1 00:00:08,258 --> 00:00:10,677 ‫היי, זה סאם, סאם גרדנר.‬ 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,972 ‫זה יום שני, השעה 16:00,‬ ‫זמן הפגישה המתוכנן שלנו.‬ 3 00:00:14,556 --> 00:00:17,142 ‫לא ידעתי מה לעשות,‬ ‫אז החלטתי להתקשר.‬ 4 00:00:19,602 --> 00:00:21,021 ‫עכשיו השעה 16:01.‬ 5 00:00:21,438 --> 00:00:25,650 ‫היום, אם הייתה לנו פגישה, הייתי מספר לך‬ ‫שאני מאוד מבולבל בנוגע לפייג׳,‬ 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 ‫בגלל מה שקרה בתוך האיגלו.‬ 7 00:00:28,236 --> 00:00:29,946 ‫ואז היית אומרת לי מה לעשות.‬ 8 00:00:30,238 --> 00:00:32,240 ‫בכל מקרה, פייג׳ עשתה לי ביד,‬ 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,076 ‫אבל עכשיו היא אפילו לא מוכנה‬ ‫להחזיק ידיים איתי.‬ 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,828 ‫עשתה לי ביד זה כשבחורה...‬ 11 00:00:40,665 --> 00:00:43,251 ‫היי, זה סאם, סאם גרדנר?‬ 12 00:00:43,334 --> 00:00:46,671 ‫אכלתי היום כריך הודו היום‬ ‫שהיה לו לחם מאוד ישן,‬ 13 00:00:46,755 --> 00:00:50,258 ‫ולא היה לי מה לשתות עם זה.‬ ‫זו הייתה ארוחת צהריים גרועה.‬ 14 00:00:50,341 --> 00:00:51,801 ‫וגם, רכב פגע בי.‬ 15 00:00:51,885 --> 00:00:54,637 ‫הוא זז לאט, אז אני בסדר. אוקיי.‬ 16 00:00:56,014 --> 00:00:58,933 ‫היי, ג'וליה, זה רואלד אמונדסן.‬ 17 00:00:59,059 --> 00:01:00,143 ‫זה נכון.‬ 18 00:01:00,226 --> 00:01:04,647 ‫רואלד אמונדסן, שהוביל את המשלחת‬ ‫המוצלחת הראשונה לקוטב הדרומי.‬ 19 00:01:04,731 --> 00:01:06,149 ‫כמובן, חבוב.‬ 20 00:01:07,067 --> 00:01:07,984 ‫זה...‬ 21 00:01:09,069 --> 00:01:13,156 ‫מצטער, זה לא רואלד אמונדסן.‬ ‫זה סאם גרדנר, המטופל לשעבר שלך?‬ 22 00:01:13,239 --> 00:01:15,909 ‫וואלה.‬ ‫-אני מתרגל את יכולתי לשקר.‬ 23 00:01:16,493 --> 00:01:19,704 ‫הידעת שמכללות מזעיפות פנים‬ ‫על חיבורי קבלה בנושא ציצים?‬ 24 00:01:19,788 --> 00:01:22,207 ‫אפילו כאלו שהם מאוד נחמדים. אוקיי.‬ 25 00:01:23,083 --> 00:01:24,918 ‫אראה אותך בשבוע הבא. בסדר?‬ 26 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 ‫- הודעה קולית -‬ 27 00:01:32,926 --> 00:01:35,762 ‫היי, זה סאם גרדנר, מוכר גם כסאם.‬ 28 00:01:35,845 --> 00:01:38,973 ‫לראשונה, ישנתי לילה מחוץ לבית‬ ‫במאורת הדרקון.‬ 29 00:01:39,432 --> 00:01:41,392 ‫ככה זאהיד קורא לחדר השינה שלו.‬ 30 00:01:42,352 --> 00:01:45,313 ‫ואחר כך נתפסתי על ידי המשטרה ברחוב.‬ 31 00:01:45,814 --> 00:01:47,524 ‫הם חשבו שאני משתמש בסמים.‬ 32 00:01:48,066 --> 00:01:49,025 ‫אוקיי.‬ 33 00:01:50,360 --> 00:01:51,194 ‫סאם.‬ 34 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 35 00:02:02,330 --> 00:02:04,374 ‫הכרת החוזקות שלך חיונית להישרדות.‬ 36 00:02:04,457 --> 00:02:05,291 ‫- אהבה -‬ 37 00:02:05,375 --> 00:02:07,544 ‫דגיג הוא זעיר ויודע להתחבא.‬ 38 00:02:08,044 --> 00:02:13,216 ‫אבל אם דגיג היה חושב שהוא ענק‬ ‫והיה מנסה להתמודד מול נאמר...‬ 39 00:02:13,299 --> 00:02:15,760 ‫לוויתן בלוגה, זה יהיה הסוף של הדגיג הזה.‬ 40 00:02:15,844 --> 00:02:16,761 ‫- מכירת עוגות -‬ 41 00:02:16,845 --> 00:02:17,846 ‫היי, פייג׳.‬ 42 00:02:18,513 --> 00:02:19,430 ‫שלום, אדוני.‬ 43 00:02:19,514 --> 00:02:23,059 ‫אוכל לעניין אותך במאפים?‬ ‫אני מגייסת כסף למתנת הבוגרים.‬ 44 00:02:23,143 --> 00:02:26,354 ‫אני בגיהנום כרגע,‬ ‫ברשימת ההמתנה לקולג׳ בודין, אז...‬ 45 00:02:26,521 --> 00:02:29,566 ‫כמו שאני תמיד אומרת, אל תבכי, פשוט תעופי.‬ 46 00:02:30,150 --> 00:02:32,360 ‫אוקיי.‬ ‫-רוצה עוגת גזר?‬ 47 00:02:32,443 --> 00:02:34,821 ‫הן עשויות מגזרי בייבי,‬ ‫אפשר להבחין בהבדל.‬ 48 00:02:34,904 --> 00:02:37,866 ‫אימי ואני לא ישנו בלילה ואפינו.‬ ‫הן לא להיט.‬ 49 00:02:37,949 --> 00:02:39,450 ‫מהי מתנת הבוגרים?‬ 50 00:02:39,742 --> 00:02:43,329 ‫הוא שואל, ומודה ללא כוונה, שהוא לא קרא‬ ‫אף אחד מהאימיילים שלי.‬ 51 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 ‫זה בסדר. זה גן הידרופוני.‬ 52 00:02:46,124 --> 00:02:48,543 ‫התחלתי בגינון בגיל ארבע,‬ ‫בהצעת המטפל שלי.‬ 53 00:02:48,626 --> 00:02:50,378 ‫אוקיי.‬ ‫-ומצאתי סוחר סמים משוקם‬ 54 00:02:50,461 --> 00:02:53,298 ‫שמוכר את שלו בקרייגסליסט‬ ‫ב-4,000 דולר בלבד, אז...‬ 55 00:02:53,381 --> 00:02:55,967 ‫פייג׳, באתי לכאן לומר לך,‬ 56 00:02:56,050 --> 00:02:59,179 ‫לאחר שביליתי בהצלחה לילה בתחנת המשטרה,‬ 57 00:02:59,262 --> 00:03:02,348 ‫אני מרגיש בטוח שאני יכול לבוא איתך‬ ‫לעוצר הבוגרים‬ 58 00:03:02,432 --> 00:03:04,392 ‫ולשמור עלייך למקרה שתהי סהרורית.