1
00:00:06,256 --> 00:00:07,841
Hvordan kunne du ikke vite det?
2
00:00:07,925 --> 00:00:10,427
Det var første gang,
jeg visste ikke hvordan hun så ut.
3
00:00:11,428 --> 00:00:16,183
Vi blåste i om det ble gutt eller jente,
men jeg er så glad det er en gutt.
4
00:00:16,266 --> 00:00:19,019
-De kan bli bestevenner.
-Jeg elsker det.
5
00:00:19,102 --> 00:00:22,314
-Hei, kompis, si hei til din beste venn.
-Ja, her. High-five.
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,066
De skal high-five.
7
00:00:26,318 --> 00:00:29,321
Vet du hva vi skal gjøre?
Dra på campingturer med familiene.
8
00:00:29,404 --> 00:00:32,908
Jeg har alltid villet være en familie
som drar på campingtur med venner.
9
00:00:32,991 --> 00:00:36,036
Vi kan ha en liten ovn
og lage gourmetmåltider.
10
00:00:36,119 --> 00:00:39,581
-Ja, jeg elsker ideen.
-Det høres ut som så mye arbeid.
11
00:00:39,665 --> 00:00:42,084
Hva med hoteller? Jeg liker hoteller.
12
00:00:42,167 --> 00:00:44,503
-Sam vil elske camping.
-Vent.
13
00:00:45,587 --> 00:00:47,631
-Har dere valgt navn?
-Samuel.
14
00:00:48,674 --> 00:00:50,717
Vi kaller ham opp etter Elsas far.
15
00:00:51,301 --> 00:00:53,845
-Skal vi fortelle dere vårt?
-Ja.
16
00:00:53,929 --> 00:00:54,930
Ok.
17
00:00:56,348 --> 00:01:00,102
-Han skal hete...
-Arlo.
18
00:01:01,645 --> 00:01:03,981
-Arlo...
-Arlo!
19
00:01:04,064 --> 00:01:06,149
-Arlo er en drittsekk!
-Casey.
20
00:01:06,233 --> 00:01:08,527
-Nei, hun har rett. Han er en drittsekk.
-Ja!
21
00:01:08,610 --> 00:01:11,613
Drittsekk eller ikke...
det føles ekkelt å si det høyt.
22
00:01:11,697 --> 00:01:15,200
-Det føles oppkvikkende. "Drittsekk."
-Vi må takle dette rolig.
23
00:01:15,284 --> 00:01:19,454
Jeg skal gå rolig hjem til ham
og slå inn treskallen hans med en spade.
24
00:01:19,538 --> 00:01:21,957
Det er alltid vanskelig
å komme ut i verden.
25
00:01:22,040 --> 00:01:24,918
Dette er sant: Noen må drepe den fyren.
Det er et faktum.
26
00:01:25,002 --> 00:01:27,379
Jeg vet at du spøker,
men det hjelper ikke.
27
00:01:27,462 --> 00:01:28,880
Kan alle være stille?
28
00:01:29,131 --> 00:01:30,924
Derfor trenger du familien din.
29
00:01:31,425 --> 00:01:33,468
Jeg prøver å høre de første pipene hennes.
30
00:01:34,219 --> 00:01:36,763
Jeg skal sitte på deg som et egg.
31
00:01:36,847 --> 00:01:40,058
-Nei, ikke sitt på meg som...
-Jo.
32
00:01:40,142 --> 00:01:43,854
Ikke gjør det! Slutt å sitte på meg
som et egg. Jeg er ikke et egg.
33
00:01:47,232 --> 00:01:49,192
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
34
00:01:57,618 --> 00:01:58,702
Hei, Paige.
35
00:02:01,913 --> 00:02:02,914
Samuel.
36
00:02:05,417 --> 00:02:08,086
Hvordan er fingeren din?
Den du kuttet av, mener jeg?
37
00:02:08,170 --> 00:02:09,755
Jeg vet hvilken du mente.
38
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
Og den har det fint. Takk.
39
00:02:13,925 --> 00:02:15,802
Det blir arr, men...
40
00:02:16,178 --> 00:02:19,348
...hvilken innflytelsesrik kvinne
har ikke smerte i fortiden sin?
41
00:02:20,849 --> 00:02:21,767
Ok.
42
00:02:22,142 --> 00:02:26,271
Jeg ville si at jeg beklager,
og at jeg er lei for at jeg løy.
43
00:02:26,355 --> 00:02:29,733
Jeg gjør ikke masse sex-ting
med andre damer.
44
00:02:29,816 --> 00:02:32,110
Jeg gjør ikke sex-ting med noen damer.
45
00:02:32,819 --> 00:02:33,779
Jeg vet det.
46
00:02:34,196 --> 00:02:38,367
Jeg så på sosiale medier, men det er fint
å høre det fra stridens eple.
47
00:02:38,450 --> 00:02:40,077
En fornærmelse eller et uttrykk?
48
00:02:41,370 --> 00:02:42,454
Et uttrykk.
49
00:02:43,413 --> 00:02:44,623
Skal sette det på listen.
50
00:02:48,460 --> 00:02:50,379
Jeg kjøpte dette til telefonen din.
51
00:02:50,921 --> 00:02:54,257
Jeg tenkte at den kunne hjelpe deg
med å skrive med bandasje på fingeren.
52
00:02:58,136 --> 00:02:59,179
En pekepenn.
53
00:03:00,472 --> 00:03:01,932
Pokker, Sam.
54
00:03:02,015 --> 00:03:05,060
Ja, jeg ville virkelig være sint på deg
denne gangen, men...
55
00:03:05,852 --> 00:03:06,895
...greit!
56
00:03:07,396 --> 00:03:09,398
Jeg tar den imot og tilgir deg.
57
00:03:09,481 --> 00:03:12,526
-Ok, bra.
