1 00:00:06,215 --> 00:00:07,841 Hvordan vidste du ikke det? 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,427 Det var første gang. Jeg vidste ikke, hvordan hun så ud. 3 00:00:11,428 --> 00:00:16,183 Vi var ligeglade med kønnet, men jeg er glad for, det er en dreng. 4 00:00:16,266 --> 00:00:19,019 -De kan være bedste venner. -Det ville være super. 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,314 -Sig hej til din bedste ven. -Ja, her. Klør fem. 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,066 De giver hinanden klør fem. 7 00:00:26,318 --> 00:00:29,321 Ved I, hvad vi burde gøre? Tage på familiecamping. 8 00:00:29,404 --> 00:00:32,908 Jeg vil så gerne være en familie, der camperer med vennerne. 9 00:00:32,991 --> 00:00:36,036 Vi kan få et lille komfur og lave gourmet-måltider. 10 00:00:36,119 --> 00:00:39,581 -Det lyder bare så godt. -Eller bare som hårdt arbejde! 11 00:00:39,665 --> 00:00:42,084 Hvad med hoteller? Jeg kan lide hoteller. 12 00:00:42,167 --> 00:00:44,503 -Lille Sam vil elske at campere. -Vent. 13 00:00:45,587 --> 00:00:47,631 -Har I valgt et navn? -Samuel. 14 00:00:48,674 --> 00:00:50,717 Vi opkalder ham efter Elsas far. 15 00:00:51,301 --> 00:00:53,845 -Vil I høre vores? -Ja. 16 00:00:53,929 --> 00:00:54,930 Okay. 17 00:00:56,348 --> 00:01:00,102 -Han skal hedde... -Arlo. 18 00:01:01,645 --> 00:01:03,981 Arlo! 19 00:01:04,064 --> 00:01:06,149 -Arlo er en dum lort! -Casey. 20 00:01:06,233 --> 00:01:08,527 -Nej, hun har ret. Han er en lort. -Ja! 21 00:01:08,610 --> 00:01:11,613 Lort eller ej... Det føles klamt at sige det højt. 22 00:01:11,697 --> 00:01:15,200 -Det er befriende. "Lort." -Vi må takle det roligt. 23 00:01:15,284 --> 00:01:19,454 Jeg går roligt over til hans hus og slår ham i hovedet med en skovl. 24 00:01:19,538 --> 00:01:21,957 Det er altid svært at komme til verden. 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,918 Men nogen må myrde den knægt. Sådan er det bare. 26 00:01:25,002 --> 00:01:27,379 Jeg ved, du spøger, men det hjælper ikke. 27 00:01:27,462 --> 00:01:28,880 Gider I være stille? 28 00:01:29,089 --> 00:01:30,924 Derfor har man brug for sin familie. 29 00:01:31,425 --> 00:01:33,343 Jeg vil høre hendes første pip. 30 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 Jeg vil sidde på dig som et æg. 31 00:01:36,847 --> 00:01:40,058 -Nej. Du skal ikke sidde på m... -Jep. 32 00:01:40,142 --> 00:01:43,854 Nej! Du skal ikke sidde på mig. Jeg er ikke et æg. 33 00:01:47,232 --> 00:01:49,192 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 34 00:01:57,618 --> 00:01:58,702 Hej, Paige. 35 00:02:01,913 --> 00:02:02,914 Samuel. 36 00:02:05,417 --> 00:02:08,086 Hvordan går det med fingeren? Den, du skar af? 37 00:02:08,170 --> 00:02:09,755 Jeg ved, hvad du mente. 38 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 Den har det fint. Tak. 39 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 Der kommer et ar, men... 40 00:02:16,178 --> 00:02:19,348 ...hvilken berømt kvinde har ikke smerte i sin fortid? 41 00:02:20,849 --> 00:02:21,767 Okay. 42 00:02:22,142 --> 00:02:26,271 Jeg ville bare sige undskyld, fordi jeg løj. 43 00:02:26,355 --> 00:02:29,733 Jeg laver faktisk ikke sex-ting med andre damer. 44 00:02:29,816 --> 00:02:32,194 Jeg laver ikke sex-ting med nogen damer. 45 00:02:32,819 --> 00:02:33,779 Det ved jeg. 46 00:02:34,154 --> 00:02:38,367 Jeg undersøgte de sociale medier, men godt at høre det fra hestens mund. 47 00:02:38,450 --> 00:02:40,077 Fornærmelse eller udtryk? 48 00:02:41,370 --> 00:02:42,454 Et udtryk. 49 00:02:43,413 --> 00:02:44,623 Jeg føjer det til listen. 50 00:02:48,418 --> 00:02:50,837 Jeg har det her til din telefon. 51 00:02:50,921 --> 00:02:54,257 Det hjælper dig med at skrive, mens fingeren er skadet. 52 00:02:58,136 --> 00:02:59,179 En pen. 53 00:03:00,472 --> 00:03:01,932 Pokkers, Sam. 54 00:03:02,015 --> 00:03:05,060 Jeg ville gerne være vred på dig denne gang, men... 55 00:03:05,852 --> 00:03:06,895 ...fint! 56 00:03:07,396 --> 00:03:09,398 Jeg accepterer og tilgiver dig. 57 00:03:09,481 --> 00:03:12,526 -Godt. -Men jeg må bede dig om en tjeneste. 