1 00:00:08,258 --> 00:00:10,677 我是山姆,山姆加德鈉 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,972 現在是週一下午四點 我們約定的時間 3 00:00:14,556 --> 00:00:17,142 我不知道該怎麼辦,所以我打電話來 4 00:00:19,602 --> 00:00:21,021 現在四點零一分了 5 00:00:21,438 --> 00:00:23,273 如果我們今天有見面的話 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,650 我會告訴妳 因為冰屋裡頭發生的事情 7 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 佩姬讓我感到很困惑 8 00:00:28,236 --> 00:00:29,946 然後妳就會告訴我該怎麼做 9 00:00:30,238 --> 00:00:32,240 總之,佩姬幫我打手槍 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,076 但她現在連跟我牽手都不願意 11 00:00:35,160 --> 00:00:36,828 打手槍的意思是一個女… 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,248 (語音信箱) 13 00:00:40,665 --> 00:00:43,251 我是山姆,山姆加德納 14 00:00:43,334 --> 00:00:46,671 我今天吃了原味火雞三明治 麵包非常陳舊 15 00:00:46,755 --> 00:00:50,258 我沒有飲料可以幫助吞嚥 這頓午餐讓一切都變得更糟 16 00:00:50,341 --> 00:00:51,801 我還被車撞了 17 00:00:51,885 --> 00:00:54,637 車子速度非常慢,所以我沒事 18 00:00:56,014 --> 00:00:58,933 喂,茱莉亞我是羅爾德阿蒙森 19 00:00:59,059 --> 00:01:00,143 沒錯 20 00:01:00,226 --> 00:01:04,647 就是領導首次成功南極圈探險的 羅爾德阿蒙森 21 00:01:04,731 --> 00:01:06,149 很明顯啊,老兄 22 00:01:07,067 --> 00:01:07,984 這真是… 23 00:01:09,069 --> 00:01:13,156 抱歉,我不是羅爾德阿蒙森 我是妳的前客戶山姆加德鈉 24 00:01:13,239 --> 00:01:15,909 -好驚訝喔 -我在練習說謊 25 00:01:16,493 --> 00:01:19,704 妳知道在申請大學的自介文上 寫關於胸部的事是不好的嗎? 26 00:01:19,788 --> 00:01:22,207 就算是好看的胸部也一樣,我說完了 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,918 我們下週見 28 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 (語音信箱) 29 00:01:32,926 --> 00:01:35,762 我是山姆加德納,又稱為山姆 30 00:01:35,845 --> 00:01:38,973 我剛在龍的巢穴裡 第一次在外頭過夜 31 00:01:39,432 --> 00:01:41,392 其實是札希德的臥房 他稱之為龍的巢穴 32 00:01:42,352 --> 00:01:45,313 後來我在街上被警察逮捕了 33 00:01:45,814 --> 00:01:47,524 他們以為我嗑了藥 34 00:01:48,066 --> 00:01:49,025 我說完了 35 00:01:50,360 --> 00:01:51,194 山姆 36 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 NETFLIX 原創影集 37 00:02:02,330 --> 00:02:04,374 知道自己的長處是生存的關鍵 38 00:02:04,457 --> 00:02:05,291 (愛) 39 00:02:05,375 --> 00:02:07,544 米諾魚體型小且善於躲藏 40 00:02:08,044 --> 00:02:13,216 但如果一隻米諾魚自以為很龐大 並且嘗試對決假設是一隻… 41 00:02:13,299 --> 00:02:15,760 白鯨,那這隻米諾魚就完蛋了 42 00:02:15,844 --> 00:02:16,678 (糕點義賣) 43 00:02:16,761 --> 00:02:17,846 嗨,佩姬 44 00:02:18,513 --> 00:02:19,430 您好 45 00:02:19,514 --> 00:02:23,059 請容我向您介紹烘焙商品 我在為三年級禮物募款 46 00:02:23,143 --> 00:02:26,354 我在鮑登的候補名單煉獄裡 47 00:02:26,521 --> 00:02:29,566 但就像我常說的: “擦乾眼淚,向前飛翔” 48 00:02:30,150 --> 00:02:32,360 -好 -你要買胡蘿蔔蛋糕嗎? 49 00:02:32,443 --> 00:02:34,737 我用小胡蘿蔔做的,一吃就知道不同 50 00:02:34,821 --> 00:02:37,866 我跟我媽幾乎整夜沒睡都在烘焙 但是不受大家歡迎 51 00:02:37,949 --> 00:02:39,450 什麼是三年級禮物? 