1
00:00:08,258 --> 00:00:10,677
Olá, é o Sam, Sam Gardner.
2
00:00:10,761 --> 00:00:13,972
É segunda-feira, 16h00,
hora da nossa consulta.
3
00:00:14,556 --> 00:00:17,184
Eu não sabia o que fazer,
então decidi ligar.
4
00:00:19,603 --> 00:00:21,021
Agora são 16h01.
5
00:00:21,438 --> 00:00:23,273
Hoje, se tivéssemos uma sessão,
6
00:00:23,357 --> 00:00:25,651
eu dir-te-ia que estou muito confuso
sobre a Paige
7
00:00:25,734 --> 00:00:27,819
por causa do que aconteceu no iglô.
8
00:00:28,111 --> 00:00:30,030
Então tu dir-me-ias o que fazer.
9
00:00:30,155 --> 00:00:32,241
De qualquer forma,
a Paige fez-me uma punheta,
10
00:00:32,324 --> 00:00:35,077
mas agora ela nem sequer
anda de mãos dadas comigo.
11
00:00:35,160 --> 00:00:36,828
Uma punheta é quando uma rapariga...
12
00:00:40,666 --> 00:00:43,252
Olá, é o Sam, Sam Gardner?
13
00:00:43,335 --> 00:00:46,672
Hoje, comi uma sandes de peru
e o pão era muito ressesso
14
00:00:46,755 --> 00:00:50,259
e não tinha nada para ajudar a engolir.
Foi um almoço desagradável.
15
00:00:50,342 --> 00:00:51,802
E fui atropelado por um carro.
16
00:00:51,885 --> 00:00:54,638
Não ia a grande velocidade,
por isso estou bem.
17
00:00:56,014 --> 00:00:58,934
Olá, Julia, é o Roald Amundsen.
18
00:00:59,059 --> 00:01:00,143
Está correto.
19
00:01:00,227 --> 00:01:04,648
O Roald Amundsen, que liderou a primeira
expedição bem-sucedida ao Polo Sul.
20
00:01:04,731 --> 00:01:06,149
Obviamente, amiga.
21
00:01:07,067 --> 00:01:07,985
Isso é...
22
00:01:09,069 --> 00:01:13,156
Desculpa, não é o Roald Amundsen.
É o Sam Gardner, o teu ex-cliente?
23
00:01:13,240 --> 00:01:15,909
- A sério.
- Estou a aprender a mentir.
24
00:01:16,326 --> 00:01:19,705
Sabias que as universidades reprovam
candidaturas com ensaios sobre peitos?
25
00:01:19,788 --> 00:01:22,207
Mesmo aqueles que são muito bons.
26
00:01:23,083 --> 00:01:24,918
Vejo-te na próxima semana, sim?
27
00:01:30,799 --> 00:01:31,883
CORREIO DE VOZ
28
00:01:32,926 --> 00:01:35,762
Olá, é o Sam Gardner,
também conhecido como Sam.
29
00:01:35,846 --> 00:01:39,224
Tive a minha primeira festa de pijama
na outra noite, no Covil do Dragão.
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,393
É o que o Zahid chama ao seu quarto.
31
00:01:42,352 --> 00:01:45,314
E depois fui preso pela Polícia na rua.
32
00:01:45,689 --> 00:01:47,524
Pensaram que eu estava drogado.
33
00:01:48,066 --> 00:01:49,026
Está bem.
34
00:01:50,360 --> 00:01:51,194
Sam.
35
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
36
00:02:01,830 --> 00:02:04,374
Saber os teus pontos fortes
é fulcral para sobreviver.
37
00:02:04,458 --> 00:02:05,292
AMOR
38
00:02:05,375 --> 00:02:07,544
Um vairão é pequeno e bom a esconder-se.
39
00:02:08,045 --> 00:02:13,216
Mas se um vairão pensasse que era enorme
e tentasse enfrentar, digamos...
40
00:02:13,300 --> 00:02:15,761
... uma beluga, seria o fim desse vairão.
41
00:02:15,844 --> 00:02:16,678
VENDA DE BOLOS
42
00:02:16,762 --> 00:02:17,846
Olá, Paige.
43
00:02:18,513 --> 00:02:19,431
Olá, senhor.
44
00:02:19,514 --> 00:02:23,060
Posso convencer-te a comprar um bolo?
Estou a juntar dinheiro para o presente.
45
00:02:23,143 --> 00:02:26,355
Estou no purgatório agora,
na lista de espera da Bowdoin, por isso...
46
00:02:26,521 --> 00:02:29,566
... como digo sempre: "Não chores, voa."
47
00:02:30,150 --> 00:02:32,361
- Está bem.
- Queres bolo de cenoura?
48
00:02:32,444 --> 00:02:34,738
São feitos de cenouras baby,
dá para notar a diferença.
49
00:02:34,821 --> 00:02:37,866
A minha mãe e eu passámos a noite toda
a fazê-los. Não são um sucesso.
50
00:02:37,949 --> 00:02:39,534
O que é o presente de finalistas?
51
00:02:39,743 --> 00:02:43,330
Pergunta ele, admitindo inadvertidamente
que não leu nenhum dos meus e-mails.
52
00:02:44,081 --> 00:02:46,041
Não há problema. É um jardim hidropónico.
53
00:02:46,124 --> 00:02:48,543
Comecei a fazer jardinagem aos quatro
anos, sugestão do meu terapeuta.
54
00:02:48,627 --> 00:02:50,504
- Está bem.
- E encontrei um ex-viciado
55
00:02:50,587 --> 00:02:53,256
a vender o seu no Craigslist
por apenas 4000 dólares, por isso...
56
00:02:53,340 --> 00:02:55,967
Paige, eu vim aqui para te dizer que,
57
00:02:56,051 --> 00:02:59,179
depois de ter passado com sucesso
uma noite na esquadra da polícia,
58
00:02:59,262 --> 00:03:02,349
estou confiante que posso ir contigo
para o retiro de finalistas
59
00:03:02,432 --> 00:03:04,393
e observar-te, em caso de sonambulismo.