58 00:03:12,609 --> 00:03:15,195 Måske ved du det ikke, men jeg går i søvne. 59 00:03:15,278 --> 00:03:16,780 -Det vidste jeg ikke. -Ork jo. 60 00:03:16,863 --> 00:03:19,533 Min mor siger, jeg har så meget energi, 61 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 jeg ikke kan sidde stille, selv når jeg sover. 62 00:03:22,119 --> 00:03:25,622 Engang gjorde jeg begge badeværelser rene i søvne. 63 00:03:25,706 --> 00:03:28,667 Jeg er lidt urolig for sidsteårselevernes overnatning. 64 00:03:29,835 --> 00:03:33,338 Hele årgangen overnatter sidste aften låst inde på skolen. 65 00:03:33,422 --> 00:03:35,716 Nogen må holde øje med mig, når jeg sover, 66 00:03:35,799 --> 00:03:38,301 så jeg ikke går nogen steder. 67 00:03:40,011 --> 00:03:42,305 Skal jeg overnatte et andet sted? 68 00:03:42,389 --> 00:03:43,598 Ja. 69 00:03:44,182 --> 00:03:46,143 -Sagde du nej? -Selvfølgelig. 70 00:03:46,226 --> 00:03:49,938 Det er overnatning med 100 piger, der tigger dig om at knalde. 71 00:03:50,021 --> 00:03:52,691 Der står ikke noget om at knalde i brochuren. 72 00:03:52,774 --> 00:03:55,026 Selv hvis jeg ville, kunne jeg ikke. 73 00:03:55,110 --> 00:03:58,530 For at sove skal jeg rulles som en burrito i min egen seng. 74 00:03:58,613 --> 00:04:00,949 Jeg er med. Kaninen kan lide sin hule, 75 00:04:01,032 --> 00:04:03,744 musen kan lide sit hul, bussemanden kan lide sit næsebor. 76 00:04:03,827 --> 00:04:05,829 Men engang skal du på college, 77 00:04:05,912 --> 00:04:08,457 og det er nok 1.000 nætter væk hjemmefra. 78 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 Dine udregninger er forkerte. 79 00:04:11,668 --> 00:04:13,128 Det er ikke 1.000 nætter. 80 00:04:13,211 --> 00:04:16,131 Det er omkring 180 dage om året, hvilket giver... 81 00:04:16,214 --> 00:04:18,759 ...720 dage. -Okay. Jeg prøver at sige, 82 00:04:18,842 --> 00:04:21,136 det er godt at prøve at sove et andet sted. 83 00:04:21,219 --> 00:04:24,139 -Som en øvelsesekspedition? -Nemlig. 84 00:04:24,222 --> 00:04:27,517 Overnat hos mig. Mine bofæller er for seje. 85 00:04:27,601 --> 00:04:30,937 Bliver du overvældet, kører jeg dig hjem. Intet problem. 86 00:04:31,813 --> 00:04:34,524 -Hvorfor skifter du sko? -Det er mine skidesko. 87 00:04:34,608 --> 00:04:36,860 Så ved ingen, det er mig på toilettet, 88 00:04:36,943 --> 00:04:38,737 da de ikke ser mine sko under båsen. 89 00:04:38,820 --> 00:04:42,741 -Det ligner Bobs sko. -Jeg har tænkt på alt... 90 00:04:42,824 --> 00:04:43,867 Vi ses. 91 00:04:48,914 --> 00:04:49,873 Jøsses. 92 00:04:50,624 --> 00:04:54,503 Vi har ikke brugt den i årevis. Tænk, at den stadig kan pustes op. 93 00:04:54,628 --> 00:04:58,465 Du behøver altså ikke sove herude. Det trækker, ikke? 94 00:04:58,757 --> 00:05:00,550 Jeg kan godt sove på sofaen. 95 00:05:00,634 --> 00:05:03,428 Nej, det er okay. Jeg kan lide pladsen. 96 00:05:03,512 --> 00:05:05,263 I så fald... 97 00:05:06,515 --> 00:05:08,016 ...kommer en hjælpepakke. 98 00:05:09,142 --> 00:05:12,521 Tæpper, for dem, du tog, klør. 99 00:05:14,439 --> 00:05:17,526 Rumvarmer til varme og hvid støj. 100 00:05:19,194 --> 00:05:22,322 Natmaske, hvis det er for lyst om morgenen... 101 00:05:22,405 --> 00:05:24,908 ...og en natlampe, hvis det er for mørkt om natten. 102 00:05:24,991 --> 00:05:27,953 Jeg er voksen. Jeg behøver ikke en natlampe. 103 00:05:28,036 --> 00:05:30,747 Godt så. 104 00:05:33,291 --> 00:05:36,378 Jeg har lige talt med Holly Sykes, 105 00:05:36,461 --> 00:05:40,257 og jeg tager over og snakker om, hvad der skete med Arlo og Sam. 106 00:05:40,340 --> 00:05:41,550 Hvorfor dig? 107 00:05:41,883 --> 00:05:43,426 -Hvad? -Hvorfor dig? 108 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Jeg kan tale for Sam. Det har jeg gjort, mens du var væk. 109 00:05:46,763 --> 00:05:48,807 Okay, så... 110 00:05:48,890 --> 00:05:50,350 ...vil du tale med dem? 111 00:05:50,433 --> 00:05:51,893 Det giver mere mening. 