. 37 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Mucho. 38 00:01:53,697 --> 00:01:56,992 Sí, pero será genial. Podrás crear nuevas rutinas. 39 00:01:57,075 --> 00:02:00,579 Sí. Harás amigos nuevos y estudiarás cosas nuevas. 40 00:02:00,662 --> 00:02:03,874 Te comprarás un par nuevo de New Balance 41 00:02:03,957 --> 00:02:06,209 para ir a conocer tu nuevo barrio. 42 00:02:06,668 --> 00:02:08,170 - Oye. - ¿Qué? 43 00:02:09,546 --> 00:02:10,881 Son muchas cosas nuevas. 44 00:02:10,964 --> 00:02:15,302 En los humanos, el miedo parece diferente, pero el motivo es el mismo. 45 00:02:15,385 --> 00:02:18,430 No, Sam. Todo estará bien. De verdad. 46 00:02:18,513 --> 00:02:22,476 Un depredador, un ruido fuerte, un cambio en el entorno. 47 00:02:22,768 --> 00:02:23,769 Es decir, mírame. 48 00:02:23,852 --> 00:02:27,773 No quería ir a Clayton y ahora, bueno... 49 00:02:29,066 --> 00:02:31,693 La odio, pero no es un buen ejemplo. 50 00:02:31,777 --> 00:02:36,615 Sí, es decir, es perfectamente normal sentir un poco de nervios. 51 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 Solo debes intentar pensar en otras cosas. 52 00:02:40,619 --> 00:02:42,704 - Haz algo para liberarte del estrés. - Sí. 53 00:02:43,330 --> 00:02:47,668 El hombre más sabio que conozco me dio la forma ideal de liberar estrés. 54 00:02:48,377 --> 00:02:50,712 - Genial, amigo. Hazlo. - Sí. 55 00:02:52,506 --> 00:02:53,507 Tenías razón. 56 00:02:54,007 --> 00:02:56,051 Esto sí me hace pensar en otras cosas. 57 00:02:56,134 --> 00:02:57,052 Pienso en nada. 58 00:02:58,720 --> 00:03:00,597 Una palabra. Cinco letras. 59 00:03:00,681 --> 00:03:01,515 Obvio. 60 00:03:03,350 --> 00:03:05,310 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 61 00:03:11,358 --> 00:03:13,193 CLAYTON ES AMISTAD 62 00:03:13,276 --> 00:03:14,569 Una exalumna lo pintó. 63 00:03:15,320 --> 00:03:17,239 De hecho, alguien de mi generación. 64 00:03:17,322 --> 00:03:18,990 Irónicamente, era una imbécil. 65 00:03:21,993 --> 00:03:23,120 Dime, ¿cómo estás? 66 00:03:23,203 --> 00:03:26,540 No te vi con el equipo recientemente. ¿Todo está bien? 67 00:03:27,916 --> 00:03:28,750 Sí. 68 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 ¿Estás segura? 69 00:03:32,838 --> 00:03:33,714 Estoy bien. 70 00:03:35,340 --> 00:03:37,134 Debemos hablar de Biología. 71 00:03:37,342 --> 00:03:39,219 El Sr. Kawahara dice que no te va bien. 72 00:03:39,302 --> 00:03:42,514 Si no puedes subir la nota, perderás la beca. 73 00:03:42,597 --> 00:03:44,349 ¿Qué? No, yo... 74 00:03:45,308 --> 00:03:47,102 No puedo pagar este lugar sin la beca. 75 00:03:47,185 --> 00:03:49,730 Lo sé, pero aún hay tiempo para arreglarlo. 76 00:03:51,106 --> 00:03:53,942 No tanto como si hubieras venido cuando te lo pedí. 77 00:03:54,484 --> 00:03:55,694 Lo siento... 78 00:03:56,236 --> 00:03:58,113 Pasaron muchas cosas, y.... 79 00:03:58,196 --> 00:04:00,323 Ahora hay que ponerse a estudiar. 80 00:04:00,407 --> 00:04:03,994 Kawahara dice que estarás bien si apruebas el examen trimestral. 81 00:04:04,077 --> 00:04:06,705 Esa es tu misión, aprobar Biología. 82 00:04:06,788 --> 00:04:10,584 Prometo que comeré, dormiré y respiraré Biología. 83 00:04:11,960 --> 00:04:14,504 Biología, ¡tu desayuno ideal! 84 00:04:17,841 --> 00:04:19,217 Bueno, adiós. 85 00:04:29,352 --> 00:04:30,437 ¿Hola? 86 00:04:32,773 --> 00:04:33,607 ¿Quién? 87 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 Vaya. 88 00:04:48,205 --> 00:04:51,750 Gracias, Sabrina, por cantarnos tu respuesta a "¿cómo fue tu día?". 