60
00:03:04,476 --> 00:03:05,310
A sério?
61
00:03:05,394 --> 00:03:07,854
Sim. Pelo menos até às 00h07.
62
00:03:07,938 --> 00:03:09,815
Posso ser capaz de esticar para as 00h08.
63
00:03:09,898 --> 00:03:12,192
Sam, isso é incrível. Obrigada.
64
00:03:12,776 --> 00:03:17,072
Sinto que somos capazes de levar a nossa
relação a um nível platónico com sucesso.
65
00:03:17,948 --> 00:03:19,366
Disseste esquadra da polícia?
66
00:03:19,449 --> 00:03:21,284
Sim, quanto custam os biscoitos de açúcar?
67
00:03:22,369 --> 00:03:24,663
Para ti? Cinquenta cêntimos, amigo.
68
00:03:26,456 --> 00:03:28,208
Bem, isso são só...
69
00:03:28,709 --> 00:03:33,213
... mais 7999 vendas
e terás o teu jardim de água.
70
00:03:36,258 --> 00:03:37,217
Sim.
71
00:03:42,848 --> 00:03:43,724
Olá.
72
00:03:44,015 --> 00:03:47,853
Estive a pensar sobre o que aconteceu
com o Sam e a Polícia...
73
00:03:47,936 --> 00:03:53,233
Sim, eu também. Só consigo pensar nisso.
O miúdo deve ter ficado aterrorizado.
74
00:03:53,316 --> 00:03:54,526
Sim, eu sei.
75
00:03:54,609 --> 00:03:59,406
Então, eu fiz um rascunho de um
e-mail rígido para o chefe da Polícia
76
00:03:59,489 --> 00:04:03,118
e todas as outras pessoas importantes em
que poderia pensar, incluindo a Oprah.
77
00:04:03,201 --> 00:04:05,328
Espera, incluíste mesmo a Oprah?
78
00:04:05,412 --> 00:04:06,747
Claro, ela pode fazer tudo.
79
00:04:07,956 --> 00:04:11,293
- Mas então tive outra ideia.
- Certo.
80
00:04:12,002 --> 00:04:13,503
E se lidasses com isso?
81
00:04:14,588 --> 00:04:17,382
- Eu?
- Bem, tu és socorrista.
82
00:04:17,466 --> 00:04:19,676
Tu lidas com estes tipos e com o Sam.
83
00:04:20,802 --> 00:04:24,347
Espera. Estás a pedir-me para te ajudar
com as coisas do Sam?
84
00:04:24,431 --> 00:04:28,018
Sim. Estou a pedir-te para me ajudares
com as coisas do Sam.
85
00:04:28,101 --> 00:04:30,145
Vais sair-te melhor que eu.
86
00:04:30,228 --> 00:04:32,314
- Ena.
- Eu só, eu...
87
00:04:32,439 --> 00:04:34,483
Estou a tentar não cometer
os mesmos erros,
88
00:04:34,566 --> 00:04:37,903
ao achar que tenho de fazer tudo sozinha.
Estou a tentar.
89
00:04:37,986 --> 00:04:39,488
Eu acho que é...
90
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
Acho que é uma boa ideia.
91
00:04:42,365 --> 00:04:43,700
- Achas?
- Sim.
92
00:04:47,662 --> 00:04:48,497
Boa.
93
00:04:54,753 --> 00:04:56,880
- Até logo.
- Até logo.
94
00:05:22,155 --> 00:05:24,658
- Escreveste-me um bilhete de amor?
- Olá, Izz.
95
00:05:24,741 --> 00:05:25,826
O que é isso?
96
00:05:26,618 --> 00:05:27,786
Sabes, talvez mais tarde.
97
00:05:27,869 --> 00:05:28,954
- Deixa-me ver.
- Não.
98
00:05:29,037 --> 00:05:30,872
- Isto não é nada.
- Dá-mo.
99
00:05:30,956 --> 00:05:34,084
- Não é nada, a sério.
- Eu quero ler o nada. Eu adoro o nada.
100
00:05:34,167 --> 00:05:35,377
Nada é o meu favorito.
101
00:05:37,629 --> 00:05:38,672
Tanta provocação...
102
00:05:39,047 --> 00:05:41,591
Eu ia contar-te pessoalmente,
mas tive vergonha.
103
00:05:41,842 --> 00:05:44,553
Então escrevi. Obviamente.
104
00:05:47,848 --> 00:05:50,642
- Tu e o Nate beijaram-se?
- Não, ele beijou-me.
105
00:05:51,726 --> 00:05:54,104
- Aquele anormal.
- Eu sei.
106
00:05:54,980 --> 00:05:56,398
Não acredito que ele fez isso.
107
00:05:57,858 --> 00:05:59,109
Vou matá-lo.
108
00:06:01,695 --> 00:06:03,321
Queres falar sobre isso?
109
00:06:05,740 --> 00:06:06,616
Não.
110
00:06:08,493 --> 00:06:10,412
Só preciso de tempo para pensar.
111
00:06:16,167 --> 00:06:18,420
Desculpa, não sou boa nisto.
112
00:06:19,796 --> 00:06:20,630
Sim.
113
00:06:25,343 --> 00:06:27,178
Vamos falar naquilo que somos bons.
114
00:06:27,262 --> 00:06:30,390
O TPC desta semana era fazer
uma lista dos nossos pontos fortes.
115
00:06:30,473 --> 00:06:31,725
Quem quer ler a sua lista?
116
00:06:32,809 --> 00:06:34,728
- Sam, força.
- Sim.
117
00:06:34,811 --> 00:06:36,438
PONTOS FORTES
118
00:06:36,521 --> 00:06:40,358
Pontos fortes: Sou bom a dobrar t-shirts,
mas não camisolas.
119
00:06:41,109 --> 00:06:43,236
Nunca me esqueço de alimentar o Edison.
120
00:06:43,904 --> 00:06:45,947
Sei praticamente tudo
o que é preciso saber
121
00:06:46,031 --> 00:06:48,533
sobre cada espécie de pinguins antárticos.
