1 00:00:08,258 --> 00:00:10,677 Olá, é o Sam, Sam Gardner. 2 00:00:10,761 --> 00:00:13,972 É segunda-feira, 16h00, hora da nossa consulta. 3 00:00:14,556 --> 00:00:17,184 Eu não sabia o que fazer, então decidi ligar. 4 00:00:19,603 --> 00:00:21,021 Agora são 16h01. 5 00:00:21,438 --> 00:00:23,273 Hoje, se tivéssemos uma sessão, 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,651 eu dir-te-ia que estou muito confuso sobre a Paige 7 00:00:25,734 --> 00:00:27,819 por causa do que aconteceu no iglô. 8 00:00:28,111 --> 00:00:30,030 Então tu dir-me-ias o que fazer. 9 00:00:30,155 --> 00:00:32,241 De qualquer forma, a Paige fez-me uma punheta, 10 00:00:32,324 --> 00:00:35,077 mas agora ela nem sequer anda de mãos dadas comigo. 11 00:00:35,160 --> 00:00:36,828 Uma punheta é quando uma rapariga... 12 00:00:40,666 --> 00:00:43,252 Olá, é o Sam, Sam Gardner? 13 00:00:43,335 --> 00:00:46,672 Hoje, comi uma sandes de peru e o pão era muito ressesso 14 00:00:46,755 --> 00:00:50,259 e não tinha nada para ajudar a engolir. Foi um almoço desagradável. 15 00:00:50,342 --> 00:00:51,802 E fui atropelado por um carro. 16 00:00:51,885 --> 00:00:54,638 Não ia a grande velocidade, por isso estou bem. 17 00:00:56,014 --> 00:00:58,934 Olá, Julia, é o Roald Amundsen. 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,143 Está correto. 19 00:01:00,227 --> 00:01:04,648 O Roald Amundsen, que liderou a primeira expedição bem-sucedida ao Polo Sul. 20 00:01:04,731 --> 00:01:06,149 Obviamente, amiga. 21 00:01:07,067 --> 00:01:07,985 Isso é... 22 00:01:09,069 --> 00:01:13,156 Desculpa, não é o Roald Amundsen. É o Sam Gardner, o teu ex-cliente? 23 00:01:13,240 --> 00:01:15,909 - A sério. - Estou a aprender a mentir. 24 00:01:16,326 --> 00:01:19,705 Sabias que as universidades reprovam candidaturas com ensaios sobre peitos? 25 00:01:19,788 --> 00:01:22,207 Mesmo aqueles que são muito bons. 26 00:01:23,083 --> 00:01:24,918 Vejo-te na próxima semana, sim? 27 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 CORREIO DE VOZ 28 00:01:32,926 --> 00:01:35,762 Olá, é o Sam Gardner, também conhecido como Sam. 29 00:01:35,846 --> 00:01:39,224 Tive a minha primeira festa de pijama na outra noite, no Covil do Dragão. 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,393 É o que o Zahid chama ao seu quarto. 31 00:01:42,352 --> 00:01:45,314 E depois fui preso pela Polícia na rua. 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,524 Pensaram que eu estava drogado. 33 00:01:48,066 --> 00:01:49,026 Está bem. 34 00:01:50,360 --> 00:01:51,194 Sam. 35 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 36 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 Saber os teus pontos fortes é fulcral para sobreviver. 37 00:02:04,458 --> 00:02:05,292 AMOR 38 00:02:05,375 --> 00:02:07,544 Um vairão é pequeno e bom a esconder-se. 39 00:02:08,045 --> 00:02:13,216 Mas se um vairão pensasse que era enorme e tentasse enfrentar, digamos... 40 00:02:13,300 --> 00:02:15,761 ... uma beluga, seria o fim desse vairão. 41 00:02:15,844 --> 00:02:16,678 VENDA DE BOLOS 42 00:02:16,762 --> 00:02:17,846 Olá, Paige. 43 00:02:18,513 --> 00:02:19,431 Olá, senhor. 44 00:02:19,514 --> 00:02:23,060 Posso convencer-te a comprar um bolo? Estou a juntar dinheiro para o presente. 45 00:02:23,143 --> 00:02:26,355 Estou no purgatório agora, na lista de espera da Bowdoin, por isso... 46 00:02:26,521 --> 00:02:29,566 ... como digo sempre: "Não chores, voa." 47 00:02:30,150 --> 00:02:32,361 - Está bem. - Queres bolo de cenoura? 48 00:02:32,444 --> 00:02:34,738 São feitos de cenouras baby, dá para notar a diferença. 49 00:02:34,821 --> 00:02:37,866 A minha mãe e eu passámos a noite toda a fazê-los. Não são um sucesso. 50 00:02:37,949 --> 00:02:39,534 O que é o presente de finalistas? 51 00:02:39,743 --> 00:02:43,330 Pergunta ele, admitindo inadvertidamente que não leu nenhum dos meus e-mails. 52 00:02:44,081 --> 00:02:46,041 Não há problema. É um jardim hidropónico. 53 00:02:46,124 --> 00:02:48,543 Comecei a fazer jardinagem aos quatro anos, sugestão do meu terapeuta. 54 00:02:48,627 --> 00:02:50,504 - Está bem. - E encontrei um ex-viciado 55 00:02:50,587 --> 00:02:53,256 a vender o seu no Craigslist por apenas 4000 dólares, por isso... 56 00:02:53,340 --> 00:02:55,967 Paige, eu vim aqui para te dizer que, 57 00:02:56,051 --> 00:02:59,179 depois de ter passado com sucesso uma noite na esquadra da polícia, 58 00:02:59,262 --> 00:03:02,349 estou confiante que posso ir contigo para o retiro de finalistas 59 00:03:02,432 --> 00:03:04,393 e observar-te, em caso de sonambulismo. 