112 00:05:51,977 --> 00:05:55,981 Jeg er stadig venner med Theo, og du har ikke talt med Holly i ti år. 113 00:05:56,064 --> 00:05:57,399 12 og et halvt. 114 00:05:58,191 --> 00:05:59,025 Præcis. 115 00:05:59,109 --> 00:06:01,653 Vi går begge derhen som hans forældre. 116 00:06:02,821 --> 00:06:03,697 Fint. 117 00:06:04,656 --> 00:06:05,615 Okay. 118 00:06:06,408 --> 00:06:09,327 Jeg efterlader natlampen for en sikkerheds skyld. 119 00:06:09,411 --> 00:06:12,497 Det er den eneste, jeg kan finde. Smølfine. 120 00:06:22,090 --> 00:06:24,926 EVAN TUBA - VIL DU SNAKKE? ER DU DER? UNDSKYLD DET, JEG SAGDE 121 00:06:25,010 --> 00:06:28,638 Pingvinunger er mest sårbare de første uger af deres liv. 122 00:06:31,224 --> 00:06:32,893 Hej. 123 00:06:32,976 --> 00:06:35,312 De spæde fjer er ikke groet ud endnu, 124 00:06:35,395 --> 00:06:37,439 så de er bare pelskugler. 125 00:06:42,736 --> 00:06:44,487 Han er sådan en nar! 126 00:06:44,946 --> 00:06:47,365 Han råbte og kastede med ting... 127 00:06:47,866 --> 00:06:49,284 ...og jeg sagde: "Smut!" 128 00:06:50,744 --> 00:06:53,663 Men jeg er ikke bange for det røvhul. 129 00:06:54,497 --> 00:06:57,000 -Og børnene? -Jeg kørte dem til min mormor. 130 00:06:57,083 --> 00:07:00,712 -Men hun har ikke meget plads, så... -Du bliver her. 131 00:07:00,795 --> 00:07:02,464 Okay. Tak. 132 00:07:05,342 --> 00:07:07,052 Sam, det her er Izzie. 133 00:07:07,135 --> 00:07:09,804 -Izzie, det er Sam. -Ikke tid. Jeg har travlt. 134 00:07:11,806 --> 00:07:13,433 Han kan vist lide dig. 135 00:07:16,603 --> 00:07:17,646 Hvad laver du? 136 00:07:18,229 --> 00:07:20,774 -Jeg pakker. -Men du tager aldrig nogen steder? 137 00:07:20,857 --> 00:07:23,610 Jeg overnatter hos Zahid, så jeg kan lære det, 138 00:07:23,693 --> 00:07:27,697 før jeg skal til skolens overnatning, college og til sidst Knaldeby. 139 00:07:28,281 --> 00:07:31,159 Det lyder ikke som en helt dårlig idé. 140 00:07:31,242 --> 00:07:32,452 Det tænkte jeg også. 141 00:07:32,744 --> 00:07:34,371 Jeg tror, jeg har alt. 142 00:07:34,746 --> 00:07:37,666 -Bør jeg tage Edison med? -Efterlad havskildpadden. 143 00:07:37,749 --> 00:07:38,792 Landskildpadden. 144 00:07:38,875 --> 00:07:39,793 Nørder. 145 00:07:41,044 --> 00:07:41,878 Men... 146 00:07:43,088 --> 00:07:44,422 Jeg skal bruge Edison. 147 00:07:44,673 --> 00:07:48,218 Måske kan jeg ikke sove uden lyden af hans fødder på glasset 148 00:07:48,301 --> 00:07:51,262 eller lugten af hans mad fra ventilatoren. 149 00:07:51,513 --> 00:07:53,723 Måske burde jeg ikke tage afsted. 150 00:07:54,307 --> 00:07:56,351 -Sam... -Efterlad Edison her, 151 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 hvor han er hjemmevant. Men tag hans mad med, 152 00:07:59,270 --> 00:08:02,190 så hvis du er nervøs, kan du lugte til det. 153 00:08:03,358 --> 00:08:07,529 Lugtesansen er den bedste af sanserne til at stimulere hukommelsen. 154 00:08:08,279 --> 00:08:09,739 Ikke en dårlig idé. 155 00:08:10,532 --> 00:08:12,701 -Hedder du Izzie? -Ja. 156 00:08:15,954 --> 00:08:17,580 Det er det hele. 157 00:08:18,331 --> 00:08:21,793 -Klarer du dig uden mig? -Ja, det går nok. 158 00:08:26,339 --> 00:08:27,465 Farvel. 159 00:08:29,509 --> 00:08:32,804 -Jeg er glad for, du kan lide Sam. -Han er da sej. 160 00:08:33,722 --> 00:08:34,848 Er det dit værelse? 161 00:08:39,185 --> 00:08:41,855 Gad vide, om de har gjort noget nyt med huset? 162 00:08:42,355 --> 00:08:45,108 Theo fortalte, de har udbygget badeværelset. 163 00:08:46,026 --> 00:08:47,110 Fint. 164 00:08:48,611 --> 00:08:50,572 Gør mig en tjeneste og... 165 00:08:51,322 --> 00:08:54,117 ...nævn ikke, hvad end det var, der skete. 166 00:08:54,200 --> 00:08:55,910 Hvad end der skete? 167 00:08:56,536 --> 00:08:58,038 Du ved, hvad der skete. 168 00:08:58,329 --> 00:09:01,458 De inviterede os ikke til en fest eller noget, ikke? 169 00:09:01,541 --> 00:09:02,584 Nej. 170 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Tænk, du ikke husker det. 171 00:09:05,462 --> 00:09:09,257 De tog min idé om familiecamping 172 00:09:09,340 --> 00:09:11,092 og ekskluderede os. 173 00:09:11,176 --> 00:09:12,927 Vi tog afsted et par gange. 