122
00:06:48,742 --> 00:06:50,493
- Sou um bom bailarino.
- Prova-o.
123
00:06:50,577 --> 00:06:52,370
Noelle, ele não precisa de provar.
124
00:06:53,997 --> 00:06:54,831
Lá vai ele.
125
00:06:54,915 --> 00:06:56,708
Sim. Dá-lhe.
126
00:06:59,377 --> 00:07:00,295
Dá-lhe!
127
00:07:01,338 --> 00:07:02,339
Tinhas razão.
128
00:07:03,924 --> 00:07:07,135
Ganhei a feira de Ciências do 8º ano
no 7º ano.
129
00:07:07,218 --> 00:07:10,138
Ganhei o desafio de leitura do 7º ano
no 6º ano.
130
00:07:10,221 --> 00:07:12,265
E nunca faltei a um compromisso.
131
00:07:12,349 --> 00:07:15,268
E os teus professores dizem
que és excelente a Biologia.
132
00:07:15,352 --> 00:07:18,813
- É verdade.
- Também sou excelente a Biologia.
133
00:07:18,897 --> 00:07:21,983
O que é bom. Eu quero ser dentista.
134
00:07:22,067 --> 00:07:24,486
- Nós sabemos.
- Está bem, Amber.
135
00:07:24,569 --> 00:07:25,779
Obrigada. Certo, malta.
136
00:07:25,862 --> 00:07:29,741
Nós conversámos muito sobre pedir ajuda
e saber quando precisam de ajuda extra,
137
00:07:29,824 --> 00:07:33,328
mas também é importante saber
aquilo em que vocês são bons.
138
00:07:33,411 --> 00:07:36,414
Isso ajudará a tomarem decisões
em termos de tipo de trabalho,
139
00:07:36,498 --> 00:07:38,875
que curso fazer, para que escola ir...
140
00:07:38,959 --> 00:07:40,085
Quem namorar.
141
00:07:40,335 --> 00:07:43,463
Tipo, eu sou inteligente
e o meu namorado não é,
142
00:07:44,005 --> 00:07:45,715
então estamos em equilíbrio.
143
00:07:45,799 --> 00:07:48,426
Já passei por isso.
Quem mais quer ler a sua lista?
144
00:07:49,010 --> 00:07:51,721
Eu! Finalmente!
145
00:07:55,767 --> 00:07:56,643
Até logo.
146
00:07:56,726 --> 00:07:58,812
Sam, podes esperar um pouco?
147
00:07:58,937 --> 00:08:02,774
Se queres saber quem levou as bolachas,
eu vi a Noelle a meter, tipo, dez no saco.
148
00:08:02,857 --> 00:08:03,775
Bufo.
149
00:08:03,858 --> 00:08:06,444
Não, na verdade, queria falar contigo
sobre as universidades.
150
00:08:06,528 --> 00:08:08,363
Eu disse-te que quero ir.
151
00:08:08,446 --> 00:08:09,280
E fico feliz,
152
00:08:09,364 --> 00:08:12,075
mas os prazos de inscrição já acabaram.
153
00:08:12,200 --> 00:08:15,120
Mas acho que consigo convencer alguns
deles a abrir uma excepção,
154
00:08:15,203 --> 00:08:16,788
mas preciso de uma orientação tua.
155
00:08:17,872 --> 00:08:19,874
Precisas de orientação minha?
156
00:08:19,958 --> 00:08:21,710
Tu és uma conselheira de orientação.
157
00:08:21,793 --> 00:08:23,753
Isso é irónico. Percebi isso.
158
00:08:23,878 --> 00:08:27,215
Ouve, só preciso que faças uma pesquisa,
que juntes cinco lugares
159
00:08:27,298 --> 00:08:30,385
e encontrares-te comigo, talvez
depois de amanhã, e vemos isso?
160
00:08:32,929 --> 00:08:34,180
E belos passos de dança.
161
00:08:35,140 --> 00:08:36,224
Eu gostei deles.
162
00:08:44,441 --> 00:08:46,109
PROCURADO
163
00:08:46,192 --> 00:08:47,610
ACABE COM A VIOLÊNCIA DOMÉSTICA
164
00:08:47,694 --> 00:08:48,570
Dougie Doug.
165
00:08:49,154 --> 00:08:51,740
Olá, Steve. Como estás?
166
00:08:51,990 --> 00:08:53,825
Estás mais alto? Pareces mais alto.
167
00:08:53,908 --> 00:08:56,202
Vieste aqui só para me chatear?
168
00:08:56,286 --> 00:08:58,371
Quando voltas para a equipa
de basquetebol?
169
00:08:58,455 --> 00:09:01,291
Dava-nos jeito um poste novo
desde que o Gomez contraiu a gota.
170
00:09:01,374 --> 00:09:02,751
- Ele contraiu a gota?
- Sim.
171
00:09:02,834 --> 00:09:04,044
Isso é mau.
172
00:09:04,335 --> 00:09:05,462
Não, eu...
173
00:09:07,422 --> 00:09:11,259
No último fim de semana, detiveste
uma criança, um adolescente...
174
00:09:11,926 --> 00:09:14,637
Pensaste que ele estava drogado,
mas afinal ele era autista?
175
00:09:14,721 --> 00:09:16,264
Sim, foi estranho, meu.
176
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
Ele estava super confuso.
177
00:09:18,808 --> 00:09:21,394
Sim, mas... era o meu filho.
178
00:09:23,104 --> 00:09:23,938
Merda.
179
00:09:24,481 --> 00:09:25,648
Gardner, claro.
180
00:09:25,732 --> 00:09:27,108
Sim, o seu...
181
00:09:27,984 --> 00:09:31,154
O nome dele é Sam. Ele tem 18 anos.
182
00:09:31,780 --> 00:09:33,948
Ele foi diagnosticado
quando tinha quatro anos.
183
00:09:34,032 --> 00:09:36,409
Ele é um bom miúdo, tem boas notas.
184
00:09:36,493 --> 00:09:38,912
Ele trabalha muito. É muito engraçado e...