60 00:03:04,476 --> 00:03:05,310 A sério? 61 00:03:05,394 --> 00:03:07,854 Sim. Pelo menos até às 00h07. 62 00:03:07,938 --> 00:03:09,815 Posso ser capaz de esticar para as 00h08. 63 00:03:09,898 --> 00:03:12,192 Sam, isso é incrível. Obrigada. 64 00:03:12,776 --> 00:03:17,072 Sinto que somos capazes de levar a nossa relação a um nível platónico com sucesso. 65 00:03:17,948 --> 00:03:19,366 Disseste esquadra da polícia? 66 00:03:19,449 --> 00:03:21,284 Sim, quanto custam os biscoitos de açúcar? 67 00:03:22,369 --> 00:03:24,663 Para ti? Cinquenta cêntimos, amigo. 68 00:03:26,456 --> 00:03:28,208 Bem, isso são só... 69 00:03:28,709 --> 00:03:33,213 ... mais 7999 vendas e terás o teu jardim de água. 70 00:03:36,258 --> 00:03:37,217 Sim. 71 00:03:42,848 --> 00:03:43,724 Olá. 72 00:03:44,015 --> 00:03:47,853 Estive a pensar sobre o que aconteceu com o Sam e a Polícia... 73 00:03:47,936 --> 00:03:53,233 Sim, eu também. Só consigo pensar nisso. O miúdo deve ter ficado aterrorizado. 74 00:03:53,316 --> 00:03:54,526 Sim, eu sei. 75 00:03:54,609 --> 00:03:59,406 Então, eu fiz um rascunho de um e-mail rígido para o chefe da Polícia 76 00:03:59,489 --> 00:04:03,118 e todas as outras pessoas importantes em que poderia pensar, incluindo a Oprah. 77 00:04:03,201 --> 00:04:05,328 Espera, incluíste mesmo a Oprah? 78 00:04:05,412 --> 00:04:06,747 Claro, ela pode fazer tudo. 79 00:04:07,956 --> 00:04:11,293 - Mas então tive outra ideia. - Certo. 80 00:04:12,002 --> 00:04:13,503 E se lidasses com isso? 81 00:04:14,588 --> 00:04:17,382 - Eu? - Bem, tu és socorrista. 82 00:04:17,466 --> 00:04:19,676 Tu lidas com estes tipos e com o Sam. 83 00:04:20,802 --> 00:04:24,347 Espera. Estás a pedir-me para te ajudar com as coisas do Sam? 84 00:04:24,431 --> 00:04:28,018 Sim. Estou a pedir-te para me ajudares com as coisas do Sam. 85 00:04:28,101 --> 00:04:30,145 Vais sair-te melhor que eu. 86 00:04:30,228 --> 00:04:32,314 - Ena. - Eu só, eu... 87 00:04:32,439 --> 00:04:34,483 Estou a tentar não cometer os mesmos erros, 88 00:04:34,566 --> 00:04:37,903 ao achar que tenho de fazer tudo sozinha. Estou a tentar. 89 00:04:37,986 --> 00:04:39,488 Eu acho que é... 90 00:04:40,947 --> 00:04:42,282 Acho que é uma boa ideia. 91 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 - Achas? - Sim. 92 00:04:47,662 --> 00:04:48,497 Boa. 93 00:04:54,753 --> 00:04:56,880 - Até logo. - Até logo. 94 00:05:22,155 --> 00:05:24,658 - Escreveste-me um bilhete de amor? - Olá, Izz. 95 00:05:24,741 --> 00:05:25,826 O que é isso? 96 00:05:26,618 --> 00:05:27,786 Sabes, talvez mais tarde. 97 00:05:27,869 --> 00:05:28,954 - Deixa-me ver. - Não. 98 00:05:29,037 --> 00:05:30,872 - Isto não é nada. - Dá-mo. 99 00:05:30,956 --> 00:05:34,084 - Não é nada, a sério. - Eu quero ler o nada. Eu adoro o nada. 100 00:05:34,167 --> 00:05:35,377 Nada é o meu favorito. 101 00:05:37,629 --> 00:05:38,672 Tanta provocação... 102 00:05:39,047 --> 00:05:41,591 Eu ia contar-te pessoalmente, mas tive vergonha. 103 00:05:41,842 --> 00:05:44,553 Então escrevi. Obviamente. 104 00:05:47,848 --> 00:05:50,642 - Tu e o Nate beijaram-se? - Não, ele beijou-me. 105 00:05:51,726 --> 00:05:54,104 - Aquele anormal. - Eu sei. 106 00:05:54,980 --> 00:05:56,398 Não acredito que ele fez isso. 107 00:05:57,858 --> 00:05:59,109 Vou matá-lo. 108 00:06:01,695 --> 00:06:03,321 Queres falar sobre isso? 109 00:06:05,740 --> 00:06:06,616 Não. 110 00:06:08,493 --> 00:06:10,412 Só preciso de tempo para pensar. 111 00:06:16,167 --> 00:06:18,420 Desculpa, não sou boa nisto. 112 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 Sim. 113 00:06:25,343 --> 00:06:27,178 Vamos falar naquilo que somos bons. 114 00:06:27,262 --> 00:06:30,390 O TPC desta semana era fazer uma lista dos nossos pontos fortes. 115 00:06:30,473 --> 00:06:31,725 Quem quer ler a sua lista? 116 00:06:32,809 --> 00:06:34,728 - Sam, força. - Sim. 117 00:06:34,811 --> 00:06:36,438 PONTOS FORTES 118 00:06:36,521 --> 00:06:40,358 Pontos fortes: Sou bom a dobrar t-shirts, mas não camisolas. 119 00:06:41,109 --> 00:06:43,236 Nunca me esqueço de alimentar o Edison. 