52 00:02:39,742 --> 00:02:43,329 他這樣問道,無意中承認自己 沒有閱讀我寄的任何電子郵件 53 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 沒關係,是一個水培花園 54 00:02:46,124 --> 00:02:48,543 我從四歲開始聽從 治療師的建議從事園藝 55 00:02:48,626 --> 00:02:50,503 -好 -我在克雷格列表找到一個 56 00:02:50,587 --> 00:02:53,256 重新做人的毒販在賣他的水培花園 才賣4000美元 57 00:02:53,339 --> 00:02:55,967 佩姬,我是來告訴妳 58 00:02:56,050 --> 00:02:59,179 在我成功地在警局過夜之後 59 00:02:59,262 --> 00:03:02,348 我認為我可以陪妳一起去反鎖活動 60 00:03:02,432 --> 00:03:04,392 並且在妳夢遊時看著妳 61 00:03:04,475 --> 00:03:05,310 真的嗎? 62 00:03:05,393 --> 00:03:07,854 對,至少可以撐到12點7分 63 00:03:07,937 --> 00:03:09,814 可能可以試試看到12點8分 64 00:03:09,898 --> 00:03:12,192 山姆,太棒了,謝謝你 65 00:03:12,775 --> 00:03:17,071 我覺得我們可以成功地 讓我們之間的關係發展到柏拉圖式 66 00:03:17,947 --> 00:03:19,365 你剛剛說警局嗎? 67 00:03:19,449 --> 00:03:21,284 對,糖餅乾多少錢? 68 00:03:22,368 --> 00:03:24,662 你買的話50分,朋友 69 00:03:26,456 --> 00:03:28,208 這樣一來… 70 00:03:28,708 --> 00:03:33,213 妳只需要再賣7999次 就可以買到花園了 71 00:03:36,257 --> 00:03:37,217 沒錯 72 00:03:42,847 --> 00:03:43,723 嗨 73 00:03:44,015 --> 00:03:47,852 我一直在思考山姆跟警局的事情 74 00:03:47,936 --> 00:03:53,233 我也是,滿腦子都是這件事 他一定嚇壞了 75 00:03:53,316 --> 00:03:54,525 對,我知道 76 00:03:54,609 --> 00:03:59,405 所以我寫了一封語氣強烈的郵件草稿 想寄給警察局長 77 00:03:59,489 --> 00:04:03,117 以及其他所有我想得到的重要人物 包括歐普拉 78 00:04:03,201 --> 00:04:05,328 妳真的把歐普拉列在裡頭? 79 00:04:05,411 --> 00:04:06,746 當然,她無所不能 80 00:04:07,956 --> 00:04:11,292 -但我之後改變了想法 -好 81 00:04:12,001 --> 00:04:13,503 何不讓你來處理? 82 00:04:14,587 --> 00:04:17,382 -是嗎? -對,你是急救從業人員 83 00:04:17,465 --> 00:04:19,676 你理解同行也理解山姆 84 00:04:20,843 --> 00:04:24,347 等等,所以妳要我幫忙 處理山姆的事情? 85 00:04:24,430 --> 00:04:28,017 對,我請你幫忙處理山姆的事情 86 00:04:28,101 --> 00:04:30,144 你會比我做的更好 87 00:04:30,228 --> 00:04:32,313 -哇 -我只是… 88 00:04:32,438 --> 00:04:34,482 我不想犯同樣錯誤 89 00:04:34,565 --> 00:04:37,902 以為所有的事都必須自己來 我在試著改變 90 00:04:37,986 --> 00:04:39,487 我覺得… 91 00:04:40,947 --> 00:04:42,282 我覺得這是個好主意 92 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 -真的嗎? -對 93 00:04:47,662 --> 00:04:48,496 好 94 00:04:54,752 --> 00:04:56,879 -等會兒見 -等會兒見 95 00:05:22,155 --> 00:05:24,657 -妳寫情書給我嗎? -嗨,伊茲 96 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 是什麼? 97 00:05:26,617 --> 00:05:27,785 等下給妳好了 98 00:05:27,869 --> 00:05:28,953 -給我看 -不要 99 00:05:29,037 --> 00:05:30,872 -沒什麼 -給我 100 00:05:30,955 --> 00:05:34,083 -真的沒什麼 -我想看沒什麼,我最愛沒什麼 101 00:05:34,167 --> 00:05:35,376 沒什麼是我的最愛 102 00:05:37,628 --> 00:05:38,671 愛鬧的小鬼 103 00:05:39,047 --> 00:05:41,591 我想親口告訴妳,但是我膽怯了 104 00:05:41,841 --> 00:05:44,552 所以很顯然地我用寫的 105 00:05:47,847 --> 00:05:50,641 -妳跟內特接吻了? -不,是他強吻我 106 00:05:51,726 --> 00:05:54,103 -那個混蛋 -沒錯 107 00:05:54,979 --> 00:05:56,397 我不敢相信他居然這麼做 108 00:05:57,857 --> 00:05:59,108 我要去殺了他 109 00:06:01,694 --> 00:06:03,321 妳想談談嗎? 110 00:06:05,740 --> 00:06:06,616 不要 111 00:06:08,493 --> 00:06:10,286 我要時間想想 112 00:06:16,167 --> 00:06:18,419 抱歉,我不擅長處理這種事 113 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 沒錯 114 00:06:25,343 --> 00:06:27,178 我們來談談自己擅長的事情 115 00:06:27,261 --> 00:06:30,390 這週的功課是列出我們所有的長處 116 00:06:30,473 --> 00:06:31,724 有人想唸自己的清單嗎? 