185
00:09:39,496 --> 00:09:41,414
... mais inteligente do que eu.
- Está bem.
186
00:09:41,539 --> 00:09:42,957
E é autista.
187
00:09:43,166 --> 00:09:46,961
O que significa que fica muito
desconfortável em situações desconhecidas.
188
00:09:47,045 --> 00:09:49,714
Ele estava a fazer
uns movimentos com a mão.
189
00:09:49,798 --> 00:09:53,051
Sim, ele faz isso, é reconfortante.
190
00:09:53,134 --> 00:09:56,638
- Murmurar para si mesmo?
- Provavelmente a recitar pinguins.
191
00:09:56,721 --> 00:09:58,181
Isso também é reconfortante.
192
00:09:58,640 --> 00:10:01,935
Existem outras maneiras de lidar com isto
além de o confrontar
193
00:10:02,018 --> 00:10:04,771
da maneira como o fizeste.
- Certo. Ouve, eu entendo.
194
00:10:04,854 --> 00:10:08,024
Doug, a sério, eu entendo,
mas tenta pôr-te no meu lugar.
195
00:10:08,149 --> 00:10:12,028
Mostrava sinais de stress. Não respondeu
quando fiz uma pergunta direta...
196
00:10:12,112 --> 00:10:14,280
Eu sei, mas ele assustou-se.
197
00:10:14,364 --> 00:10:18,493
Mas nós temos que tomar decisões rápidas,
Doug. Para ninguém se magoar.
198
00:10:18,910 --> 00:10:21,996
Não é um sistema perfeito,
mas na maioria das vezes acertamos.
199
00:10:22,747 --> 00:10:24,124
Exceto que não acertaste.
200
00:10:25,500 --> 00:10:28,169
Se tivesses, saberias
que ele não estava drogado,
201
00:10:28,253 --> 00:10:30,338
terias descoberto quem são os pais dele
202
00:10:30,421 --> 00:10:32,298
e terias ligado. Então...
203
00:10:33,633 --> 00:10:35,009
... não acertaste.
204
00:10:35,927 --> 00:10:38,304
Está bem. Eis o que vou fazer.
205
00:10:40,306 --> 00:10:41,724
Põe aqui o teu número.
206
00:10:47,939 --> 00:10:52,277
Está bem? Vou colocar aqui
para que todos possam ver.
207
00:10:55,572 --> 00:10:59,951
Da próxima vez, saberemos, está bem?
Da próxima vez, lembramo-nos dele,
208
00:11:00,034 --> 00:11:01,911
e ligamos-te, está bem?
209
00:11:01,995 --> 00:11:04,414
- Obrigado, Steve.
- Sem problemas.
210
00:11:04,831 --> 00:11:06,082
Foi bom ver-te.
211
00:11:11,129 --> 00:11:12,255
Isto é uma merda.
212
00:11:12,672 --> 00:11:14,632
Não sei para que universidade quero ir
213
00:11:14,716 --> 00:11:16,843
e a Mna. Whitaker quer que decida já.
214
00:11:16,926 --> 00:11:20,138
Mas como? Existem tantas universidades.
Como é que alguém decide?
215
00:11:20,221 --> 00:11:23,349
Fácil. Escolhe a escola com a melhor
relação de miúdas por cada rapaz.
216
00:11:23,892 --> 00:11:24,976
Obviamente.
217
00:11:25,059 --> 00:11:26,769
Fiz uma lista dos meus pontos fortes.
218
00:11:26,853 --> 00:11:29,772
Era suposto ajudar-me a decidir,
mas não ajudou nada.
219
00:11:29,856 --> 00:11:32,483
"Movimentos de dança,
bom a alimentar tartaruga."
220
00:11:33,109 --> 00:11:34,777
Meu doce e ingénuo Sam.
221
00:11:34,861 --> 00:11:36,487
Achas mesmo que estes são
os teus pontos fortes?
222
00:11:37,572 --> 00:11:39,616
- Estás a ser modesto.
- Estou?
223
00:11:40,074 --> 00:11:44,120
Claro, dinossauro! Primeiro, és muito
focado. Especialmente no trabalho.
224
00:11:44,204 --> 00:11:47,707
Lembras-te quando viste o roubo
de uma Xbox pelo reflexo dos meus óculos?
225
00:11:47,790 --> 00:11:49,667
Sim, e tu lidaste com ele.
226
00:11:50,168 --> 00:11:51,961
Cérebros, músculos.
227
00:11:52,045 --> 00:11:55,048
Segundo: és de confiança. Apanha.
228
00:11:55,757 --> 00:11:57,258
Vês? Eu sabia que ias apanhar.
229
00:11:57,342 --> 00:12:00,970
Terceiro: mesmo sendo tão magro,
és uma excelente fonte de calor corporal.
230
00:12:01,054 --> 00:12:03,348
Deixo o meu aquecedor em casa
quando estamos a trabalhar juntos.
231
00:12:03,431 --> 00:12:05,141
- Obrigado.
- De nada.
232
00:12:05,225 --> 00:12:07,602
Eu sei que estás com medo
sobre escolher a universidade,
233
00:12:07,685 --> 00:12:09,604
mas aconchega-te e ouve o pai.
234
00:12:10,313 --> 00:12:13,983
A vida... funciona... sempre.
235
00:12:14,192 --> 00:12:15,026
Normalmente.
236
00:12:16,444 --> 00:12:18,363
Acho que estão a roubar algo outra vez.
237
00:12:18,446 --> 00:12:19,697
Filho da mãe.
238
00:12:19,781 --> 00:12:21,324
Quieto, idiota.
239
00:12:31,000 --> 00:12:31,834
Bem...
240
00:12:36,881 --> 00:12:38,549
Raios.
241
00:12:41,135 --> 00:12:44,931
Não sou um bom namorado por não dizer
"Eu bem te avisei" sobre aquele Nate?
242
00:12:46,057 --> 00:12:50,895
Porque a maioria dos namorados diria:
"Eu avisei-te sobre o Nate."