-Men jeg trenger en tjeneste.
58
00:03:12,609 --> 00:03:15,195
Du vet kanskje ikke dette,
men jeg går i søvne.
59
00:03:15,278 --> 00:03:16,780
-Det visste jeg ikke.
-Å ja.
60
00:03:16,863 --> 00:03:19,533
Mamma sier at det er
fordi jeg har så mye energi
61
00:03:19,616 --> 00:03:22,035
at jeg ikke engang
kan være stille når jeg sover.
62
00:03:22,119 --> 00:03:25,622
En gang vasket jeg
begge badene mens jeg sov.
63
00:03:25,956 --> 00:03:28,667
Men jeg er litt redd
for innelåsingen av avgangsklassen.
64
00:03:29,835 --> 00:03:33,338
Hele klassen låses inne
på skolen den dagen vi slutter.
65
00:03:33,422 --> 00:03:38,301
Noen må passe på meg mens jeg sover,
så jeg ikke går et eller annet sted.
66
00:03:40,011 --> 00:03:42,305
Vil du at jeg skal være
et annet sted om natten?
67
00:03:42,389 --> 00:03:43,598
Ja.
68
00:03:44,182 --> 00:03:46,143
-Du sa nei?
-Selvsagt.
69
00:03:46,226 --> 00:03:49,938
Det er en overnatting med 100 jenter.
De trygler deg om å beise dem.
70
00:03:50,021 --> 00:03:52,691
Jeg så ingenting om beising i brosjyren.
71
00:03:52,774 --> 00:03:55,861
Og selv om jeg ville dra,
kan jeg ikke. For å sove,
72
00:03:55,944 --> 00:03:58,572
må jeg rulle meg inn
som en burrito i sengen min.
73
00:03:58,655 --> 00:04:00,907
Jeg kan forstå det.
Kaninen liker hiet sitt,
74
00:04:00,991 --> 00:04:03,744
musen musehullet sitt,
busa neseboret sitt.
75
00:04:03,827 --> 00:04:05,829
Men du skal på college på et tidspunkt,
76
00:04:05,912 --> 00:04:08,457
og det er 1000 netter hjemmefra.
77
00:04:09,207 --> 00:04:10,876
For det første er beregningen feil.
78
00:04:11,710 --> 00:04:13,128
Det er ikke 1000 netter.
79
00:04:13,211 --> 00:04:16,131
Det er omtrent
180 dager i året, som vil si...
80
00:04:16,214 --> 00:04:18,759
-...720 dager.
-Ok. Alt jeg prøver å si, er
81
00:04:18,842 --> 00:04:21,136
at det er lurt å øve seg
på å sove et annet sted.
82
00:04:21,219 --> 00:04:24,139
-Som en øvelsesekspedisjon?
-Akkurat.
83
00:04:24,222 --> 00:04:27,517
Hei, sov over hos meg.
Romkameratene mine er kjempekule.
84
00:04:27,601 --> 00:04:30,937
Og hvis det blir for mye,
kjører jeg deg hjem. Ikke noe problem.
85
00:04:31,855 --> 00:04:34,524
-Hvorfor skifter du sko?
-Dette er bæsjeskoene mine.
86
00:04:34,608 --> 00:04:36,818
Da vet ingen at det er meg på do,
87
00:04:36,902 --> 00:04:38,737
fordi de ikke ser mine sko i båsen.
88
00:04:38,820 --> 00:04:42,741
-De ser ut som Bobs sko.
-Akkurat. Tenker alltid.
89
00:04:42,824 --> 00:04:43,867
Vi ses.
90
00:04:48,914 --> 00:04:49,873
Jøss.
91
00:04:50,624 --> 00:04:54,503
Vi har ikke brukt den på årevis.
Utrolig at den kan blåses opp.
92
00:04:54,628 --> 00:04:58,465
Du behøver ikke å sove her ute.
Det trekker, ikke sant?
93
00:04:58,757 --> 00:05:00,550
Jeg kan godt sove på sofaen.
94
00:05:00,634 --> 00:05:03,428
Nei, det er ok. Jeg liker å ha plass.
95
00:05:03,512 --> 00:05:05,263
I så tilfelle...
96
00:05:06,723 --> 00:05:08,016
...en førstehjelpspakke.
97
00:05:09,142 --> 00:05:12,521
Tepper, fordi de du tok, klør.
98
00:05:14,439 --> 00:05:17,526
Varmeovn, for varme og hvit støy.
99
00:05:19,194 --> 00:05:22,322
Øyemaske,
hvis det er for lyst om morgenen...
100
00:05:22,405 --> 00:05:24,908
...og nattlampe hvis natten er for mørk.
101
00:05:25,492 --> 00:05:27,953
Jeg er en voksen mann.
Jeg trenger ingen nattlampe.
102
00:05:28,036 --> 00:05:30,747
Ok, helt i orden.
103
00:05:33,291 --> 00:05:36,378
Jeg snakket akkurat med Holly Sykes,
104
00:05:36,461 --> 00:05:40,257
og jeg skal bort dit for å snakke om
hva som skjedde mellom Arlo og Sam.
105
00:05:40,340 --> 00:05:41,550
Hvorfor deg?
106
00:05:41,883 --> 00:05:43,426
-Hva?
-Hvorfor deg?
107
00:05:43,510 --> 00:05:46,680
Jeg kan tale Sams sak.
Jeg har gjort det mens du var borte.
108
00:05:46,763 --> 00:05:48,807
Ok, så...
109
00:05:48,890 --> 00:05:50,350
...vil du dra og snakke med dem?
110
00:05:50,433 --> 00:05:51,893
Det gir mer mening.
111
00:05:51,977 --> 00:05:55,981
Jeg er venner med Theo, du og Holly
har ikke vært på god fot på ti år?
