1
00:00:08,634 --> 00:00:12,513
El miedo es común en el reino animal,
como lo es entre los humanos.
2
00:00:12,638 --> 00:00:15,390
- ¿Y qué hago ahora?
- Sumérgelo.
3
00:00:16,391 --> 00:00:20,646
Al invertirlos, algunos sapos
se aflojan y se cruzan de brazos.
4
00:00:24,107 --> 00:00:25,943
- Es increíble, ¿verdad?
- Sí.
5
00:00:26,276 --> 00:00:29,196
Tiene sabor a queso sumergido
en jugo de manzana.
6
00:00:29,279 --> 00:00:30,489
¡Exacto!
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,495
Extrañas a tus amigos, ¿verdad?
8
00:00:36,578 --> 00:00:38,455
- Niña solitaria.
- No. Cállate.
9
00:00:39,831 --> 00:00:41,250
A Izzie le habría encantado.
10
00:00:41,333 --> 00:00:43,001
¡Atención!
11
00:00:44,211 --> 00:00:45,796
Al fin está terminado.
12
00:00:46,213 --> 00:00:47,047
¿Qué es esto?
13
00:00:47,464 --> 00:00:49,258
Mi carpeta para la universidad de arte.
14
00:00:50,175 --> 00:00:51,260
¡Oye!
15
00:00:51,343 --> 00:00:53,095
No se come cerca de la carpeta.
16
00:00:53,178 --> 00:00:55,222
Y menos queso mojado
en jugo de manzana.
17
00:00:55,305 --> 00:00:57,266
Es llamar al peligro.
18
00:00:57,349 --> 00:01:01,061
- Sam, esto es increíble.
- Lo sé.
19
00:01:02,062 --> 00:01:03,105
PINGÜINOS ANTÁRTICOS
20
00:01:03,188 --> 00:01:04,147
ANTÁRTIDA
21
00:01:04,231 --> 00:01:05,232
Lo es.
22
00:01:08,110 --> 00:01:10,904
Pensé que era raro
que quisieras estudiar arte,
23
00:01:10,988 --> 00:01:15,242
y no algo sobre ciencias,
como estudios sobre pingüinos o algo así,
24
00:01:15,325 --> 00:01:17,494
pero esto es muy bueno.
25
00:01:17,578 --> 00:01:21,832
Es tarde para postularse,
así que debo dejarlos con la boca abierta.
26
00:01:21,915 --> 00:01:24,418
- Esa es una frase.
- Claro.
27
00:01:25,127 --> 00:01:28,630
Me estoy postulando a la Universidad
de Diseño de Rhode Island,
28
00:01:28,714 --> 00:01:31,633
también llamada UDRI,
en Providence, Rhode Island.
29
00:01:32,217 --> 00:01:34,970
- Es una buena universidad.
- Es genial.
30
00:01:35,470 --> 00:01:37,931
Nunca fui a Rhode Island. De hecho...
31
00:01:38,390 --> 00:01:39,725
...nunca fui a ningún lado.
32
00:01:39,808 --> 00:01:40,809
Yo tampoco.
33
00:01:41,476 --> 00:01:43,312
Sí, ¿para qué viajar?
34
00:01:43,395 --> 00:01:46,148
Beth me despierta cada día
con pastelitos calientes.
35
00:01:46,231 --> 00:01:49,359
Tengo una rutina
y no estoy dispuesto a abandonarla.
36
00:01:49,943 --> 00:01:51,737
También me gustan mis rutinas.
37
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
Mucho.
38
00:01:53,697 --> 00:01:56,992
Sí, pero será genial.
Podrás crear nuevas rutinas.
39
00:01:57,075 --> 00:02:00,579
Sí. Harás amigos nuevos
y estudiarás cosas nuevas.
40
00:02:00,662 --> 00:02:03,874
Te comprarás un par nuevo de New Balance
41
00:02:03,957 --> 00:02:06,209
para ir a conocer tu nuevo barrio.
42
00:02:06,668 --> 00:02:08,170
- Oye.
- ¿Qué?
43
00:02:09,546 --> 00:02:10,881
Son muchas cosas nuevas.
44
00:02:10,964 --> 00:02:15,302
En los humanos, el miedo parece diferente,
pero el motivo es el mismo.
45
00:02:15,385 --> 00:02:18,430
No, Sam. Todo estará bien. De verdad.
46
00:02:18,513 --> 00:02:22,476
Un depredador, un ruido fuerte,
un cambio en el entorno.
47
00:02:22,768 --> 00:02:23,769
Es decir, mírame.
48
00:02:23,852 --> 00:02:27,773
No quería ir a Clayton y ahora, bueno...
49
00:02:29,066 --> 00:02:31,693
La odio, pero no es un buen ejemplo.
50
00:02:31,777 --> 00:02:36,615
Sí, es decir, es perfectamente normal
sentir un poco de nervios.
51
00:02:36,698 --> 00:02:40,410
Solo debes intentar pensar en otras cosas.
52
00:02:40,619 --> 00:02:42,704
- Haz algo para liberarte del estrés.
- Sí.
53
00:02:43,330 --> 00:02:47,668
El hombre más sabio que conozco me dio
la forma ideal de liberar estrés.
54
00:02:48,377 --> 00:02:50,712
- Genial, amigo. Hazlo.
- Sí.