89 00:04:51,833 --> 00:04:53,710 Lo has hecho muy bonito. 90 00:04:54,628 --> 00:04:57,631 Hola, Sam. Estamos por comenzar, ¿por qué no te sientas? 91 00:04:57,714 --> 00:04:59,257 Tengo entrevista en la UDRI. 92 00:04:59,341 --> 00:05:02,302 ¿De verdad? Sam, qué buena noticia. 93 00:05:02,427 --> 00:05:04,137 La UDRI es una universidad grandiosa. 94 00:05:04,221 --> 00:05:07,599 Lo sé. Trabajé duro en mi carpeta de arte. 95 00:05:07,682 --> 00:05:10,310 Estoy muy orgulloso. ¿Quieres verla? Está en mi mochila. 96 00:05:10,393 --> 00:05:14,439 La veremos todos luego del grupo. Pero hasta entonces, ¡vamos, Sam! 97 00:05:16,775 --> 00:05:18,985 ¡Vamos, Sam! ¿Estás entusiasmado? 98 00:05:20,111 --> 00:05:21,863 En general, sí. 99 00:05:21,947 --> 00:05:25,700 Sin embargo, en mi investigación inicial, descubrí algunos detalles alarmantes. 100 00:05:25,784 --> 00:05:30,163 El campus está sobre una cuesta, y no me gusta la idea de vivir en altura. 101 00:05:30,247 --> 00:05:32,958 No vi palitos de pollo en el menú de la cafetería. 102 00:05:33,041 --> 00:05:36,753 Espero que el menú de Internet esté incompleto o sea provisorio. 103 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 Según mi investigación, 104 00:05:39,256 --> 00:05:42,759 una gran cantidad de artistas mueren pobres y solos, 105 00:05:42,843 --> 00:05:46,304 pero intento ser optimista porque mi mamá y Paige me lo pidieron. 106 00:05:46,388 --> 00:05:49,266 ¿No hay palitos de pollo? ¿Morirás solo? 107 00:05:49,349 --> 00:05:51,268 Eso suena horrible. No deberías ir. 108 00:05:51,351 --> 00:05:53,854 Habrá muchas cosas a las que deberás acostumbrarte, 109 00:05:53,937 --> 00:05:56,857 pero es un logro enorme, Sam. 110 00:05:56,940 --> 00:06:00,443 Chicos, a veces nos detenemos demasiado en los obstáculos 111 00:06:00,527 --> 00:06:02,988 y nos olvidamos de celebrar nuestros logros. 112 00:06:03,071 --> 00:06:05,198 ¿Quién más tuvo un logro esta semana? 113 00:06:06,616 --> 00:06:08,451 Fui a una dentista nueva. 114 00:06:08,535 --> 00:06:11,454 - No estuvo mal. - ¿De verdad? Qué bueno, Lily. 115 00:06:11,538 --> 00:06:13,623 - Y tengo dos caries. - Eso no es bueno. 116 00:06:16,835 --> 00:06:19,212 Será difícil, pero valdrá la pena. 117 00:06:19,296 --> 00:06:23,425 Aquí tienen algunas lecturas que los ayudarán a iniciarse. 118 00:06:23,508 --> 00:06:27,095 Quizá me haya excedido un poco. Estoy muy entusiasmada. 119 00:06:27,178 --> 00:06:30,557 - Nosotros también. - Elsa tiene una pila de estas en casa. 120 00:06:30,640 --> 00:06:32,058 Almas gemelas nerd. 121 00:06:33,727 --> 00:06:37,105 La formación de servicios de emergencias es una gran idea. 122 00:06:37,188 --> 00:06:41,151 La Policía y la comunidad médica no siempre conocen los signos del autismo. 123 00:06:41,234 --> 00:06:45,196 No, lo sé. Probablemente yo sería igual si no fuera por Sam. 124 00:06:45,280 --> 00:06:48,074 - Pasó por tantas cosas. - Estamos con mucho. 125 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 - Es un momento difícil para la familia. - Sí, muy difícil. 126 00:06:51,828 --> 00:06:55,624 Sí, claro. La página web es de un grupo que da una formación similar, 127 00:06:55,707 --> 00:06:58,835 - así que si quieren mirarla... - Lo diré y se acabó. 128 00:06:59,920 --> 00:07:02,047 Engañé a Doug con un barman. 129 00:07:02,130 --> 00:07:04,799 Estoy intentando ser más honesta. 130 00:07:05,050 --> 00:07:10,096 Está bien. Como les decía, la organización se especializa en grupos... 