243
00:12:50,979 --> 00:12:53,982
Sim, estás a ser muito fixe
em relação ao Nate.
244
00:12:54,565 --> 00:12:55,400
Obrigado.
245
00:12:55,483 --> 00:12:58,069
Sabes que eu não fiz nada
para que ele me beijasse, certo?
246
00:12:58,736 --> 00:13:00,613
- Sim, eu acredito em ti.
- Ainda bem.
247
00:13:00,697 --> 00:13:04,867
É só que estávamos a brincar
sobre isso acontecer,
248
00:13:04,951 --> 00:13:06,911
e aconteceu mesmo.
- Sim.
249
00:13:06,995 --> 00:13:08,454
Então, tu sabes...
250
00:13:08,538 --> 00:13:11,708
... outro qualquer ficaria inseguro.
251
00:13:11,791 --> 00:13:12,834
Mas tu não.
252
00:13:13,710 --> 00:13:15,169
- Não.
- Não.
253
00:13:15,253 --> 00:13:18,881
Boa. Porque tu sabes
que eu não quero saber do Nate.
254
00:13:19,590 --> 00:13:21,968
E acho que a Izzie e eu conseguimos
ultrapassar isto.
255
00:13:22,302 --> 00:13:26,222
Eu só... eu sei que não a conheço
há muito tempo, mas gosto dela.
256
00:13:26,306 --> 00:13:28,391
Tipo, ficámos próximas tão rápido.
257
00:13:28,474 --> 00:13:29,976
Sim, as raparigas são estranhas.
258
00:13:30,059 --> 00:13:32,854
Sim, ou nos ligamos ou não.
259
00:13:33,104 --> 00:13:36,149
E eu sinto que devemos ser amigas.
260
00:13:36,399 --> 00:13:37,942
Tipo, somos tão parecidas.
261
00:13:38,526 --> 00:13:40,361
Acho que vamos ficar bem.
262
00:13:41,029 --> 00:13:42,405
Espero que fiquemos bem.
263
00:13:45,742 --> 00:13:47,410
- Vais ficar bem.
- Para.
264
00:13:48,244 --> 00:13:51,873
Eu prometi à Beth que íamos ter com ela
à Pizaria Don's.
265
00:13:52,623 --> 00:13:56,169
Porque, como ela diz, ela tem um buraco
em forma de Casey no coração,
266
00:13:56,252 --> 00:13:59,672
que é um buraco muito... sexy.
267
00:13:59,756 --> 00:14:01,591
Isso soa tão nojento.
268
00:14:01,674 --> 00:14:04,594
Soou mais nojento do que eu esperava.
269
00:14:06,387 --> 00:14:08,473
... ajuda a colocá-lo em superfícies...
270
00:14:09,474 --> 00:14:11,351
- Que estás a fazer?
- Nada.
271
00:14:11,434 --> 00:14:14,270
Estou a fazer isto sozinha.
Estou a consertar o buraco.
272
00:14:15,313 --> 00:14:17,357
- Com um martelo?
- O quê?
273
00:14:17,440 --> 00:14:20,651
- Não, agora já não.
- Vamos para a Don's. Vamos.
274
00:14:20,735 --> 00:14:23,529
- De certeza que consegue fazer isso?
- Don's!
275
00:14:23,613 --> 00:14:25,490
Sim, estou absolutamente bem.
276
00:14:25,573 --> 00:14:28,242
E se tudo falhar, há sempre o Google.
277
00:14:30,203 --> 00:14:34,582
Tudo bem. Eu depois vou buscá-lo.
Não se preocupem com isto. Vão lá.
278
00:14:41,255 --> 00:14:42,507
Odeio-te.
279
00:14:45,885 --> 00:14:48,179
Sam! Sou um urso polar!
280
00:14:48,262 --> 00:14:50,056
O quê? Não, não és!
281
00:14:50,139 --> 00:14:53,101
Não, é a mascote da Bowdoin.
Eu entrei na Bowdoin!
282
00:14:53,184 --> 00:14:56,396
- Isso é bom.
- É incrível!
283
00:14:56,479 --> 00:14:58,106
E veio no momento certo.
284
00:14:58,189 --> 00:15:01,359
Estava muito chateada por só
conseguirmos 45 dólares na venda de bolos.
285
00:15:01,609 --> 00:15:04,570
É a primeira vez que os meus
snickerdoodles me desiludiram.
286
00:15:04,654 --> 00:15:07,365
- Sinto muito.
- Não, está tudo bem.
287
00:15:07,448 --> 00:15:11,160
Não há qualquer problema
porque eu vou para a Bowdoin!
288
00:15:11,619 --> 00:15:13,996
Ainda tenho de decidir
para que universidade quero ir
289
00:15:14,080 --> 00:15:15,998
antes do meu encontro com a Mna. Whitaker.
290
00:15:16,082 --> 00:15:17,750
Não sei como escolher.
291
00:15:17,834 --> 00:15:21,462
Bem, eu tenho uma ideia.
Porque não vais para a Bowdoin?
292
00:15:21,546 --> 00:15:23,756
Tens boas notas,
de certeza que consegues entrar.
293
00:15:23,840 --> 00:15:26,426
E poderíamos estar lá
para nos apoiarmos mutuamente,
294
00:15:26,509 --> 00:15:28,469
de uma forma totalmente platónica, claro.
295
00:15:28,553 --> 00:15:29,887
- A sério?
- Sim.
296
00:15:29,971 --> 00:15:33,558
E se for tarde, poderias começar
a meio do ano. Muita gente faz isso.
297
00:15:34,058 --> 00:15:35,393
Pensa nisso, está bem?
298
00:15:35,476 --> 00:15:36,352
Está bem.
299
00:15:37,186 --> 00:15:41,149
Sabias que um grupo de ursos polares
às vezes é chamado de coletivo?
300
00:15:41,232 --> 00:15:42,859
Não, não sabia.
301
00:15:42,942 --> 00:15:46,237
Mas parece que vou ter um coletivo
de novos amigos no próximo ano.