174 00:09:13,011 --> 00:09:15,847 Ja. Og da Sam blev for besværlig, 175 00:09:15,930 --> 00:09:18,933 holdt de op med at invitere os og inviterede andre. 176 00:09:19,017 --> 00:09:21,895 Men han hadede det. Vi var nok stoppet alligevel. 177 00:09:21,978 --> 00:09:25,565 Det er ikke pointen. Det burde have været vores beslutning. 178 00:09:27,525 --> 00:09:28,610 Det virker som... 179 00:09:29,527 --> 00:09:31,863 ...en dum grund til at stoppe et venskab. 180 00:09:32,739 --> 00:09:35,075 Du var med på det dengang. 181 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 Nej, jeg var ikke. 182 00:09:37,368 --> 00:09:39,788 Jeg lod bare dig tage alle beslutningerne. 183 00:09:41,247 --> 00:09:44,542 Pingvinunger kræver opmærksomme forældre for at overleve, 184 00:09:44,626 --> 00:09:46,044 men hos nogle racer 185 00:09:46,127 --> 00:09:48,880 samles næsten voksne i grupper, der kaldes crècher... 186 00:09:48,963 --> 00:09:51,174 Samantha, her er mit slot. 187 00:09:51,257 --> 00:09:54,761 ...som giver beskyttelse fra rovdyr og naturkræfterne. 188 00:09:54,844 --> 00:09:57,889 -Det er rart at have en crèche. -Mød bofællerne. 189 00:09:57,972 --> 00:09:59,182 Vi er hans forældre. 190 00:09:59,265 --> 00:10:01,851 Men vi bor sammen, så teknisk set... 191 00:10:01,935 --> 00:10:04,145 ...bliver vi udnyttet af vores søn. 192 00:10:04,229 --> 00:10:05,396 De ord sårer, kvinde. 193 00:10:05,480 --> 00:10:08,483 -Kald mig Umi, eller betal husleje. -Jeg henter maden, Umi. 194 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 Vi er så glade for, du er her. 195 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 -Ja. -Vi har hørt så meget om dig. 196 00:10:13,530 --> 00:10:15,365 Du har altså hjulpet vores dreng. 197 00:10:15,448 --> 00:10:19,494 Siden han har mødt dig, er han blevet sødere og mere ansvarlig. 198 00:10:19,577 --> 00:10:21,955 Det er Zahid, der hjælper mig. 199 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 Han er den klogeste, jeg kender. 200 00:10:24,124 --> 00:10:26,417 -Klog? -Måske en kloge-åge. 201 00:10:26,501 --> 00:10:30,713 Han har bestemt potentiale, men han har aldrig været fokuseret. 202 00:10:30,797 --> 00:10:33,424 Han er fokuseret, når det gælder piger. 203 00:10:34,008 --> 00:10:36,678 Hvis en lækker pige kommer ind i butikken, 204 00:10:36,761 --> 00:10:39,973 -dropper han arbejdet... -Okay, lad os spise. 205 00:10:40,056 --> 00:10:44,561 Jeg håber, det er okay, jeg ringede til din mor for at spørge om din livret. 206 00:10:45,520 --> 00:10:47,605 -Jøsses, den er varm. -Smørnudler? 207 00:10:47,689 --> 00:10:49,566 Vi er spændte på din overnatning. 208 00:10:49,649 --> 00:10:52,986 Det er imponerende, at du øver dig til college. 209 00:10:53,278 --> 00:10:56,322 -Gid Zahid var taget på college. -Nok om det. 210 00:10:56,781 --> 00:10:59,576 -Hvordan er smørnudlerne? -De næstbedste, jeg er fået. 211 00:10:59,659 --> 00:11:00,869 Tak. 212 00:11:03,955 --> 00:11:05,331 -Familien Gardner. -Hej. 213 00:11:05,415 --> 00:11:06,916 Kom ind. 214 00:11:07,000 --> 00:11:09,002 -Godt at... -I lige måde. 215 00:11:09,085 --> 00:11:10,170 Hej. 216 00:11:12,714 --> 00:11:17,260 Vil I have noget at drikke? Hvidvin... mørk øl. 217 00:11:17,343 --> 00:11:19,179 -Jep. -Jeg huskede det. 218 00:11:20,305 --> 00:11:22,765 -Kom ind og sid ned. -Ja. 219 00:11:24,309 --> 00:11:25,894 I har fået ny pejs. 220 00:11:25,977 --> 00:11:27,520 Bare nye sten. 221 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Det er pænt. 222 00:11:29,981 --> 00:11:30,899 Okay. 223 00:11:35,570 --> 00:11:41,743 -Først vil vi undskylde. -Vi er så kede af det og... 224 00:11:41,826 --> 00:11:46,289 ...skammer os over, hvordan Arlo opførte sig. 225 00:11:47,207 --> 00:11:48,875 Her er en check til Sam. 226 00:11:49,834 --> 00:11:52,337 Og vi har købt ham en ny telefon. 227 00:11:54,339 --> 00:11:56,216 Det er ikke nødvendigt. 