131 00:07:10,180 --> 00:07:12,682 Pero las cosas van mejor. ¿No crees? 132 00:07:12,766 --> 00:07:15,810 Estamos en eso. Es bueno hacer cosas juntos. 133 00:07:16,394 --> 00:07:18,146 Es decir, en el mismo equipo. 134 00:07:18,229 --> 00:07:19,439 Estoy de acuerdo. 135 00:07:19,731 --> 00:07:23,526 Sé que nos falta un largo camino antes de que me perdones. 136 00:07:24,444 --> 00:07:28,573 Pero creo que tenemos más intimidad. Es decir, no ese tipo de intimidad. 137 00:07:28,657 --> 00:07:30,450 No tiene que ver con sexo. 138 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 - No. - Pero... 139 00:07:34,245 --> 00:07:37,832 Quiero ser especial para él en ese aspecto. 140 00:07:40,168 --> 00:07:41,628 Y siento que... 141 00:07:42,629 --> 00:07:43,755 Siento que lo merecemos. 142 00:07:50,595 --> 00:07:54,307 Bueno. Tengo un paciente esperando. Así que... 143 00:07:54,391 --> 00:07:56,351 - Perdón. - Podríamos seguir y seguir... 144 00:07:56,434 --> 00:07:58,603 - Seguro. - Hay muchas cosas para hablar. 145 00:07:58,687 --> 00:07:59,896 - Sí. - Bueno... 146 00:08:01,606 --> 00:08:02,941 Bueno, adiós. 147 00:08:03,525 --> 00:08:04,734 - Es bueno verte. - Igual. 148 00:08:04,818 --> 00:08:07,070 - Sí, estuvo genial. Gracias. - De nada. 149 00:08:08,029 --> 00:08:10,031 Oye, no hay nadie aquí. 150 00:08:10,115 --> 00:08:12,117 - Ya llegará. - Bueno. Gracias... 151 00:08:13,910 --> 00:08:15,495 Te veo en la casa. 152 00:08:15,745 --> 00:08:18,581 Haré un pastel. Tengo ganas de hacer un pastel, así que... 153 00:08:18,665 --> 00:08:22,752 De hecho, voy a encontrarme con alguien del grupo de Sam. 154 00:08:22,836 --> 00:08:27,966 Ella es trabajadora social. Quizá hagamos algo similar en el hospital. 155 00:08:28,049 --> 00:08:29,551 Vaya, eso es genial. 156 00:08:30,218 --> 00:08:32,887 Es muy bueno verte tan entusiasmado con esto. 157 00:08:32,971 --> 00:08:35,056 Es muy bueno estar entusiasmado con algo. 158 00:08:40,645 --> 00:08:41,896 VERDADERO 159 00:08:43,940 --> 00:08:45,900 ¿V/F? EL SAPO ES UN VERTEBRADO 160 00:08:51,364 --> 00:08:54,826 EVAN TUBA HOLA, ¿QUÉ TAL? 161 00:08:58,705 --> 00:09:01,374 DEJA DE PROCRASTINAR. ESTUDIA PARA EL EXAMEN 162 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 ¡DEJA DE GRITARME! 163 00:09:10,300 --> 00:09:12,552 Cuéntame qué usarás para la entrevista. 164 00:09:12,927 --> 00:09:16,306 No lo sé, pantalones y una camisa. 165 00:09:16,556 --> 00:09:18,433 Lo que uso siempre que no sea esto. 166 00:09:18,516 --> 00:09:20,393 Qué asco, hermano. 167 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 Los artistas suelen ser locos excéntricos. 168 00:09:23,146 --> 00:09:25,273 Ya viste el bigote de Salvador Dalí. 169 00:09:25,356 --> 00:09:26,691 Debes tener estilo. 170 00:09:26,775 --> 00:09:31,196 Debes resumir tu rareza en un conjunto sofisticado. 171 00:09:31,488 --> 00:09:33,156 ¿Qué piensas de una capa? 172 00:09:33,239 --> 00:09:35,825 No quiero que me confundan con un mago. 173 00:09:35,909 --> 00:09:38,244 No veo nada de malo en eso, pero bueno... 174 00:09:38,328 --> 00:09:41,706 Solo quiero que vean mi carpeta 175 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 y que tomen la decisión según eso. 176 00:09:44,334 --> 00:09:45,960 ¿Cuándo veré a esa desgraciada? 177 00:09:46,044 --> 00:09:48,421 Si te refieres a mi carpeta, ya mismo. 178 00:09:53,343 --> 00:09:54,177 No. 179 00:09:55,804 --> 00:09:57,305 ¡No! 180 00:09:58,223 --> 00:10:00,100 Mi carpeta no está aquí. 181 00:10:00,183 --> 00:10:02,435 - ¡No está aquí! - Veamos, respira hondo. 