302
00:15:46,946 --> 00:15:48,990
- Estou a dizer direito?
- Não.
303
00:15:55,121 --> 00:15:57,415
Olá. Andava à tua procura.
304
00:15:57,999 --> 00:16:00,793
Dei um piparote na orelha de um caloiro,
pensei que eras tu.
305
00:16:00,877 --> 00:16:02,587
Tive de fingir que era praxe.
306
00:16:05,131 --> 00:16:07,133
- Está tudo bem?
- Sim.
307
00:16:08,968 --> 00:16:10,887
- Acabaste com o Nate?
- Não.
308
00:16:11,971 --> 00:16:12,805
Não?
309
00:16:14,348 --> 00:16:15,475
Foi o que eu disse.
310
00:16:17,185 --> 00:16:18,436
Izzie, que se passa?
311
00:16:19,687 --> 00:16:21,564
Perguntei ao Nate sobre o que aconteceu.
312
00:16:21,647 --> 00:16:23,608
- Ele disse que tu o beijaste.
- O quê?
313
00:16:23,691 --> 00:16:25,526
Não, eu... Isso não é verdade.
314
00:16:25,610 --> 00:16:27,111
Não sei no que acreditar.
315
00:16:27,195 --> 00:16:28,362
Acredita em mim.
316
00:16:29,030 --> 00:16:30,490
Conheço-o há mais tempo.
317
00:16:30,573 --> 00:16:31,949
Ele é meu namorado.
318
00:16:32,074 --> 00:16:34,785
Eu vi-vos a namoriscar.
Pensei que gostavas da atenção.
319
00:16:34,869 --> 00:16:37,246
- Izzie, eu não fiz nada.
- Não foi o que ele disse.
320
00:16:38,122 --> 00:16:40,458
Por isso... afasta-te, Casey.
321
00:16:40,541 --> 00:16:41,501
Casey?
322
00:16:42,543 --> 00:16:43,920
Que aconteceu à "Newton"?
323
00:16:52,261 --> 00:16:53,429
Entra.
324
00:16:55,556 --> 00:16:56,516
Olá.
325
00:16:57,099 --> 00:17:01,521
Olá. A Casey só chega
daqui a 45 minutos.
326
00:17:01,604 --> 00:17:05,316
Sim, eu sei. Eu vim para ajudar
com o buraco na parede.
327
00:17:06,192 --> 00:17:08,361
Isso é muito simpático,
328
00:17:08,444 --> 00:17:09,695
mas eu consigo.
329
00:17:09,779 --> 00:17:11,781
Está a brincar comigo?
330
00:17:12,281 --> 00:17:14,909
Esta é a minha maneira
de pagar os seus jantares.
331
00:17:15,368 --> 00:17:17,870
Tenho a certeza que consigo resolver isso.
332
00:17:20,623 --> 00:17:22,208
A sua parede está a tocar.
333
00:17:22,917 --> 00:17:23,834
Sim.
334
00:17:25,378 --> 00:17:28,714
Talvez seja melhor tirá-lo,
e depois podes começar. Chá?
335
00:17:28,798 --> 00:17:29,632
Sim.
336
00:17:35,388 --> 00:17:36,806
Isso dói.
337
00:17:37,348 --> 00:17:39,392
Consegues ver o osso? Eu acho que consigo.
338
00:17:39,475 --> 00:17:41,727
Não se vê o osso, seu bebé grande.
339
00:17:41,811 --> 00:17:45,982
É um arranhão.
Não precisas de ligar para o 112 por isso.
340
00:17:46,232 --> 00:17:48,526
Toma. Espera.
341
00:17:49,360 --> 00:17:50,736
JULIA - TERAPEUTA DO SAM
342
00:17:50,820 --> 00:17:52,113
Tenho de atender.
343
00:17:52,196 --> 00:17:55,449
Os patins foram uma ideia terrível.
Vou parar de tentar perder peso.
344
00:17:55,533 --> 00:18:00,246
Talvez devesses tentar algo com menos
impacto, como caminhar devagar...
345
00:18:00,329 --> 00:18:01,622
... para o teu sofá.
346
00:18:02,540 --> 00:18:04,083
- Estou?
- Doug?
347
00:18:04,166 --> 00:18:07,003
Olá, é a Julia... Sasaki.
348
00:18:07,086 --> 00:18:08,212
Desculpe por ligar.
349
00:18:08,296 --> 00:18:11,549
Tentei ligar à Elsa, mas ela não atendeu.
350
00:18:11,632 --> 00:18:13,009
Não, tudo bem. Que se passa?
351
00:18:15,761 --> 00:18:17,346
- Está bem?
- Não sou eu.
352
00:18:17,430 --> 00:18:18,681
É o Tony Hawk.
353
00:18:19,599 --> 00:18:23,436
Pensei que talvez ainda estivesse chateado
comigo pelo que aconteceu com...
354
00:18:23,519 --> 00:18:25,354
... você sabe...
- Não, está tudo bem.
355
00:18:25,438 --> 00:18:26,939
- Isso é passado.
- Está bem.
356
00:18:27,523 --> 00:18:29,609
Bem, estou a ligar porque...
357
00:18:29,692 --> 00:18:31,944
... continuo a receber mensagens do Sam.
358
00:18:32,028 --> 00:18:35,239
Ele liga-me todas as semanas,
nunca falha uma consulta.
359
00:18:35,990 --> 00:18:38,075
- Credo, a sério?
- Sim.
360
00:18:38,159 --> 00:18:41,871
No começo, achei que era inofensivo
algo que ele tivesse que ultrapassar.
361
00:18:41,954 --> 00:18:47,209
Mas o mais recente foi sobre ele
ter sido... preso?
362
00:18:47,293 --> 00:18:52,465
Não se preocupe. Ele está bem, Julia.
Foi um grande mal-entendido.
363
00:18:52,548 --> 00:18:56,594
Eles pensaram que ele estava drogado,
mas não estava e agora está tudo bem.
364
00:18:56,677 --> 00:18:58,679
Não há treino suficiente para socorristas
365
00:18:58,763 --> 00:19:01,015
sobre como lidar com o autismo.