120 00:06:43,904 --> 00:06:45,947 Sei praticamente tudo o que é preciso saber 121 00:06:46,031 --> 00:06:48,533 sobre cada espécie de pinguins antárticos. 122 00:06:48,742 --> 00:06:50,493 - Sou um bom bailarino. - Prova-o. 123 00:06:50,577 --> 00:06:52,370 Noelle, ele não precisa de provar. 124 00:06:53,997 --> 00:06:54,831 Lá vai ele. 125 00:06:54,915 --> 00:06:56,708 Sim. Dá-lhe. 126 00:06:59,377 --> 00:07:00,295 Dá-lhe! 127 00:07:01,338 --> 00:07:02,339 Tinhas razão. 128 00:07:03,924 --> 00:07:07,135 Ganhei a feira de Ciências do 8º ano no 7º ano. 129 00:07:07,218 --> 00:07:10,138 Ganhei o desafio de leitura do 7º ano no 6º ano. 130 00:07:10,221 --> 00:07:12,265 E nunca faltei a um compromisso. 131 00:07:12,349 --> 00:07:15,268 E os teus professores dizem que és excelente a Biologia. 132 00:07:15,352 --> 00:07:18,813 - É verdade. - Também sou excelente a Biologia. 133 00:07:18,897 --> 00:07:21,983 O que é bom. Eu quero ser dentista. 134 00:07:22,067 --> 00:07:24,486 - Nós sabemos. - Está bem, Amber. 135 00:07:24,569 --> 00:07:25,779 Obrigada. Certo, malta. 136 00:07:25,862 --> 00:07:29,741 Nós conversámos muito sobre pedir ajuda e saber quando precisam de ajuda extra, 137 00:07:29,824 --> 00:07:33,328 mas também é importante saber aquilo em que vocês são bons. 138 00:07:33,411 --> 00:07:36,414 Isso ajudará a tomarem decisões em termos de tipo de trabalho, 139 00:07:36,498 --> 00:07:38,875 que curso fazer, para que escola ir... 140 00:07:38,959 --> 00:07:40,085 Quem namorar. 141 00:07:40,335 --> 00:07:43,463 Tipo, eu sou inteligente e o meu namorado não é, 142 00:07:44,005 --> 00:07:45,715 então estamos em equilíbrio. 143 00:07:45,799 --> 00:07:48,426 Já passei por isso. Quem mais quer ler a sua lista? 144 00:07:49,010 --> 00:07:51,721 Eu! Finalmente! 145 00:07:55,767 --> 00:07:56,643 Até logo. 146 00:07:56,726 --> 00:07:58,812 Sam, podes esperar um pouco? 147 00:07:58,937 --> 00:08:02,774 Se queres saber quem levou as bolachas, eu vi a Noelle a meter, tipo, dez no saco. 148 00:08:02,857 --> 00:08:03,775 Bufo. 149 00:08:03,858 --> 00:08:06,444 Não, na verdade, queria falar contigo sobre as universidades. 150 00:08:06,528 --> 00:08:08,363 Eu disse-te que quero ir. 151 00:08:08,446 --> 00:08:09,280 E fico feliz, 152 00:08:09,364 --> 00:08:12,075 mas os prazos de inscrição já acabaram. 153 00:08:12,200 --> 00:08:15,120 Mas acho que consigo convencer alguns deles a abrir uma excepção, 154 00:08:15,203 --> 00:08:16,788 mas preciso de uma orientação tua. 155 00:08:17,872 --> 00:08:19,874 Precisas de orientação minha? 156 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 Tu és uma conselheira de orientação. 157 00:08:21,793 --> 00:08:23,753 Isso é irónico. Percebi isso. 158 00:08:23,878 --> 00:08:27,215 Ouve, só preciso que faças uma pesquisa, que juntes cinco lugares 159 00:08:27,298 --> 00:08:30,385 e encontrares-te comigo, talvez depois de amanhã, e vemos isso? 160 00:08:32,929 --> 00:08:34,180 E belos passos de dança. 161 00:08:35,140 --> 00:08:36,224 Eu gostei deles. 162 00:08:44,441 --> 00:08:46,109 PROCURADO 163 00:08:46,192 --> 00:08:47,610 ACABE COM A VIOLÊNCIA DOMÉSTICA 164 00:08:47,694 --> 00:08:48,570 Dougie Doug. 165 00:08:49,154 --> 00:08:51,740 Olá, Steve. Como estás? 166 00:08:51,990 --> 00:08:53,825 Estás mais alto? Pareces mais alto. 167 00:08:53,908 --> 00:08:56,202 Vieste aqui só para me chatear? 168 00:08:56,286 --> 00:08:58,371 Quando voltas para a equipa de basquetebol? 169 00:08:58,455 --> 00:09:01,291 Dava-nos jeito um poste novo desde que o Gomez contraiu a gota. 170 00:09:01,374 --> 00:09:02,751 - Ele contraiu a gota? - Sim. 171 00:09:02,834 --> 00:09:04,044 Isso é mau. 172 00:09:04,335 --> 00:09:05,462 Não, eu... 173 00:09:07,422 --> 00:09:11,259 No último fim de semana, detiveste uma criança, um adolescente... 174 00:09:11,926 --> 00:09:14,637 Pensaste que ele estava drogado, mas afinal ele era autista? 175 00:09:14,721 --> 00:09:16,264 Sim, foi estranho, meu. 176 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 Ele estava super confuso. 177 00:09:18,808 --> 00:09:21,394 Sim, mas... era o meu filho. 178 00:09:23,104 --> 00:09:23,938 Merda. 179 00:09:24,481 --> 00:09:25,648 Gardner, claro. 180 00:09:25,732 --> 00:09:27,108 Sim, o seu... 181 00:09:27,984 --> 00:09:31,154 O nome dele é Sam. Ele tem 18 anos. 182 00:09:31,780 --> 00:09:33,948 Ele foi diagnosticado quando tinha quatro anos. 183 00:09:34,032 --> 00:09:36,409 Ele é um bom miúdo, tem boas notas. 