182 00:10:04,437 --> 00:10:06,773 Respira hondo. ¿Dónde la viste por última vez? 183 00:10:06,856 --> 00:10:09,692 - ¡No lo sé! - No te preocupes, amigo. 184 00:10:09,776 --> 00:10:11,277 Dame tu teléfono. 185 00:10:13,571 --> 00:10:15,281 Deberías usar contraseña. 186 00:10:15,365 --> 00:10:18,451 Me ocuparé de ti más tarde. No me dejas opción, pero ahora no. 187 00:10:18,535 --> 00:10:20,662 Ahora estoy en modo héroe. 188 00:10:22,330 --> 00:10:23,957 Zahid te salvará. 189 00:10:25,083 --> 00:10:26,000 Sí. 190 00:10:27,544 --> 00:10:30,380 - Hola, ¿cómo estás? - Aguarda por Samuel. 191 00:10:32,715 --> 00:10:35,468 Sam, ¿hola? ¿Estás ahí? 192 00:10:35,593 --> 00:10:39,347 Perdí mi carpeta para siempre. Soy un idiota. Adiós. 193 00:10:39,430 --> 00:10:40,723 Espera, Sam. 194 00:10:42,642 --> 00:10:44,102 No te preocupes. La hallaremos. 195 00:10:49,190 --> 00:10:50,066 Veamos. 196 00:11:09,836 --> 00:11:11,713 Edison, ¿dónde está la carpeta? 197 00:11:12,589 --> 00:11:13,756 Animal inútil. 198 00:11:15,133 --> 00:11:18,052 ¿Por qué tener una lavadora cuando puedes tener dos? 199 00:11:18,636 --> 00:11:21,055 Tendrías el doble de ropa limpia y de belleza. 200 00:11:22,932 --> 00:11:26,269 No te preocupes. Es la chica de mantenimiento. Arreglará algo. 201 00:11:26,811 --> 00:11:28,521 Déjame mostrarte algo por aquí. 202 00:11:29,898 --> 00:11:32,567 Hola. ¿Estás bien? 203 00:11:34,903 --> 00:11:38,406 Veamos. ¿Quieres que te lea sobre Ernest Shackleton en Wikipedia? 204 00:11:41,910 --> 00:11:42,952 ¿Estás listo? 205 00:11:44,078 --> 00:11:48,750 "Sir Ernest Henry Shackleton fue un explorador polar 206 00:11:48,833 --> 00:11:52,420 que lideró tres expediciones británicas a la Antártida, 207 00:11:52,503 --> 00:11:55,924 y fue una de las figuras principales del período conocido como... 208 00:11:56,007 --> 00:11:59,761 ...la edad heroica de la exploración de la Antártida. 209 00:12:00,345 --> 00:12:04,140 Nació el 15 de febrero de 1874, 210 00:12:04,224 --> 00:12:08,228 en Kilkea, cerca de Athy, condado de Kildare, Irlanda, 211 00:12:08,311 --> 00:12:12,440 a unas 46 millas, 74 kilómetros, de Dublín". 212 00:12:12,523 --> 00:12:15,151 Fue enterrado en las islas Georgias del Sur, 213 00:12:15,735 --> 00:12:18,196 en un cementerio cercano a una fábrica de lana. 214 00:12:19,864 --> 00:12:20,823 Lana. 215 00:12:22,867 --> 00:12:25,787 Sam, oye. Todavía podemos solucionar esto. 216 00:12:25,912 --> 00:12:28,248 Solo debemos encontrar tu carpeta. 217 00:12:28,331 --> 00:12:31,626 Rastrearemos toda la ciudad si es necesario, 218 00:12:31,709 --> 00:12:33,378 empezando por Tectrópolis. 219 00:12:34,212 --> 00:12:35,129 ¿Está bien? 220 00:12:44,597 --> 00:12:46,808 TECTRÓPOLIS 221 00:12:46,891 --> 00:12:47,976 Todo está bien aquí. 222 00:12:48,059 --> 00:12:49,769 Ya conecté la cosa a la cosa. 223 00:12:54,899 --> 00:12:55,775 Bien. 224 00:13:06,452 --> 00:13:07,704 - Hola. - Hola. 225 00:13:07,787 --> 00:13:09,664 - Una mesa alejada. Me gusta. - Sí. 226 00:13:10,331 --> 00:13:11,958 - ¿Cómo estás? - Bien. 227 00:13:12,041 --> 00:13:15,670 Gracias por encontrarte conmigo. Estoy muy entusiasmado con la formación. 228 00:13:15,795 --> 00:13:18,047 Sí, yo también. Es una idea muy buena. 229 00:13:18,131 --> 00:13:22,051 Hay tanta gente metida en sus propias cosas, sin involucrarse. 230 00:13:22,135 --> 00:13:23,594 Estoy impresionada contigo. 231 00:13:25,221 --> 00:13:27,724 Te ves bien. ¿Adónde vas luego? 232 00:13:28,725 --> 00:13:30,643 A encontrarme con un hombre. 