1
00:00:06,215 --> 00:00:07,841
Hvordan vidste du ikke det?
2
00:00:07,925 --> 00:00:10,427
Det var første gang.
Jeg vidste ikke, hvordan hun så ud.
3
00:00:11,428 --> 00:00:16,183
Vi var ligeglade med kønnet,
men jeg er glad for, det er en dreng.
4
00:00:16,266 --> 00:00:19,019
-De kan være bedste venner.
-Det ville være super.
5
00:00:19,102 --> 00:00:22,314
-Sig hej til din bedste ven.
-Ja, her. Klør fem.
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,066
De giver hinanden klør fem.
7
00:00:26,318 --> 00:00:29,321
Ved I, hvad vi burde gøre?
Tage på familiecamping.
8
00:00:29,404 --> 00:00:32,908
Jeg vil så gerne være en familie,
der camperer med vennerne.
9
00:00:32,991 --> 00:00:36,036
Vi kan få et lille komfur
og lave gourmet-måltider.
10
00:00:36,119 --> 00:00:39,581
-Det lyder bare så godt.
-Eller bare som hårdt arbejde!
11
00:00:39,665 --> 00:00:42,084
Hvad med hoteller? Jeg kan lide hoteller.
12
00:00:42,167 --> 00:00:44,503
-Lille Sam vil elske at campere.
-Vent.
13
00:00:45,587 --> 00:00:47,631
-Har I valgt et navn?
-Samuel.
14
00:00:48,674 --> 00:00:50,717
Vi opkalder ham efter Elsas far.
15
00:00:51,301 --> 00:00:53,845
-Vil I høre vores?
-Ja.
16
00:00:53,929 --> 00:00:54,930
Okay.
17
00:00:56,348 --> 00:01:00,102
-Han skal hedde...
-Arlo.
18
00:01:01,645 --> 00:01:03,981
Arlo!
19
00:01:04,064 --> 00:01:06,149
-Arlo er en dum lort!
-Casey.
20
00:01:06,233 --> 00:01:08,527
-Nej, hun har ret. Han er en lort.
-Ja!
21
00:01:08,610 --> 00:01:11,613
Lort eller ej...
Det føles klamt at sige det højt.
22
00:01:11,697 --> 00:01:15,200
-Det er befriende. "Lort."
-Vi må takle det roligt.
23
00:01:15,284 --> 00:01:19,454
Jeg går roligt over til hans hus
og slår ham i hovedet med en skovl.
24
00:01:19,538 --> 00:01:21,957
Det er altid svært at komme til verden.
25
00:01:22,040 --> 00:01:24,918
Men nogen må myrde den knægt.
Sådan er det bare.
26
00:01:25,002 --> 00:01:27,379
Jeg ved, du spøger,
men det hjælper ikke.
27
00:01:27,462 --> 00:01:28,880
Gider I være stille?
28
00:01:29,089 --> 00:01:30,924
Derfor har man brug for sin familie.
29
00:01:31,425 --> 00:01:33,343
Jeg vil høre hendes første pip.
30
00:01:34,219 --> 00:01:36,763
Jeg vil sidde på dig som et æg.
31
00:01:36,847 --> 00:01:40,058
-Nej. Du skal ikke sidde på m...
-Jep.
32
00:01:40,142 --> 00:01:43,854
Nej! Du skal ikke sidde på mig.
Jeg er ikke et æg.
33
00:01:47,232 --> 00:01:49,192
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
34
00:01:57,618 --> 00:01:58,702
Hej, Paige.
35
00:02:01,913 --> 00:02:02,914
Samuel.
36
00:02:05,417 --> 00:02:08,086
Hvordan går det med fingeren?
Den, du skar af?
37
00:02:08,170 --> 00:02:09,755
Jeg ved, hvad du mente.
38
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
Den har det fint. Tak.
39
00:02:13,925 --> 00:02:15,802
Der kommer et ar, men...
40
00:02:16,178 --> 00:02:19,348
...hvilken berømt kvinde
har ikke smerte i sin fortid?
41
00:02:20,849 --> 00:02:21,767
Okay.
42
00:02:22,142 --> 00:02:26,271
Jeg ville bare sige undskyld,
fordi jeg løj.
43
00:02:26,355 --> 00:02:29,733
Jeg laver faktisk ikke sex-ting
med andre damer.
44
00:02:29,816 --> 00:02:32,194
Jeg laver ikke sex-ting med nogen damer.
45
00:02:32,819 --> 00:02:33,779
Det ved jeg.
46
00:02:34,154 --> 00:02:38,367
Jeg undersøgte de sociale medier,
men godt at høre det fra hestens mund.
47
00:02:38,450 --> 00:02:40,077
Fornærmelse eller udtryk?