‬ 59 00:03:04,475 --> 00:03:05,310 ‫באמת?‬ 60 00:03:05,393 --> 00:03:07,854 ‫כן. לפחות עד 00:07.‬ 61 00:03:07,937 --> 00:03:09,814 ‫אולי אצליח להחזיק עד 00:08.‬ 62 00:03:09,898 --> 00:03:12,192 ‫סאם, זה מדהים. תודה.‬ 63 00:03:12,775 --> 00:03:16,779 ‫אני מרגישה שאנחנו מסוגלים להעביר את‬ ‫היחסים שלנו למקום אפלטוני בהצלחה.‬ 64 00:03:17,947 --> 00:03:19,365 ‫אמרת תחנת משטרה?‬ 65 00:03:19,449 --> 00:03:21,284 ‫כן, כמה עולות עוגיות הסוכר?‬ 66 00:03:22,368 --> 00:03:24,662 ‫עבורך? חמישים סנט, חבר.‬ 67 00:03:26,456 --> 00:03:28,208 ‫ובכן, זה רק...‬ 68 00:03:28,666 --> 00:03:33,171 ‫עוד 7,999 מכירות,‬ ‫ותהיה לך גינת המים שלך.‬ 69 00:03:36,257 --> 00:03:37,217 ‫כן.‬ 70 00:03:42,847 --> 00:03:43,723 ‫היי.‬ 71 00:03:44,015 --> 00:03:47,852 ‫אז חשבתי על הדברים עם סאם והמשטרה...‬ 72 00:03:47,936 --> 00:03:53,233 ‫כן, גם אני. זה כל מה שאני יכול לחשוב עליו.‬ ‫הילד בטח היה מבועת.‬ 73 00:03:53,316 --> 00:03:54,525 ‫כן, אני יודעת.‬ 74 00:03:54,609 --> 00:03:59,405 ‫אז ניסחתי אימייל חריף מאוד אל מפקד המשטרה‬ 75 00:03:59,489 --> 00:04:03,117 ‫וכל איש חשוב אחר שיכולתי לחשוב עליו,‬ ‫כולל אופרה.‬ 76 00:04:03,201 --> 00:04:06,746 ‫רגע, באמת כללת את אופרה?‬ ‫-כמובן, היא יכולה לעשות כל דבר.‬ 77 00:04:07,956 --> 00:04:11,292 ‫אבל אז הייתה לי מחשבה אחרת.‬ ‫-אוקיי.‬ 78 00:04:12,001 --> 00:04:13,503 ‫מה אם אתה תטפל בזה.‬ 79 00:04:14,587 --> 00:04:17,382 ‫כן?‬ ‫-ובכן, עובד בשירותי חירום.‬ 80 00:04:17,465 --> 00:04:19,676 ‫אתה מבין את החבר׳ה האלו ואת סאם.‬ 81 00:04:20,843 --> 00:04:24,347 ‫חכי. את מבקשת ממני לעזור‬ ‫עם דברים של סאם?‬ 82 00:04:24,430 --> 00:04:28,017 ‫כן. אני מבקשת ממך לעזור עם משהו של סאם.‬ 83 00:04:28,101 --> 00:04:30,144 ‫אתה תעשה את זה טוב ממני.‬ 84 00:04:30,228 --> 00:04:32,313 ‫וואו.‬ ‫-אני פשוט, אני...‬ 85 00:04:32,438 --> 00:04:34,482 ‫אני מנסה לא לעשות את אותן טעויות,‬ 86 00:04:34,565 --> 00:04:37,902 ‫ולחשוב שאני צריכה לעשות הכל בעצמי.‬ ‫אני מנסה.‬ 87 00:04:37,986 --> 00:04:39,487 ‫אני חושב שזה...‬ 88 00:04:40,947 --> 00:04:42,282 ‫לדעתי זה רעיון טוב.‬ 89 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 90 00:04:47,662 --> 00:04:48,496 ‫טוב.‬ 91 00:04:54,752 --> 00:04:56,879 ‫אראה אותך אחר כך.‬ ‫-נתראה אחר כך.‬ 92 00:05:22,155 --> 00:05:24,657 ‫כתבת לי מכתב אהבה?‬ ‫-הו, היי, איז.‬ 93 00:05:24,741 --> 00:05:25,825 ‫מה זה?‬ 94 00:05:26,617 --> 00:05:27,785 ‫בעצם, אולי אחר כך.‬ 95 00:05:27,869 --> 00:05:28,953 ‫תני לי לראות.‬ ‫-לא.‬ 96 00:05:29,037 --> 00:05:30,872 ‫זה שום דבר.‬ ‫-תני את זה.‬ 97 00:05:30,955 --> 00:05:34,083 ‫זה כלום, באמת.‬ ‫-אני רוצה לקרוא כלום. אני אוהבת כלום.‬ 98 00:05:34,167 --> 00:05:35,376 ‫כלום זה המועדף עלי.‬ 99 00:05:37,628 --> 00:05:38,671 ‫נודניקית...‬ 100 00:05:39,047 --> 00:05:41,591 ‫התכוונתי לומר לך פנים אל פנים,‬ ‫אבל השתפנתי.‬ 101 00:05:41,841 --> 00:05:44,552 ‫אז כתבתי את זה. כמו שאת מבינה.‬ 102 00:05:47,847 --> 00:05:50,641 ‫את ונייט התנשקתם?‬ ‫-לא, הוא נישק אותי.‬ 103 00:05:51,726 --> 00:05:54,103 ‫המניאק הזה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 104 00:05:54,979 --> 00:05:56,397 ‫לא מאמינה שהוא עשה זאת.‬ 105 00:05:57,857 --> 00:05:59,108 ‫אני הולכת להרוג אותו.‬ 106 00:06:01,694 --> 00:06:03,321 ‫את רוצה ללכת לדבר על זה?‬ 107 00:06:05,740 --> 00:06:06,616 ‫לא.‬ 108 00:06:08,493 --> 00:06:10,286 ‫אני פשוט צריכה זמן לחשוב.‬ 109 00:06:16,167 --> 00:06:18,419 ‫מצטערת, אני לא טובה בזה.‬ 110 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 ‫כן.‬ 111 00:06:25,343 --> 00:06:27,178 ‫בואו נדבר על מה שאנו טובים בו.‬ 112 00:06:27,261 --> 00:06:31,724 ‫שיעורי הבית שלנו השבוע היו להכין‬ ‫רשימת חוזקות. מי רוצה לקרוא את הרשימה שלו?‬ 113 00:06:32,809 --> 00:06:34,727 ‫סאם, לך על זה.‬ ‫-כן.‬ 114 00:06:34,811 --> 00:06:36,437 ‫- חוזקות -‬ 115 00:06:36,521 --> 00:06:40,358 ‫חוזקות: אני מעולה בלקפל חולצות‬ ‫אבל לא סוודרים.‬ 116 00:06:41,109 --> 00:06:43,236 ‫אני לעולם לא שוכח להאכיל את אדיסון.‬ 117 00:06:43,903 --> 00:06:45,947 ‫אני יודע בערך כל דבר שיש לדעת‬ 118 00:06:46,030 --> 00:06:48,241 ‫על כל מיני הפינגווינים באנטארקטיקה.