233 00:13:30,727 --> 00:13:33,313 Es alto, tiene pelo colorado... 234 00:13:33,855 --> 00:13:34,689 ¿Lo has visto? 235 00:13:35,398 --> 00:13:37,108 ¿Les puedo ofrecer algo de beber? 236 00:13:37,984 --> 00:13:40,695 Yo beberé un pinot noir. 237 00:13:42,155 --> 00:13:44,198 Yo quiero un café, por favor. 238 00:13:44,782 --> 00:13:45,616 Gracias. 239 00:13:46,617 --> 00:13:50,121 Deténme cuando quiera pedir otro café. A veces me excedo. 240 00:13:50,204 --> 00:13:52,332 Tendré que usar el desfibrilador. 241 00:14:10,266 --> 00:14:12,518 - No está en el baño. - Ni en la sala de descanso. 242 00:14:12,602 --> 00:14:13,770 Ni en el depósito. 243 00:14:13,853 --> 00:14:15,063 - Diablos. - Lo sé. 244 00:14:15,146 --> 00:14:17,065 - Pero... Mierda. - Lo sé. 245 00:14:17,148 --> 00:14:19,317 Buscamos por todos lados y no está. 246 00:14:21,152 --> 00:14:23,780 - ¿Quién es? ¿Encontraron mi carpeta? - No, es Evan. 247 00:14:23,863 --> 00:14:27,033 Debería estar estudiando Biología. Me está jodiendo. 248 00:14:28,034 --> 00:14:29,035 Ya está. 249 00:14:29,869 --> 00:14:31,371 Sé dónde está mi carpeta. 250 00:14:36,667 --> 00:14:39,087 Este lugar es como un gran cuadrado. 251 00:14:39,170 --> 00:14:41,172 ¿Seguro de que aquí la viste por última vez? 252 00:14:41,255 --> 00:14:43,841 Sí. Decidí llevarla a todas partes conmigo 253 00:14:43,925 --> 00:14:45,676 para no perderla, y la perdí. 254 00:14:45,760 --> 00:14:48,054 No tuve suerte. No está en Objetos Perdidos. 255 00:14:48,137 --> 00:14:50,473 Pero encontré este adorable amuleto. 256 00:14:51,224 --> 00:14:54,560 - ¿Hay otro lugar donde pueda estar? - Aquí. Tiene que estar aquí. 257 00:14:54,644 --> 00:14:59,148 Seguro que alguien la encontró mientras yo liberaba estrés y la robó. 258 00:14:59,232 --> 00:15:01,109 A muchos artistas les roban su trabajo. 259 00:15:01,192 --> 00:15:03,486 Es muy común. Vi un documental sobre eso. 260 00:15:03,569 --> 00:15:05,822 Tranquilo, ratoncito. Todo estará bien. 261 00:15:05,905 --> 00:15:09,742 ¡No! ¿Y por qué me trajiste a este lugar ruidoso 262 00:15:09,826 --> 00:15:13,162 con pelotas duras y hombres en shorts de ciclista? 263 00:15:13,496 --> 00:15:16,290 - ¡Qué idea más tonta! - Sam, no culpes a Zahid. 264 00:15:16,457 --> 00:15:17,708 Solo intenta ayudarte. 265 00:15:17,792 --> 00:15:19,544 Quizá deba culparte a ti también 266 00:15:19,627 --> 00:15:22,171 porque si tú y Evan no me hubieran preocupado, 267 00:15:22,255 --> 00:15:24,632 no habría necesitado liberar estrés. 268 00:15:24,715 --> 00:15:29,345 Quizá hayas perdido tu carpeta a propósito porque tienes miedo a la universidad. 269 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 Deja de culpar a los demás por tu conducta autodestructiva. 270 00:15:32,932 --> 00:15:35,143 No es una conducta autodestructiva. 271 00:15:35,476 --> 00:15:37,145 Me robaron la carpeta, 272 00:15:37,228 --> 00:15:39,355 tú prometiste recuperarla ¡y no lo hiciste! 273 00:15:39,439 --> 00:15:40,857 Quizá debamos irnos. 274 00:15:40,940 --> 00:15:43,401 Ese de los shorts me está viendo el amuleto. 275 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 - ¡Está bien! - ¡Está bien! 276 00:15:46,070 --> 00:15:48,072 ¿Saben que yo conduzco, verdad? 277 00:15:49,740 --> 00:15:50,575 ¡Muévete! 278 00:15:52,827 --> 00:15:54,328 ¿Qué sucede? ¿Por qué el portazo? 279 00:15:54,412 --> 00:15:57,540 Porque pasamos todo el día buscando la estúpida carpeta de Sam, 280 00:15:57,623 --> 00:15:59,542 aunque la haya perdido a propósito. 