228 00:11:56,382 --> 00:11:59,844 Sam skiftede bare skærmen ud gratis hos Techtropolis. 229 00:11:59,928 --> 00:12:03,264 -Behold den. -Vi er så kede af det. 230 00:12:03,932 --> 00:12:07,769 Arlo har jo altid haft problemer med sin opførsel, 231 00:12:07,852 --> 00:12:09,646 lige siden han var lille. 232 00:12:10,146 --> 00:12:15,443 Vi sendte ham i terapi for nogle år siden, men det hjalp ikke. 233 00:12:15,526 --> 00:12:17,820 Problemet er, vi har forkælet ham. 234 00:12:23,159 --> 00:12:25,161 Jeg siger det bare lige ud... 235 00:12:25,536 --> 00:12:26,788 Vi savner jer. 236 00:12:27,247 --> 00:12:31,209 Og det er dumt, at vi ikke er venner. 237 00:12:33,294 --> 00:12:36,839 "Dette var så dumt, at han ikke turde fortælle det til nogen, 238 00:12:36,923 --> 00:12:39,259 at mens han ledte efter lyskontakten, 239 00:12:39,342 --> 00:12:42,053 ville en forfærdelig pote med kløer 240 00:12:42,136 --> 00:12:45,515 -lægge sig på hans håndled..." -Okay, stop. 241 00:12:45,807 --> 00:12:47,976 Jeg kan ikke. Nej, læs videre. 242 00:12:48,059 --> 00:12:50,436 Nej, jeg stopper. Det er for uhyggeligt. 243 00:12:52,522 --> 00:12:54,941 Tak, fordi du byggede det her latterlige fort 244 00:12:55,024 --> 00:12:58,152 og læste uhyggelige bøger for at distrahere mig. 245 00:12:58,236 --> 00:12:59,153 Ja. 246 00:12:59,821 --> 00:13:02,156 Vi kan blive herinde for evigt. 247 00:13:02,240 --> 00:13:05,159 Vi kan tisse i spanden og gå på college online. 248 00:13:05,243 --> 00:13:07,996 -Vi kan blive gamle her og... -Virkelig? 249 00:13:08,079 --> 00:13:09,455 ...få nogle katte. 250 00:13:10,623 --> 00:13:12,625 -Newton? -Ja. 251 00:13:12,709 --> 00:13:14,711 Det her lyder måske lamt, men... 252 00:13:16,629 --> 00:13:18,798 ...du er min nye yndlingsperson. 253 00:13:20,717 --> 00:13:21,592 Virkelig? 254 00:13:22,593 --> 00:13:23,720 Ja. 255 00:13:24,387 --> 00:13:27,849 Er det tragisk, eftersom vi kun lige har mødt hinanden? 256 00:13:28,433 --> 00:13:29,267 Nej. 257 00:13:30,476 --> 00:13:32,562 Du er også min nye yndlingsperson. 258 00:13:34,063 --> 00:13:36,482 Sig det ikke til Sharice, hun myrder dig. 259 00:13:37,317 --> 00:13:38,234 Modtaget. 260 00:13:42,030 --> 00:13:44,032 Velkommen til dragens hule. 261 00:13:44,115 --> 00:13:45,992 Jeg har prøvet at lydisolere hyblen. 262 00:13:46,117 --> 00:13:49,495 Madrassen er dækket, så den ikke laver lyde om natten. 263 00:13:49,579 --> 00:13:52,498 Jeg lånte en smart duftmaskine af min bofælle... 264 00:13:52,582 --> 00:13:54,208 -Din mor? -Min bofælle... 265 00:13:54,292 --> 00:13:57,337 ...så her dufter godt. Jeg tænkte, du kunne lide eukalyptus. 266 00:13:58,212 --> 00:13:59,547 Som koalaer. Ja. 267 00:13:59,630 --> 00:14:02,133 Ja. Sidst, men ikke mindst, lyset. 268 00:14:04,719 --> 00:14:05,928 Mærker du bromancen? 269 00:14:06,012 --> 00:14:10,391 Mine bofæller solgte min lavalampe på Craigslist, så det må række. 270 00:14:29,243 --> 00:14:30,119 HURRA! 271 00:15:14,747 --> 00:15:17,375 Det er mange trofæer. 272 00:15:17,458 --> 00:15:21,212 Det er fjollet at have dem fremme, men Arlo er vist stolt af dem. 273 00:15:21,295 --> 00:15:23,673 -Så... -Det er han da sikkert. 274 00:15:26,217 --> 00:15:29,178 Dyrker Sam sport, eller... 275 00:15:29,262 --> 00:15:32,598 Nej, han er mere til kunst og biologi. 276 00:15:32,682 --> 00:15:33,891 En smart fyr. 277 00:15:33,975 --> 00:15:35,852 Ja, det er han. 278 00:15:36,018 --> 00:15:38,729 Han har faktisk sin første overnatning i aften. 279 00:15:38,813 --> 00:15:40,731 Det er lidt... 280 00:15:40,815 --> 00:15:43,734 ...sent, men vi er så stolte af ham. 281 00:15:46,112 --> 00:15:49,699 Jeg kan se, at I stadig camperer. 282 00:15:52,785 --> 00:15:54,036 Det var tarveligt gjort. 283 00:15:55,204 --> 00:15:56,038 Hvad? 284 00:15:56,122 --> 00:15:58,958 Vi skulle ikke have stoppet med at invitere jer. 285 00:15:59,041 --> 00:16:04,046 Jeg havde det dårligt over det, og jeg vidste ikke, hvordan... 