112
00:05:56,064 --> 00:05:57,399
Tolv og et halvt.
113
00:05:58,191 --> 00:05:59,025
Akkurat.
114
00:05:59,109 --> 00:06:01,653
Du har rett.
Vi går begge to, vi er foreldrene hans.
115
00:06:02,821 --> 00:06:03,697
Greit.
116
00:06:04,656 --> 00:06:05,615
Ok.
117
00:06:06,408 --> 00:06:09,327
Jeg lar nattlampen bli her,
bare i tilfelle.
118
00:06:09,411 --> 00:06:12,497
Det var den eneste jeg kunne finne.
Smurfeline.
119
00:06:22,090 --> 00:06:24,926
HEI, VIL DU PRATE? ER DU DER?
UNNSKYLD FOR DET JEG SA
120
00:06:25,010 --> 00:06:28,638
Babypingviner
er mest sårbare de første ukene i livet.
121
00:06:32,976 --> 00:06:35,186
Barnefjærene har ikke kommet ennå,
122
00:06:35,270 --> 00:06:37,314
så de er bare små dunballer.
123
00:06:42,736 --> 00:06:44,487
Han er en skikkelig kødd!
124
00:06:44,946 --> 00:06:47,365
Han ropte og kastet ting...
125
00:06:47,908 --> 00:06:49,284
...og jeg sa: "Stikk!"
126
00:06:50,744 --> 00:06:53,663
Men uansett,
jeg er ikke redd for drittsekken.
127
00:06:54,581 --> 00:06:57,000
-Hva med ungene?
-Jeg tok dem til bestemor.
128
00:06:57,083 --> 00:07:00,712
-Men hun har ikke mye plass, så...
-Du blir her.
129
00:07:00,795 --> 00:07:02,464
Ok. Takk.
130
00:07:05,342 --> 00:07:07,052
Sam, dette er Izzie.
131
00:07:07,135 --> 00:07:09,721
-Izzie, dette er Sam.
-Har ikke tid. Er opptatt.
132
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
Han liker deg visst.
133
00:07:16,603 --> 00:07:17,646
Hva gjør du?
134
00:07:18,229 --> 00:07:20,774
-Jeg pakker.
-Hvorfor det? Du drar ingen steder.
135
00:07:20,857 --> 00:07:23,610
Jeg skal sove over hos Zahid
for å lære hvordan man gjør det
136
00:07:23,693 --> 00:07:27,697
for når jeg skal på innelåsingen
for avgangsklassen og college og Museby.
137
00:07:28,281 --> 00:07:31,159
Det høres ut som en ikke dum idé.
138
00:07:31,242 --> 00:07:32,369
Jeg syntes også det.
139
00:07:32,744 --> 00:07:34,371
Jeg tror jeg har alt.
140
00:07:34,871 --> 00:07:37,666
-Bør jeg ta med Edison?
-Nei, legg igjen skilpadden.
141
00:07:37,749 --> 00:07:38,792
Landskilpadden.
142
00:07:38,875 --> 00:07:39,793
Nerder.
143
00:07:41,044 --> 00:07:41,878
Men...
144
00:07:43,088 --> 00:07:44,297
...jeg trenger Edison.
145
00:07:44,965 --> 00:07:48,134
Hva om jeg ikke kan sove uten lyden
av føttene hans mot glasset,
146
00:07:48,218 --> 00:07:51,262
eller lukten av maten hans
som kommer ut av viften?
147
00:07:51,513 --> 00:07:53,723
Kanskje dette er dumt.
Kanskje jeg ikke bør dra.
148
00:07:54,307 --> 00:07:56,351
-Sam...
-Hva med å la Edison bli her,
149
00:07:56,434 --> 00:07:59,187
hvor han har det bra?
Men ta med matbeholderen,
150
00:07:59,270 --> 00:08:02,190
sånn at om du savner ham
eller blir nervøs, kan du lukte på den.
151
00:08:03,358 --> 00:08:07,529
Luktesansen er den største
minnestimulansen av sansene.
152
00:08:08,279 --> 00:08:09,739
Ikke en dum idé.
153
00:08:10,532 --> 00:08:12,701
-Du heter Izzie?
-Ja.
154
00:08:15,954 --> 00:08:17,580
Vel, det var alt.
155
00:08:18,331 --> 00:08:21,793
-Går det bra uten meg?
-Ja, jeg klarer meg sikkert.
156
00:08:26,339 --> 00:08:27,465
Ha det.
157
00:08:29,509 --> 00:08:32,804
-Jeg er glad du liker Sam.
-Hvorfor ikke? Han er kul.
158
00:08:33,722 --> 00:08:34,848
Er dette rommet ditt?
159
00:08:39,227 --> 00:08:41,730
Jeg lurer på
om de har gjort noe nytt med huset?
160
00:08:42,355 --> 00:08:45,108
Theo sa at de har gjort badet større.
161
00:08:46,026 --> 00:08:47,110
Fint.
162
00:08:48,611 --> 00:08:50,572
Gjør meg en tjeneste, og bare...
163
00:08:51,322 --> 00:08:54,117
...ikke ta opp det som skjedde.
164
00:08:54,200 --> 00:08:55,910
Det som skjedde?
165
00:08:56,536 --> 00:08:58,038
Du vet hva som skjedde.
166
00:08:58,830 --> 00:09:01,458
De inviterte oss ikke
i et selskap eller noe sånt?
167
00:09:01,541 --> 00:09:02,584
Nei.
168
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
At du ikke husker det.
169
00:09:05,462 --> 00:09:09,257
De tok min idé om en familie-campingtur
170
00:09:09,340 --> 00:09:11,092
og så utelot de oss.
171
00:09:11,176 --> 00:09:12,927
Vi dro noen ganger, hva?