281 00:15:59,625 --> 00:16:01,502 - ¿Qué? - Yo debería estar estudiando. 282 00:16:01,586 --> 00:16:04,464 - ¿Perdiste la carpeta? - No, me la robaron. 283 00:16:04,547 --> 00:16:05,673 La perdiste. 284 00:16:05,756 --> 00:16:10,428 Calma, chicos. Quizá esté en la escuela. Llamaré a ver si la encuentran. 285 00:16:10,511 --> 00:16:11,929 Volvamos sobre tus pasos. 286 00:16:12,013 --> 00:16:14,307 - No ayudará. La perdí para siempre. - Cariño. 287 00:16:14,390 --> 00:16:16,267 - Mi amor. - No la perdiste para siempre. 288 00:16:16,350 --> 00:16:17,894 - La hallaremos. - Aparecerá. 289 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 - Hola. - Hola, Doug. 290 00:16:23,608 --> 00:16:27,403 ¿Qué tal, Megan? ¿Qué estás haciendo aquí? 291 00:16:27,487 --> 00:16:30,823 Tengo algo para ti. Tenemos algo para ti. 292 00:16:30,907 --> 00:16:33,117 Hola. Soy Elsa. 293 00:16:33,201 --> 00:16:36,204 Soy Megan. Ella es Amber. 294 00:16:36,287 --> 00:16:38,456 Está en el grupo de Sam. 295 00:16:39,749 --> 00:16:41,167 Pasen. 296 00:16:42,001 --> 00:16:45,880 Megan es la trabajadora social de la que te hablé. 297 00:16:46,839 --> 00:16:47,965 Hola. 298 00:16:49,717 --> 00:16:53,179 Me siento junto a Sam, pero casi nunca sé de qué habla. 299 00:16:53,262 --> 00:16:56,015 Sí, es un gran pensador, eso es seguro. 300 00:16:56,098 --> 00:16:57,016 Sí. 301 00:16:57,558 --> 00:17:02,438 En fin, tenemos algo para ustedes. 302 00:17:06,817 --> 00:17:07,985 ¡La encontraron! 303 00:17:08,945 --> 00:17:11,030 - ¡Sam, tu carpeta! - La encontraron. 304 00:17:11,113 --> 00:17:12,156 Mi carpeta. 305 00:17:13,741 --> 00:17:16,744 Hola, Amber. Te ves diferente a cuando te veo en el grupo. 306 00:17:16,827 --> 00:17:18,871 - Tengo un chaleco. - ¿Dónde la encontraste? 307 00:17:18,955 --> 00:17:20,957 - ¿El chaleco? - La carpeta. 308 00:17:21,749 --> 00:17:25,294 Cuando Sam le contó al grupo sobre sus desafíos en la universidad, 309 00:17:25,378 --> 00:17:26,879 Amber tuvo miedo por él 310 00:17:26,963 --> 00:17:30,466 y decidió robarle la carpeta para que no pueda ir. 311 00:17:31,133 --> 00:17:33,761 Amber es muy compasiva. Demasiado. 312 00:17:33,844 --> 00:17:37,557 Dijiste que los artistas mueren pobres y solos. No quiero que mueras así. 313 00:17:37,640 --> 00:17:40,851 Ahora sabe que lo que hizo estuvo mal. 314 00:17:40,935 --> 00:17:41,936 ¿No es cierto, Amber? 315 00:17:43,187 --> 00:17:45,773 - Te dije que la habían robado. - Sí, tenías razón. 316 00:17:49,777 --> 00:17:52,405 - ¿Por qué no se quedan a comer pastel? - Sí. 317 00:17:52,488 --> 00:17:54,657 Deberíamos irnos. 318 00:17:55,575 --> 00:17:56,450 Está bien. 319 00:17:56,534 --> 00:17:58,619 Pero, mamá... Pastel. 320 00:18:02,206 --> 00:18:03,165 Oye, Sam. 321 00:18:03,916 --> 00:18:05,501 Perdón por no creerte. 322 00:18:05,585 --> 00:18:07,753 Supongo que no eres autodestructivo. 323 00:18:07,837 --> 00:18:10,798 Pensé que estabas haciendo lo que yo estaba haciendo. 324 00:18:11,340 --> 00:18:13,175 Pero tú no tienes una carpeta. 325 00:18:13,259 --> 00:18:14,844 No, lo que quiero decir... 326 00:18:16,012 --> 00:18:18,806 Clayton es difícil y no me gusta mucho, 327 00:18:18,889 --> 00:18:21,225 entonces he estado un poco holgazana 328 00:18:21,309 --> 00:18:23,644 para reprobar y no tener que ir más. 329 00:18:25,021 --> 00:18:26,105 Qué estupidez. 330 00:18:27,231 --> 00:18:28,065 Lo sé. 331 00:18:28,149 --> 00:18:30,359 ¿Quieres que te ayude con Biología? 332 00:18:30,443 --> 00:18:31,652 ¿De verdad? 