286 00:16:05,131 --> 00:16:07,133 Der var gået for meget tid... 287 00:16:09,886 --> 00:16:11,429 Nå, men jeg er ked af det. 288 00:16:13,681 --> 00:16:14,724 Det er okay. 289 00:16:15,057 --> 00:16:15,933 Virkelig? 290 00:16:16,684 --> 00:16:17,518 Ja. 291 00:16:19,687 --> 00:16:21,898 -De enes da vist fint. -Godt. 292 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 Det har stået på længe nok. 293 00:16:24,317 --> 00:16:28,321 Skidt med en fjollet campingtur, der skete for ti år siden. 294 00:16:28,404 --> 00:16:31,866 Præcis. Og for at være ærlig giver det mening 295 00:16:31,949 --> 00:16:34,202 at Holly og børnene ikke ville være med Sam. 296 00:16:34,285 --> 00:16:36,329 Dengang var han lidt ved siden af. 297 00:16:37,747 --> 00:16:38,581 Hvad? 298 00:16:39,248 --> 00:16:42,376 Han råbte altid og lavede ballade. 299 00:16:42,460 --> 00:16:44,003 Han var svær at håndtere. 300 00:16:44,879 --> 00:16:47,673 Lige meget, det er fint. Hvad med en drink mere? 301 00:17:00,811 --> 00:17:04,023 Lod jeg det stå tændt? Undskyld, Sammy. 302 00:17:06,150 --> 00:17:07,360 Sam? 303 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 Hej. 304 00:17:17,245 --> 00:17:21,082 Hvis en unge kommer væk fra crèchen, kan den fryse ihjel 305 00:17:21,165 --> 00:17:23,626 eller blive spist af forskellige rovdyr. 306 00:17:23,709 --> 00:17:24,669 Hallo! 307 00:17:26,087 --> 00:17:27,421 Hvad laver du i aften? 308 00:17:27,505 --> 00:17:29,131 Rempingvin, kejser-, æsel-... 309 00:17:29,215 --> 00:17:32,552 -Har du drukket eller taget stoffer? -Adelie-, rem-, kejser-, æsel-. 310 00:17:32,635 --> 00:17:36,889 -Adelie-, rem-, kejser-, æsel-... -Jeg taler til dig. 311 00:17:36,973 --> 00:17:38,307 Adelie-, rem-, kejser-... 312 00:17:38,391 --> 00:17:39,850 Hvad har du taget? Er du skæv? 313 00:17:39,934 --> 00:17:42,228 Nogle bliver endda kidnappet af voksne pingviner. 314 00:17:42,311 --> 00:17:43,479 Hej, stop! 315 00:17:44,188 --> 00:17:47,024 -Sam! -Hallo! 316 00:17:47,108 --> 00:17:49,527 -Det er okay, han er autist. -Flyt dig. 317 00:17:49,610 --> 00:17:51,946 -Du forstår ikke... -Ned på jorden. 318 00:17:52,029 --> 00:17:52,989 Ned på jorden! 319 00:17:54,740 --> 00:17:56,492 Det er en uhyggelig verden. 320 00:18:01,372 --> 00:18:02,206 Ja. 321 00:18:04,834 --> 00:18:05,876 Det er Pennywise. 322 00:18:05,960 --> 00:18:06,961 Nej. 323 00:18:07,545 --> 00:18:08,671 Jeg skrev til Nate. 324 00:18:08,754 --> 00:18:10,881 -Nej. -Undskyld. 325 00:18:10,965 --> 00:18:12,717 Han ødelægger tøseaften. 326 00:18:12,800 --> 00:18:14,719 Vi lader, som om vi ikke er her. 327 00:18:16,012 --> 00:18:18,347 Vi er ikke hjemme. 328 00:18:18,431 --> 00:18:19,890 Åbn døren, tosser. 329 00:18:21,350 --> 00:18:24,687 Han gør grin med os på grund af fortet. Åh gud. 330 00:18:24,937 --> 00:18:27,148 Drenge ødelægger alting. 331 00:18:28,107 --> 00:18:29,358 Hvad gør vi? 332 00:18:29,900 --> 00:18:32,320 -Inviterer ham ind. -Vi kan se en film. 333 00:18:32,903 --> 00:18:34,572 -Du falder i søvn. -Nej. 334 00:18:38,409 --> 00:18:39,452 Hver gang. 335 00:18:41,537 --> 00:18:44,332 Hvordan går det med kæresten? 336 00:18:44,915 --> 00:18:46,375 Kæresten? 337 00:18:46,834 --> 00:18:48,377 Du kender hans navn. 338 00:18:48,961 --> 00:18:51,464 Undskyld. Hvordan går det med Evan? 339 00:18:51,547 --> 00:18:53,799 Hvorfor siger du det, som om navnet er falsk? 340 00:18:55,259 --> 00:18:58,763 Jeg er mistænksom, da jeg er beskyttende over for dig. 341 00:18:59,555 --> 00:19:02,224 Sødt. Og unødvendigt. 342 00:19:02,516 --> 00:19:05,061 -Og lidt sexistisk. -Tak. 343 00:19:06,812 --> 00:19:10,232 Jeg ved det ikke. Tingene er sære. 344 00:19:12,401 --> 00:19:14,945 Vi er her, hvis du vil snakke med nogen. 345 00:19:15,780 --> 00:19:17,448 Eller jeg er her. 346 00:19:17,531 --> 00:19:20,076 Hende her kan ikke klare sig efter 21.30. 347 00:19:22,328 --> 00:19:24,038 I er fantastiske. 348 00:19:24,955 --> 00:19:27,458 Tak, fordi du er min første ven på Clayton. 349 00:19:30,878 --> 00:19:32,463 Hvad laver... 