172
00:09:13,011 --> 00:09:15,847
Ja. Og når Sam ble for vanskelig,
173
00:09:15,930 --> 00:09:18,933
sluttet de å invitere oss
og begynte å invitere andre.
174
00:09:19,017 --> 00:09:21,895
Men han hatet det.
Vi ville nok sluttet å dra uansett.
175
00:09:21,978 --> 00:09:25,565
Det er ikke poenget.
Det burde vært vår avgjørelse.
176
00:09:27,525 --> 00:09:28,610
Det virker som en...
177
00:09:30,028 --> 00:09:31,863
...teit grunn til å avslutte vennskapet.
178
00:09:32,739 --> 00:09:35,075
Du var ganske enig på det tidspunktet.
179
00:09:35,158 --> 00:09:36,326
Nei, det var jeg ikke.
180
00:09:37,368 --> 00:09:39,788
Jeg lot bare deg bestemme.
181
00:09:41,247 --> 00:09:44,542
Pingvinkyllinger trenger våkne foreldre
for å overleve,
182
00:09:44,626 --> 00:09:46,044
men innenfor noen arter
183
00:09:46,127 --> 00:09:48,880
samles halvvoksne kyllinger
i grupper kalt barnehager...
184
00:09:48,963 --> 00:09:51,174
Samantha, dette er mitt slott.
185
00:09:51,758 --> 00:09:54,761
...som gir beskyttelse
mot rovdyr og elementene.
186
00:09:54,844 --> 00:09:57,889
-Det er fint å ha en barnehage.
-Sam, dette er romkameratene.
187
00:09:57,972 --> 00:09:59,140
Vi er foreldrene hans.
188
00:09:59,224 --> 00:10:01,851
Men vi bor sammen,
så teknisk sett blir vi...
189
00:10:01,935 --> 00:10:04,145
...utnyttet av vår egen sønn.
190
00:10:04,229 --> 00:10:05,396
Du sårer meg, kvinne.
191
00:10:05,480 --> 00:10:08,483
-Kall meg umi eller betal husleie.
-Jeg henter maten, umi.
192
00:10:09,359 --> 00:10:11,361
Sam, vi er så glade for at du er her.
193
00:10:11,444 --> 00:10:13,446
-Ja.
-Vi har hørt så mye om deg.
194
00:10:13,530 --> 00:10:15,365
Du har virkelig hjulpet gutten vår.
195
00:10:15,448 --> 00:10:19,494
Siden han traff deg, er han søtere
og mer pliktoppfyllende.
196
00:10:19,577 --> 00:10:21,955
Zahid er den som hjelper meg.
197
00:10:22,038 --> 00:10:24,040
Sønnen deres
er den jeg kjenner som vet mest.
198
00:10:24,124 --> 00:10:26,417
-Vet mest?
-En bedreviter, kanskje.
199
00:10:26,501 --> 00:10:30,713
Han har helt klart et potensial,
men han har aldri vært fokusert.
200
00:10:30,797 --> 00:10:33,424
Han er svært fokusert
når det gjelder jenter.
201
00:10:34,008 --> 00:10:36,678
Uansett hva han gjør,
kommer en sexy jente inn,
202
00:10:36,761 --> 00:10:39,973
-slutter han med det han gjør...
-Ok, da spiser vi.
203
00:10:40,056 --> 00:10:41,432
Jeg håper det går bra, Sam,
204
00:10:41,516 --> 00:10:44,561
men jeg ringte moren din
for å høre hva du liker best.
205
00:10:45,520 --> 00:10:47,605
-Å, det var varmt.
-Nudler med smør?
206
00:10:47,689 --> 00:10:49,566
Vi er alle glade
for at du skal sove over.
207
00:10:49,649 --> 00:10:52,986
Det er imponerende at du øver før college.
208
00:10:53,278 --> 00:10:56,322
-Jeg skulle ønske Zahid hadde gått der.
-Ok, nok om det.
209
00:10:56,781 --> 00:10:59,576
-Hvordan er nudlene?
-Det er de nest beste jeg har spist.
210
00:10:59,659 --> 00:11:00,869
Tusen takk.
211
00:11:03,955 --> 00:11:05,331
-Gardner-familien.
-Hei.
212
00:11:05,415 --> 00:11:06,916
Kom inn.
213
00:11:07,000 --> 00:11:09,002
-Så fint å...
-Å, deg også.
214
00:11:12,714 --> 00:11:17,260
Vil dere ha noe å drikke?
Hvitvin... mørkt øl.
215
00:11:17,343 --> 00:11:19,179
-Ja.
-Jeg husker det.
216
00:11:20,305 --> 00:11:22,765
-Kom inn, sett dere.
-Ja.
217
00:11:24,309 --> 00:11:25,894
Ny peis, hva?
218
00:11:25,977 --> 00:11:27,520
Bare nye steiner.
219
00:11:27,604 --> 00:11:28,605
Pent.
220
00:11:35,570 --> 00:11:41,743
-Først vil vi be om unnskyldning.
-Vi beklager så mye og er så...
221
00:11:41,826 --> 00:11:46,289
...lei for og flaue over hva Arlo gjorde.
222
00:11:47,207 --> 00:11:48,875
Her er en sjekk til Sam.
223
00:11:49,834 --> 00:11:52,337
Og vi har kjøpt en ny telefon.
224
00:11:52,921 --> 00:11:53,755
Jøss.
225
00:11:54,339 --> 00:11:56,216
Dette var ikke nødvendig.
226
00:11:56,382 --> 00:11:59,844
Han erstattet bare skjermen
hos Techtropolis gratis.
227
00:11:59,928 --> 00:12:03,264
-Bare behold den.
-Vi er så lei for det.
228
00:12:03,932 --> 00:12:07,769
Dere vet at Arlo
alltid har hatt atferdsproblemer,
229
00:12:07,852 --> 00:12:09,646
helt siden han var liten.