333 00:18:32,528 --> 00:18:33,738 Sí, sería genial. 334 00:18:33,821 --> 00:18:35,740 Está bien, después de la cena. 335 00:18:36,824 --> 00:18:39,327 - ¿Conoces el ciclo de Krebs? - ¿Es una broma? 336 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 Me encanta. 337 00:18:46,250 --> 00:18:49,462 ESTUDIARÉ CON SAM. GRACIAS POR FASTIDIARME. YA BASTA. 338 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 ¿Qué diablos pasó en mi habitación? 339 00:19:01,349 --> 00:19:02,183 Hola. 340 00:19:02,266 --> 00:19:03,559 - ¿Myles? - Hola. 341 00:19:03,643 --> 00:19:05,186 Hola... 342 00:19:05,811 --> 00:19:08,481 He estado pensando mucho sobre esto y... 343 00:19:08,564 --> 00:19:13,110 ...sé que es lo que todos hacen, casarse y tener hijos, pero... 344 00:19:14,236 --> 00:19:16,906 ...yo no quiero establecerme. 345 00:19:17,698 --> 00:19:19,784 Creo que ambos nos merecemos algo... 346 00:19:22,286 --> 00:19:23,287 ...especial. 347 00:19:24,121 --> 00:19:26,874 - Genial. Yo estoy en África. - ¿Qué? 348 00:19:26,957 --> 00:19:29,877 Trabajo para Médicos Sin Fronteras. Estaré aquí dos años. 349 00:19:30,211 --> 00:19:31,962 ¿Cuándo ibas a decírmelo? 350 00:19:32,588 --> 00:19:34,090 Te lo estoy diciendo ahora. 351 00:19:35,633 --> 00:19:39,053 Está bien. Veo que tomé la decisión correcta. 352 00:19:39,261 --> 00:19:41,263 Fractura de clavícula. Qué bonito. 353 00:19:41,347 --> 00:19:43,683 Debo irme. Escríbeme cuando nazca el bebé. 354 00:19:50,815 --> 00:19:52,441 Papi es un imbécil. 355 00:19:53,734 --> 00:19:54,819 Estaremos bien. 356 00:19:55,194 --> 00:19:56,612 SILENCIO ENTREVISTAS EN CURSO 357 00:19:56,696 --> 00:19:58,489 ¿Puedes creer que estemos aquí? 358 00:19:59,448 --> 00:20:01,325 La universidad es algo importante. 359 00:20:02,535 --> 00:20:05,830 No es la universidad. Es una entrevista. Es muy distinto. 360 00:20:06,539 --> 00:20:08,708 Estoy muy orgullosa de ti, Sam. 361 00:20:10,126 --> 00:20:12,670 Cuando me paro y hablo de ti en el grupo, 362 00:20:12,753 --> 00:20:18,134 los padres con hijos más pequeños se sienten esperanzados. Eres... 363 00:20:18,342 --> 00:20:21,053 Eres un modelo a seguir. ¡Y UDRI! 364 00:20:22,221 --> 00:20:24,306 UDRI es un gran logro. 365 00:20:27,727 --> 00:20:29,979 Sam, cariño, ¿cómo te sientes? 366 00:20:33,816 --> 00:20:34,692 ¿Sam? 367 00:20:34,775 --> 00:20:35,943 SALIDA 368 00:20:37,945 --> 00:20:41,615 Sé que lo sabes, pero es normal estar nervioso durante un cambio. 369 00:20:42,241 --> 00:20:46,120 Quizá la idea de mudarme lejos de casa sea un poco... 370 00:20:46,871 --> 00:20:48,247 - ...intimidante. - ¿Sabes? 371 00:20:48,330 --> 00:20:51,625 No hay una regla que diga que debes mudarte lejos. 372 00:20:51,709 --> 00:20:54,044 Es decir, yo lo hice y fue horrible. 373 00:20:54,128 --> 00:20:56,380 Hay muchas universidades buenas aquí. 374 00:20:56,464 --> 00:20:57,798 De hecho... 375 00:21:00,968 --> 00:21:03,304 La Universidad de Denton es muy cerca 376 00:21:03,387 --> 00:21:05,473 y tiene un título de ilustración científica. 377 00:21:06,932 --> 00:21:09,894 - ¿Ciencia y arte, juntos? - Sí. 378 00:21:10,019 --> 00:21:12,104 No tendrías que mudarte lejos. 379 00:21:13,230 --> 00:21:14,523 OPORTUNIDADES DE TRABAJO 380 00:21:15,733 --> 00:21:16,734 ¿Srta. Whitaker? 381 00:21:17,735 --> 00:21:21,155 Tienen una clase de ilustración marina. ¿Sabías eso? 382 00:21:21,238 --> 00:21:22,323 No lo sabía. 383 00:21:22,990 --> 00:21:26,660 Si aprendí algo aquí, es que a veces eliges la universidad ideal, 384 00:21:27,119 --> 00:21:29,205 y a veces la universidad te elige a ti. 385 00:21:36,337 --> 00:21:37,463 ¿Qué estás haciendo? 