‬ 119 00:06:48,741 --> 00:06:50,493 ‫אני רקדן מעולה.‬ ‫-תוכיח את זה.‬ 120 00:06:50,576 --> 00:06:52,370 ‫נואל, הוא לא צריך להוכיח.‬ 121 00:06:53,996 --> 00:06:56,707 ‫הנה הוא עושה זאת.‬ ‫-הו, כן. תראה לנו.‬ 122 00:06:59,377 --> 00:07:00,294 ‫זוז!‬ 123 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 ‫צדקת.‬ 124 00:07:03,923 --> 00:07:07,135 ‫זכיתי ביריד המדע של כיתה ח' בכיתה ז'.‬ 125 00:07:07,218 --> 00:07:10,138 ‫זכיתי באתגר הקריאה של כיתה ז' בכיתה ו'.‬ 126 00:07:10,221 --> 00:07:12,265 ‫ואני אף פעם לא מחמיץ פגישה.‬ 127 00:07:12,348 --> 00:07:15,268 ‫והמורים שלך אומרים שאתה מעולה בביולוגיה.‬ 128 00:07:15,351 --> 00:07:18,813 ‫אמת.‬ ‫-אני מעולה בביולוגיה גם.‬ 129 00:07:18,896 --> 00:07:21,983 ‫שזה דבר טוב.‬ ‫אני רוצה להיות רופא שיניים.‬ 130 00:07:22,066 --> 00:07:24,485 ‫אנחנו יודעים.‬ ‫-אוקיי, אמבר.‬ 131 00:07:24,569 --> 00:07:25,778 ‫תודה. אוקיי, חבר׳ה.‬ 132 00:07:25,862 --> 00:07:29,740 ‫דיברנו הרבה על לבקש עזרה‬ ‫ועל לדעת מתי אנו זקוקים לתמיכה נוספת,‬ 133 00:07:29,824 --> 00:07:33,327 ‫אבל זה גם באמת חשוב לדעת במה אתם טובים.‬ 134 00:07:33,411 --> 00:07:36,414 ‫זה יעזור לכם להחליט איזו עבודה לחפש,‬ 135 00:07:36,497 --> 00:07:39,834 ‫במה להתמחות, לאיזה בית ספר ללכת...‬ ‫-עם מי לצאת.‬ 136 00:07:40,334 --> 00:07:43,463 ‫כמו, אני חכמה והחבר שלי לא,‬ 137 00:07:44,005 --> 00:07:45,715 ‫אז אנחנו מאזנים אחד את השני.‬ 138 00:07:45,798 --> 00:07:48,426 ‫הייתי שם. אוקיי, מי עוד יקריא‬ ‫את הרשימה שלו?‬ 139 00:07:49,010 --> 00:07:51,721 ‫אני! סוף סוף!‬ 140 00:07:55,766 --> 00:07:56,642 ‫נתראה אחר כך.‬ 141 00:07:56,726 --> 00:07:58,811 ‫היי, סאם, אתה יכול להמתין רגע?‬ 142 00:07:58,936 --> 00:08:02,773 ‫אם את תוהה מי לקח את העוגיות,‬ ‫ראיתי שנואל זרקה איזה עשר לתיק שלה.‬ 143 00:08:02,857 --> 00:08:03,774 ‫מלשן.‬ 144 00:08:03,858 --> 00:08:06,444 ‫לא, למעשה, רציתי לדבר איתך על הקולג׳.‬ 145 00:08:06,527 --> 00:08:09,280 ‫אמרתי לך, אני רוצה ללכת.‬ ‫-ואני כל כך שמחה,‬ 146 00:08:09,363 --> 00:08:12,074 ‫אבל רוב מועדי הרישום עברו כבר.‬ 147 00:08:12,200 --> 00:08:16,787 ‫לדעתי אוכל לשכנע כמה מהם לחרוג,‬ ‫אבל אני צריכה קצת הכוונה ממך.‬ 148 00:08:17,872 --> 00:08:19,874 ‫את צריכה הכוונה ממני?‬ 149 00:08:19,957 --> 00:08:21,709 ‫את יועצת הכוונה.‬ 150 00:08:21,792 --> 00:08:23,753 ‫זה אירוני. אני רואה את זה.‬ 151 00:08:23,878 --> 00:08:27,215 ‫תראה, אני פשוט צריכה שתעשה קצת מחקר,‬ ‫תמצא חמישה מקומות‬ 152 00:08:27,298 --> 00:08:30,384 ‫ואז ניפגש במשרד שלי אולי מחרתיים,‬ ‫ואנחנו נעבור עליהם?‬ 153 00:08:32,929 --> 00:08:34,180 ‫ואחלה צעדי ריקוד.‬ 154 00:08:35,139 --> 00:08:36,224 ‫אהבתי אותם.‬ 155 00:08:46,025 --> 00:08:47,610 ‫- די לאלימות במשפחה -‬ 156 00:08:47,693 --> 00:08:48,569 ‫דאגי דאג.‬ 157 00:08:49,153 --> 00:08:51,739 ‫היי, סטיב. איך אתה?‬ 158 00:08:51,989 --> 00:08:53,824 ‫גבהת? אתה נראה גבוה יותר.‬ 159 00:08:53,908 --> 00:08:56,202 ‫באת הנה רק לעצבן אותי?‬ 160 00:08:56,285 --> 00:08:58,371 ‫מתי אתה חוזר לקבוצת הכדורסל?‬ 161 00:08:58,454 --> 00:09:01,207 ‫אנחנו נשמח לצרף סנטר חדש‬ ‫מאז שגומז קיבל שיגדון.‬ 162 00:09:01,290 --> 00:09:02,750 ‫הוא קיבל שיגדון?‬ ‫-כן.‬ 163 00:09:02,833 --> 00:09:04,043 ‫זה מסריח.‬ 164 00:09:04,335 --> 00:09:05,461 ‫לא, אני...‬ 165 00:09:07,421 --> 00:09:11,259 ‫בסוף שבוע שעבר עצרת ילד,‬ ‫מתבגר...‬ 166 00:09:11,926 --> 00:09:14,637 ‫חשבת שהוא משתמש בסמים,‬ ‫הסתבר שיש לו אוטיזם?‬ 167 00:09:14,720 --> 00:09:16,264 ‫כן, זה היה מוזר, בנאדם.‬ 168 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 ‫הוא היה מבולגן לגמרי.‬ 169 00:09:18,808 --> 00:09:21,394 ‫כן, אבל... זה היה הילד שלי.‬ 170 00:09:23,104 --> 00:09:23,938 ‫שיט.‬ 171 00:09:24,480 --> 00:09:25,648 ‫גרדנר, כמובן.‬ 172 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 ‫כן, הוא...‬ 173 00:09:27,984 --> 00:09:31,153 ‫קוראים לו סאם. הוא בן 18.‬ 174 00:09:31,779 --> 00:09:33,948 ‫הוא אובחן כשהיה בן ארבע.‬ 175 00:09:34,031 --> 00:09:36,409 ‫הוא ילד נהדר, הוא מקבל ציונים טובים.‬ 176 00:09:36,492 --> 00:09:38,911 ‫הוא עובד ממש קשה.‬ ‫הוא ממש מצחיק ו...‬ 177 00:09:39,495 --> 00:09:41,414 ‫חכם יותר משאי פעם אהיה.‬ ‫-אוקיי.