117 00:06:32,809 --> 00:06:34,727 -山姆請唸吧 -太好了 118 00:06:34,811 --> 00:06:36,437 (長處) 119 00:06:36,521 --> 00:06:40,358 長處:我很擅長折T恤 但是不擅長折毛衣 120 00:06:41,109 --> 00:06:43,236 我從沒忘記餵愛迪生 121 00:06:43,903 --> 00:06:45,947 我知道幾乎所有關於 122 00:06:46,030 --> 00:06:48,408 南極企鵝全部品種的知識 123 00:06:48,741 --> 00:06:50,493 -我很會跳舞 -證明給我們看 124 00:06:50,576 --> 00:06:52,370 諾拉,山姆不需要證明 125 00:06:53,996 --> 00:06:54,831 大家看看 126 00:06:54,914 --> 00:06:56,707 好耶,秀給我們看 127 00:06:59,377 --> 00:07:00,294 秀吧! 128 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 你說得對 129 00:07:03,923 --> 00:07:07,135 我七年級時贏了八年級的科學展 130 00:07:07,218 --> 00:07:10,138 我六年級時贏了七年級的閱讀挑戰 131 00:07:10,221 --> 00:07:12,265 我從來沒有放人鴿子 132 00:07:12,348 --> 00:07:15,268 你的老師說你的生物成績非常好 133 00:07:15,351 --> 00:07:18,813 -對 -我也很擅長生物 134 00:07:18,896 --> 00:07:21,983 這是件好事,因為我想當牙醫 135 00:07:22,066 --> 00:07:24,485 -我們知道 -好,安柏 136 00:07:24,569 --> 00:07:25,778 謝謝妳,大家聽我說 137 00:07:25,862 --> 00:07:29,740 我們聊過很多關於尋求幫助 以及知道自己何時需要額外支援 138 00:07:29,824 --> 00:07:33,327 但是知道自己擅長什麼也一樣重要 139 00:07:33,411 --> 00:07:36,414 這可以幫助你下決定 像是要找什麼工作 140 00:07:36,497 --> 00:07:38,875 要主修什麼學科,要去哪裡讀書 141 00:07:38,958 --> 00:07:40,084 還有要跟誰交往 142 00:07:40,334 --> 00:07:43,463 像是我很聰明,但我男友不聰明 143 00:07:44,005 --> 00:07:45,715 我們可以相互平衡 144 00:07:45,798 --> 00:07:48,426 我懂妳,誰也想唸自己的清單? 145 00:07:49,010 --> 00:07:51,721 我,終於輪到我了! 146 00:07:55,766 --> 00:07:56,642 等會兒見 147 00:07:56,726 --> 00:07:58,811 山姆,可以留下幾分鐘嗎? 148 00:07:58,936 --> 00:08:02,773 如果妳想知道誰拿了餅乾的話 我看到諾拉拿了大概十塊放進她包包 149 00:08:02,857 --> 00:08:03,774 少打小報告 150 00:08:03,858 --> 00:08:06,444 不,我是想跟你談大學的事情 151 00:08:06,527 --> 00:08:08,362 我說過我想去上大學的 152 00:08:08,446 --> 00:08:09,280 我因此感到開心 153 00:08:09,363 --> 00:08:12,074 但是多數的申請期限都截止了 154 00:08:12,200 --> 00:08:15,119 我可以說服幾家大學開個例外 155 00:08:15,203 --> 00:08:16,787 但是我需要你的指導 156 00:08:17,872 --> 00:08:19,874 妳需要我的指導? 157 00:08:19,957 --> 00:08:21,709 妳才是指導諮商師耶 158 00:08:21,792 --> 00:08:23,753 這確實很諷刺,我可以理解 159 00:08:23,878 --> 00:08:27,215 我希望你去做點調查,找出大概五間 160 00:08:27,298 --> 00:08:30,384 後天到我辦公室見面 我們一起討論好嗎? 161 00:08:32,929 --> 00:08:34,180 還有舞蹈動作很棒 162 00:08:35,139 --> 00:08:36,224 我很喜歡 163 00:08:44,440 --> 00:08:46,150 (通緝) 164 00:08:46,234 --> 00:08:47,610 (停止家暴) 165 00:08:47,693 --> 00:08:48,569 道格老兄 166 00:08:49,153 --> 00:08:51,739 嗨,史帝夫,你好嗎? 167 00:08:51,989 --> 00:08:53,824 你長高了嗎?看起像是長高了 168 00:08:53,908 --> 00:08:56,202 你專程來這裡就是來惹人厭的嗎? 169 00:08:56,285 --> 00:08:58,371 你什麼時候要回到籃球隊? 170 00:08:58,454 --> 00:09:01,207 戈麥斯得了痛風,我們需要新中鋒 171 00:09:01,290 --> 00:09:02,750 -他得了痛風? -對 172 00:09:02,833 --> 00:09:04,043 太慘了 173 00:09:04,335 --> 00:09:05,461 我是來… 174 00:09:07,421 --> 00:09:11,259 你上週把一個青少年帶回警局 175 00:09:11,926 --> 00:09:14,637 你以為他嗑藥,但卻發現他是自閉症 176 00:09:14,720 --> 00:09:16,264 對,很詭異的狀況 177 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 他整個人一團糟 178 00:09:18,808 --> 00:09:21,394 對,那是我的孩子 179 00:09:23,104 --> 00:09:23,938 可惡 180 00:09:24,480 --> 00:09:25,648 他確實也姓加德納 181 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 對,他的… 182 00:09:27,984 --> 00:09:31,153 他叫做山姆,18歲 183 00:09:31,779 --> 