230
00:12:10,146 --> 00:12:15,443
Vi fikk ham i terapi for noen år siden,
men det hjalp ikke.
231
00:12:15,526 --> 00:12:17,820
Vi har skjemt ham bort, det er alt.
232
00:12:23,159 --> 00:12:25,161
Jeg vil bare si det...
233
00:12:25,536 --> 00:12:26,788
...vi savner dere.
234
00:12:27,247 --> 00:12:31,209
Og det er dumt at vi ikke er venner.
235
00:12:33,419 --> 00:12:36,839
"Og dette var så fantastisk dumt
at han ikke våget å si til noen
236
00:12:36,923 --> 00:12:42,053
at mens han kjente etter lysbryteren,
ville en fryktelig pote med klør
237
00:12:42,136 --> 00:12:45,515
-legge seg lett over håndleddet hans..."
-Ok, stopp.
238
00:12:45,807 --> 00:12:47,976
Jeg klarer det ikke. Nei, fortsett.
239
00:12:48,059 --> 00:12:50,311
Nei, jeg stopper. Det er for skummelt.
240
00:12:52,522 --> 00:12:54,941
Takk for at du bygde
dette teite fortet
241
00:12:55,024 --> 00:12:58,152
og leser skumle bøker
så jeg skal glemme hva som skjer.
242
00:12:58,236 --> 00:12:59,153
Ja.
243
00:12:59,821 --> 00:13:02,156
Vi kan bli her for alltid om du vil.
244
00:13:02,240 --> 00:13:05,159
Vi kan tisse i boksen,
ta collegefag på nettet.
245
00:13:05,243 --> 00:13:06,160
-Vi kan...
-Å ja?
246
00:13:06,244 --> 00:13:07,996
...du vet, bli gamle her og...
247
00:13:08,079 --> 00:13:09,455
...få oss et par katter.
248
00:13:10,623 --> 00:13:12,625
-Newton?
-Ja.
249
00:13:12,709 --> 00:13:14,711
Dette kan høres teit ut, men...
250
00:13:16,629 --> 00:13:18,881
...du er liksom
min nye yndlingsperson.
251
00:13:20,717 --> 00:13:21,592
Mener du det?
252
00:13:22,593 --> 00:13:23,720
Ja.
253
00:13:24,387 --> 00:13:27,849
Er det tragisk
når vi bare møttes for litt siden?
254
00:13:28,433 --> 00:13:29,267
Nei.
255
00:13:30,601 --> 00:13:32,520
Du er min nye yndlingsperson også.
256
00:13:34,105 --> 00:13:36,482
Men ikke si det til Sharice,
hun vil drepe deg.
257
00:13:37,317 --> 00:13:38,234
Jeg skjønner.
258
00:13:42,030 --> 00:13:44,032
Velkommen til dragens hule.
259
00:13:44,115 --> 00:13:45,992
Jeg har prøvd å lydisolere stedet.
260
00:13:46,117 --> 00:13:49,495
Jeg har lagt et teppe
over madrassen så den ikke lager lyd.
261
00:13:49,579 --> 00:13:52,498
Og jeg lånte den stilige luktelageren
av romkameraten min...
262
00:13:52,582 --> 00:13:54,208
-Moren din?
-Romkameraten...
263
00:13:54,292 --> 00:13:57,337
...for å få rommet til å lukte godt.
Jeg tror du liker eukalyptus.
264
00:13:58,212 --> 00:13:59,547
Som koalaer. Ja.
265
00:13:59,630 --> 00:14:02,133
Ja. Sist, men ikke minst, lyset.
266
00:14:04,719 --> 00:14:05,928
Føl bromancen.
267
00:14:06,012 --> 00:14:10,391
Romkameratene mine har solgt
lavalampen min, så dette får holde.
268
00:14:29,243 --> 00:14:30,119
HURRA!
269
00:15:14,747 --> 00:15:17,375
Jøss, det er mange trofeer.
270
00:15:17,458 --> 00:15:21,212
Ja, det er tåpelig å sette dem der,
men jeg tror Arlo er stolt av dem.
271
00:15:21,295 --> 00:15:23,673
-Så...
-Det er han sikkert.
272
00:15:26,217 --> 00:15:29,178
Så driver Sam med sport eller...?
273
00:15:29,262 --> 00:15:32,598
Nei, han er mer opptatt
av kunst og biologi.
274
00:15:32,682 --> 00:15:33,891
Å, en smarting.
275
00:15:33,975 --> 00:15:35,852
Ja, det er han.
276
00:15:36,144 --> 00:15:38,729
Faktisk sover han over
hos en venn for første gang.
277
00:15:38,813 --> 00:15:40,731
Det er litt...
278
00:15:40,815 --> 00:15:43,734
...sent, men vi er så stolte av ham.
279
00:15:46,112 --> 00:15:49,699
Hei, jeg ser at campingturene
fortsatt pågår.
280
00:15:52,827 --> 00:15:54,036
Det var fælt å gjøre.
281
00:15:55,204 --> 00:15:56,038
Hva da?
282
00:15:56,122 --> 00:15:58,958
Vi burde aldri ha sluttet
å invitere dere med på turene.
283
00:15:59,041 --> 00:16:04,046
Jeg var lei for det så lenge,
og jeg visste bare ikke hvordan...
284
00:16:05,131 --> 00:16:07,133
Det føltes
som det hadde gått for mye tid...
285
00:16:09,886 --> 00:16:11,429
Uansett, jeg beklager.
286
00:16:13,681 --> 00:16:14,724
Det går bra.
287
00:16:15,057 --> 00:16:15,933
Ja?
288
00:16:16,684 --> 00:16:17,518
Ja.
289
00:16:20,188 --> 00:16:21,898
-De ser ut til å komme overens.