55
00:02:52,506 --> 00:02:53,507
Tenías razón.
56
00:02:54,007 --> 00:02:56,051
Esto sí me hace pensar en otras cosas.
57
00:02:56,134 --> 00:02:57,052
Pienso en nada.
58
00:02:58,720 --> 00:03:00,597
Una palabra. Cinco letras.
59
00:03:00,681 --> 00:03:01,515
Obvio.
60
00:03:03,350 --> 00:03:05,310
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
61
00:03:11,358 --> 00:03:13,193
CLAYTON ES AMISTAD
62
00:03:13,276 --> 00:03:14,569
Una exalumna lo pintó.
63
00:03:15,320 --> 00:03:17,239
De hecho, alguien de mi generación.
64
00:03:17,322 --> 00:03:18,990
Irónicamente, era una imbécil.
65
00:03:21,993 --> 00:03:23,120
Dime, ¿cómo estás?
66
00:03:23,203 --> 00:03:26,540
No te vi con el equipo recientemente.
¿Todo está bien?
67
00:03:27,916 --> 00:03:28,750
Sí.
68
00:03:29,710 --> 00:03:30,711
¿Estás segura?
69
00:03:32,838 --> 00:03:33,714
Estoy bien.
70
00:03:35,340 --> 00:03:37,134
Debemos hablar de Biología.
71
00:03:37,342 --> 00:03:39,219
El Sr. Kawahara dice que no te va bien.
72
00:03:39,302 --> 00:03:42,514
Si no puedes subir la nota,
perderás la beca.
73
00:03:42,597 --> 00:03:44,349
¿Qué? No, yo...
74
00:03:45,308 --> 00:03:47,102
No puedo pagar este lugar sin la beca.
75
00:03:47,185 --> 00:03:49,730
Lo sé, pero aún hay tiempo
para arreglarlo.
76
00:03:51,106 --> 00:03:53,942
No tanto como si hubieras venido
cuando te lo pedí.
77
00:03:54,484 --> 00:03:55,694
Lo siento...
78
00:03:56,236 --> 00:03:58,113
Pasaron muchas cosas, y....
79
00:03:58,196 --> 00:04:00,323
Ahora hay que ponerse a estudiar.
80
00:04:00,407 --> 00:04:03,994
Kawahara dice que estarás bien
si apruebas el examen trimestral.
81
00:04:04,077 --> 00:04:06,705
Esa es tu misión, aprobar Biología.
82
00:04:06,788 --> 00:04:10,584
Prometo que comeré,
dormiré y respiraré Biología.
83
00:04:11,960 --> 00:04:14,504
Biología, ¡tu desayuno ideal!
84
00:04:17,841 --> 00:04:19,217
Bueno, adiós.
85
00:04:29,352 --> 00:04:30,437
¿Hola?
86
00:04:32,773 --> 00:04:33,607
¿Quién?
87
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
Vaya.
88
00:04:48,205 --> 00:04:51,750
Gracias, Sabrina, por cantarnos
tu respuesta a "¿cómo fue tu día?".
89
00:04:51,833 --> 00:04:53,710
Lo has hecho muy bonito.
90
00:04:54,628 --> 00:04:57,631
Hola, Sam. Estamos por comenzar,
¿por qué no te sientas?
91
00:04:57,714 --> 00:04:59,257
Tengo entrevista en la UDRI.
92
00:04:59,341 --> 00:05:02,302
¿De verdad? Sam, qué buena noticia.
93
00:05:02,427 --> 00:05:04,137
La UDRI es una universidad grandiosa.
94
00:05:04,221 --> 00:05:07,599
Lo sé. Trabajé duro en mi carpeta de arte.
95
00:05:07,682 --> 00:05:10,310
Estoy muy orgulloso.
¿Quieres verla? Está en mi mochila.
96
00:05:10,393 --> 00:05:14,439
La veremos todos luego del grupo.
Pero hasta entonces, ¡vamos, Sam!
97
00:05:16,775 --> 00:05:18,985
¡Vamos, Sam! ¿Estás entusiasmado?
98
00:05:20,111 --> 00:05:21,863
En general, sí.
99
00:05:21,947 --> 00:05:25,700
Sin embargo, en mi investigación inicial,
descubrí algunos detalles alarmantes.
100
00:05:25,784 --> 00:05:30,163
El campus está sobre una cuesta,
y no me gusta la idea de vivir en altura.
101
00:05:30,247 --> 00:05:32,958
No vi palitos de pollo
en el menú de la cafetería.
102
00:05:33,041 --> 00:05:36,753
Espero que el menú de Internet
esté incompleto o sea provisorio.
103
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
Según mi investigación,
104
00:05:39,256 --> 00:05:42,759
una gran cantidad de artistas
mueren pobres y solos,
105
00:05:42,843 --> 00:05:46,304
pero intento ser optimista
porque mi mamá y Paige me lo pidieron.
106
00:05:46,388 --> 00:05:49,266
¿No hay palitos de pollo? ¿Morirás solo?
107
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
Eso suena horrible. No deberías ir.
108
00:05:51,351 --> 00:05:53,854
Habrá muchas cosas
a las que deberás acostumbrarte,
109
00:05:53,937 --> 00:05:56,857
pero es un logro enorme, Sam.