‬ 178 00:09:41,539 --> 00:09:42,957 ‫והוא אוטיסט.‬ 179 00:09:43,165 --> 00:09:46,961 ‫מה שאומר שהוא מרגיש מאוד לא בנוח‬ ‫במצבים לא מוכרים.‬ 180 00:09:47,044 --> 00:09:49,714 ‫הוא עשה תנועה מעוותת עם היד שלו.‬ 181 00:09:49,797 --> 00:09:53,050 ‫כן, הוא עושה את זה, זה מרגיע.‬ 182 00:09:53,134 --> 00:09:56,637 ‫ממלמל לעצמו?‬ ‫-כנראה מדקלם פינגווינים.‬ 183 00:09:56,721 --> 00:09:58,180 ‫גם זה מרגיע.‬ 184 00:09:58,639 --> 00:10:01,934 ‫יש דרכים אחרות להתמודד עם זה‬ ‫מלבד להתעמת איתו‬ 185 00:10:02,018 --> 00:10:04,770 ‫כמו שעשית.‬ ‫-אוקיי. תראה, אני מבין אותך.‬ 186 00:10:04,854 --> 00:10:08,024 ‫דאג, אני באמת מבין אותך, אתה יודע,‬ ‫שים את עצמך בנעליי.‬ 187 00:10:08,149 --> 00:10:12,028 ‫הוא הראה סימני לחץ. הוא לא ענה לי‬ ‫כששאלתי אותו שאלה ישירה...‬ 188 00:10:12,111 --> 00:10:14,280 ‫אני יודע, אבל הוא היה מפוחד כהוגן.‬ 189 00:10:14,363 --> 00:10:18,492 ‫אבל אנחנו צריכים לקבל החלטות בשבריר שנייה,‬ ‫דאג. כדי שאף אחד לא יפגע.‬ 190 00:10:18,909 --> 00:10:21,996 ‫זו לא מערכת מושלמת,‬ ‫אבל לרוב אנחנו עושים מה שנכון.‬ 191 00:10:22,747 --> 00:10:24,123 ‫אלא שלא עשית מה שנכון.‬ 192 00:10:25,499 --> 00:10:28,169 ‫אם היית, היית יודע שהוא לא היה על סמים,‬ 193 00:10:28,252 --> 00:10:30,338 ‫היית מגלה מי ההורים שלו,‬ 194 00:10:30,421 --> 00:10:32,298 ‫והיית מתקשר. אז...‬ 195 00:10:33,633 --> 00:10:35,009 ‫לא עשית את זה נכון.‬ 196 00:10:35,926 --> 00:10:38,304 ‫בסדר. הנה מה שאני הולך לעשות.‬ 197 00:10:40,306 --> 00:10:41,724 ‫שים את המספר שלך כאן.‬ 198 00:10:47,938 --> 00:10:52,276 ‫אוקיי? אני הולך לשים את זה כאן,‬ ‫כדי שכולם יוכלו לראות את זה.‬ 199 00:10:55,571 --> 00:10:59,950 ‫ככה שפעם הבאה אנחנו נדע, בסדר?‬ ‫פעם הבאה אנחנו נזכור מי הוא,‬ 200 00:11:00,034 --> 00:11:01,911 ‫ואנחנו נתקשר אליך. בסדר?‬ 201 00:11:01,994 --> 00:11:04,413 ‫אני מעריך את זה, סטיב.‬ ‫-אין בעיה.‬ 202 00:11:04,830 --> 00:11:06,082 ‫טוב לראות אותך.‬ 203 00:11:11,128 --> 00:11:12,171 ‫זה מסריח.‬ 204 00:11:12,672 --> 00:11:16,842 ‫אין לי מושג לאיזה קולג׳ אלך‬ ‫וגברת ויטאקר מכריחה אותי להחליט עכשיו.‬ 205 00:11:16,926 --> 00:11:20,137 ‫אבל איך? יש הרבה קולג׳ים.‬ ‫איך אפשר להחליט?‬ 206 00:11:20,221 --> 00:11:23,265 ‫קל. תבחר בית ספר עם יחס הבחורות‬ ‫לגברים הכי טוב.‬ 207 00:11:23,891 --> 00:11:24,975 ‫ברור.‬ 208 00:11:25,059 --> 00:11:26,686 ‫עשיתי רשימה של החוזקות שלי.‬ 209 00:11:26,769 --> 00:11:29,772 ‫זה היה אמור לעזור לי להחליט,‬ ‫אבל זה חסר תועלת.‬ 210 00:11:29,855 --> 00:11:32,483 ‫״צעדי ריקוד, טוב בלהאכיל צב.״‬ 211 00:11:33,109 --> 00:11:36,487 ‫הו, סאם המתוק שלי.‬ ‫אתה באמת חושב שאלו החוזקות שלך?‬ 212 00:11:37,571 --> 00:11:39,615 ‫אתה צנוע מדי.‬ ‫-באמת?‬ 213 00:11:40,074 --> 00:11:44,120 ‫בטוח, דינוזאור! ראשית,‬ ‫אתה סופר ממוקד. במיוחד בעבודה.‬ 214 00:11:44,203 --> 00:11:47,707 ‫זוכר כשראית איזה פרחח גונב איקס בוקס‬ ‫בהשתקפות המשקפיים שלי?‬ 215 00:11:47,790 --> 00:11:49,667 ‫כן, ואז התמודדת איתו.‬ 216 00:11:50,167 --> 00:11:51,961 ‫מוח, כוח.‬ 217 00:11:52,044 --> 00:11:55,047 ‫שנית: אתה בחור אמין מאוד. תפוס.‬ 218 00:11:55,756 --> 00:11:57,258 ‫רואה? ידעתי שתתפוס את זה.‬ 219 00:11:57,341 --> 00:12:00,970 ‫שלישית: אפילו שאתה כל כך רזה,‬ ‫אתה מקור מצוין של חום הגוף.‬ 220 00:12:01,053 --> 00:12:03,347 ‫אני לא לוקח מפזר חום כשאנו עובדים יחד.‬ 221 00:12:03,431 --> 00:12:05,141 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 222 00:12:05,224 --> 00:12:09,603 ‫תראה, אני יודע שאתה חושש לבחור קולג',‬ ‫אבל תתכרבל ותקשיב לפאפא.‬ 223 00:12:10,312 --> 00:12:13,983 ‫החיים... תמיד... מסתדרים.‬ 224 00:12:14,191 --> 00:12:15,025 ‫לרוב.‬ 225 00:12:16,652 --> 00:12:19,697 ‫אני חושב שמישהו גונב משהו שוב.‬ ‫-בן כלבה.‬ 226 00:12:19,780 --> 00:12:21,323 ‫תעצור, אידיוט.‬ 227 00:12:31,000 --> 00:12:31,834 ‫ובכן...‬ 228 00:12:36,881 --> 00:12:38,549 ‫הו, לעזאזל.‬ 229 00:12:41,135 --> 00:12:44,930 ‫האם אני לא חבר טוב כי לא אמרתי "אמרתי לך"‬ ‫על הבחור הזה, נייט?‬ 230 00:12:46,056 --> 00:12:50,895 ‫כי רוב החברים היו אומרים,‬ ‫״אמרתי לך על הבחור הזה, נייט.״‬ 231 00:12:50,978 --> 00:12:53,981 ‫כן, אתה ממש אחלה בנוגע לבחור הזה,‬ ‫נייט.‬ 232 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 ‫תודה.