-Bra.
290
00:16:21,981 --> 00:16:24,233
Dette har pågått lenge nok.
291
00:16:24,317 --> 00:16:28,321
Hvem bryr seg om en tåpelig campingtur
som skjedde for over ti år siden?
292
00:16:28,404 --> 00:16:30,490
Akkurat. Og for å være ærlig
293
00:16:30,573 --> 00:16:34,118
gir det mening at Holly og ungene
ikke ville være sammen med Sam.
294
00:16:34,202 --> 00:16:36,329
Han var litt ute å kjøre da.
295
00:16:37,747 --> 00:16:38,581
Hva?
296
00:16:39,248 --> 00:16:42,376
Du vet, han skrek alltid og lagde oppstyr.
297
00:16:42,460 --> 00:16:44,003
Vanskelig å takle.
298
00:16:44,962 --> 00:16:47,590
Uansett, alt er bra.
Vil du ha en drink til?
299
00:17:00,811 --> 00:17:04,023
Lot jeg det stå på? Beklager, Sammy.
300
00:17:06,150 --> 00:17:07,235
Sam?
301
00:17:13,783 --> 00:17:15,993
POLITI
302
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
Hei.
303
00:17:17,245 --> 00:17:21,082
Hvis en kylling forlater barnehagen,
kan den fryse i hjel
304
00:17:21,165 --> 00:17:23,626
eller bli spist av forskjellige rovdyr.
305
00:17:23,709 --> 00:17:24,669
Hei!
306
00:17:26,087 --> 00:17:27,380
Hva driver du med i kveld?
307
00:17:27,463 --> 00:17:28,923
Bøyle, keiser, ring...
308
00:17:29,173 --> 00:17:32,552
-Har du drukket eller tatt stoff?
-Adelie, bøyle, keiser, ring.
309
00:17:32,635 --> 00:17:36,889
-Adelie, bøyle, keiser, ring...
-Hei, jeg snakker til deg.
310
00:17:36,973 --> 00:17:38,307
Adelie, bøyle, keiser...
311
00:17:38,391 --> 00:17:39,850
Hva har du tatt? Metamfetamin?
312
00:17:39,934 --> 00:17:42,019
Noen blir til og med kidnappet
av andre voksne.
313
00:17:42,103 --> 00:17:43,271
Hei, stans!
314
00:17:44,188 --> 00:17:47,024
-Sam!
-Rolig, hei!
315
00:17:47,108 --> 00:17:49,527
-Det er ok, han har autisme.
-Du må gå bakover.
316
00:17:49,610 --> 00:17:51,946
-Du skjønner ikke.
-Jeg sa, sett dere ned.
317
00:17:52,029 --> 00:17:52,989
Sett dere ned!
318
00:17:54,740 --> 00:17:56,492
Det er en skummel verden der ute.
319
00:18:04,834 --> 00:18:05,876
Det er Pennywise.
320
00:18:05,960 --> 00:18:06,961
Nei.
321
00:18:07,587 --> 00:18:08,671
Jeg tekstet Nate.
322
00:18:08,754 --> 00:18:10,881
-Nei.
-Ja, jeg er lei for det.
323
00:18:10,965 --> 00:18:12,717
Han vil ødelegge jentetiden.
324
00:18:12,800 --> 00:18:13,968
Vi later som vi er ute.
325
00:18:16,012 --> 00:18:18,347
Vi er ikke hjemme.
326
00:18:18,431 --> 00:18:19,890
Åpne døren, tullinger.
327
00:18:21,350 --> 00:18:24,687
Han vil gjøre narr av oss
over fortet. Å, herregud.
328
00:18:24,937 --> 00:18:27,148
Gutter ødelegger alt.
329
00:18:28,107 --> 00:18:29,358
Ok, hva gjør vi?
330
00:18:29,900 --> 00:18:32,320
-Inviterer ham inn.
-Vi kan se en film.
331
00:18:32,737 --> 00:18:34,572
-Du sovner.
-Nei, det gjør jeg ikke.
332
00:18:38,409 --> 00:18:39,452
Hver eneste gang.
333
00:18:41,537 --> 00:18:44,332
Hvordan går det med kjæresten?
334
00:18:44,915 --> 00:18:46,375
Kjæresten?
335
00:18:46,834 --> 00:18:48,377
Du kjenner navnet hans.
336
00:18:48,961 --> 00:18:51,464
Beklager. Hvordan går det med Evan?
337
00:18:51,547 --> 00:18:53,799
Hvorfor sier du det
som om det er et falskt navn?
338
00:18:55,259 --> 00:18:58,763
Jeg vet ikke, jeg er mistenksom mot ham
fordi jeg er beskyttende mot deg.
339
00:18:59,555 --> 00:19:02,224
Det er fint. Og unødvendig.
340
00:19:02,516 --> 00:19:05,061
-Og litt kjønnsdiskriminerende.
-Takk.
341
00:19:06,812 --> 00:19:10,232
Men ja, jeg vet ikke. Litt rart.
342
00:19:12,401 --> 00:19:14,945
Vi er her hvis du trenger noen
å snakke med.
343
00:19:15,780 --> 00:19:17,448
Eller, jeg er her.
344
00:19:17,531 --> 00:19:20,076
Hun her klarer seg ikke lenger enn 21.30.
345
00:19:22,328 --> 00:19:24,038
Dere er fantastiske.
346
00:19:25,122 --> 00:19:27,458
Takk for at du var
min første venn på Clayton.
347
00:19:30,878 --> 00:19:32,463
Hva driver du...
348
00:19:32,546 --> 00:19:35,341
-Hva driver du med?
-Kom igjen, det er noe mellom oss.
349
00:19:35,424 --> 00:19:37,510
Vennskap! Du er kjæresten til vennen min.