350 00:19:32,546 --> 00:19:35,341 -Hvad laver du? -Kom nu, der er noget mellem os. 351 00:19:35,424 --> 00:19:37,510 Venskab! Du er min vens kæreste. 352 00:19:37,593 --> 00:19:40,429 Men du forstår vel, hvis jeg er lidt forvirret. 353 00:19:40,513 --> 00:19:44,558 Lad mig gøre det klart. Det kommer aldrig til at ske. 354 00:19:45,351 --> 00:19:46,852 Gå nu. 355 00:19:48,062 --> 00:19:49,021 Gå. 356 00:19:49,480 --> 00:19:51,774 Fint, gør det akavet. 357 00:20:01,575 --> 00:20:06,831 ...rempingvin, kejser-, æsel-, adelie-, rem-, kejser-, æsel-... 358 00:20:06,914 --> 00:20:08,040 Er du okay? 359 00:20:09,083 --> 00:20:11,627 Adelie-, rem-, kejser-, æselpingvin... 360 00:20:11,877 --> 00:20:14,171 Jeg har en idé. Vend din stol om. 361 00:20:15,631 --> 00:20:16,924 -Hvad? -Kom nu. 362 00:20:28,060 --> 00:20:29,019 Er det bedre? 363 00:20:32,064 --> 00:20:32,898 Hør... 364 00:20:33,941 --> 00:20:37,486 ...du må ikke lade lidt modgang stoppe dig. 365 00:20:37,570 --> 00:20:39,989 Alle oplever modgang. Selv mig. 366 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 Jeg ville ikke altid sælge elektronik. 367 00:20:43,909 --> 00:20:47,204 -Men du er god til det. -Ja. Jeg er fantastisk. 368 00:20:47,830 --> 00:20:50,750 Men... da jeg var barn... 369 00:20:51,041 --> 00:20:56,088 ...blev min bedstemor syg, og vi var meget på hospitalet. 370 00:20:56,172 --> 00:21:01,051 Lægerne var nogle narhoveder, men sygeplejerskerne var seje. 371 00:21:01,135 --> 00:21:03,554 Jeg følte, de gjorde alt det vigtige. 372 00:21:04,430 --> 00:21:06,682 Så jeg besluttede at blive sygeplejer. 373 00:21:07,975 --> 00:21:08,893 Sygeplejer? 374 00:21:10,436 --> 00:21:13,898 Jeg er god til folk, og man lærer en masse seje ting. 375 00:21:13,981 --> 00:21:16,025 Der er 99 % piger. 376 00:21:16,984 --> 00:21:18,235 Men så... 377 00:21:22,531 --> 00:21:25,159 Hvad? Afslutter du din sætning? 378 00:21:26,786 --> 00:21:31,832 Så fik jeg mr. Jeffries, min biologilærer i high school. 379 00:21:31,916 --> 00:21:35,544 Han var 88 år gammel, en kæmpe nar og røg som en skorsten. 380 00:21:35,628 --> 00:21:38,756 -Hvem ryger på arbejdet? -Du ryger pot. 381 00:21:38,839 --> 00:21:42,635 Det er anderledes, Samuel. Og stille, vi er på en politistation. 382 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 Undskyld. 383 00:21:45,888 --> 00:21:51,060 En dag blev mr. Jeffries sur på mig... 384 00:21:51,143 --> 00:21:54,939 ...jeg husker ikke hvorfor. Jeg var sikkert sjov som altid... 385 00:21:55,481 --> 00:21:58,317 ...og han sagde, jeg var en taber. 386 00:21:58,943 --> 00:22:01,695 At jeg ville ende som en stenet taber, 387 00:22:01,779 --> 00:22:04,573 der havde et usselt job resten af mit liv. 388 00:22:06,408 --> 00:22:07,910 Var nogen led mod dig? 389 00:22:09,203 --> 00:22:12,039 Ordene satte sig fast, 390 00:22:12,122 --> 00:22:16,710 og hver gang jeg ville ansøge til sygeplejerskolen... 391 00:22:17,753 --> 00:22:19,129 ...forestillede jeg mig, jeg fejlede. 392 00:22:20,047 --> 00:22:22,550 Begå nu ikke samme fejl som mig. 393 00:22:22,967 --> 00:22:26,262 Livet er fuld af modgang, 394 00:22:26,512 --> 00:22:28,180 men derfor stopper man ikke. 395 00:22:31,433 --> 00:22:34,895 Hvis mr. Jeffries var 88 396 00:22:34,979 --> 00:22:39,441 og røg som en skorsten, så er han statistisk set nok død nu. 397 00:22:39,942 --> 00:22:40,776 Hjælper det? 398 00:22:42,111 --> 00:22:44,572 -Det gør det virkelig. -Godt. 399 00:22:45,573 --> 00:22:46,699 Det gør det. 400 00:22:47,658 --> 00:22:49,201 Du godeste. 401 00:22:49,285 --> 00:22:53,998 Jeg lånte den her bluse for 15 år siden, og jeg gav den aldrig tilbage. 402 00:22:55,416 --> 00:22:58,961 -Se den som en gave. -Tusind tak. 403 00:22:59,044 --> 00:23:03,215 Intet problem. Du har vel ikke fire af vores fjernbetjeninger, vel? 404 00:23:03,799 --> 00:23:07,970 Prøv den her Macallan, 30 år gammel. Den vil du kunne lide. 405 00:23:11,432 --> 00:23:15,269 Sam har været igennem meget. 