48
00:02:41,370 --> 00:02:42,454
Et udtryk.
49
00:02:43,413 --> 00:02:44,623
Jeg føjer det til listen.
50
00:02:48,418 --> 00:02:50,837
Jeg har det her til din telefon.
51
00:02:50,921 --> 00:02:54,257
Det hjælper dig med at skrive,
mens fingeren er skadet.
52
00:02:58,136 --> 00:02:59,179
En pen.
53
00:03:00,472 --> 00:03:01,932
Pokkers, Sam.
54
00:03:02,015 --> 00:03:05,060
Jeg ville gerne være vred på dig
denne gang, men...
55
00:03:05,852 --> 00:03:06,895
...fint!
56
00:03:07,396 --> 00:03:09,398
Jeg accepterer og tilgiver dig.
57
00:03:09,481 --> 00:03:12,526
-Godt.
-Men jeg må bede dig om en tjeneste.
58
00:03:12,609 --> 00:03:15,195
Måske ved du det ikke,
men jeg går i søvne.
59
00:03:15,278 --> 00:03:16,780
-Det vidste jeg ikke.
-Ork jo.
60
00:03:16,863 --> 00:03:19,533
Min mor siger, jeg har så meget energi,
61
00:03:19,616 --> 00:03:22,035
jeg ikke kan sidde stille,
selv når jeg sover.
62
00:03:22,119 --> 00:03:25,622
Engang gjorde jeg
begge badeværelser rene i søvne.
63
00:03:25,706 --> 00:03:28,667
Jeg er lidt urolig for
sidsteårselevernes overnatning.
64
00:03:29,835 --> 00:03:33,338
Hele årgangen overnatter sidste aften
låst inde på skolen.
65
00:03:33,422 --> 00:03:35,716
Nogen må holde øje med mig,
når jeg sover,
66
00:03:35,799 --> 00:03:38,301
så jeg ikke går nogen steder.
67
00:03:40,011 --> 00:03:42,305
Skal jeg overnatte et andet sted?
68
00:03:42,389 --> 00:03:43,598
Ja.
69
00:03:44,182 --> 00:03:46,143
-Sagde du nej?
-Selvfølgelig.
70
00:03:46,226 --> 00:03:49,938
Det er overnatning med 100 piger,
der tigger dig om at knalde.
71
00:03:50,021 --> 00:03:52,691
Der står ikke noget
om at knalde i brochuren.
72
00:03:52,774 --> 00:03:55,026
Selv hvis jeg ville, kunne jeg ikke.
73
00:03:55,110 --> 00:03:58,530
For at sove skal jeg rulles som en burrito
i min egen seng.
74
00:03:58,613 --> 00:04:00,949
Jeg er med. Kaninen kan lide sin hule,
75
00:04:01,032 --> 00:04:03,744
musen kan lide sit hul,
bussemanden kan lide sit næsebor.
76
00:04:03,827 --> 00:04:05,829
Men engang skal du på college,
77
00:04:05,912 --> 00:04:08,457
og det er nok 1.000 nætter
væk hjemmefra.
78
00:04:09,207 --> 00:04:10,917
Dine udregninger er forkerte.
79
00:04:11,668 --> 00:04:13,128
Det er ikke 1.000 nætter.
80
00:04:13,211 --> 00:04:16,131
Det er omkring 180 dage om året,
hvilket giver...
81
00:04:16,214 --> 00:04:18,759
...720 dage.
-Okay. Jeg prøver at sige,
82
00:04:18,842 --> 00:04:21,136
det er godt at prøve
at sove et andet sted.
83
00:04:21,219 --> 00:04:24,139
-Som en øvelsesekspedition?
-Nemlig.
84
00:04:24,222 --> 00:04:27,517
Overnat hos mig.
Mine bofæller er for seje.
85
00:04:27,601 --> 00:04:30,937
Bliver du overvældet,
kører jeg dig hjem. Intet problem.
86
00:04:31,813 --> 00:04:34,524
-Hvorfor skifter du sko?
-Det er mine skidesko.
87
00:04:34,608 --> 00:04:36,860
Så ved ingen, det er mig på toilettet,
88
00:04:36,943 --> 00:04:38,737
da de ikke ser mine sko under båsen.
89
00:04:38,820 --> 00:04:42,741
-Det ligner Bobs sko.
-Jeg har tænkt på alt...
90
00:04:42,824 --> 00:04:43,867
Vi ses.
91
00:04:48,914 --> 00:04:49,873
Jøsses.
92
00:04:50,624 --> 00:04:54,503
Vi har ikke brugt den i årevis.
Tænk, at den stadig kan pustes op.