‬ 233 00:12:55,483 --> 00:12:58,152 ‫ידוע לך שלא עשיתי דבר שיגרום לו‬ ‫לנשק אותי, כן?‬ 234 00:12:58,736 --> 00:13:00,613 ‫כן, אני מאמין לך.‬ ‫-בסדר.‬ 235 00:13:00,696 --> 00:13:04,867 ‫זה פשוט שאנחנו צחקנו על זה שזה יקרה.‬ 236 00:13:04,950 --> 00:13:06,911 ‫ואז זה באמת קרה.‬ ‫-כן.‬ 237 00:13:06,994 --> 00:13:08,454 ‫אז, את יודעת...‬ 238 00:13:08,537 --> 00:13:11,707 ‫כל בחור אחר היה מעט חסר בטחון.‬ 239 00:13:11,791 --> 00:13:12,833 ‫אבל לא אתה.‬ 240 00:13:13,709 --> 00:13:15,169 ‫הו, לא.‬ ‫-לא.‬ 241 00:13:15,252 --> 00:13:18,881 ‫טוב. כי אתה יודע שלא אכפת לי‬ ‫מנייט בכלל.‬ 242 00:13:19,590 --> 00:13:21,967 ‫ואני חושבת שאיזי ואני יכולות‬ ‫לעבור את זה.‬ 243 00:13:22,301 --> 00:13:26,222 ‫פשוט, אני יודעת שאיני מכירה אותה‬ ‫הרבה זמן, אבל אני פשוט אוהבת אותה.‬ 244 00:13:26,305 --> 00:13:28,390 ‫כאילו, התקרבנו מאוד, כל כך מהר.‬ 245 00:13:28,474 --> 00:13:29,975 ‫כן, בחורות מוזרות.‬ 246 00:13:30,059 --> 00:13:32,853 ‫כן, אנחנו נקשרות מהר או בכלל לא.‬ 247 00:13:33,103 --> 00:13:36,148 ‫ואני פשוט מרגישה שאנחנו אמורות להיות‬ ‫חברות.‬ 248 00:13:36,398 --> 00:13:37,942 ‫כאילו, אנחנו כל כך דומות.‬ 249 00:13:38,526 --> 00:13:40,361 ‫אני חושבת שנהיה בסדר.‬ 250 00:13:41,028 --> 00:13:42,404 ‫אני מקווה שנהיה בסדר.‬ 251 00:13:45,741 --> 00:13:47,409 ‫יהיה בסדר.‬ ‫-תפסיק.‬ 252 00:13:48,244 --> 00:13:51,872 ‫הבטחתי לבת' שנפגוש אותה בפיצה של דונס.‬ 253 00:13:52,623 --> 00:13:56,168 ‫כי כפי שהיא הגדירה את זה,‬ ‫יש לה חור בצורת קייסי בלב,‬ 254 00:13:56,252 --> 00:13:59,672 ‫שהוא צורה מאוד... מאוד סקסית.‬ 255 00:13:59,755 --> 00:14:01,590 ‫זה נשמע כל כך מגעיל.‬ 256 00:14:01,674 --> 00:14:04,593 ‫זה באמת נשמע מגעיל משצפיתי.‬ 257 00:14:06,387 --> 00:14:08,472 ‫עוזר לשים זאת שטוח...‬ 258 00:14:08,556 --> 00:14:09,390 ‫עכשיו נעשה...‬ 259 00:14:09,473 --> 00:14:11,350 ‫מה את עושה?‬ ‫-הו, כלום.‬ 260 00:14:11,433 --> 00:14:14,270 ‫אני עושה ״עשה זאת בעצמך״.‬ ‫אני מתקנת את החור.‬ 261 00:14:15,312 --> 00:14:17,356 ‫עם פטיש?‬ ‫-מה?‬ 262 00:14:17,439 --> 00:14:20,651 ‫לא, לא עוד.‬ ‫-בוא נלך לדונס. קדימה.‬ 263 00:14:20,734 --> 00:14:23,529 ‫את בטוחה שאת בסדר עם זה?‬ ‫-דונס!‬ 264 00:14:23,612 --> 00:14:25,489 ‫כן, אני לגמרי בסדר.‬ 265 00:14:25,573 --> 00:14:28,242 ‫ואם הכל יכשל, תמיד יש את גוגל.‬ 266 00:14:30,202 --> 00:14:34,582 ‫זה בסדר. אני אטפל בזה אחר כך.‬ ‫אל תדאגו מזה. קדימה! לכו.‬ 267 00:14:41,255 --> 00:14:42,506 ‫אני שונאת אותך.‬ 268 00:14:45,885 --> 00:14:48,178 ‫סאם! אני דוב קוטב!‬ 269 00:14:48,262 --> 00:14:50,055 ‫מה? לא, את לא!‬ 270 00:14:50,139 --> 00:14:53,100 ‫לא, זה הקמע של בודין.‬ ‫התקבלתי לבודין!‬ 271 00:14:53,183 --> 00:14:56,395 ‫הו, זה טוב.‬ ‫-הו, זה מדהים!‬ 272 00:14:56,478 --> 00:14:58,105 ‫וזה הגיע בתזמון מעולה.‬ 273 00:14:58,188 --> 00:15:01,275 ‫הייתי ממש מבואסת שגייסנו רק 45 דולר‬ ‫במכירת העוגות.‬ 274 00:15:01,609 --> 00:15:04,570 ‫זו הפעם הראשונה שעוגיות הקינמון שלי‬ ‫איכזבו אותי.‬ 275 00:15:04,653 --> 00:15:07,364 ‫אני מצטער.‬ ‫-לא, הכל בסדר גמור.‬ 276 00:15:07,448 --> 00:15:11,160 ‫אין צל ביום השימשי שלי‬ ‫כי אני הולכת לבודין!‬ 277 00:15:11,911 --> 00:15:14,079 ‫אני עדיין לא החלטתי לאיזה קולג׳ אלך.‬ 278 00:15:14,163 --> 00:15:15,998 ‫לפני הפגישה שלי עם גברת ויטאקר.‬ 279 00:15:16,081 --> 00:15:17,750 ‫אין לי מושג איך לבחור.‬ 280 00:15:17,833 --> 00:15:21,462 ‫ובכן, יש לי רעיון.‬ ‫למה שלא פשוט תלך לבודין?‬ 281 00:15:21,545 --> 00:15:23,756 ‫יש לך ציונים מעולים,‬ ‫אני בטוחה שתתקבל.‬ 282 00:15:23,839 --> 00:15:26,425 ‫וככה נוכל להיות שם זה עבור זו‬ ‫ולתמוך זה בזו,‬ 283 00:15:26,508 --> 00:15:28,469 ‫באופן אפלטוני לחלוטין, כמובן.‬ 284 00:15:28,552 --> 00:15:29,887 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 285 00:15:29,970 --> 00:15:33,557 ‫ואם איחרת למועד הסתיו,‬ ‫תוכל להתחיל באמצע השנה. הרבה עושים כך.‬ 286 00:15:34,058 --> 00:15:35,392 ‫רק תחשוב על זה, בסדר?‬ 287 00:15:35,476 --> 00:15:36,352 ‫אוקיי.‬ 288 00:15:37,353 --> 00:15:41,148 ‫האם ידעת שקבוצה של דובי קוטב‬ ‫נקראת לפעמים בלשית?‬ 289 00:15:41,231 --> 00:15:42,858 ‫לא, לא ידעתי את זה.‬ 290 00:15:42,942 --> 00:15:46,236 ‫אבל נראה שתהיה לי קבוצה בלשית‬ ‫של חברים חדשים בשנה הבאה.