00:09:33,948 四歲時被診斷出自閉症 184 00:09:34,031 --> 00:09:36,409 他是個好孩子,成績很好 185 00:09:36,492 --> 00:09:38,911 工作很認真,超級搞笑 186 00:09:39,495 --> 00:09:41,414 -比我聰明多了 -好 187 00:09:41,539 --> 00:09:42,957 而且他是自閉症 188 00:09:43,165 --> 00:09:46,961 意味著當他處在不熟悉的環境裡時 會感到極端不舒服 189 00:09:47,044 --> 00:09:49,714 他的手一直搓來搓去 190 00:09:49,797 --> 00:09:53,050 對,他這樣做可以舒緩他的情緒 191 00:09:53,134 --> 00:09:56,637 -還有自言自語也是? -可能是在背誦企鵝品種 192 00:09:56,721 --> 00:09:58,180 也可以舒緩情緒 193 00:09:58,639 --> 00:10:01,934 你可以用其他方式應對這種狀況 而不需要像你上週做的那樣 194 00:10:02,018 --> 00:10:04,770 -正面挑戰他 -好,我聽到你說的了 195 00:10:04,854 --> 00:10:08,024 道格,真的 但是你設身處地為我想想 196 00:10:08,149 --> 00:10:12,028 他整個人都慌了,當我提出直接問題 他也沒有回答 197 00:10:12,111 --> 00:10:14,280 我知道,他嚇壞了 198 00:10:14,363 --> 00:10:18,492 但是警察必須做出快速決定 以便避免任何人受傷 199 00:10:18,909 --> 00:10:21,996 這個系統並不完美 但是我們多半是對的 200 00:10:22,747 --> 00:10:24,123 除了當你們沒作對的時候 201 00:10:25,499 --> 00:10:28,169 如果你們是對的 就會知道他沒嗑藥 202 00:10:28,252 --> 00:10:30,338 也會知道他父母是誰 203 00:10:30,421 --> 00:10:32,298 也會打電話給我 204 00:10:33,633 --> 00:10:35,009 所以你沒作對 205 00:10:35,926 --> 00:10:38,304 好,我告訴你我以後會怎麼做 206 00:10:40,306 --> 00:10:41,724 在這裡寫下你的電話號碼 207 00:10:47,938 --> 00:10:52,276 我把照片放在這裡 每個人都可以看得到 208 00:10:55,571 --> 00:10:59,950 下次我們就知道了,可以嗎? 下次我們會記住他是誰 209 00:11:00,034 --> 00:11:01,911 我們就會打給你,好嗎? 210 00:11:01,994 --> 00:11:04,413 -謝謝你,史帝夫 -不客氣 211 00:11:04,830 --> 00:11:06,082 很高興見到你 212 00:11:11,128 --> 00:11:12,254 太糟糕了 213 00:11:12,672 --> 00:11:14,632 我完全不知道要去上哪家大學 214 00:11:14,715 --> 00:11:16,842 惠特克小姐要我立刻決定 215 00:11:16,926 --> 00:11:20,137 要怎麼決定?大學這麼多間 大家都是怎麼決定的? 216 00:11:20,221 --> 00:11:23,265 很簡單,選男女比最高的學校 217 00:11:23,891 --> 00:11:24,975 很明顯啊 218 00:11:25,059 --> 00:11:26,686 我列出了我的強項清單 219 00:11:26,769 --> 00:11:29,772 本來應該可以幫助我決定 但一點用都沒有 220 00:11:29,855 --> 00:11:32,483 “舞蹈動作,擅長餵烏龜” 221 00:11:33,109 --> 00:11:34,777 喔,我親愛的山姆 222 00:11:34,860 --> 00:11:36,487 你真的覺得這就是你的長處? 223 00:11:37,571 --> 00:11:39,615 -你太謙虛了 -是嗎? 224 00:11:40,074 --> 00:11:44,120 當然啦,首先你非常專注 特別是在工作時 225 00:11:44,203 --> 00:11:47,707 記得你從我眼鏡反射裡 抓到那個偷XBox的小流氓嗎? 226 00:11:47,790 --> 00:11:49,667 對,然後你擒抱住他 227 00:11:50,167 --> 00:11:51,961 你有頭腦,我有肌肉 228 00:11:52,044 --> 00:11:55,047 第二點:你超級可靠,接住 229 00:11:55,756 --> 00:11:57,258 看吧?我就知道你會接住 230 00:11:57,341 --> 00:12:00,970 第三點:雖然你很瘦弱 但卻是絕佳取暖來源 231 00:12:01,053 --> 00:12:03,347 我們一起上班時 我都把加溫器留在家裡 232 00:12:03,431 --> 00:12:05,141 -謝謝你 -不用客氣 233 00:12:05,224 --> 00:12:07,601 我知道你很害怕去上大學 234 00:12:07,685 --> 00:12:09,603 但是聽爸爸說 235 00:12:10,312 --> 00:12:13,983 生命總會有出路 236 00:12:14,191 --> 00:12:15,025 一般來說是這樣 237 00:12:16,652 --> 00:12:18,362 好像又有人在偷東西了 238 00:12:18,446 --> 00:12:19,697 小雜種 239 00:12:19,780 --> 00:12:21,323 不要動,混蛋 240 00:12:31,000 --> 00:12:31,834 嗯? 241 00:12:34,003 --> 00:12:35,171 糟糕 242 00:12:36,881 --> 00:12:38,549 可惡 243 00:12:41,135 --> 00:12:44,930 我沒有說“我早警告過妳”內特 我是不是個很棒的男友? 