406 00:23:15,352 --> 00:23:17,646 -Vi behøver ikke tale om det. -Nej... 407 00:23:18,606 --> 00:23:19,481 Jeg synes, vi skal. 408 00:23:20,232 --> 00:23:23,444 Han har autisme, og det er ægte nok. 409 00:23:23,944 --> 00:23:29,116 Det er ikke noget, som han eller vi fortjener at blive straffet for. 410 00:23:29,199 --> 00:23:32,036 Du må altså prøve at forstå os. 411 00:23:32,119 --> 00:23:36,373 Skal mine børn tvinges til at være sammen med en, der råber og slår dem? 412 00:23:36,540 --> 00:23:37,917 Det er jo at straffe os. 413 00:23:38,000 --> 00:23:40,920 Hvad? Er det en straf at være sammen med Sam? 414 00:23:41,003 --> 00:23:42,713 Jeg er bare ærlig. 415 00:23:43,047 --> 00:23:46,592 Hvis dine børn havde mødt andre typer børn, 416 00:23:46,675 --> 00:23:49,845 havde du ikke opdraget en ufølsom nar som Arlo. 417 00:23:49,929 --> 00:23:52,848 -Rolig. -Jeg er bare ærlig. 418 00:23:52,932 --> 00:23:53,974 Theo, drop det. 419 00:23:54,558 --> 00:23:56,518 Jeg fornærmer jo ikke folks børn. 420 00:23:56,602 --> 00:23:59,647 Du siger, mine ikke er neurotypiske nok at hænge ud med. 421 00:23:59,730 --> 00:24:03,150 -Måske skulle vi... -Ja, lad os gå. 422 00:24:05,194 --> 00:24:06,403 Jeg beklager. 423 00:24:08,530 --> 00:24:10,824 Det var den 9. sygeplejerske, jeg inviterede ud. 424 00:24:10,908 --> 00:24:14,620 -Sagde hun ja? -Hun sagde... nej. 425 00:24:15,037 --> 00:24:16,080 I to. 426 00:24:17,581 --> 00:24:19,625 Jeg har tjekket jeres ID, og I kan gå. 427 00:24:19,708 --> 00:24:22,544 Men gå ikke rundt og lign en narkoman om natten. 428 00:24:22,628 --> 00:24:26,423 Han har autisme. Det, der skete, er din skyld. 429 00:24:27,132 --> 00:24:29,510 Du løb mod en betjent. 430 00:24:29,843 --> 00:24:31,387 Jeg ville tie stille. 431 00:24:32,137 --> 00:24:34,264 Forstået. Kom, Sam. 432 00:24:40,437 --> 00:24:41,563 Sam, se. 433 00:24:41,981 --> 00:24:43,357 Klokken 00.07. 434 00:24:45,192 --> 00:24:46,735 Du har overnattet et sted. 435 00:24:46,819 --> 00:24:50,072 Teknisk set sov du ikke, men det er da en god start. 436 00:24:58,414 --> 00:25:00,416 Den pejs var fin. 437 00:25:00,791 --> 00:25:03,794 -Jeg er ked af det. -Ingen grund til at undskylde. 438 00:25:03,877 --> 00:25:07,006 Nej, jeg skulle have ladet dig tage afsted alene. 439 00:25:07,089 --> 00:25:10,968 Jeg lyver. Den pejs så billig ud. 440 00:25:16,640 --> 00:25:18,684 Det må have været... 441 00:25:20,811 --> 00:25:22,646 ...hårdt for dig dengang. 442 00:25:23,439 --> 00:25:24,857 At miste hende som ven. 443 00:25:25,441 --> 00:25:26,942 Det var forfærdeligt. 444 00:25:27,943 --> 00:25:29,695 Jeg var meget ensom. 445 00:25:30,946 --> 00:25:32,156 Jeg græd. 446 00:25:34,116 --> 00:25:35,868 -Gjorde du? -Ja. 447 00:25:36,368 --> 00:25:37,453 Meget. 448 00:25:38,704 --> 00:25:40,622 Det var som at slå op med nogen. 449 00:25:43,208 --> 00:25:44,293 Det er jeg ked af. 450 00:25:49,840 --> 00:25:50,674 Hej. 451 00:25:51,884 --> 00:25:54,553 Det, du sagde til Theo i aften... 452 00:25:54,928 --> 00:25:56,430 Det var modigt. 453 00:25:56,513 --> 00:26:01,060 Nej, du er meget bedre til at håndtere sådan noget end mig. 454 00:26:02,019 --> 00:26:04,688 Jeg ved nu ikke. Jeg synes, du var god. 455 00:26:05,147 --> 00:26:09,026 Jeg synes faktisk, du var så god, du fortjener et trofæ. 456 00:26:13,530 --> 00:26:15,074 Er det... Har du... 457 00:26:16,116 --> 00:26:18,118 Har du stjålet et barns trofæ? 458 00:26:18,202 --> 00:26:21,080 Ja, jeg har stjålet et barns trofæ. 459 00:26:24,833 --> 00:26:26,210 Du er skør. 460 00:26:32,424 --> 00:26:35,928 En pingvinunge kan aldrig kravle tilbage i sit varme æg. 461 00:26:39,348 --> 00:26:42,601 Men ofte, selv efter at have skiftet alle fjer... 462 00:26:49,483 --> 00:26:51,860 ...efter at have været på havet alene... 463 00:26:59,243 --> 00:27:02,746 ...vender nogle unge pingviner stadig tilbage til kolonien. 464 00:27:02,830 --> 00:27:06,750 SYGEPLEJERSKOLE ANSØG NU 465 00:27:09,211 --> 00:27:13,924 Det er måske det tætteste, de kommer på at være under deres fars halefjer igen. 466 00:28:17,446 --> 00:28:19,448 Tekster af: Jesper Sodemann