‬ 291 00:15:46,946 --> 00:15:48,989 ‫אני משתמשת בזה נכון?‬ ‫-לא.‬ 292 00:15:55,120 --> 00:15:57,414 ‫היי. חיפשתי אותך.‬ 293 00:15:58,082 --> 00:16:02,544 ‫נתתי פליק באוזן לחמשושית, חשבתי שהיא את.‬ ‫הייתי חייבת להעמיד פנים שזה בצחוק.‬ 294 00:16:05,130 --> 00:16:07,132 ‫הכל בסדר?‬ ‫-כן.‬ 295 00:16:08,968 --> 00:16:10,886 ‫האם נפרדת מנייט?‬ ‫-לא.‬ 296 00:16:11,971 --> 00:16:12,805 ‫לא?‬ 297 00:16:14,348 --> 00:16:15,474 ‫זה מה שאמרתי.‬ 298 00:16:17,184 --> 00:16:18,435 ‫איזי, מה קורה?‬ 299 00:16:19,770 --> 00:16:21,563 ‫שאלתי את נייט בנוגע למה שקרה.‬ 300 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 ‫הוא אמר שאת נישקת אותו.‬ ‫-מה?‬ 301 00:16:23,691 --> 00:16:25,526 ‫לא, אני... זו לא האמת.‬ 302 00:16:25,609 --> 00:16:27,111 ‫אני לא יודעת למה להאמין.‬ 303 00:16:27,194 --> 00:16:28,362 ‫תאמיני לי.‬ 304 00:16:29,029 --> 00:16:30,489 ‫אני מכירה אותו יותר זמן.‬ 305 00:16:30,572 --> 00:16:34,785 ‫הוא החבר שלי. ראיתי אתכם מפלרטטים.‬ ‫פשוט חשבתי שאת נהנית מתשומת הלב.‬ 306 00:16:34,868 --> 00:16:37,246 ‫איזי, לא עשיתי כלום.‬ ‫-זה לא מה שהוא אמר.‬ 307 00:16:38,122 --> 00:16:40,457 ‫אז פשוט... תתרחקי, קייסי.‬ 308 00:16:40,541 --> 00:16:41,500 ‫קייסי?‬ 309 00:16:42,543 --> 00:16:43,919 ‫מה קרה ל״ניוטון״?‬ 310 00:16:52,261 --> 00:16:53,429 ‫היכנס.‬ 311 00:16:55,556 --> 00:16:56,515 ‫היי.‬ 312 00:16:57,099 --> 00:17:01,520 ‫הו, היי. קייסי תגיע הבייתה‬ ‫רק בעוד 45 דקות.‬ 313 00:17:01,603 --> 00:17:05,315 ‫כן, אני יודע. באתי לעזור לך עם החור בקיר.‬ 314 00:17:06,191 --> 00:17:08,360 ‫הו, זה מאוד נחמד,‬ 315 00:17:08,444 --> 00:17:09,695 ‫אבל אני בסדר.‬ 316 00:17:09,778 --> 00:17:11,780 ‫אה? את צוחקת עלי?‬ 317 00:17:12,406 --> 00:17:14,908 ‫זו דרכי להודות על כל ארוחות הערב‬ ‫שהכנת לי.‬ 318 00:17:15,534 --> 00:17:17,870 ‫אני בטוחה שאני יכולה להבין את זה.‬ 319 00:17:20,622 --> 00:17:22,207 ‫הקיר שלך מצלצל.‬ 320 00:17:22,916 --> 00:17:23,834 ‫כן.‬ 321 00:17:25,377 --> 00:17:28,714 ‫כדאי שתוציא את זה קודם ואז תוכל להתחיל.‬ ‫תה?‬ 322 00:17:28,797 --> 00:17:29,631 ‫כן.‬ 323 00:17:35,387 --> 00:17:36,805 ‫איי, זה כואב.‬ 324 00:17:37,347 --> 00:17:39,391 ‫אתה יכול לראות עצם?‬ ‫לדעתי זו עצם.‬ 325 00:17:39,475 --> 00:17:41,727 ‫אתה לא יכול לראות עצם, תינוק מגודל.‬ 326 00:17:41,810 --> 00:17:45,731 ‫זה גירוד. אתה לא צריך להתקשר למוקד חירום‬ ‫בשביל גירוד קטן.‬ 327 00:17:46,231 --> 00:17:48,525 ‫הנה. תחזיק את זה.‬ 328 00:17:49,359 --> 00:17:50,736 ‫- ג׳וליה - מטפלת סאם -‬ 329 00:17:50,819 --> 00:17:52,112 ‫אני צריך לענות לזה.‬ 330 00:17:52,196 --> 00:17:55,449 ‫רולרבליידס היה רעיון נורא.‬ ‫אפסיק לנסות לרדת במשקל.‬ 331 00:17:55,532 --> 00:18:00,245 ‫אולי כדאי שתנסה משהו פחות מסוכן‬ ‫כמו הליכה איטית...‬ 332 00:18:00,329 --> 00:18:01,622 ‫לספה.‬ 333 00:18:02,539 --> 00:18:04,083 ‫שלום?‬ ‫-דאג?‬ 334 00:18:04,166 --> 00:18:07,002 ‫הי, זו ג'וליה... ססאקי.‬ 335 00:18:07,086 --> 00:18:11,548 ‫אני מצטערת על השיחה. ניסיתי להתקשר לאלסה,‬ ‫אבל אין תשובה.‬ 336 00:18:11,632 --> 00:18:13,008 ‫לא, הכל בסדר. מה קורה?‬ 337 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 ‫אתה בסדר?‬ ‫-זה לא אני.‬ 338 00:18:17,429 --> 00:18:18,680 ‫זה טוני הוק פה.‬ 339 00:18:19,598 --> 00:18:23,435 ‫חשבתי שאולי אתה עדיין כועס עלי‬ ‫בגלל מה שקרה עם...‬ 340 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 ‫אתה יודע.‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 341 00:18:25,437 --> 00:18:26,939 ‫זה הכל בעבר.‬ ‫-אוקיי.‬ 342 00:18:27,523 --> 00:18:29,608 ‫ובכן, אני מתקשרת בגלל...‬ 343 00:18:29,691 --> 00:18:31,944 ‫אני ממשיכה לקבל הודעות מסאם.‬ 344 00:18:32,027 --> 00:18:35,197 ‫הוא מתקשר לטלפון שלי כל שבוע,‬ ‫אף פעם לא מחמיץ פגישה.‬ 345 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 ‫אלוהים, באמת?‬ ‫-כן.‬ 346 00:18:38,158 --> 00:18:41,870 ‫בהתחלה, חשבתי שזה לא מזיק,‬ ‫רק משהו שהוא צריך לעבור אותו.‬ 347 00:18:41,954 --> 00:18:47,209 ‫אבל השיחה האחרונה הייתה על זה שהוא...‬ ‫נעצר?‬ 348 00:18:47,292 --> 00:18:52,464 ‫הו, לא, אל תדאגי. הוא בסדר, ג׳וליה.‬ ‫זו הייתה פשוט אי הבנה גדולה.‬ 349 00:18:52,548 --> 00:18:56,593 ‫הם חשבו שהוא על סמים והוא לא היה‬ ‫והכל בסדר.