244 00:12:46,056 --> 00:12:50,895 因為多數的男友都會說: “我早警告過妳內特那傢伙” 245 00:12:50,978 --> 00:12:53,981 對,你對內特完全不在意 246 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 謝啦 247 00:12:55,483 --> 00:12:58,027 你知道我並沒有做什麼 讓他親我的事情對吧? 248 00:12:58,736 --> 00:13:00,613 -對,我相信妳 -好 249 00:13:00,696 --> 00:13:04,867 不過我們還在開玩笑說 這件事一定會發生 250 00:13:04,950 --> 00:13:06,911 -然後就真的發生了 -對啊 251 00:13:06,994 --> 00:13:08,454 妳知道嗎? 252 00:13:08,537 --> 00:13:11,707 任何其他男生都會因此有點不安 253 00:13:11,791 --> 00:13:12,833 但是你不會 254 00:13:13,709 --> 00:13:15,169 -我不會 -對 255 00:13:15,252 --> 00:13:18,881 很好,因為你知道我根本不在乎內特 256 00:13:19,590 --> 00:13:21,967 我認為我跟伊茲可以一起度過難關 257 00:13:22,301 --> 00:13:26,222 我雖然才剛認識她,但我真的喜歡她 258 00:13:26,305 --> 00:13:28,390 我們好快就變得很要好 259 00:13:28,474 --> 00:13:29,975 對,女生都很怪 260 00:13:30,059 --> 00:13:32,853 對,我們要不很快變成好友 或者就完全不當朋友 261 00:13:33,103 --> 00:13:36,148 我真的覺得我們應該能成為朋友 262 00:13:36,398 --> 00:13:37,942 我們彼此是如此相似 263 00:13:38,526 --> 00:13:40,361 我想我們會沒事的 264 00:13:41,028 --> 00:13:42,404 我希望我們會沒事 265 00:13:45,741 --> 00:13:47,409 -妳會沒事的 -住嘴 266 00:13:48,244 --> 00:13:51,872 我答應貝絲我們會去唐恩披薩店 跟她碰面 267 00:13:52,623 --> 00:13:56,168 因為據她自己說,她的心中出現了 一個凱希形狀的大洞 268 00:13:56,252 --> 00:13:59,672 而且是一個非常性感的大洞 269 00:13:59,755 --> 00:14:01,590 聽起來好噁心喔 270 00:14:01,674 --> 00:14:04,593 聽起來確實比我預期的噁心 271 00:14:06,387 --> 00:14:08,472 可以幫助平整地… 272 00:14:09,473 --> 00:14:11,350 -妳在幹嘛? -沒什麼 273 00:14:11,433 --> 00:14:14,270 我在DIY補這個洞 274 00:14:15,312 --> 00:14:17,356 -用鐵鎚補嗎? -什麼? 275 00:14:17,439 --> 00:14:20,651 -不,沒有了 -我們去唐恩披薩店吧 276 00:14:20,734 --> 00:14:23,529 -妳確定妳可以嗎? -唐恩! 277 00:14:23,612 --> 00:14:25,489 對,完全沒問題 278 00:14:25,573 --> 00:14:28,242 如果其他方法都失敗時 我還可以用谷歌 279 00:14:30,202 --> 00:14:34,582 沒關係,我等等再拿出來 別擔心,快去吧! 280 00:14:41,255 --> 00:14:42,506 我恨你 281 00:14:45,885 --> 00:14:48,178 山姆,我是北極熊! 282 00:14:48,262 --> 00:14:50,055 什麼?妳不是啊! 283 00:14:50,139 --> 00:14:53,100 不,北極熊是鮑登的吉祥物 我申請到鮑登了! 284 00:14:53,183 --> 00:14:56,395 -太棒了 -棒透了! 285 00:14:56,478 --> 00:14:58,105 而且來的時機剛剛好 286 00:14:58,188 --> 00:15:01,275 糕點義賣只募集到45美元 讓我很受傷 287 00:15:01,609 --> 00:15:04,570 這還是我的肉桂餅乾第一次讓我失望 288 00:15:04,653 --> 00:15:07,364 -我很遺憾 -不用,一切都沒事 289 00:15:07,448 --> 00:15:11,160 我心中完全沒有陰影 因為我要去讀鮑登啦! 290 00:15:11,911 --> 00:15:14,079 我還必須在與惠特克小姐碰面前 291 00:15:14,163 --> 00:15:15,998 決定要去哪一家大學 292 00:15:16,081 --> 00:15:17,750 我實在不知道該怎麼選 293 00:15:17,833 --> 00:15:21,462 我有個主意,你何不就來鮑登呢? 294 00:15:21,545 --> 00:15:23,756 你的成績非常好 我相信你一定申請得上 295 00:15:23,839 --> 00:15:26,425 我們可以彼此陪伴、彼此支援 296 00:15:26,508 --> 00:15:28,469 不過當然是完全的柏拉圖式 297 00:15:28,552 --> 00:15:29,887 -真的嗎? -對啊 298 00:15:29,970 --> 00:15:33,557 如果秋季學期申請已經過期了 你可以期中再開始,很多人都這樣 299 00:15:34,058 --> 00:15:35,392 考慮一下,好嗎? 300 00:15:35,476 --> 00:15:36,352 好 301 00:15:37,353 --> 00:15:41,148 妳知道一群北極熊 有時被稱之為偵探嗎? 