110
00:05:56,940 --> 00:06:00,443
Chicos, a veces nos detenemos
demasiado en los obstáculos
111
00:06:00,527 --> 00:06:02,988
y nos olvidamos de celebrar
nuestros logros.
112
00:06:03,071 --> 00:06:05,198
¿Quién más tuvo un logro esta semana?
113
00:06:06,616 --> 00:06:08,451
Fui a una dentista nueva.
114
00:06:08,535 --> 00:06:11,454
- No estuvo mal.
- ¿De verdad? Qué bueno, Lily.
115
00:06:11,538 --> 00:06:13,623
- Y tengo dos caries.
- Eso no es bueno.
116
00:06:16,835 --> 00:06:19,212
Será difícil, pero valdrá la pena.
117
00:06:19,296 --> 00:06:23,425
Aquí tienen algunas lecturas
que los ayudarán a iniciarse.
118
00:06:23,508 --> 00:06:27,095
Quizá me haya excedido un poco.
Estoy muy entusiasmada.
119
00:06:27,178 --> 00:06:30,557
- Nosotros también.
- Elsa tiene una pila de estas en casa.
120
00:06:30,640 --> 00:06:32,058
Almas gemelas nerd.
121
00:06:33,727 --> 00:06:37,105
La formación de servicios de emergencias
es una gran idea.
122
00:06:37,188 --> 00:06:41,151
La Policía y la comunidad médica
no siempre conocen los signos del autismo.
123
00:06:41,234 --> 00:06:45,196
No, lo sé. Probablemente yo sería igual
si no fuera por Sam.
124
00:06:45,280 --> 00:06:48,074
- Pasó por tantas cosas.
- Estamos con mucho.
125
00:06:49,034 --> 00:06:51,745
- Es un momento difícil para la familia.
- Sí, muy difícil.
126
00:06:51,828 --> 00:06:55,624
Sí, claro. La página web es de un grupo
que da una formación similar,
127
00:06:55,707 --> 00:06:58,835
- así que si quieren mirarla...
- Lo diré y se acabó.
128
00:06:59,920 --> 00:07:02,047
Engañé a Doug con un barman.
129
00:07:02,130 --> 00:07:04,799
Estoy intentando ser más honesta.
130
00:07:05,050 --> 00:07:10,096
Está bien. Como les decía, la organización
se especializa en grupos...
131
00:07:10,180 --> 00:07:12,682
Pero las cosas van mejor. ¿No crees?
132
00:07:12,766 --> 00:07:15,810
Estamos en eso.
Es bueno hacer cosas juntos.
133
00:07:16,394 --> 00:07:18,146
Es decir, en el mismo equipo.
134
00:07:18,229 --> 00:07:19,439
Estoy de acuerdo.
135
00:07:19,731 --> 00:07:23,526
Sé que nos falta un largo camino
antes de que me perdones.
136
00:07:24,444 --> 00:07:28,573
Pero creo que tenemos más intimidad.
Es decir, no ese tipo de intimidad.
137
00:07:28,657 --> 00:07:30,450
No tiene que ver con sexo.
138
00:07:31,660 --> 00:07:33,370
- No.
- Pero...
139
00:07:34,245 --> 00:07:37,832
Quiero ser especial para él
en ese aspecto.
140
00:07:40,168 --> 00:07:41,628
Y siento que...
141
00:07:42,629 --> 00:07:43,755
Siento que lo merecemos.
142
00:07:50,595 --> 00:07:54,307
Bueno. Tengo un paciente esperando.
Así que...
143
00:07:54,391 --> 00:07:56,351
- Perdón.
- Podríamos seguir y seguir...
144
00:07:56,434 --> 00:07:58,603
- Seguro.
- Hay muchas cosas para hablar.
145
00:07:58,687 --> 00:07:59,896
- Sí.
- Bueno...
146
00:08:01,606 --> 00:08:02,941
Bueno, adiós.
147
00:08:03,525 --> 00:08:04,734
- Es bueno verte.
- Igual.
148
00:08:04,818 --> 00:08:07,070
- Sí, estuvo genial. Gracias.
- De nada.
149
00:08:08,029 --> 00:08:10,031
Oye, no hay nadie aquí.
150
00:08:10,115 --> 00:08:12,117
- Ya llegará.
- Bueno. Gracias...
151
00:08:13,910 --> 00:08:15,495
Te veo en la casa.
152
00:08:15,745 --> 00:08:18,581
Haré un pastel. Tengo ganas
de hacer un pastel, así que...
153
00:08:18,665 --> 00:08:22,752
De hecho, voy a encontrarme
con alguien del grupo de Sam.
154
00:08:22,836 --> 00:08:27,966
Ella es trabajadora social.
Quizá hagamos algo similar en el hospital.
155
00:08:28,049 --> 00:08:29,551
Vaya, eso es genial.
156
00:08:30,218 --> 00:08:32,887
Es muy bueno verte
tan entusiasmado con esto.
157
00:08:32,971 --> 00:08:35,056
Es muy bueno estar entusiasmado con algo.
158
00:08:40,645 --> 00:08:41,896
VERDADERO
159
00:08:43,940 --> 00:08:45,900
¿V/F?
EL SAPO ES UN VERTEBRADO
160
00:08:51,364 --> 00:08:54,826
EVAN TUBA
HOLA, ¿QUÉ TAL?
161
00:08:58,705 --> 00:09:01,374
DEJA DE PROCRASTINAR.