- Eu sei.
366
00:19:01,098 --> 00:19:03,601
Eu sei, ninguém se importa com ninguém.
367
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
Está uma mosca na ferida.
368
00:19:05,811 --> 00:19:06,771
Cala-te.
369
00:19:06,854 --> 00:19:11,484
Ouça, Julia, eu... tenho de ir,
mas agradeço por ligar por causa do Sam.
370
00:19:11,567 --> 00:19:13,486
Sim, sem problema. Adeus.
371
00:19:15,071 --> 00:19:20,117
Ouve, aos 40 anos, devias...
tu sabes, aceitar a barriguinha.
372
00:19:22,787 --> 00:19:23,913
Está com ótimo aspeto.
373
00:19:24,038 --> 00:19:26,290
Acho que o prato de papel
também funcionaria,
374
00:19:26,374 --> 00:19:28,042
mas isto está muito bom.
375
00:19:28,292 --> 00:19:29,835
Sim, acredite ou não,
376
00:19:29,919 --> 00:19:34,090
não é a primeira vez que tive de remendar,
depois de alguém fazer buraco na parede.
377
00:19:36,342 --> 00:19:39,637
Não que eu saiba que o Sr. Gardner
deu um soco nisto,
378
00:19:39,720 --> 00:19:42,515
ou que alguém deu um soco. Esqueça.
379
00:19:42,598 --> 00:19:45,976
Eu nem sei o que estou a dizer ou...
380
00:19:46,060 --> 00:19:48,479
Credo, para de falar.
381
00:19:49,480 --> 00:19:51,941
Devemos parecer uns pais terríveis.
382
00:19:52,024 --> 00:19:54,527
O quê? Não, só...
383
00:19:54,902 --> 00:19:58,614
Parecem tipo, sabe... pais. Sabe?
384
00:19:59,115 --> 00:20:00,658
Tipo, pessoas.
385
00:20:03,327 --> 00:20:04,912
Graças a Deus que estás aqui.
386
00:20:05,037 --> 00:20:07,456
A Izzie passou-se comigo. Vamos.
387
00:20:08,708 --> 00:20:10,835
Ena, isto está muito bom, mãe.
388
00:20:12,294 --> 00:20:14,296
Sim. Ela arrasou.
389
00:20:25,641 --> 00:20:27,309
Vou ser um urso polar.
390
00:20:27,393 --> 00:20:29,895
Coisa totalmente normal para dizer
quando entras num quarto.
391
00:20:29,979 --> 00:20:31,564
Bem, eu vou para Bowdoin.
392
00:20:32,440 --> 00:20:34,024
O que sabes sobre Bowdoin?
393
00:20:34,567 --> 00:20:37,570
- Bem, a Paige disse que...
- A Paige, claro. Ouve,
394
00:20:37,653 --> 00:20:41,449
Sam, eu sei que é uma decisão difícil, mas
acabaste literalmente de substituir a mãe
395
00:20:41,532 --> 00:20:43,784
por outra senhora mandona
que te diz o que fazer.
396
00:20:44,243 --> 00:20:48,038
- Sim, mas tenho de escolher uma.
- Tens de parar de ouvir os outros.
397
00:20:48,247 --> 00:20:49,331
O que queres fazer?
398
00:20:51,751 --> 00:20:53,002
O que achas que devo fazer?
399
00:20:54,837 --> 00:20:56,922
Sam, se vais para a universidade,
400
00:20:57,006 --> 00:20:59,258
tens de começar a tomar decisões sozinho.
401
00:20:59,341 --> 00:21:03,429
Eu tentei. Pensei tanto hoje,
que fiquei sem nada para pensar.
402
00:21:03,512 --> 00:21:05,890
Não sei o que vou dizer
à Mna. Whitaker amanhã.
403
00:21:06,348 --> 00:21:09,310
Como queiras, sem pressão.
É apenas o teu futuro que está em jogo.
404
00:21:11,061 --> 00:21:12,146
Desculpa, isto foi mau.
405
00:21:13,105 --> 00:21:14,565
Tive um dia difícil.
406
00:21:14,982 --> 00:21:16,650
A minha nova melhor amiga deixou-me.
407
00:21:16,734 --> 00:21:19,487
- A que sabe das tartarugas?
- Sim.
408
00:21:20,237 --> 00:21:21,322
Isso é mau.
409
00:21:33,918 --> 00:21:36,962
Achava que um dos meus pontos fortes
era nunca faltar a um compromisso.
410
00:21:37,046 --> 00:21:37,880
CONSELHEIRO
411
00:21:40,466 --> 00:21:41,634
Afinal...
412
00:21:43,052 --> 00:21:46,096
... como um vairão,
esconde-se em espaços pequenos.
413
00:22:03,155 --> 00:22:05,241
- Que estás a fazer?
- A esconder-me da Mna. Whitaker
414
00:22:05,324 --> 00:22:08,661
porque não sei para que universidade
quero ir. Por favor, deixa-me em paz.
415
00:22:09,119 --> 00:22:09,954
Está bem.
416
00:22:26,762 --> 00:22:27,847
Ena, meu...
417
00:22:28,556 --> 00:22:29,974
... isto é muito bom.
418
00:22:31,684 --> 00:22:33,394
Podes fazer-me uma tatuagem disso?
419
00:22:33,769 --> 00:22:36,564
Não tenho o treino apropriado
ou o equipamento para isso.
420
00:22:36,647 --> 00:22:38,774
E esta sala não está esterilizada.
421
00:22:38,858 --> 00:22:40,860
Acho que vi uma barata no outro dia.
422
00:22:47,366 --> 00:22:48,409
Tatua-me.
423
00:23:02,548 --> 00:23:03,674
CABRA
424
00:23:59,813 --> 00:24:03,192
VIVER - AMAR - RIR
425
00:24:07,279 --> 00:24:08,197
Perfeito.
426
00:24:09,823 --> 00:24:11,867
Não é um jardim, mas serve.