302 00:15:41,231 --> 00:15:42,858 我不知道 303 00:15:42,942 --> 00:15:46,236 但是我明年就會交到一群 新的偵探朋友了 304 00:15:46,946 --> 00:15:48,989 -這個詞我用對了嗎? -不對 305 00:15:55,120 --> 00:15:57,414 喂,我正在找妳 306 00:15:58,082 --> 00:16:00,793 我彈了一個一年級生的耳朵 因為我以為是妳 307 00:16:00,876 --> 00:16:02,544 我只好假裝我在捉弄他 308 00:16:05,130 --> 00:16:07,132 -妳還好嗎? -很好 309 00:16:08,968 --> 00:16:10,886 -妳跟內特分手了嗎? -沒有 310 00:16:11,971 --> 00:16:12,805 沒有? 311 00:16:14,348 --> 00:16:15,474 我是這樣說的 312 00:16:17,184 --> 00:16:18,435 伊茲,發生什麼事了? 313 00:16:19,770 --> 00:16:21,563 我問了內特事情的經過 314 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 -他說是妳親他的 -什麼? 315 00:16:23,691 --> 00:16:25,526 不是,我沒有,他說謊 316 00:16:25,609 --> 00:16:27,111 我不知道該相信什麼 317 00:16:27,194 --> 00:16:28,362 相信我 318 00:16:29,029 --> 00:16:30,489 我認識他比較久 319 00:16:30,572 --> 00:16:31,991 他是我男朋友 320 00:16:32,074 --> 00:16:34,785 我看過妳們兩個人調情 我以為妳只是想吸引他的注意力 321 00:16:34,868 --> 00:16:37,246 -伊茲,我什麼事都沒做 -他可不是這麼說的 322 00:16:38,122 --> 00:16:40,457 所以離我遠點,凱希 323 00:16:40,541 --> 00:16:41,500 凱希? 324 00:16:42,543 --> 00:16:43,919 為什麼不叫我“牛頓小姐”? 325 00:16:52,261 --> 00:16:53,429 請進 326 00:16:55,556 --> 00:16:56,515 嗨 327 00:16:57,099 --> 00:17:01,520 嗨,凱希還要45分鐘才會到家 328 00:17:01,603 --> 00:17:05,315 我知道,我是來幫妳補牆上的洞 329 00:17:06,191 --> 00:17:08,360 喔,你真的好心 330 00:17:08,444 --> 00:17:09,695 但是我可以的 331 00:17:09,778 --> 00:17:11,780 真的嗎? 332 00:17:12,406 --> 00:17:14,908 這是我回報妳請我吃 那麼多次晚餐的方法 333 00:17:15,534 --> 00:17:17,870 我一定可以自己搞定的 334 00:17:20,622 --> 00:17:22,207 妳的牆響了 335 00:17:22,916 --> 00:17:23,834 對 336 00:17:25,377 --> 00:17:28,714 你最好把手機取出來 以便開始工作,要喝茶嗎? 337 00:17:28,797 --> 00:17:29,631 好 338 00:17:35,387 --> 00:17:36,805 喔,好痛喔 339 00:17:37,347 --> 00:17:39,391 你看到骨頭了嗎?我好像看到了 340 00:17:39,475 --> 00:17:41,727 少大驚小怪,不會看到骨頭的 341 00:17:41,810 --> 00:17:45,981 只是擦傷,一點點擦傷不需要打911 342 00:17:46,231 --> 00:17:48,525 拿著 343 00:17:49,359 --> 00:17:50,736 (茱莉亞:山姆的治療師) 344 00:17:50,819 --> 00:17:52,112 我要接這通電話 345 00:17:52,196 --> 00:17:55,449 我不該選直排輪的,我不要減肥了 346 00:17:55,532 --> 00:18:00,245 也許你應該試試低衝擊的運動 像是慢慢地行走 347 00:18:00,329 --> 00:18:01,622 走到你的沙發上 348 00:18:02,539 --> 00:18:04,083 -喂? -道格? 349 00:18:04,166 --> 00:18:07,002 我是茱莉亞,佐佐木茱莉亞 350 00:18:07,086 --> 00:18:08,212 抱歉突然打給你 351 00:18:08,295 --> 00:18:11,548 我打給了艾莎,但是沒人接 352 00:18:11,632 --> 00:18:13,008 沒關係,怎麼了? 353 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 -你還好嗎? -不是我在叫 354 00:18:17,429 --> 00:18:18,680 有個滑板高手坐在我身後 355 00:18:19,598 --> 00:18:23,435 我想你們可能對我還不太諒解 關於… 356 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 -你知道… -不,我沒事 357 00:18:25,437 --> 00:18:26,939 -都過去了 -好 358 00:18:27,523 --> 00:18:29,608 我打來是因為 359 00:18:29,691 --> 00:18:31,944 我一直收到山姆的訊息 360 00:18:32,027 --> 00:18:35,197 他每個禮拜都打到我的辦公室 從來沒錯過任何一次 361 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 -天啊,真的嗎? -對 362 00:18:38,158 --> 00:18:41,870 我一開始認為沒有關係 這是他必須自己去消化的事情 363 00:18:41,954 --> 00:18:47,209 但是最近的一則是關於他被逮捕了 364 00:18:47,292 --> 00:18:52,464 茱莉亞別擔心,他沒事 只是發生了很大的誤會 365 00:18:52,548 --> 00:18:56,593 他們以為山姆嗑藥了,但是他沒有 一切都沒事 366 