ESTUDIA PARA EL EXAMEN
162
00:09:01,458 --> 00:09:03,460
¡DEJA DE GRITARME!
163
00:09:10,300 --> 00:09:12,552
Cuéntame qué usarás para la entrevista.
164
00:09:12,927 --> 00:09:16,306
No lo sé, pantalones y una camisa.
165
00:09:16,556 --> 00:09:18,433
Lo que uso siempre que no sea esto.
166
00:09:18,516 --> 00:09:20,393
Qué asco, hermano.
167
00:09:20,477 --> 00:09:23,063
Los artistas suelen ser locos excéntricos.
168
00:09:23,146 --> 00:09:25,273
Ya viste el bigote de Salvador Dalí.
169
00:09:25,356 --> 00:09:26,691
Debes tener estilo.
170
00:09:26,775 --> 00:09:31,196
Debes resumir tu rareza
en un conjunto sofisticado.
171
00:09:31,488 --> 00:09:33,156
¿Qué piensas de una capa?
172
00:09:33,239 --> 00:09:35,825
No quiero que me confundan con un mago.
173
00:09:35,909 --> 00:09:38,244
No veo nada de malo en eso,
pero bueno...
174
00:09:38,328 --> 00:09:41,706
Solo quiero que vean mi carpeta
175
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
y que tomen la decisión según eso.
176
00:09:44,334 --> 00:09:45,960
¿Cuándo veré a esa desgraciada?
177
00:09:46,044 --> 00:09:48,421
Si te refieres a mi carpeta, ya mismo.
178
00:09:53,343 --> 00:09:54,177
No.
179
00:09:55,804 --> 00:09:57,305
¡No!
180
00:09:58,223 --> 00:10:00,100
Mi carpeta no está aquí.
181
00:10:00,183 --> 00:10:02,435
- ¡No está aquí!
- Veamos, respira hondo.
182
00:10:04,437 --> 00:10:06,773
Respira hondo.
¿Dónde la viste por última vez?
183
00:10:06,856 --> 00:10:09,692
- ¡No lo sé!
- No te preocupes, amigo.
184
00:10:09,776 --> 00:10:11,277
Dame tu teléfono.
185
00:10:13,571 --> 00:10:15,281
Deberías usar contraseña.
186
00:10:15,365 --> 00:10:18,451
Me ocuparé de ti más tarde.
No me dejas opción, pero ahora no.
187
00:10:18,535 --> 00:10:20,662
Ahora estoy en modo héroe.
188
00:10:22,330 --> 00:10:23,957
Zahid te salvará.
189
00:10:25,083 --> 00:10:26,000
Sí.
190
00:10:27,544 --> 00:10:30,380
- Hola, ¿cómo estás?
- Aguarda por Samuel.
191
00:10:32,715 --> 00:10:35,468
Sam, ¿hola? ¿Estás ahí?
192
00:10:35,593 --> 00:10:39,347
Perdí mi carpeta para siempre.
Soy un idiota. Adiós.
193
00:10:39,430 --> 00:10:40,723
Espera, Sam.
194
00:10:42,642 --> 00:10:44,102
No te preocupes. La hallaremos.
195
00:10:49,190 --> 00:10:50,066
Veamos.
196
00:11:09,836 --> 00:11:11,713
Edison, ¿dónde está la carpeta?
197
00:11:12,589 --> 00:11:13,756
Animal inútil.
198
00:11:15,133 --> 00:11:18,052
¿Por qué tener una lavadora
cuando puedes tener dos?
199
00:11:18,636 --> 00:11:21,055
Tendrías el doble de ropa limpia
y de belleza.
200
00:11:22,932 --> 00:11:26,269
No te preocupes. Es la chica
de mantenimiento. Arreglará algo.
201
00:11:26,811 --> 00:11:28,521
Déjame mostrarte algo por aquí.
202
00:11:29,898 --> 00:11:32,567
Hola. ¿Estás bien?
203
00:11:34,903 --> 00:11:38,406
Veamos. ¿Quieres que te lea
sobre Ernest Shackleton en Wikipedia?
204
00:11:41,910 --> 00:11:42,952
¿Estás listo?
205
00:11:44,078 --> 00:11:48,750
"Sir Ernest Henry Shackleton
fue un explorador polar
206
00:11:48,833 --> 00:11:52,420
que lideró tres expediciones británicas
a la Antártida,
207
00:11:52,503 --> 00:11:55,924
y fue una de las figuras principales
del período conocido como...
208
00:11:56,007 --> 00:11:59,761
...la edad heroica de la exploración
de la Antártida.
209
00:12:00,345 --> 00:12:04,140
Nació el 15 de febrero de 1874,
210
00:12:04,224 --> 00:12:08,228
en Kilkea, cerca de Athy,
condado de Kildare, Irlanda,
211
00:12:08,311 --> 00:12:12,440
a unas 46 millas, 74 kilómetros,
de Dublín".
212
00:12:12,523 --> 00:12:15,151
Fue enterrado
en las islas Georgias del Sur,
213
00:12:15,735 --> 00:12:18,196
en un cementerio cercano
a una fábrica de lana.
214
00:12:19,864 --> 00:12:20,823
Lana.
215
00:12:22,867 --> 00:12:25,787
Sam, oye. Todavía podemos solucionar esto.