386 00:21:37,546 --> 00:21:39,882 Nada. Una tontería. 387 00:21:41,550 --> 00:21:44,220 Está bien. Estoy haciendo una página web. 388 00:21:45,054 --> 00:21:48,182 - No sabes ni prender la TV. - Sí que sé. 389 00:21:48,265 --> 00:21:50,810 Si me dan el control remoto correcto. 390 00:21:51,435 --> 00:21:52,937 En fin, solo... 391 00:21:53,020 --> 00:21:57,107 Verte tan entusiasmado con la formación me ha inspirado, 392 00:21:57,191 --> 00:22:01,237 y sé que estamos haciéndolo juntos, pero se siente más tuyo. Entonces... 393 00:22:01,320 --> 00:22:05,241 Pensé que podría encontrar algo que sea más... 394 00:22:05,324 --> 00:22:06,158 ...yo. 395 00:22:07,326 --> 00:22:09,411 Está bien. ¿Qué tienes? 396 00:22:09,495 --> 00:22:13,624 Hace un tiempo, una mamá se me acercó en el centro de autismo, 397 00:22:13,707 --> 00:22:16,919 y me preguntó si podía cortarle el pelo a su hijo. Y lo hice. 398 00:22:17,002 --> 00:22:18,254 Y me encantó. 399 00:22:18,337 --> 00:22:21,924 Entonces pensé que podría convertirlo en algo más regular. 400 00:22:22,716 --> 00:22:25,886 Y estoy haciendo mi página web. Sé que es una tontería. 401 00:22:25,970 --> 00:22:29,431 No, me parece muy bien. Lo harás de maravillas. 402 00:22:29,515 --> 00:22:31,183 - ¿Sí? - Es una buena idea. 403 00:22:31,267 --> 00:22:33,644 Todavía no le arranqué la oreja a nadie. 404 00:22:33,727 --> 00:22:34,979 Es un buen comienzo. 405 00:22:35,062 --> 00:22:39,358 Sí. Estoy buscando un nombre para mi negocio. 406 00:22:39,441 --> 00:22:40,526 Veamos... 407 00:22:41,944 --> 00:22:43,571 ¿Qué piensas de este? 408 00:22:43,654 --> 00:22:46,949 "Al pan, pan... y al pelo, tijeras". 409 00:22:47,741 --> 00:22:48,909 - Es horrible. - Bueno. 410 00:22:48,993 --> 00:22:51,996 - No creo que sea bueno. - Entiendo. 411 00:22:52,079 --> 00:22:55,291 ¿Qué tal algo como "No te pongas brusco"? 412 00:22:55,374 --> 00:22:57,334 Sí, es malo. 413 00:22:57,418 --> 00:22:59,420 - Es malísimo. - Es peor que el tuyo. 414 00:22:59,503 --> 00:23:04,049 - ¿Qué más? ¿Tienes más opciones? - ¿Qué tal "Ni un pelo de neurotípico"? 415 00:23:04,758 --> 00:23:06,010 No está mal. 416 00:23:06,093 --> 00:23:08,387 - Sí, está mal. - Está muy mal. 417 00:23:08,470 --> 00:23:10,806 ¿Qué tal "Toma mi pelo"? 418 00:23:11,682 --> 00:23:13,642 - Por "tomar el pelo", es... - ¡No! 419 00:23:13,726 --> 00:23:16,061 - ¿No? Me pareció bueno. - No. 420 00:23:16,145 --> 00:23:19,607 Es cierto. Ya encontrarás un buen nombre. Es una buena idea. 421 00:23:21,942 --> 00:23:23,360 Oye... 422 00:23:24,612 --> 00:23:26,655 ...tu amiga, la que vino, Megan, 423 00:23:26,906 --> 00:23:28,032 parecía agradable. 424 00:23:28,115 --> 00:23:29,158 Sí. 425 00:23:29,783 --> 00:23:32,202 La hija es lo más tierno que vi. 426 00:23:32,536 --> 00:23:35,497 Sí, está obsesionada con las ambulancias, 427 00:23:35,581 --> 00:23:38,334 entonces la invité a una y le encantó. 428 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 - En fin, yo... - Vaya, eso sí es tierno. 429 00:23:41,921 --> 00:23:43,505 Iré a darme una ducha. 430 00:23:47,051 --> 00:23:50,596 Oye, si quieres, podríamos... 431 00:23:51,722 --> 00:23:53,849 ...ir a terapia de pareja o algo así. 432 00:23:55,476 --> 00:23:57,311 - Sí. - Quizá. 433 00:24:06,779 --> 00:24:07,863 Está bien. 434 00:24:48,070 --> 00:24:48,904 Hola. 435 00:24:49,989 --> 00:24:50,823 Hola. 436 00:25:25,190 --> 00:25:27,192 Subtítulos: Jessica Waizbrot