427
00:24:13,744 --> 00:24:16,038
Paige Hardaway, este é o teu legado.
428
00:24:28,968 --> 00:24:31,011
Bem, mas que casal bizarro.
429
00:24:31,095 --> 00:24:34,139
Olá, Peg. O que achas do meu pequeno?
430
00:24:35,265 --> 00:24:37,643
Não é uma tatuagem real.
É apenas um marcador.
431
00:24:39,979 --> 00:24:40,938
Meu Deus. Fogo!
432
00:24:45,567 --> 00:24:47,027
E é Paige!
433
00:25:07,464 --> 00:25:11,593
Estava inocentemente a pintar o meu banco,
que é o presente de finalistas.
434
00:25:11,677 --> 00:25:12,761
De nada.
435
00:25:12,845 --> 00:25:15,014
Não juntei dinheiro suficiente
para um jardim hidropónico.
436
00:25:15,097 --> 00:25:19,435
Mas fiz limonada com estes limões
na forma de um banco "Viver, Amar, Rir."
437
00:25:19,518 --> 00:25:21,186
Mas não comecei um incêndio.
438
00:25:21,311 --> 00:25:23,272
Paige, relaxa. Tira uma goma.
439
00:25:25,566 --> 00:25:27,526
Obrigada. Estas não são boas.
440
00:25:27,609 --> 00:25:30,070
Eu sei. Eu comi as boas primeiro.
441
00:25:30,487 --> 00:25:32,489
- Adiante, não estás em apuros.
- A sério?
442
00:25:32,573 --> 00:25:35,784
Sim, a sério.
No entanto, quanto a vocês os dois...
443
00:25:35,868 --> 00:25:39,621
Infelizmente, nunca recuperámos
aquilo que causou o fumo.
444
00:25:39,705 --> 00:25:43,834
Então, ou a Paige se enganou no que viu
ou alguém...
445
00:25:43,917 --> 00:25:44,918
... se livrou disso.
446
00:25:45,002 --> 00:25:47,379
Ela pode estar a alucinar.
Os vapores da tinta fazem isso.
447
00:25:47,463 --> 00:25:49,715
- Não estava.
- Não abuses.
448
00:25:49,798 --> 00:25:53,218
Sam, Bailey, vocês irão fazer
horas de serviço comunitário.
449
00:25:54,219 --> 00:25:56,722
Eu? O que é que eu fiz?
450
00:25:56,805 --> 00:26:00,059
Faltaste ao nosso compromisso.
O que estavas a fazer na sala de arte?
451
00:26:00,142 --> 00:26:03,771
Eu estava escondido porque me senti mal
por perder o nosso compromisso.
452
00:26:03,854 --> 00:26:04,938
Estava a desenhar.
453
00:26:06,106 --> 00:26:08,317
Ele é muito bom. Veja.
454
00:26:08,400 --> 00:26:11,278
Esse nem é o meu melhor trabalho,
não paravas quieta.
455
00:26:22,539 --> 00:26:24,041
Sam, são fantásticos.
456
00:26:24,625 --> 00:26:27,211
Porque não puseste arte
como um dos teus pontos fortes?
457
00:26:27,628 --> 00:26:29,129
Não sei. Não pensei nisso.
458
00:26:30,005 --> 00:26:32,716
- Pode-se ir para a escola para isso?
- Sim, podes.
459
00:26:40,891 --> 00:26:45,771
CALMA
460
00:26:47,272 --> 00:26:50,275
- Porque tens os sapatos molhados?
- Juntei-me à equipa de natação.
461
00:27:04,206 --> 00:27:06,166
CABRA
462
00:27:06,750 --> 00:27:08,252
Mas que raio?
463
00:27:10,504 --> 00:27:11,713
- Olá.
- Olá.
464
00:27:12,506 --> 00:27:14,299
- Roupa?
- Sim.
465
00:27:14,383 --> 00:27:16,301
- Que pergunta estúpida.
- Sim.
466
00:27:16,385 --> 00:27:20,305
Estive a pensar. Devíamos fazer
uma formação para socorristas
467
00:27:20,389 --> 00:27:22,266
sobre como lidar com pessoas com autismo.
468
00:27:22,349 --> 00:27:24,601
Acho que isso seria incrível.
469
00:27:24,726 --> 00:27:27,146
- Espera, nós?
- Sim.
470
00:27:27,229 --> 00:27:30,691
Eu conheço os socorristas, tu sabes
tudo sobre o autismo e eu acho...
471
00:27:30,774 --> 00:27:32,985
... que faríamos um bom trabalho,
em equipa.
472
00:27:33,861 --> 00:27:34,903
Concordo.
473
00:27:35,362 --> 00:27:36,405
Está bem.
474
00:27:36,488 --> 00:27:38,699
Está bem, fixe.
475
00:28:01,054 --> 00:28:01,930
Mãe?
476
00:28:03,182 --> 00:28:06,059
Eu ia escrever "vão-se lixar, cabras"
nos dedos,
477
00:28:06,643 --> 00:28:08,604
mas não sabia se haveria
espaço suficiente.
478
00:28:08,687 --> 00:28:10,022
Escrevo que sirvam.
479
00:28:38,175 --> 00:28:40,052
É o presente mais foleiro de sempre.
480
00:28:48,435 --> 00:28:50,520
Para um banco,
até que é muito confortável.
481
00:28:50,604 --> 00:28:53,774
Há uma boa quantidade de flexibilidade
nas tábuas três e quatro.
482
00:28:53,857 --> 00:28:55,150
Eles chamam-lhe ricochete.
483
00:28:56,318 --> 00:28:57,736
És tão aleatório.
484
00:29:08,872 --> 00:29:09,706
Sam?
485
00:29:14,920 --> 00:29:16,296
Não digas a ninguém.
486
00:29:24,471 --> 00:29:26,431
VIVER
487
00:29:29,726 --> 00:29:31,395
A vida funciona sempre.
488
00:29:32,354 --> 00:29:33,355
Normalmente.
489
00:30:31,288 --> 00:30:33,332
Legendas: Diana Mendes