216
00:12:25,912 --> 00:12:28,248
Solo debemos encontrar tu carpeta.
217
00:12:28,331 --> 00:12:31,626
Rastrearemos toda la ciudad
si es necesario,
218
00:12:31,709 --> 00:12:33,378
empezando por Tectrópolis.
219
00:12:34,212 --> 00:12:35,129
¿Está bien?
220
00:12:44,597 --> 00:12:46,808
TECTRÓPOLIS
221
00:12:46,891 --> 00:12:47,976
Todo está bien aquí.
222
00:12:48,059 --> 00:12:49,769
Ya conecté la cosa a la cosa.
223
00:12:54,899 --> 00:12:55,775
Bien.
224
00:13:06,452 --> 00:13:07,704
- Hola.
- Hola.
225
00:13:07,787 --> 00:13:09,664
- Una mesa alejada. Me gusta.
- Sí.
226
00:13:10,331 --> 00:13:11,958
- ¿Cómo estás?
- Bien.
227
00:13:12,041 --> 00:13:15,670
Gracias por encontrarte conmigo.
Estoy muy entusiasmado con la formación.
228
00:13:15,795 --> 00:13:18,047
Sí, yo también. Es una idea muy buena.
229
00:13:18,131 --> 00:13:22,051
Hay tanta gente metida
en sus propias cosas, sin involucrarse.
230
00:13:22,135 --> 00:13:23,594
Estoy impresionada contigo.
231
00:13:25,221 --> 00:13:27,724
Te ves bien. ¿Adónde vas luego?
232
00:13:28,725 --> 00:13:30,643
A encontrarme con un hombre.
233
00:13:30,727 --> 00:13:33,313
Es alto, tiene pelo colorado...
234
00:13:33,855 --> 00:13:34,689
¿Lo has visto?
235
00:13:35,398 --> 00:13:37,108
¿Les puedo ofrecer algo de beber?
236
00:13:37,984 --> 00:13:40,695
Yo beberé un pinot noir.
237
00:13:42,155 --> 00:13:44,198
Yo quiero un café, por favor.
238
00:13:44,782 --> 00:13:45,616
Gracias.
239
00:13:46,617 --> 00:13:50,121
Deténme cuando quiera pedir otro café.
A veces me excedo.
240
00:13:50,204 --> 00:13:52,332
Tendré que usar el desfibrilador.
241
00:14:10,266 --> 00:14:12,518
- No está en el baño.
- Ni en la sala de descanso.
242
00:14:12,602 --> 00:14:13,770
Ni en el depósito.
243
00:14:13,853 --> 00:14:15,063
- Diablos.
- Lo sé.
244
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
- Pero... Mierda.
- Lo sé.
245
00:14:17,148 --> 00:14:19,317
Buscamos por todos lados y no está.
246
00:14:21,152 --> 00:14:23,780
- ¿Quién es? ¿Encontraron mi carpeta?
- No, es Evan.
247
00:14:23,863 --> 00:14:27,033
Debería estar estudiando Biología.
Me está jodiendo.
248
00:14:28,034 --> 00:14:29,035
Ya está.
249
00:14:29,869 --> 00:14:31,371
Sé dónde está mi carpeta.
250
00:14:36,667 --> 00:14:39,087
Este lugar es como un gran cuadrado.
251
00:14:39,170 --> 00:14:41,172
¿Seguro de que aquí
la viste por última vez?
252
00:14:41,255 --> 00:14:43,841
Sí. Decidí llevarla a todas partes conmigo
253
00:14:43,925 --> 00:14:45,676
para no perderla, y la perdí.
254
00:14:45,760 --> 00:14:48,054
No tuve suerte.
No está en Objetos Perdidos.
255
00:14:48,137 --> 00:14:50,473
Pero encontré este adorable amuleto.
256
00:14:51,224 --> 00:14:54,560
- ¿Hay otro lugar donde pueda estar?
- Aquí. Tiene que estar aquí.
257
00:14:54,644 --> 00:14:59,148
Seguro que alguien la encontró
mientras yo liberaba estrés y la robó.
258
00:14:59,232 --> 00:15:01,109
A muchos artistas les roban su trabajo.
259
00:15:01,192 --> 00:15:03,486
Es muy común.
Vi un documental sobre eso.
260
00:15:03,569 --> 00:15:05,822
Tranquilo, ratoncito. Todo estará bien.
261
00:15:05,905 --> 00:15:09,742
¡No! ¿Y por qué me trajiste
a este lugar ruidoso
262
00:15:09,826 --> 00:15:13,162
con pelotas duras
y hombres en shorts de ciclista?
263
00:15:13,496 --> 00:15:16,290
- ¡Qué idea más tonta!
- Sam, no culpes a Zahid.
264
00:15:16,457 --> 00:15:17,708
Solo intenta ayudarte.
265
00:15:17,792 --> 00:15:19,544
Quizá deba culparte a ti también
266
00:15:19,627 --> 00:15:22,171
porque si tú y Evan
no me hubieran preocupado,
267
00:15:22,255 --> 00:15:24,632
no habría necesitado liberar estrés.
268
00:15:24,715 --> 00:15:29,345
Quizá hayas perdido tu carpeta a propósito
porque tienes miedo a la universidad.
269
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
Deja de culpar a los demás
por tu conducta autodestructiva.
270
00:15:32,932 --> 00:15:35,143
No es una conducta autodestructiva.