184 00:09:36,493 --> 00:09:38,912 Ele trabalha muito. É muito engraçado e... 185 00:09:39,496 --> 00:09:41,414 ... mais inteligente do que eu. - Está bem. 186 00:09:41,539 --> 00:09:42,957 E é autista. 187 00:09:43,166 --> 00:09:46,961 O que significa que fica muito desconfortável em situações desconhecidas. 188 00:09:47,045 --> 00:09:49,714 Ele estava a fazer uns movimentos com a mão. 189 00:09:49,798 --> 00:09:53,051 Sim, ele faz isso, é reconfortante. 190 00:09:53,134 --> 00:09:56,638 - Murmurar para si mesmo? - Provavelmente a recitar pinguins. 191 00:09:56,721 --> 00:09:58,181 Isso também é reconfortante. 192 00:09:58,640 --> 00:10:01,935 Existem outras maneiras de lidar com isto além de o confrontar 193 00:10:02,018 --> 00:10:04,771 da maneira como o fizeste. - Certo. Ouve, eu entendo. 194 00:10:04,854 --> 00:10:08,024 Doug, a sério, eu entendo, mas tenta pôr-te no meu lugar. 195 00:10:08,149 --> 00:10:12,028 Mostrava sinais de stress. Não respondeu quando fiz uma pergunta direta... 196 00:10:12,112 --> 00:10:14,280 Eu sei, mas ele assustou-se. 197 00:10:14,364 --> 00:10:18,493 Mas nós temos que tomar decisões rápidas, Doug. Para ninguém se magoar. 198 00:10:18,910 --> 00:10:21,996 Não é um sistema perfeito, mas na maioria das vezes acertamos. 199 00:10:22,747 --> 00:10:24,124 Exceto que não acertaste. 200 00:10:25,500 --> 00:10:28,169 Se tivesses, saberias que ele não estava drogado, 201 00:10:28,253 --> 00:10:30,338 terias descoberto quem são os pais dele 202 00:10:30,421 --> 00:10:32,298 e terias ligado. Então... 203 00:10:33,633 --> 00:10:35,009 ... não acertaste. 204 00:10:35,927 --> 00:10:38,304 Está bem. Eis o que vou fazer. 205 00:10:40,306 --> 00:10:41,724 Põe aqui o teu número. 206 00:10:47,939 --> 00:10:52,277 Está bem? Vou colocar aqui para que todos possam ver. 207 00:10:55,572 --> 00:10:59,951 Da próxima vez, saberemos, está bem? Da próxima vez, lembramo-nos dele, 208 00:11:00,034 --> 00:11:01,911 e ligamos-te, está bem? 209 00:11:01,995 --> 00:11:04,414 - Obrigado, Steve. - Sem problemas. 210 00:11:04,831 --> 00:11:06,082 Foi bom ver-te. 211 00:11:11,129 --> 00:11:12,255 Isto é uma merda. 212 00:11:12,672 --> 00:11:14,632 Não sei para que universidade quero ir 213 00:11:14,716 --> 00:11:16,843 e a Mna. Whitaker quer que decida já. 214 00:11:16,926 --> 00:11:20,138 Mas como? Existem tantas universidades. Como é que alguém decide? 215 00:11:20,221 --> 00:11:23,349 Fácil. Escolhe a escola com a melhor relação de miúdas por cada rapaz. 216 00:11:23,892 --> 00:11:24,976 Obviamente. 217 00:11:25,059 --> 00:11:26,769 Fiz uma lista dos meus pontos fortes. 218 00:11:26,853 --> 00:11:29,772 Era suposto ajudar-me a decidir, mas não ajudou nada. 219 00:11:29,856 --> 00:11:32,483 "Movimentos de dança, bom a alimentar tartaruga." 220 00:11:33,109 --> 00:11:34,777 Meu doce e ingénuo Sam. 221 00:11:34,861 --> 00:11:36,487 Achas mesmo que estes são os teus pontos fortes? 222 00:11:37,572 --> 00:11:39,616 - Estás a ser modesto. - Estou? 223 00:11:40,074 --> 00:11:44,120 Claro, dinossauro! Primeiro, és muito focado. Especialmente no trabalho. 224 00:11:44,204 --> 00:11:47,707 Lembras-te quando viste o roubo de uma Xbox pelo reflexo dos meus óculos? 225 00:11:47,790 --> 00:11:49,667 Sim, e tu lidaste com ele. 226 00:11:50,168 --> 00:11:51,961 Cérebros, músculos. 227 00:11:52,045 --> 00:11:55,048 Segundo: és de confiança. Apanha. 228 00:11:55,757 --> 00:11:57,258 Vês? Eu sabia que ias apanhar. 229 00:11:57,342 --> 00:12:00,970 Terceiro: mesmo sendo tão magro, és uma excelente fonte de calor corporal. 230 00:12:01,054 --> 00:12:03,348 Deixo o meu aquecedor em casa quando estamos a trabalhar juntos. 231 00:12:03,431 --> 00:12:05,141 - Obrigado. - De nada. 232 00:12:05,225 --> 00:12:07,602 Eu sei que estás com medo sobre escolher a universidade, 233 00:12:07,685 --> 00:12:09,604 mas aconchega-te e ouve o pai. 234 00:12:10,313 --> 00:12:13,983 A vida... funciona... sempre. 235 00:12:14,192 --> 00:12:15,026 Normalmente. 236 00:12:16,444 --> 00:12:18,363 Acho que estão a roubar algo outra vez. 237 00:12:18,446 --> 00:12:19,697 Filho da mãe. 238 00:12:19,781 --> 00:12:21,324 Quieto, idiota. 239 00:12:31,000 --> 00:12:31,834 Bem... 240 00:12:36,881 --> 00:12:38,549 Raios. 