‬ 350 00:18:56,677 --> 00:19:00,389 ‫אנשי מוקדי חירום לא תורגלו בנוגע להתמודדות‬ ‫עם אנשים עם אוטיזם.‬ 351 00:19:00,472 --> 00:19:03,600 ‫אני יודע, לאף אחד לא אכפת מאף אחד עוד.‬ 352 00:19:03,684 --> 00:19:05,686 ‫יש זבוב בתוך זה.‬ 353 00:19:05,811 --> 00:19:06,770 ‫שקט.‬ 354 00:19:06,854 --> 00:19:11,483 ‫תקשיבי, ג׳וליה, אני... חייב ללכת, בסדר,‬ ‫אבל אני מעריך את זה שהתקשרת בנוגע לסאם.‬ 355 00:19:11,567 --> 00:19:13,485 ‫כן, אין בעיה. ביי.‬ 356 00:19:15,070 --> 00:19:19,908 ‫תקשיב, כשאתה בן 40,‬ ‫אתה צריך... אתה יודע, להיות גבר.‬ 357 00:19:22,786 --> 00:19:26,290 ‫וואו, זה נראה טוב.‬ ‫אני חושבת שגם צלחת הנייר עשתה את העבודה,‬ 358 00:19:26,373 --> 00:19:28,041 ‫אבל זה נראה ממש טוב.‬ 359 00:19:28,292 --> 00:19:29,835 ‫כן, תאמיני או לא,‬ 360 00:19:29,918 --> 00:19:34,089 ‫זו לא הפעם הראשונה שהייתי צריך לעשות סדר‬ ‫אחרי שמישהו הכניס אגרוף לקיר.‬ 361 00:19:36,341 --> 00:19:39,636 ‫לא שאני יודע שמר גרדנר עשה את זה,‬ 362 00:19:39,720 --> 00:19:42,514 ‫או, את יודעת, שמישהו הכניס פה אגרוף.‬ ‫לא משנה.‬ 363 00:19:42,598 --> 00:19:45,976 ‫אני אפילו לא יודע מה אני אומר או...‬ 364 00:19:46,059 --> 00:19:48,478 ‫אלוהים, תפסיק לדבר.‬ 365 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 ‫אנחנו בטח נראים כמו הורים נוראיים.‬ 366 00:19:52,024 --> 00:19:54,526 ‫מה? לא, אתם פשוט...‬ 367 00:19:54,902 --> 00:19:58,614 ‫אתם פשוט נראים כמו, את יודעת...‬ ‫הורים. את יודעת?‬ 368 00:19:59,114 --> 00:20:00,365 ‫כמו, אנשים.‬ 369 00:20:03,452 --> 00:20:04,912 ‫הו, תודה לאל שאתה פה.‬ 370 00:20:05,037 --> 00:20:07,456 ‫איזי התפוצצה עלי. בוא.‬ 371 00:20:08,707 --> 00:20:10,834 ‫וואו, זה נראה ממש טוב, אימא.‬ 372 00:20:12,294 --> 00:20:14,296 ‫כן, היא עשתה זאת.‬ 373 00:20:25,641 --> 00:20:27,309 ‫אני הולך להיות דוב קוטב.‬ 374 00:20:27,392 --> 00:20:29,895 ‫דבר נורמלי לחלוטין לומר‬ ‫כשאתה נכנס לחדר.‬ 375 00:20:29,978 --> 00:20:31,563 ‫ובכן, אני הולך לבודין.‬ 376 00:20:32,439 --> 00:20:34,024 ‫מה אתה יודע על בודין?‬ 377 00:20:34,566 --> 00:20:37,569 ‫ובכן, פייג׳ אמרה ש...‬ ‫-פייג׳, כמובן. תראה,‬ 378 00:20:37,653 --> 00:20:41,448 ‫סאם, אני יודעת שזו החלטה קשה,‬ ‫אבל אתה פשוט החלפת את אימא‬ 379 00:20:41,531 --> 00:20:43,784 ‫באישה בוסית אחרת שאומרת לך מה לעשות.‬ 380 00:20:44,243 --> 00:20:48,038 ‫כן, אבל אני חייב לבחור קולג׳.‬ ‫-תפסיק להקשיב לאנשים אחרים.‬ 381 00:20:48,247 --> 00:20:49,331 ‫מה אתה רוצה?‬ 382 00:20:51,833 --> 00:20:53,001 ‫מה לדעתך עלי לעשות?‬ 383 00:20:54,836 --> 00:20:56,922 ‫סאם, אם אתה מתכוון ללכת לקולג׳,‬ 384 00:20:57,005 --> 00:20:59,258 ‫אתה חייב להתחיל לקבל החלטות עבור עצמך.‬ 385 00:20:59,341 --> 00:21:03,428 ‫ניסיתי. עשיתי כל כך הרבה חשיבה היום,‬ ‫יצאתי מדעתי מרוב מחשבות.‬ 386 00:21:03,512 --> 00:21:05,889 ‫אין לי מושג מה אני לומר לגברת ויטאקר‬ ‫מחר.‬ 387 00:21:06,556 --> 00:21:09,309 ‫אוקיי, שיהיה, אין לחץ.‬ ‫מדובר רק בעתיד שלך.‬ 388 00:21:10,936 --> 00:21:12,145 ‫סליחה, זה היה אכזרי.‬ 389 00:21:13,105 --> 00:21:16,650 ‫פשוט היה לי יום קשה.‬ ‫החברה החדשה הטובה שלי זרקה אותי.‬ 390 00:21:16,733 --> 00:21:19,486 ‫האחת שיודעת על צבים?‬ ‫-כן.‬ 391 00:21:20,237 --> 00:21:21,321 ‫זה חבל מאוד.‬ 392 00:21:33,917 --> 00:21:36,962 ‫חשבתי שאחת מהחוזקות שלי‬ ‫היא שאיני מפספס פגישה לעולם.‬ 393 00:21:37,045 --> 00:21:37,879 ‫- יועצת -‬ 394 00:21:40,465 --> 00:21:41,633 ‫מסתבר...‬ 395 00:21:43,051 --> 00:21:46,096 ‫כמו דגיג, מתחבא במקומות קטנים.‬ 396 00:22:03,363 --> 00:22:05,324 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מתחבא מגברת ויטאקר‬ 397 00:22:05,407 --> 00:22:08,660 ‫כי איני יודע לאיזה קולג׳ ללכת.‬ ‫בבקשה תעזבי אותי לבד.‬ 398 00:22:09,244 --> 00:22:10,078 ‫מגניב.‬ 399 00:22:26,762 --> 00:22:27,846 ‫וואו, חבוב...‬ 400 00:22:28,597 --> 00:22:29,973 ‫זה ממש טוב.‬ 401 00:22:31,683 --> 00:22:33,268 ‫תעשה לי קעקוע של זה?‬ 402 00:22:33,769 --> 00:22:36,563 ‫אין לי הכשרה מתאימה או ציוד לכך.‬ 403 00:22:36,646 --> 00:22:38,774 ‫והחדר הזה הוא בהחלט לא סטרילי.‬ 404 00:22:38,857 --> 00:22:40,859 ‫אני חושב שראיתי מקק לפני כמה ימים.‬ 405 00:22:47,366 --> 00:22:48,408 ‫קעקע אותי.‬ 406 00:23:02,547 --> 00:23:03,673 ‫- פרוצה -‬ 407 00:23:59,813 --> 00:24:03,191 ‫- לחיות לאהוב לצחוק -‬ 408 00:24:07,279 --> 00:24:08,196 ‫מושלם.