271
00:15:35,476 --> 00:15:37,145
Me robaron la carpeta,
272
00:15:37,228 --> 00:15:39,355
tú prometiste recuperarla
¡y no lo hiciste!
273
00:15:39,439 --> 00:15:40,857
Quizá debamos irnos.
274
00:15:40,940 --> 00:15:43,401
Ese de los shorts
me está viendo el amuleto.
275
00:15:43,484 --> 00:15:44,902
- ¡Está bien!
- ¡Está bien!
276
00:15:46,070 --> 00:15:48,072
¿Saben que yo conduzco, verdad?
277
00:15:49,740 --> 00:15:50,575
¡Muévete!
278
00:15:52,827 --> 00:15:54,328
¿Qué sucede? ¿Por qué el portazo?
279
00:15:54,412 --> 00:15:57,540
Porque pasamos todo el día
buscando la estúpida carpeta de Sam,
280
00:15:57,623 --> 00:15:59,542
aunque la haya perdido a propósito.
281
00:15:59,625 --> 00:16:01,502
- ¿Qué?
- Yo debería estar estudiando.
282
00:16:01,586 --> 00:16:04,464
- ¿Perdiste la carpeta?
- No, me la robaron.
283
00:16:04,547 --> 00:16:05,673
La perdiste.
284
00:16:05,756 --> 00:16:10,428
Calma, chicos. Quizá esté en la escuela.
Llamaré a ver si la encuentran.
285
00:16:10,511 --> 00:16:11,929
Volvamos sobre tus pasos.
286
00:16:12,013 --> 00:16:14,307
- No ayudará. La perdí para siempre.
- Cariño.
287
00:16:14,390 --> 00:16:16,267
- Mi amor.
- No la perdiste para siempre.
288
00:16:16,350 --> 00:16:17,894
- La hallaremos.
- Aparecerá.
289
00:16:22,231 --> 00:16:23,524
- Hola.
- Hola, Doug.
290
00:16:23,608 --> 00:16:27,403
¿Qué tal, Megan? ¿Qué estás haciendo aquí?
291
00:16:27,487 --> 00:16:30,823
Tengo algo para ti.
Tenemos algo para ti.
292
00:16:30,907 --> 00:16:33,117
Hola. Soy Elsa.
293
00:16:33,201 --> 00:16:36,204
Soy Megan. Ella es Amber.
294
00:16:36,287 --> 00:16:38,456
Está en el grupo de Sam.
295
00:16:39,749 --> 00:16:41,167
Pasen.
296
00:16:42,001 --> 00:16:45,880
Megan es la trabajadora social
de la que te hablé.
297
00:16:46,839 --> 00:16:47,965
Hola.
298
00:16:49,717 --> 00:16:53,179
Me siento junto a Sam,
pero casi nunca sé de qué habla.
299
00:16:53,262 --> 00:16:56,015
Sí, es un gran pensador, eso es seguro.
300
00:16:56,098 --> 00:16:57,016
Sí.
301
00:16:57,558 --> 00:17:02,438
En fin, tenemos algo para ustedes.
302
00:17:06,817 --> 00:17:07,985
¡La encontraron!
303
00:17:08,945 --> 00:17:11,030
- ¡Sam, tu carpeta!
- La encontraron.
304
00:17:11,113 --> 00:17:12,156
Mi carpeta.
305
00:17:13,741 --> 00:17:16,744
Hola, Amber. Te ves diferente
a cuando te veo en el grupo.
306
00:17:16,827 --> 00:17:18,871
- Tengo un chaleco.
- ¿Dónde la encontraste?
307
00:17:18,955 --> 00:17:20,957
- ¿El chaleco?
- La carpeta.
308
00:17:21,749 --> 00:17:25,294
Cuando Sam le contó al grupo
sobre sus desafíos en la universidad,
309
00:17:25,378 --> 00:17:26,879
Amber tuvo miedo por él
310
00:17:26,963 --> 00:17:30,466
y decidió robarle la carpeta
para que no pueda ir.
311
00:17:31,133 --> 00:17:33,761
Amber es muy compasiva. Demasiado.
312
00:17:33,844 --> 00:17:37,557
Dijiste que los artistas mueren pobres
y solos. No quiero que mueras así.
313
00:17:37,640 --> 00:17:40,851
Ahora sabe que lo que hizo estuvo mal.
314
00:17:40,935 --> 00:17:41,936
¿No es cierto, Amber?
315
00:17:43,187 --> 00:17:45,773
- Te dije que la habían robado.
- Sí, tenías razón.
316
00:17:49,777 --> 00:17:52,405
- ¿Por qué no se quedan a comer pastel?
- Sí.
317
00:17:52,488 --> 00:17:54,657
Deberíamos irnos.
318
00:17:55,575 --> 00:17:56,450
Está bien.
319
00:17:56,534 --> 00:17:58,619
Pero, mamá... Pastel.
320
00:18:02,206 --> 00:18:03,165
Oye, Sam.
321
00:18:03,916 --> 00:18:05,501
Perdón por no creerte.
322
00:18:05,585 --> 00:18:07,753
Supongo que no eres autodestructivo.
323
00:18:07,837 --> 00:18:10,798
Pensé que estabas haciendo
lo que yo estaba haciendo.