350
00:19:37,593 --> 00:19:40,429
Jeg vet det, men du kan ikke klandre meg
for å bli forvirret.
351
00:19:40,513 --> 00:19:44,558
La meg gjøre det klart.
Dette vil aldri skje.
352
00:19:45,351 --> 00:19:46,852
Kom deg ut, nå.
353
00:19:48,062 --> 00:19:49,021
Stikk.
354
00:19:49,480 --> 00:19:51,774
Fint, gjør det rart.
355
00:20:01,575 --> 00:20:06,831
...bøyle, keiser, ring,
adelie, bøyle, keiser, ring...
356
00:20:06,914 --> 00:20:08,040
Går det bra?
357
00:20:09,083 --> 00:20:11,627
Adelie, bøyle, keiser, ring...
358
00:20:11,877 --> 00:20:14,171
Jeg har en idé. Snu stolen din.
359
00:20:15,631 --> 00:20:16,924
-Hva?
-Kom igjen.
360
00:20:28,060 --> 00:20:29,019
Føles det bedre?
361
00:20:32,064 --> 00:20:32,898
Hør her...
362
00:20:33,941 --> 00:20:37,486
...du kan ikke la
ett lite tilbakeslag gjøre deg deppa.
363
00:20:37,570 --> 00:20:39,989
Alle har tilbakeslag. Til og med jeg.
364
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
Jeg har ikke alltid
villet drive med teknisk salg.
365
00:20:43,909 --> 00:20:47,204
-Men du er så flink til det.
-Helt klart. Jeg er fantastisk.
366
00:20:47,830 --> 00:20:50,750
Men da jeg var liten...
367
00:20:51,041 --> 00:20:56,088
...ble bestemor syk,
og vi var mye på sykehuset.
368
00:20:56,172 --> 00:21:01,051
Legene var noen drittsekker,
men sykepleierne var skikkelig kule.
369
00:21:01,135 --> 00:21:03,554
For meg gjorde de alt det viktige.
370
00:21:04,430 --> 00:21:06,682
Så jeg bestemte meg
for å bli sykepleier.
371
00:21:07,975 --> 00:21:08,893
Sykepleier?
372
00:21:10,436 --> 00:21:13,898
Jeg er flink med folk,
og du lærer visst kule greier.
373
00:21:13,981 --> 00:21:16,025
Det er 99 % damer.
374
00:21:16,984 --> 00:21:18,235
Men så...
375
00:21:22,531 --> 00:21:25,159
Hva? Skal du fullføre setningen?
376
00:21:26,786 --> 00:21:31,832
Så fikk jeg Mr. Jeffries,
biologilæreren min på videregående.
377
00:21:31,916 --> 00:21:35,544
Han var 88 år gammel, en dust
og røykte som en skorstein.
378
00:21:35,628 --> 00:21:38,756
-Hvem røyker på jobben?
-Du røyker gress.
379
00:21:38,839 --> 00:21:42,635
Det er annerledes, Samuel. Og hysj!
Vi er fortsatt på en politistasjon.
380
00:21:43,260 --> 00:21:44,261
Unnskyld.
381
00:21:45,888 --> 00:21:51,060
En dag ble Mr. Jeffries
irritert på meg for...
382
00:21:51,143 --> 00:21:54,939
Jeg husker ikke hva.
Jeg var nok bare festlig som vanlig...
383
00:21:55,481 --> 00:21:58,317
...og han sa at jeg var en taper.
384
00:21:58,943 --> 00:22:01,695
Og at jeg ville ende som et dopa null
385
00:22:01,779 --> 00:22:04,490
og jobbe med en møkkajobb
resten av livet.
386
00:22:06,408 --> 00:22:07,910
Var noen slem mot deg?
387
00:22:09,203 --> 00:22:12,039
Ordene satte seg fast i hodet mitt,
388
00:22:12,122 --> 00:22:16,710
og hver gang jeg tenkte på å søke
på sykepleierskolen, ville jeg bare...
389
00:22:17,753 --> 00:22:19,129
...tenke på å mislykkes.
390
00:22:20,047 --> 00:22:22,550
Ikke gjør samme feil som meg.
391
00:22:22,967 --> 00:22:26,262
Livet vil være fullt av små tilbakeslag,
392
00:22:26,512 --> 00:22:28,180
men du slutter ikke å prøve.
393
00:22:31,433 --> 00:22:34,895
Hvis Mr. Jeffries var 88
394
00:22:34,979 --> 00:22:39,441
og røykte som en skorstein,
er han statistisk sett sannsynligvis død.
395
00:22:39,942 --> 00:22:40,776
Hjelper det?
396
00:22:42,111 --> 00:22:44,572
-Det gjør det virkelig.
-Bra.
397
00:22:45,573 --> 00:22:46,699
Det gjør det virkelig.
398
00:22:47,658 --> 00:22:49,201
Å, milde himmel.
399
00:22:49,285 --> 00:22:53,998
Jeg tror jeg lånte den blusen
for 15 år siden og ikke ga den tilbake.
400
00:22:55,416 --> 00:22:58,961
-Anse den som en gave.
-Ok, tusen takk.
401
00:22:59,044 --> 00:23:03,215
Greit. Dere har ikke
fire av våre TV-fjernkontroller?
402
00:23:03,799 --> 00:23:07,970
Hei, prøv denne Macallanen, 30 år gammel.
Jeg tenkte at du ville like den.
403
00:23:11,432 --> 00:23:15,269
Du vet, Sam har vært gjennom mye.
404
00:23:15,352 --> 00:23:17,646
-Vi trenger ikke snakke om det.
-Nei, jeg...
405
00:23:18,606 --> 00:23:19,481
Jeg tror vi må det.
406
00:23:20,232 --> 00:23:23,444
Han har autisme. Det er virkelig.