‬ 409 00:24:09,823 --> 00:24:11,867 ‫זו לא גינה, אבל זה יעשה את זה.‬ 410 00:24:13,743 --> 00:24:16,037 ‫פייג' הרדאווי, זו המורשת שלך.‬ 411 00:24:28,967 --> 00:24:31,011 ‫ובכן, זה צמד מוזר.‬ 412 00:24:31,094 --> 00:24:34,139 ‫היי, פאג.‬ ‫מה דעתך על החבוב הקטן שלי?‬ 413 00:24:35,265 --> 00:24:37,642 ‫זה לא קעקוע אמיתי. זה רק טוש.‬ 414 00:24:39,978 --> 00:24:40,937 ‫אלוהים. שריפה!‬ 415 00:24:45,567 --> 00:24:47,027 ‫וזה פייג׳!‬ 416 00:25:07,464 --> 00:25:11,593 ‫אני רק ציירתי בתמימות על הספסל שלי,‬ ‫שהוא מתנת הבוגרים, דרך אגב.‬ 417 00:25:11,676 --> 00:25:12,761 ‫בבקשה.‬ 418 00:25:12,844 --> 00:25:15,013 ‫לא גייסתי מספיק כסף לגן הידרופוני.‬ 419 00:25:15,096 --> 00:25:19,434 ‫אבל עשיתי לימונדה מהלימונים האלה‬ ‫בצורת ספסל ״לחיות לאהוב לצחוק״.‬ 420 00:25:19,518 --> 00:25:21,019 ‫אבל לא הדלקתי אש.‬ 421 00:25:21,311 --> 00:25:23,271 ‫פייג׳, תירגעי. קחי סוכריית גומי.‬ 422 00:25:25,565 --> 00:25:27,526 ‫תודה. אלו לא טובות.‬ 423 00:25:27,609 --> 00:25:30,070 ‫אני יודעת. אכלתי את כל הטובות.‬ 424 00:25:30,487 --> 00:25:32,489 ‫בכל מקרה, את לא בצרות.‬ ‫-באמת?‬ 425 00:25:32,572 --> 00:25:35,784 ‫כן, באמת. אולם, בנוגע לשניכם...‬ 426 00:25:35,867 --> 00:25:39,621 ‫למרבה הצער, אנחנו אף פעם לא הצלחנו‬ ‫למצוא את מה שגרם לעשן.‬ 427 00:25:39,704 --> 00:25:43,833 ‫אז או שפייג׳ טעתה בנוגע למה שהיא ראתה‬ ‫או שמישהו...‬ 428 00:25:43,917 --> 00:25:44,918 ‫נפטר מזה.‬ 429 00:25:45,001 --> 00:25:47,379 ‫אולי היא הזתה. אדי צבע יכולים לגרום לזה.‬ 430 00:25:47,462 --> 00:25:49,714 ‫אני לא.‬ ‫-אל תדחקי בזה.‬ 431 00:25:49,798 --> 00:25:53,176 ‫אוקיי, סאם, ביילי, שניכם תבצעו שעות‬ ‫שירות לקהילה.‬ 432 00:25:54,219 --> 00:25:56,721 ‫אני? מה אני עשיתי?‬ 433 00:25:56,805 --> 00:26:00,058 ‫אתה הברזת מהפגישה שלנו.‬ ‫מה עשית בחדר האומנות?‬ 434 00:26:00,141 --> 00:26:03,770 ‫פשוט הסתתרתי כי הרגשתי רע‬ ‫על שלא הגעתי לפגישה שלנו.‬ 435 00:26:03,853 --> 00:26:04,938 ‫ציירתי.‬ 436 00:26:06,106 --> 00:26:08,316 ‫למעשה, הוא ממש טוב. תראי.‬ 437 00:26:08,400 --> 00:26:11,278 ‫זו אפילו לא העבודה הכי טובה שלי,‬ ‫את זזת כל הזמן.‬ 438 00:26:22,539 --> 00:26:24,040 ‫סאם, אלו מדהימים.‬ 439 00:26:24,624 --> 00:26:27,210 ‫למה לא רשמת אומנות כאחת מהחוזקות שלך?‬ 440 00:26:27,627 --> 00:26:29,129 ‫לא יודע. לא חשבתי על זה.‬ 441 00:26:30,005 --> 00:26:32,716 ‫אפשר ללכת לבית ספר בשביל זה?‬ ‫-כן, אתה יכול.‬ 442 00:26:47,397 --> 00:26:50,191 ‫למה הנעליים שלך רטובות?‬ ‫-הצטרפתי לקבוצת השחייה.‬ 443 00:27:04,205 --> 00:27:06,166 ‫- פרוצה -‬ 444 00:27:06,750 --> 00:27:08,251 ‫מה לעזאזל?‬ 445 00:27:10,503 --> 00:27:11,713 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 446 00:27:12,505 --> 00:27:14,299 ‫כביסה?‬ ‫-כן.‬ 447 00:27:14,382 --> 00:27:16,301 ‫זו שאלה טיפשית.‬ ‫-כן.‬ 448 00:27:16,384 --> 00:27:20,388 ‫אז חשבתי, את יודעת, אנחנו צריכים לעשות‬ ‫תרגול עבור חובשים‬ 449 00:27:20,472 --> 00:27:22,265 ‫על התמודדות עם אנשים אוטיסטים.‬ 450 00:27:22,349 --> 00:27:24,601 ‫אני חושבת שזה יהיה מדהים.‬ 451 00:27:24,726 --> 00:27:27,145 ‫רגע, אנחנו?‬ ‫-כן.‬ 452 00:27:27,228 --> 00:27:30,690 ‫אני מכיר את החובשים, את יודעת‬ ‫את הכל על אוטיזם ואני חושב...‬ 453 00:27:30,774 --> 00:27:32,984 ‫שנעשה עבודה מעולה, כצוות.‬ 454 00:27:33,860 --> 00:27:34,903 ‫אני מסכימה.‬ 455 00:27:35,362 --> 00:27:36,404 ‫אוקיי.‬ 456 00:27:36,488 --> 00:27:38,698 ‫בסדר גמור, מגניב.‬ 457 00:28:00,845 --> 00:28:01,680 ‫אימא?‬ 458 00:28:03,181 --> 00:28:06,059 ‫התכוונתי לרשום ״לכו חפשו, כלבות״‬ ‫על הבהונות,‬ 459 00:28:06,643 --> 00:28:09,938 ‫אבל לא הייתי בטוחה שיהיה מקום.‬ ‫אני מקווה שהן מתאימות.‬ 460 00:28:38,174 --> 00:28:40,051 ‫זו מתנת הבוגרים העלובה בעולם.‬ 461 00:28:48,435 --> 00:28:50,520 ‫עבור ספסל,‬ ‫הוא למעשה ממש נוח.‬ 462 00:28:50,603 --> 00:28:53,773 ‫יש גמישות טובה בלוחות שלוש וארבע.‬ 463 00:28:53,857 --> 00:28:55,150 ‫זה נקרא ריבאונד.‬ 464 00:28:56,317 --> 00:28:57,736 ‫אתה כל כך אקראי.‬ 465 00:29:08,872 --> 00:29:09,706 ‫סאם?‬ 466 00:29:14,919 --> 00:29:16,296 ‫אל תגיד לאף אחד.‬ 467 00:29:24,471 --> 00:29:26,431 ‫-לחיות -‬ 468 00:29:29,726 --> 00:29:31,394 ‫החיים תמיד מסתדרים.‬ 469 00:29:32,353 --> 00:29:33,354 ‫לרוב.‬