241 00:12:41,135 --> 00:12:44,931 Não sou um bom namorado por não dizer "Eu bem te avisei" sobre aquele Nate? 242 00:12:46,057 --> 00:12:50,895 Porque a maioria dos namorados diria: "Eu avisei-te sobre o Nate." 243 00:12:50,979 --> 00:12:53,982 Sim, estás a ser muito fixe em relação ao Nate. 244 00:12:54,565 --> 00:12:55,400 Obrigado. 245 00:12:55,483 --> 00:12:58,069 Sabes que eu não fiz nada para que ele me beijasse, certo? 246 00:12:58,736 --> 00:13:00,613 - Sim, eu acredito em ti. - Ainda bem. 247 00:13:00,697 --> 00:13:04,867 É só que estávamos a brincar sobre isso acontecer, 248 00:13:04,951 --> 00:13:06,911 e aconteceu mesmo. - Sim. 249 00:13:06,995 --> 00:13:08,454 Então, tu sabes... 250 00:13:08,538 --> 00:13:11,708 ... outro qualquer ficaria inseguro. 251 00:13:11,791 --> 00:13:12,834 Mas tu não. 252 00:13:13,710 --> 00:13:15,169 - Não. - Não. 253 00:13:15,253 --> 00:13:18,881 Boa. Porque tu sabes que eu não quero saber do Nate. 254 00:13:19,590 --> 00:13:21,968 E acho que a Izzie e eu conseguimos ultrapassar isto. 255 00:13:22,302 --> 00:13:26,222 Eu só... eu sei que não a conheço há muito tempo, mas gosto dela. 256 00:13:26,306 --> 00:13:28,391 Tipo, ficámos próximas tão rápido. 257 00:13:28,474 --> 00:13:29,976 Sim, as raparigas são estranhas. 258 00:13:30,059 --> 00:13:32,854 Sim, ou nos ligamos ou não. 259 00:13:33,104 --> 00:13:36,149 E eu sinto que devemos ser amigas. 260 00:13:36,399 --> 00:13:37,942 Tipo, somos tão parecidas. 261 00:13:38,526 --> 00:13:40,361 Acho que vamos ficar bem. 262 00:13:41,029 --> 00:13:42,405 Espero que fiquemos bem. 263 00:13:45,742 --> 00:13:47,410 - Vais ficar bem. - Para. 264 00:13:48,244 --> 00:13:51,873 Eu prometi à Beth que íamos ter com ela à Pizaria Don's. 265 00:13:52,623 --> 00:13:56,169 Porque, como ela diz, ela tem um buraco em forma de Casey no coração, 266 00:13:56,252 --> 00:13:59,672 que é um buraco muito... sexy. 267 00:13:59,756 --> 00:14:01,591 Isso soa tão nojento. 268 00:14:01,674 --> 00:14:04,594 Soou mais nojento do que eu esperava. 269 00:14:06,387 --> 00:14:08,473 ... ajuda a colocá-lo em superfícies... 270 00:14:09,474 --> 00:14:11,351 - Que estás a fazer? - Nada. 271 00:14:11,434 --> 00:14:14,270 Estou a fazer isto sozinha. Estou a consertar o buraco. 272 00:14:15,313 --> 00:14:17,357 - Com um martelo? - O quê? 273 00:14:17,440 --> 00:14:20,651 - Não, agora já não. - Vamos para a Don's. Vamos. 274 00:14:20,735 --> 00:14:23,529 - De certeza que consegue fazer isso? - Don's! 275 00:14:23,613 --> 00:14:25,490 Sim, estou absolutamente bem. 276 00:14:25,573 --> 00:14:28,242 E se tudo falhar, há sempre o Google. 277 00:14:30,203 --> 00:14:34,582 Tudo bem. Eu depois vou buscá-lo. Não se preocupem com isto. Vão lá. 278 00:14:41,255 --> 00:14:42,507 Odeio-te. 279 00:14:45,885 --> 00:14:48,179 Sam! Sou um urso polar! 280 00:14:48,262 --> 00:14:50,056 O quê? Não, não és! 281 00:14:50,139 --> 00:14:53,101 Não, é a mascote da Bowdoin. Eu entrei na Bowdoin! 282 00:14:53,184 --> 00:14:56,396 - Isso é bom. - É incrível! 283 00:14:56,479 --> 00:14:58,106 E veio no momento certo. 284 00:14:58,189 --> 00:15:01,359 Estava muito chateada por só conseguirmos 45 dólares na venda de bolos. 285 00:15:01,609 --> 00:15:04,570 É a primeira vez que os meus snickerdoodles me desiludiram. 286 00:15:04,654 --> 00:15:07,365 - Sinto muito. - Não, está tudo bem. 287 00:15:07,448 --> 00:15:11,160 Não há qualquer problema porque eu vou para a Bowdoin! 288 00:15:11,619 --> 00:15:13,996 Ainda tenho de decidir para que universidade quero ir 289 00:15:14,080 --> 00:15:15,998 antes do meu encontro com a Mna. Whitaker. 290 00:15:16,082 --> 00:15:17,750 Não sei como escolher. 291 00:15:17,834 --> 00:15:21,462 Bem, eu tenho uma ideia. Porque não vais para a Bowdoin? 292 00:15:21,546 --> 00:15:23,756 Tens boas notas, de certeza que consegues entrar. 293 00:15:23,840 --> 00:15:26,426 E poderíamos estar lá para nos apoiarmos mutuamente, 294 00:15:26,509 --> 00:15:28,469 de uma forma totalmente platónica, claro. 295 00:15:28,553 --> 00:15:29,887 - A sério? - Sim. 296 00:15:29,971 --> 00:15:33,558 E se for tarde, poderias começar a meio do ano. Muita gente faz isso. 297 00:15:34,058 --> 00:15:35,393 Pensa nisso, está bem? 298 00:15:35,476 --> 00:15:36,352 Está bem. 299 00:15:37,186 --> 00:15:41,149 Sabias que um grupo de ursos polares às vezes é chamado de coletivo? 300 00:15:41,232 --> 00:15:42,859 Não, não sabia. 