00:18:56,677 --> 00:18:58,679 急救人員沒有經過足夠訓練 367 00:18:58,762 --> 00:19:01,014 -足以應付自閉症患者 -我知道 368 00:19:01,098 --> 00:19:03,600 大家都採取事不關己的態度 369 00:19:03,684 --> 00:19:05,686 有蒼蠅在傷口上… 370 00:19:05,811 --> 00:19:06,770 安靜 371 00:19:06,854 --> 00:19:11,483 茱莉亞,我得掛了 但是謝謝妳為山姆的事打來 372 00:19:11,567 --> 00:19:13,485 好,不客氣,再見 373 00:19:15,070 --> 00:19:20,117 你已經40歲了,就安心當個胖子吧 374 00:19:22,786 --> 00:19:23,912 看起來很不錯 375 00:19:24,163 --> 00:19:26,290 我覺得我的紙板應該也會奏效 376 00:19:26,373 --> 00:19:28,041 但是現在看起來真不錯 377 00:19:28,292 --> 00:19:29,835 對,信不信由妳 378 00:19:29,918 --> 00:19:34,089 但是這不是我第一次在某人 在牆上敲個洞後收拾善後了 379 00:19:36,341 --> 00:19:39,636 但是我沒說是加德納先生敲的洞 380 00:19:39,720 --> 00:19:42,514 也不知道這個洞是被誰敲出來 算了 381 00:19:42,598 --> 00:19:45,976 我不知道自己在說什麼 382 00:19:46,059 --> 00:19:48,478 天啊,快閉嘴 383 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 我們一定看起來是很糟糕的父母 384 00:19:52,024 --> 00:19:54,526 什麼?不,你們只是… 385 00:19:54,902 --> 00:19:58,614 你們就像是父母 386 00:19:59,114 --> 00:20:00,657 就像是人類 387 00:20:03,452 --> 00:20:04,912 感謝老天你在這裡 388 00:20:05,037 --> 00:20:07,456 伊茲超生我的氣,快來 389 00:20:08,707 --> 00:20:10,834 哇,看起來真不錯,媽媽 390 00:20:12,294 --> 00:20:14,296 對,她做得很棒 391 00:20:25,641 --> 00:20:27,309 我要當北極熊 392 00:20:27,392 --> 00:20:29,895 真是一句非常適合 走進別人房裡時說的話 393 00:20:29,978 --> 00:20:31,563 我要去讀鮑登 394 00:20:32,439 --> 00:20:34,024 你對鮑登所知有多少? 395 00:20:34,566 --> 00:20:37,569 -佩姬說我… -對,當然是佩姬 396 00:20:37,653 --> 00:20:41,448 山姆,我知道這是個很困難的決定 但是你根本只是用另一位 397 00:20:41,531 --> 00:20:43,784 愛指揮人的女人取代媽媽 來告訴你怎麼做而已 398 00:20:44,243 --> 00:20:48,038 -對,但是我必須選一家大學 -你不能再聽從其他人的話了 399 00:20:48,247 --> 00:20:49,331 你希望怎麼做? 400 00:20:51,833 --> 00:20:53,001 妳覺得我該怎麼做? 401 00:20:54,836 --> 00:20:56,922 山姆,你如果要離家去念大學 402 00:20:57,005 --> 00:20:59,258 就要開始為自己做決定 403 00:20:59,341 --> 00:21:03,428 我試過了,我今天想了好多 想到都沒的想了 404 00:21:03,512 --> 00:21:05,889 我不知道明天要跟惠特克小姐說什麼 405 00:21:06,556 --> 00:21:09,309 好,不要有壓力 只不過是你的未來岌岌可危罷了 406 00:21:11,061 --> 00:21:12,145 抱歉,我太刻薄了 407 00:21:13,105 --> 00:21:14,564 我只是今天很不順利 408 00:21:15,148 --> 00:21:16,650 我最新的閨密拋棄我了 409 00:21:16,733 --> 00:21:19,486 -認識烏龜的那個人? -對 410 00:21:20,237 --> 00:21:21,321 真慘 411 00:21:33,917 --> 00:21:36,962 我以為我的長處之一是從不失約 412 00:21:37,045 --> 00:21:37,879 (諮商師) 413 00:21:40,465 --> 00:21:41,633 但結果… 414 00:21:43,051 --> 00:21:46,096 就像是米諾魚躲在小地方裡一樣 415 00:22:03,363 --> 00:22:05,324 -你在幹嘛? -躲惠特克小姐 416 00:22:05,407 --> 00:22:08,660 因為我不知道要選哪家大學 拜託不要煩我 417 00:22:09,119 --> 00:22:09,953 酷喔 418 00:22:26,762 --> 00:22:27,846 哇,老兄 419 00:22:28,597 --> 00:22:29,973 你畫得真的很好 420 00:22:31,683 --> 00:22:33,393 你可以幫我刺青這個圖案嗎? 421 00:22:33,769 --> 00:22:36,563 我沒受過適當訓練,也沒有適當設備 422 00:22:36,646 --> 00:22:38,774 這房間也沒有殺菌 423 00:22:38,857 --> 00:22:40,859 我前幾天好像還看過蟑螂 424 00:22:47,366 --> 00:22:48,408 幫我刺青 425 00:23:02,547 --> 00:23:03,673 (蕩婦) 426 00:23:59,813 --> 00:24:03,191 (活著、愛、笑) 427 00:24:07,279 --> 00:24:08,196 太完美了 428 00:24:09,823 --> 00:24:11,867 雖然不是花園,但是也可以 429 00:24:13,743 --> 00:24:16,037 佩姬哈德威,這是妳留給後人的東西 430 00:24:28,967 --> 00:24:31,011 哇,好詭異的兩人組合 431 00:24:31,094 --> 00:24:34,139 嗨,佩幾,妳喜歡我的新刺青嗎? 