324
00:18:11,340 --> 00:18:13,175
Pero tú no tienes una carpeta.
325
00:18:13,259 --> 00:18:14,844
No, lo que quiero decir...
326
00:18:16,012 --> 00:18:18,806
Clayton es difícil y no me gusta mucho,
327
00:18:18,889 --> 00:18:21,225
entonces he estado un poco holgazana
328
00:18:21,309 --> 00:18:23,644
para reprobar y no tener que ir más.
329
00:18:25,021 --> 00:18:26,105
Qué estupidez.
330
00:18:27,231 --> 00:18:28,065
Lo sé.
331
00:18:28,149 --> 00:18:30,359
¿Quieres que te ayude con Biología?
332
00:18:30,443 --> 00:18:31,652
¿De verdad?
333
00:18:32,528 --> 00:18:33,738
Sí, sería genial.
334
00:18:33,821 --> 00:18:35,740
Está bien, después de la cena.
335
00:18:36,824 --> 00:18:39,327
- ¿Conoces el ciclo de Krebs?
- ¿Es una broma?
336
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
Me encanta.
337
00:18:46,250 --> 00:18:49,462
ESTUDIARÉ CON SAM.
GRACIAS POR FASTIDIARME. YA BASTA.
338
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
¿Qué diablos pasó en mi habitación?
339
00:19:01,349 --> 00:19:02,183
Hola.
340
00:19:02,266 --> 00:19:03,559
- ¿Myles?
- Hola.
341
00:19:03,643 --> 00:19:05,186
Hola...
342
00:19:05,811 --> 00:19:08,481
He estado pensando mucho
sobre esto y...
343
00:19:08,564 --> 00:19:13,110
...sé que es lo que todos hacen,
casarse y tener hijos, pero...
344
00:19:14,236 --> 00:19:16,906
...yo no quiero establecerme.
345
00:19:17,698 --> 00:19:19,784
Creo que ambos nos merecemos algo...
346
00:19:22,286 --> 00:19:23,287
...especial.
347
00:19:24,121 --> 00:19:26,874
- Genial. Yo estoy en África.
- ¿Qué?
348
00:19:26,957 --> 00:19:29,877
Trabajo para Médicos Sin Fronteras.
Estaré aquí dos años.
349
00:19:30,211 --> 00:19:31,962
¿Cuándo ibas a decírmelo?
350
00:19:32,588 --> 00:19:34,090
Te lo estoy diciendo ahora.
351
00:19:35,633 --> 00:19:39,053
Está bien.
Veo que tomé la decisión correcta.
352
00:19:39,261 --> 00:19:41,263
Fractura de clavícula. Qué bonito.
353
00:19:41,347 --> 00:19:43,683
Debo irme. Escríbeme cuando nazca el bebé.
354
00:19:50,815 --> 00:19:52,441
Papi es un imbécil.
355
00:19:53,734 --> 00:19:54,819
Estaremos bien.
356
00:19:55,194 --> 00:19:56,612
SILENCIO
ENTREVISTAS EN CURSO
357
00:19:56,696 --> 00:19:58,489
¿Puedes creer que estemos aquí?
358
00:19:59,448 --> 00:20:01,325
La universidad es algo importante.
359
00:20:02,535 --> 00:20:05,830
No es la universidad.
Es una entrevista. Es muy distinto.
360
00:20:06,539 --> 00:20:08,708
Estoy muy orgullosa de ti, Sam.
361
00:20:10,126 --> 00:20:12,670
Cuando me paro
y hablo de ti en el grupo,
362
00:20:12,753 --> 00:20:18,134
los padres con hijos más pequeños
se sienten esperanzados. Eres...
363
00:20:18,342 --> 00:20:21,053
Eres un modelo a seguir. ¡Y UDRI!
364
00:20:22,221 --> 00:20:24,306
UDRI es un gran logro.
365
00:20:27,727 --> 00:20:29,979
Sam, cariño, ¿cómo te sientes?
366
00:20:33,816 --> 00:20:34,692
¿Sam?
367
00:20:34,775 --> 00:20:35,943
SALIDA
368
00:20:37,945 --> 00:20:41,615
Sé que lo sabes, pero es normal
estar nervioso durante un cambio.
369
00:20:42,241 --> 00:20:46,120
Quizá la idea de mudarme
lejos de casa sea un poco...
370
00:20:46,871 --> 00:20:48,247
- ...intimidante.
- ¿Sabes?
371
00:20:48,330 --> 00:20:51,625
No hay una regla que diga
que debes mudarte lejos.
372
00:20:51,709 --> 00:20:54,044
Es decir, yo lo hice y fue horrible.
373
00:20:54,128 --> 00:20:56,380
Hay muchas universidades buenas aquí.
374
00:20:56,464 --> 00:20:57,798
De hecho...
375
00:21:00,968 --> 00:21:03,304
La Universidad de Denton es muy cerca
376
00:21:03,387 --> 00:21:05,473
y tiene un título
de ilustración científica.
377
00:21:06,932 --> 00:21:09,894
- ¿Ciencia y arte, juntos?
- Sí.
378
00:21:10,019 --> 00:21:12,104
No tendrías que mudarte lejos.
379
00:21:13,230 --> 00:21:14,523
OPORTUNIDADES DE TRABAJO
380
00:21:15,733 --> 00:21:16,734
¿Srta. Whitaker?