301 00:15:42,942 --> 00:15:46,237 Mas parece que vou ter um coletivo de novos amigos no próximo ano. 302 00:15:46,946 --> 00:15:48,990 - Estou a dizer direito? - Não. 303 00:15:55,121 --> 00:15:57,415 Olá. Andava à tua procura. 304 00:15:57,999 --> 00:16:00,793 Dei um piparote na orelha de um caloiro, pensei que eras tu. 305 00:16:00,877 --> 00:16:02,587 Tive de fingir que era praxe. 306 00:16:05,131 --> 00:16:07,133 - Está tudo bem? - Sim. 307 00:16:08,968 --> 00:16:10,887 - Acabaste com o Nate? - Não. 308 00:16:11,971 --> 00:16:12,805 Não? 309 00:16:14,348 --> 00:16:15,475 Foi o que eu disse. 310 00:16:17,185 --> 00:16:18,436 Izzie, que se passa? 311 00:16:19,687 --> 00:16:21,564 Perguntei ao Nate sobre o que aconteceu. 312 00:16:21,647 --> 00:16:23,608 - Ele disse que tu o beijaste. - O quê? 313 00:16:23,691 --> 00:16:25,526 Não, eu... Isso não é verdade. 314 00:16:25,610 --> 00:16:27,111 Não sei no que acreditar. 315 00:16:27,195 --> 00:16:28,362 Acredita em mim. 316 00:16:29,030 --> 00:16:30,490 Conheço-o há mais tempo. 317 00:16:30,573 --> 00:16:31,949 Ele é meu namorado. 318 00:16:32,074 --> 00:16:34,785 Eu vi-vos a namoriscar. Pensei que gostavas da atenção. 319 00:16:34,869 --> 00:16:37,246 - Izzie, eu não fiz nada. - Não foi o que ele disse. 320 00:16:38,122 --> 00:16:40,458 Por isso... afasta-te, Casey. 321 00:16:40,541 --> 00:16:41,501 Casey? 322 00:16:42,543 --> 00:16:43,920 Que aconteceu à "Newton"? 323 00:16:52,261 --> 00:16:53,429 Entra. 324 00:16:55,556 --> 00:16:56,516 Olá. 325 00:16:57,099 --> 00:17:01,521 Olá. A Casey só chega daqui a 45 minutos. 326 00:17:01,604 --> 00:17:05,316 Sim, eu sei. Eu vim para ajudar com o buraco na parede. 327 00:17:06,192 --> 00:17:08,361 Isso é muito simpático, 328 00:17:08,444 --> 00:17:09,695 mas eu consigo. 329 00:17:09,779 --> 00:17:11,781 Está a brincar comigo? 330 00:17:12,281 --> 00:17:14,909 Esta é a minha maneira de pagar os seus jantares. 331 00:17:15,368 --> 00:17:17,870 Tenho a certeza que consigo resolver isso. 332 00:17:20,623 --> 00:17:22,208 A sua parede está a tocar. 333 00:17:22,917 --> 00:17:23,834 Sim. 334 00:17:25,378 --> 00:17:28,714 Talvez seja melhor tirá-lo, e depois podes começar. Chá? 335 00:17:28,798 --> 00:17:29,632 Sim. 336 00:17:35,388 --> 00:17:36,806 Isso dói. 337 00:17:37,348 --> 00:17:39,392 Consegues ver o osso? Eu acho que consigo. 338 00:17:39,475 --> 00:17:41,727 Não se vê o osso, seu bebé grande. 339 00:17:41,811 --> 00:17:45,982 É um arranhão. Não precisas de ligar para o 112 por isso. 340 00:17:46,232 --> 00:17:48,526 Toma. Espera. 341 00:17:49,360 --> 00:17:50,736 JULIA - TERAPEUTA DO SAM 342 00:17:50,820 --> 00:17:52,113 Tenho de atender. 343 00:17:52,196 --> 00:17:55,449 Os patins foram uma ideia terrível. Vou parar de tentar perder peso. 344 00:17:55,533 --> 00:18:00,246 Talvez devesses tentar algo com menos impacto, como caminhar devagar... 345 00:18:00,329 --> 00:18:01,622 ... para o teu sofá. 346 00:18:02,540 --> 00:18:04,083 - Estou? - Doug? 347 00:18:04,166 --> 00:18:07,003 Olá, é a Julia... Sasaki. 348 00:18:07,086 --> 00:18:08,212 Desculpe por ligar. 349 00:18:08,296 --> 00:18:11,549 Tentei ligar à Elsa, mas ela não atendeu. 350 00:18:11,632 --> 00:18:13,009 Não, tudo bem. Que se passa? 351 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 - Está bem? - Não sou eu. 352 00:18:17,430 --> 00:18:18,681 É o Tony Hawk. 353 00:18:19,599 --> 00:18:23,436 Pensei que talvez ainda estivesse chateado comigo pelo que aconteceu com... 354 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 ... você sabe... - Não, está tudo bem. 355 00:18:25,438 --> 00:18:26,939 - Isso é passado. - Está bem. 356 00:18:27,523 --> 00:18:29,609 Bem, estou a ligar porque... 357 00:18:29,692 --> 00:18:31,944 ... continuo a receber mensagens do Sam. 358 00:18:32,028 --> 00:18:35,239 Ele liga-me todas as semanas, nunca falha uma consulta. 359 00:18:35,990 --> 00:18:38,075 - Credo, a sério? - Sim. 360 00:18:38,159 --> 00:18:41,871 No começo, achei que era inofensivo algo que ele tivesse que ultrapassar. 361 00:18:41,954 --> 00:18:47,209 Mas o mais recente foi sobre ele ter sido... preso? 362 00:18:47,293 --> 00:18:52,465 Não se preocupe. Ele está bem, Julia. Foi um grande mal-entendido. 