432 00:24:35,265 --> 00:24:37,642 那不是真的刺青,只是油性筆 433 00:24:39,978 --> 00:24:41,021 我的天啊,失火了! 434 00:24:45,567 --> 00:24:47,027 我叫佩姬! 435 00:25:07,464 --> 00:25:11,593 我本來只是在單純地畫我的長凳 對了,那是三年級禮物 436 00:25:11,676 --> 00:25:12,761 不要客氣 437 00:25:12,844 --> 00:25:15,013 因為我沒有募到款可以買水培花園 438 00:25:15,096 --> 00:25:19,434 我用那些錢做了一個 “活著、愛、笑”長凳 439 00:25:19,518 --> 00:25:21,019 但是我沒有縱火 440 00:25:21,311 --> 00:25:23,271 佩姬,放輕鬆,吃顆雷根糖 441 00:25:25,565 --> 00:25:27,526 謝謝妳,不太好吃 442 00:25:27,609 --> 00:25:30,070 我知道,我先把好吃的吃掉了 443 00:25:30,487 --> 00:25:32,489 -總之,妳沒事 -真的嗎? 444 00:25:32,572 --> 00:25:35,784 真的,但是這兩位呢… 445 00:25:35,867 --> 00:25:39,621 很不幸地,我們無法找到煙霧的來源 446 00:25:39,704 --> 00:25:43,833 所以要不就是佩姬看錯了 要不就是有人 447 00:25:43,917 --> 00:25:44,918 把煙霧來源丟棄了 448 00:25:45,001 --> 00:25:47,379 她可能看到幻覺了 噴漆的煙霧會造成幻覺 449 00:25:47,462 --> 00:25:49,714 -我沒看到幻覺 -不要強辯 450 00:25:49,798 --> 00:25:53,176 山姆跟貝麗都要進行社區服務 451 00:25:54,219 --> 00:25:56,721 為什麼我也要? 452 00:25:56,805 --> 00:26:00,058 你沒有依約來赴會 卻在美術室裡幹什麼? 453 00:26:00,141 --> 00:26:03,770 我只是躲起來了 因為我放妳鴿子心裡很難過 454 00:26:03,853 --> 00:26:04,938 我只是在畫畫 455 00:26:06,106 --> 00:26:08,316 他畫得非常好,妳看 456 00:26:08,400 --> 00:26:11,278 這還不是最好的,因為妳一直亂動 457 00:26:22,539 --> 00:26:24,040 山姆,你畫得很棒 458 00:26:24,624 --> 00:26:27,210 為什麼不把藝術列為你的強項? 459 00:26:27,627 --> 00:26:29,129 我不知道,我沒這樣想過 460 00:26:30,005 --> 00:26:32,716 -這可以讓我有學校念嗎? -對,可以 461 00:26:40,890 --> 00:26:45,770 (冷靜) 462 00:26:47,397 --> 00:26:50,191 -妳的鞋為什麼濕了? -我加入了游泳隊 463 00:27:04,205 --> 00:27:06,166 (蕩婦) 464 00:27:06,750 --> 00:27:08,251 什麼鬼啊? 465 00:27:10,503 --> 00:27:11,713 -嗨 -嗨 466 00:27:12,505 --> 00:27:14,299 -在洗衣服? -對 467 00:27:14,382 --> 00:27:16,301 -好蠢的問題 -對 468 00:27:16,384 --> 00:27:20,388 我在想我們應該為急救人員提供訓練 469 00:27:20,472 --> 00:27:22,265 幫助他們應對自閉症患者 470 00:27:22,349 --> 00:27:24,601 我覺得這個主意太棒了 471 00:27:24,726 --> 00:27:27,145 -等等,我們一起? -對 472 00:27:27,228 --> 00:27:30,690 我懂急救人員,妳知道所有關於 自閉症的知識 473 00:27:30,774 --> 00:27:32,984 所以我們會是個好團隊 474 00:27:33,860 --> 00:27:34,903 我同意 475 00:27:35,362 --> 00:27:36,404 好 476 00:27:36,488 --> 00:27:38,698 好,很酷 477 00:28:01,054 --> 00:28:01,930 媽? 478 00:28:03,181 --> 00:28:06,059 我本來想在腳指上寫“賤人去死” 479 00:28:06,643 --> 00:28:08,603 但是我猜空間不夠 480 00:28:08,687 --> 00:28:10,021 希望鞋子合腳 481 00:28:38,174 --> 00:28:40,051 這真的是最無聊的三年級禮物了 482 00:28:48,435 --> 00:28:50,520 但是以長凳來說,還滿舒服的 483 00:28:50,603 --> 00:28:53,773 第三跟第四條木片上有足夠彈性 484 00:28:53,857 --> 00:28:55,150 人們稱之為反彈 485 00:28:56,317 --> 00:28:57,736 你真是想到什麼說什麼 486 00:29:08,872 --> 00:29:09,706 山姆? 487 00:29:14,919 --> 00:29:16,296 不要告訴任何人 488 00:29:24,471 --> 00:29:26,431 (活著) 489 00:29:29,726 --> 00:29:31,394 生命總會有出口 490 00:29:32,353 --> 00:29:33,354 一般來說是如此 491 00:30:31,287 --> 00:30:33,331 字幕翻譯:李靈