381
00:21:17,735 --> 00:21:21,155
Tienen una clase de ilustración marina.
¿Sabías eso?
382
00:21:21,238 --> 00:21:22,323
No lo sabía.
383
00:21:22,990 --> 00:21:26,660
Si aprendí algo aquí, es que a veces
eliges la universidad ideal,
384
00:21:27,119 --> 00:21:29,205
y a veces la universidad te elige a ti.
385
00:21:36,337 --> 00:21:37,463
¿Qué estás haciendo?
386
00:21:37,546 --> 00:21:39,882
Nada. Una tontería.
387
00:21:41,550 --> 00:21:44,220
Está bien. Estoy haciendo una página web.
388
00:21:45,054 --> 00:21:48,182
- No sabes ni prender la TV.
- Sí que sé.
389
00:21:48,265 --> 00:21:50,810
Si me dan el control remoto correcto.
390
00:21:51,435 --> 00:21:52,937
En fin, solo...
391
00:21:53,020 --> 00:21:57,107
Verte tan entusiasmado
con la formación me ha inspirado,
392
00:21:57,191 --> 00:22:01,237
y sé que estamos haciéndolo juntos,
pero se siente más tuyo. Entonces...
393
00:22:01,320 --> 00:22:05,241
Pensé que podría encontrar algo
que sea más...
394
00:22:05,324 --> 00:22:06,158
...yo.
395
00:22:07,326 --> 00:22:09,411
Está bien. ¿Qué tienes?
396
00:22:09,495 --> 00:22:13,624
Hace un tiempo, una mamá
se me acercó en el centro de autismo,
397
00:22:13,707 --> 00:22:16,919
y me preguntó si podía cortarle
el pelo a su hijo. Y lo hice.
398
00:22:17,002 --> 00:22:18,254
Y me encantó.
399
00:22:18,337 --> 00:22:21,924
Entonces pensé que podría convertirlo
en algo más regular.
400
00:22:22,716 --> 00:22:25,886
Y estoy haciendo mi página web.
Sé que es una tontería.
401
00:22:25,970 --> 00:22:29,431
No, me parece muy bien.
Lo harás de maravillas.
402
00:22:29,515 --> 00:22:31,183
- ¿Sí?
- Es una buena idea.
403
00:22:31,267 --> 00:22:33,644
Todavía no le arranqué la oreja a nadie.
404
00:22:33,727 --> 00:22:34,979
Es un buen comienzo.
405
00:22:35,062 --> 00:22:39,358
Sí. Estoy buscando un nombre
para mi negocio.
406
00:22:39,441 --> 00:22:40,526
Veamos...
407
00:22:41,944 --> 00:22:43,571
¿Qué piensas de este?
408
00:22:43,654 --> 00:22:46,949
"Al pan, pan... y al pelo, tijeras".
409
00:22:47,741 --> 00:22:48,909
- Es horrible.
- Bueno.
410
00:22:48,993 --> 00:22:51,996
- No creo que sea bueno.
- Entiendo.
411
00:22:52,079 --> 00:22:55,291
¿Qué tal algo como "No te pongas brusco"?
412
00:22:55,374 --> 00:22:57,334
Sí, es malo.
413
00:22:57,418 --> 00:22:59,420
- Es malísimo.
- Es peor que el tuyo.
414
00:22:59,503 --> 00:23:04,049
- ¿Qué más? ¿Tienes más opciones?
- ¿Qué tal "Ni un pelo de neurotípico"?
415
00:23:04,758 --> 00:23:06,010
No está mal.
416
00:23:06,093 --> 00:23:08,387
- Sí, está mal.
- Está muy mal.
417
00:23:08,470 --> 00:23:10,806
¿Qué tal "Toma mi pelo"?
418
00:23:11,682 --> 00:23:13,642
- Por "tomar el pelo", es...
- ¡No!
419
00:23:13,726 --> 00:23:16,061
- ¿No? Me pareció bueno.
- No.
420
00:23:16,145 --> 00:23:19,607
Es cierto. Ya encontrarás un buen nombre.
Es una buena idea.
421
00:23:21,942 --> 00:23:23,360
Oye...
422
00:23:24,612 --> 00:23:26,655
...tu amiga, la que vino, Megan,
423
00:23:26,906 --> 00:23:28,032
parecía agradable.
424
00:23:28,115 --> 00:23:29,158
Sí.
425
00:23:29,783 --> 00:23:32,202
La hija es lo más tierno que vi.
426
00:23:32,536 --> 00:23:35,497
Sí, está obsesionada con las ambulancias,
427
00:23:35,581 --> 00:23:38,334
entonces la invité a una y le encantó.
428
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
- En fin, yo...
- Vaya, eso sí es tierno.
429
00:23:41,921 --> 00:23:43,505
Iré a darme una ducha.
430
00:23:47,051 --> 00:23:50,596
Oye, si quieres, podríamos...
431
00:23:51,722 --> 00:23:53,849
...ir a terapia de pareja o algo así.
432
00:23:55,476 --> 00:23:57,311
- Sí.
- Quizá.
433
00:24:06,779 --> 00:24:07,863
Está bien.
434
00:24:48,070 --> 00:24:48,904
Hola.
435
00:24:49,989 --> 00:24:50,823
Hola.
436
00:25:25,190 --> 00:25:27,192
Subtítulos: Jessica Waizbrot