363 00:18:52,548 --> 00:18:56,594 Eles pensaram que ele estava drogado, mas não estava e agora está tudo bem. 364 00:18:56,677 --> 00:18:58,679 Não há treino suficiente para socorristas 365 00:18:58,763 --> 00:19:01,015 sobre como lidar com o autismo. - Eu sei. 366 00:19:01,098 --> 00:19:03,601 Eu sei, ninguém se importa com ninguém. 367 00:19:03,684 --> 00:19:05,686 Está uma mosca na ferida. 368 00:19:05,811 --> 00:19:06,771 Cala-te. 369 00:19:06,854 --> 00:19:11,484 Ouça, Julia, eu... tenho de ir, mas agradeço por ligar por causa do Sam. 370 00:19:11,567 --> 00:19:13,486 Sim, sem problema. Adeus. 371 00:19:15,071 --> 00:19:20,117 Ouve, aos 40 anos, devias... tu sabes, aceitar a barriguinha. 372 00:19:22,787 --> 00:19:23,913 Está com ótimo aspeto. 373 00:19:24,038 --> 00:19:26,290 Acho que o prato de papel também funcionaria, 374 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 mas isto está muito bom. 375 00:19:28,292 --> 00:19:29,835 Sim, acredite ou não, 376 00:19:29,919 --> 00:19:34,090 não é a primeira vez que tive de remendar, depois de alguém fazer buraco na parede. 377 00:19:36,342 --> 00:19:39,637 Não que eu saiba que o Sr. Gardner deu um soco nisto, 378 00:19:39,720 --> 00:19:42,515 ou que alguém deu um soco. Esqueça. 379 00:19:42,598 --> 00:19:45,976 Eu nem sei o que estou a dizer ou... 380 00:19:46,060 --> 00:19:48,479 Credo, para de falar. 381 00:19:49,480 --> 00:19:51,941 Devemos parecer uns pais terríveis. 382 00:19:52,024 --> 00:19:54,527 O quê? Não, só... 383 00:19:54,902 --> 00:19:58,614 Parecem tipo, sabe... pais. Sabe? 384 00:19:59,115 --> 00:20:00,658 Tipo, pessoas. 385 00:20:03,327 --> 00:20:04,912 Graças a Deus que estás aqui. 386 00:20:05,037 --> 00:20:07,456 A Izzie passou-se comigo. Vamos. 387 00:20:08,708 --> 00:20:10,835 Ena, isto está muito bom, mãe. 388 00:20:12,294 --> 00:20:14,296 Sim. Ela arrasou. 389 00:20:25,641 --> 00:20:27,309 Vou ser um urso polar. 390 00:20:27,393 --> 00:20:29,895 Coisa totalmente normal para dizer quando entras num quarto. 391 00:20:29,979 --> 00:20:31,564 Bem, eu vou para Bowdoin. 392 00:20:32,440 --> 00:20:34,024 O que sabes sobre Bowdoin? 393 00:20:34,567 --> 00:20:37,570 - Bem, a Paige disse que... - A Paige, claro. Ouve, 394 00:20:37,653 --> 00:20:41,449 Sam, eu sei que é uma decisão difícil, mas acabaste literalmente de substituir a mãe 395 00:20:41,532 --> 00:20:43,784 por outra senhora mandona que te diz o que fazer. 396 00:20:44,243 --> 00:20:48,038 - Sim, mas tenho de escolher uma. - Tens de parar de ouvir os outros. 397 00:20:48,247 --> 00:20:49,331 O que queres fazer? 398 00:20:51,751 --> 00:20:53,002 O que achas que devo fazer? 399 00:20:54,837 --> 00:20:56,922 Sam, se vais para a universidade, 400 00:20:57,006 --> 00:20:59,258 tens de começar a tomar decisões sozinho. 401 00:20:59,341 --> 00:21:03,429 Eu tentei. Pensei tanto hoje, que fiquei sem nada para pensar. 402 00:21:03,512 --> 00:21:05,890 Não sei o que vou dizer à Mna. Whitaker amanhã. 403 00:21:06,348 --> 00:21:09,310 Como queiras, sem pressão. É apenas o teu futuro que está em jogo. 404 00:21:11,061 --> 00:21:12,146 Desculpa, isto foi mau. 405 00:21:13,105 --> 00:21:14,565 Tive um dia difícil. 406 00:21:14,982 --> 00:21:16,650 A minha nova melhor amiga deixou-me. 407 00:21:16,734 --> 00:21:19,487 - A que sabe das tartarugas? - Sim. 408 00:21:20,237 --> 00:21:21,322 Isso é mau. 409 00:21:33,918 --> 00:21:36,962 Achava que um dos meus pontos fortes era nunca faltar a um compromisso. 410 00:21:37,046 --> 00:21:37,880 CONSELHEIRO 411 00:21:40,466 --> 00:21:41,634 Afinal... 412 00:21:43,052 --> 00:21:46,096 ... como um vairão, esconde-se em espaços pequenos. 413 00:22:03,155 --> 00:22:05,241 - Que estás a fazer? - A esconder-me da Mna. Whitaker 414 00:22:05,324 --> 00:22:08,661 porque não sei para que universidade quero ir. Por favor, deixa-me em paz. 415 00:22:09,119 --> 00:22:09,954 Está bem. 416 00:22:26,762 --> 00:22:27,847 Ena, meu... 417 00:22:28,556 --> 00:22:29,974 ... isto é muito bom. 418 00:22:31,684 --> 00:22:33,394 Podes fazer-me uma tatuagem disso? 419 00:22:33,769 --> 00:22:36,564 Não tenho o treino apropriado ou o equipamento para isso. 420 00:22:36,647 --> 00:22:38,774 E esta sala não está esterilizada. 421 00:22:38,858 --> 00:22:40,860 Acho que vi uma barata no outro dia. 422 00:22:47,366 --> 00:22:48,409 Tatua-me. 423 00:23:02,548 --> 00:23:03,674 CABRA 424 00:23:59,813 --> 00:24:03,192 VIVER - AMAR - RIR 425 00:24:07,279 --> 00:24:08,197 Perfeito. 