407
00:23:23,944 --> 00:23:29,116
Jeg synes ikke at det er noe han
eller vi fortjener straff for.
408
00:23:29,199 --> 00:23:32,036
Bare prøv å skjønne vårt synspunkt.
409
00:23:32,119 --> 00:23:36,373
Skal jeg tvinge ungene til å henge med
noen som skriker og slår dem?
410
00:23:36,540 --> 00:23:37,917
Det er å straffe oss.
411
00:23:38,000 --> 00:23:40,920
Så hva sier du?
Det er en straff å henge med Sam?
412
00:23:41,003 --> 00:23:42,713
Jeg prøver bare å være ærlig.
413
00:23:43,047 --> 00:23:46,592
Kanskje om du hadde latt barna dine
oppleve ulike typer barn,
414
00:23:46,675 --> 00:23:49,845
hadde du ikke oppdratt Arlo
til å bli en ufølsom dust.
415
00:23:49,929 --> 00:23:52,848
-Rolig nå.
-Jeg prøver bare å være ærlig.
416
00:23:52,932 --> 00:23:53,974
Theo, kutt ut.
417
00:23:54,558 --> 00:23:56,518
Jeg? Jeg fornærmer ikke folks barn.
418
00:23:56,602 --> 00:23:59,647
Du sier bare at mitt
ikke er nevrotypisk nok til å henge med.
419
00:23:59,730 --> 00:24:03,150
-Kanskje vi skal...
-Ja. Nei, vi drar.
420
00:24:05,194 --> 00:24:06,403
Jeg beklager.
421
00:24:08,530 --> 00:24:10,699
Det er den niende sykepleieren
jeg har bedt ut.
422
00:24:10,783 --> 00:24:14,620
-Sa hun ja?
-Hun sa nei.
423
00:24:15,037 --> 00:24:16,080
Dere to.
424
00:24:17,581 --> 00:24:19,625
Jeg sjekket legitimasjonene,
og dere får gå.
425
00:24:19,708 --> 00:24:22,544
Men ikke gå rundt om natten
og se ut som en misbruker.
426
00:24:22,628 --> 00:24:26,423
Han har autisme.
Det som skjedde, er din skyld.
427
00:24:27,132 --> 00:24:29,510
Du angrep en politimann.
428
00:24:29,843 --> 00:24:31,387
Jeg ville ikke prøvd meg.
429
00:24:32,137 --> 00:24:34,264
Jeg hører deg høyt og klart. Vi går, Sam.
430
00:24:40,437 --> 00:24:41,563
Sam, se.
431
00:24:41,981 --> 00:24:43,357
Klokken er 00.07.
432
00:24:45,192 --> 00:24:46,694
Du var borte natten over.
433
00:24:46,777 --> 00:24:50,072
Teknisk sett sov du ikke,
men det var det første steget, ikke sant?
434
00:24:51,031 --> 00:24:51,991
IKKE KJØR BERUSET
435
00:24:58,414 --> 00:25:00,416
Den peisen var ganske fin.
436
00:25:00,791 --> 00:25:03,794
-Beklager.
-Hei, ikke be om unnskyldning.
437
00:25:03,877 --> 00:25:07,006
Nei, jeg burde latt deg dra dit alene.
438
00:25:07,089 --> 00:25:10,968
Jeg lyver. Jeg syntes peisen var smakløs.
439
00:25:16,640 --> 00:25:18,684
Det må ha vært...
440
00:25:20,811 --> 00:25:22,646
...vanskelig for deg på den tiden?
441
00:25:23,439 --> 00:25:24,857
Å miste henne som venn?
442
00:25:25,441 --> 00:25:26,942
Det var fryktelig.
443
00:25:27,943 --> 00:25:29,695
Jeg var veldig ensom.
444
00:25:30,946 --> 00:25:32,156
Jeg gråt.
445
00:25:34,116 --> 00:25:35,868
-Gjorde du det?
-Ja.
446
00:25:36,368 --> 00:25:37,453
Mye.
447
00:25:38,704 --> 00:25:40,622
Det var et slags brudd.
448
00:25:43,417 --> 00:25:44,293
Jeg er lei for det.
449
00:25:51,884 --> 00:25:54,553
Det du gjorde i kveld,
det du sa til Theo...
450
00:25:54,928 --> 00:25:56,430
Det var veldig modig.
451
00:25:56,513 --> 00:26:01,060
Nei, du er helt klart mye flinkere
til sånne ting enn meg.
452
00:26:02,019 --> 00:26:04,688
Jeg vet ikke.
Jeg syntes du var kjempeflink.
453
00:26:05,147 --> 00:26:09,026
Faktisk var du så flink
at du fortjener en premie.
454
00:26:13,530 --> 00:26:15,074
Er det...
455
00:26:16,116 --> 00:26:18,118
Stjal du premien til et barn?
456
00:26:18,202 --> 00:26:21,080
Ja, det gjorde jeg.
Jeg stjal premien til et barn.
457
00:26:24,833 --> 00:26:26,210
Du er sprø.
458
00:26:32,424 --> 00:26:35,677
En babypingvin kan aldri krype tilbake
i det koselige, varme egget.
459
00:26:39,348 --> 00:26:42,601
Men ofte, selv etter
at den har skiftet alle fjærene...
460
00:26:49,525 --> 00:26:51,777
...etter at den har vært
ute på havet alene...
461
00:26:59,243 --> 00:27:02,746
...kommer noen unge pingviner
jevnlig tilbake til kolonien.
462
00:27:02,830 --> 00:27:06,750
SYKEPLEIERSKOLE
SØK NÅ
463
00:27:09,211 --> 00:27:11,338
Det er vel det nærmeste de kommer
464
00:27:11,421 --> 00:27:13,924
til å være tilbake under farens halefjær.
465
00:28:14,443 --> 00:28:15,360
Tekst: S. Marum