426 00:24:09,823 --> 00:24:11,867 Não é um jardim, mas serve. 427 00:24:13,744 --> 00:24:16,038 Paige Hardaway, este é o teu legado. 428 00:24:28,968 --> 00:24:31,011 Bem, mas que casal bizarro. 429 00:24:31,095 --> 00:24:34,139 Olá, Peg. O que achas do meu pequeno? 430 00:24:35,265 --> 00:24:37,643 Não é uma tatuagem real. É apenas um marcador. 431 00:24:39,979 --> 00:24:40,938 Meu Deus. Fogo! 432 00:24:45,567 --> 00:24:47,027 E é Paige! 433 00:25:07,464 --> 00:25:11,593 Estava inocentemente a pintar o meu banco, que é o presente de finalistas. 434 00:25:11,677 --> 00:25:12,761 De nada. 435 00:25:12,845 --> 00:25:15,014 Não juntei dinheiro suficiente para um jardim hidropónico. 436 00:25:15,097 --> 00:25:19,435 Mas fiz limonada com estes limões na forma de um banco "Viver, Amar, Rir." 437 00:25:19,518 --> 00:25:21,186 Mas não comecei um incêndio. 438 00:25:21,311 --> 00:25:23,272 Paige, relaxa. Tira uma goma. 439 00:25:25,566 --> 00:25:27,526 Obrigada. Estas não são boas. 440 00:25:27,609 --> 00:25:30,070 Eu sei. Eu comi as boas primeiro. 441 00:25:30,487 --> 00:25:32,489 - Adiante, não estás em apuros. - A sério? 442 00:25:32,573 --> 00:25:35,784 Sim, a sério. No entanto, quanto a vocês os dois... 443 00:25:35,868 --> 00:25:39,621 Infelizmente, nunca recuperámos aquilo que causou o fumo. 444 00:25:39,705 --> 00:25:43,834 Então, ou a Paige se enganou no que viu ou alguém... 445 00:25:43,917 --> 00:25:44,918 ... se livrou disso. 446 00:25:45,002 --> 00:25:47,379 Ela pode estar a alucinar. Os vapores da tinta fazem isso. 447 00:25:47,463 --> 00:25:49,715 - Não estava. - Não abuses. 448 00:25:49,798 --> 00:25:53,218 Sam, Bailey, vocês irão fazer horas de serviço comunitário. 449 00:25:54,219 --> 00:25:56,722 Eu? O que é que eu fiz? 450 00:25:56,805 --> 00:26:00,059 Faltaste ao nosso compromisso. O que estavas a fazer na sala de arte? 451 00:26:00,142 --> 00:26:03,771 Eu estava escondido porque me senti mal por perder o nosso compromisso. 452 00:26:03,854 --> 00:26:04,938 Estava a desenhar. 453 00:26:06,106 --> 00:26:08,317 Ele é muito bom. Veja. 454 00:26:08,400 --> 00:26:11,278 Esse nem é o meu melhor trabalho, não paravas quieta. 455 00:26:22,539 --> 00:26:24,041 Sam, são fantásticos. 456 00:26:24,625 --> 00:26:27,211 Porque não puseste arte como um dos teus pontos fortes? 457 00:26:27,628 --> 00:26:29,129 Não sei. Não pensei nisso. 458 00:26:30,005 --> 00:26:32,716 - Pode-se ir para a escola para isso? - Sim, podes. 459 00:26:40,891 --> 00:26:45,771 CALMA 460 00:26:47,272 --> 00:26:50,275 - Porque tens os sapatos molhados? - Juntei-me à equipa de natação. 461 00:27:04,206 --> 00:27:06,166 CABRA 462 00:27:06,750 --> 00:27:08,252 Mas que raio? 463 00:27:10,504 --> 00:27:11,713 - Olá. - Olá. 464 00:27:12,506 --> 00:27:14,299 - Roupa? - Sim. 465 00:27:14,383 --> 00:27:16,301 - Que pergunta estúpida. - Sim. 466 00:27:16,385 --> 00:27:20,305 Estive a pensar. Devíamos fazer uma formação para socorristas 467 00:27:20,389 --> 00:27:22,266 sobre como lidar com pessoas com autismo. 468 00:27:22,349 --> 00:27:24,601 Acho que isso seria incrível. 469 00:27:24,726 --> 00:27:27,146 - Espera, nós? - Sim. 470 00:27:27,229 --> 00:27:30,691 Eu conheço os socorristas, tu sabes tudo sobre o autismo e eu acho... 471 00:27:30,774 --> 00:27:32,985 ... que faríamos um bom trabalho, em equipa. 472 00:27:33,861 --> 00:27:34,903 Concordo. 473 00:27:35,362 --> 00:27:36,405 Está bem. 474 00:27:36,488 --> 00:27:38,699 Está bem, fixe. 475 00:28:01,054 --> 00:28:01,930 Mãe? 476 00:28:03,182 --> 00:28:06,059 Eu ia escrever "vão-se lixar, cabras" nos dedos, 477 00:28:06,643 --> 00:28:08,604 mas não sabia se haveria espaço suficiente. 478 00:28:08,687 --> 00:28:10,022 Escrevo que sirvam. 479 00:28:38,175 --> 00:28:40,052 É o presente mais foleiro de sempre. 480 00:28:48,435 --> 00:28:50,520 Para um banco, até que é muito confortável. 481 00:28:50,604 --> 00:28:53,774 Há uma boa quantidade de flexibilidade nas tábuas três e quatro. 482 00:28:53,857 --> 00:28:55,150 Eles chamam-lhe ricochete. 483 00:28:56,318 --> 00:28:57,736 És tão aleatório. 484 00:29:08,872 --> 00:29:09,706 Sam? 485 00:29:14,920 --> 00:29:16,296 Não digas a ninguém. 486 00:29:24,471 --> 00:29:26,431 VIVER 487 00:29:29,726 --> 00:29:31,395 A vida funciona sempre. 488 00:29:32,354 --> 00:29:33,355 Normalmente. 489 00:30:31,288 --> 00:30:33,332 Legendas: Diana Mendes