93
00:04:54,628 --> 00:04:58,465
Du behøver altså ikke sove herude.
Det trækker, ikke?
94
00:04:58,757 --> 00:05:00,550
Jeg kan godt sove på sofaen.
95
00:05:00,634 --> 00:05:03,428
Nej, det er okay. Jeg kan lide pladsen.
96
00:05:03,512 --> 00:05:05,263
I så fald...
97
00:05:06,515 --> 00:05:08,016
...kommer en hjælpepakke.
98
00:05:09,142 --> 00:05:12,521
Tæpper, for dem, du tog, klør.
99
00:05:14,439 --> 00:05:17,526
Rumvarmer til varme og hvid støj.
100
00:05:19,194 --> 00:05:22,322
Natmaske,
hvis det er for lyst om morgenen...
101
00:05:22,405 --> 00:05:24,908
...og en natlampe,
hvis det er for mørkt om natten.
102
00:05:24,991 --> 00:05:27,953
Jeg er voksen.
Jeg behøver ikke en natlampe.
103
00:05:28,036 --> 00:05:30,747
Godt så.
104
00:05:33,291 --> 00:05:36,378
Jeg har lige talt med Holly Sykes,
105
00:05:36,461 --> 00:05:40,257
og jeg tager over og snakker om,
hvad der skete med Arlo og Sam.
106
00:05:40,340 --> 00:05:41,550
Hvorfor dig?
107
00:05:41,883 --> 00:05:43,426
-Hvad?
-Hvorfor dig?
108
00:05:43,510 --> 00:05:46,680
Jeg kan tale for Sam.
Det har jeg gjort, mens du var væk.
109
00:05:46,763 --> 00:05:48,807
Okay, så...
110
00:05:48,890 --> 00:05:50,350
...vil du tale med dem?
111
00:05:50,433 --> 00:05:51,893
Det giver mere mening.
112
00:05:51,977 --> 00:05:55,981
Jeg er stadig venner med Theo,
og du har ikke talt med Holly i ti år.
113
00:05:56,064 --> 00:05:57,399
12 og et halvt.
114
00:05:58,191 --> 00:05:59,025
Præcis.
115
00:05:59,109 --> 00:06:01,653
Vi går begge derhen som hans forældre.
116
00:06:02,821 --> 00:06:03,697
Fint.
117
00:06:04,656 --> 00:06:05,615
Okay.
118
00:06:06,408 --> 00:06:09,327
Jeg efterlader natlampen
for en sikkerheds skyld.
119
00:06:09,411 --> 00:06:12,497
Det er den eneste, jeg kan finde.
Smølfine.
120
00:06:22,090 --> 00:06:24,926
EVAN TUBA - VIL DU SNAKKE? ER DU DER?
UNDSKYLD DET, JEG SAGDE
121
00:06:25,010 --> 00:06:28,638
Pingvinunger er mest sårbare
de første uger af deres liv.
122
00:06:31,224 --> 00:06:32,893
Hej.
123
00:06:32,976 --> 00:06:35,312
De spæde fjer er ikke groet ud endnu,
124
00:06:35,395 --> 00:06:37,439
så de er bare pelskugler.
125
00:06:42,736 --> 00:06:44,487
Han er sådan en nar!
126
00:06:44,946 --> 00:06:47,365
Han råbte og kastede med ting...
127
00:06:47,866 --> 00:06:49,284
...og jeg sagde: "Smut!"
128
00:06:50,744 --> 00:06:53,663
Men jeg er ikke bange for det røvhul.
129
00:06:54,497 --> 00:06:57,000
-Og børnene?
-Jeg kørte dem til min mormor.
130
00:06:57,083 --> 00:07:00,712
-Men hun har ikke meget plads, så...
-Du bliver her.
131
00:07:00,795 --> 00:07:02,464
Okay. Tak.
132
00:07:05,342 --> 00:07:07,052
Sam, det her er Izzie.
133
00:07:07,135 --> 00:07:09,804
-Izzie, det er Sam.
-Ikke tid. Jeg har travlt.
134
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
Han kan vist lide dig.
135
00:07:16,603 --> 00:07:17,646
Hvad laver du?
136
00:07:18,229 --> 00:07:20,774
-Jeg pakker.
-Men du tager aldrig nogen steder?
137
00:07:20,857 --> 00:07:23,610
Jeg overnatter hos Zahid,
så jeg kan lære det,
138
00:07:23,693 --> 00:07:27,697
før jeg skal til skolens overnatning,
college og til sidst Knaldeby.
139
00:07:28,281 --> 00:07:31,159
Det lyder ikke som en helt dårlig idé.
140
00:07:31,242 --> 00:07:32,452
Det tænkte jeg også.
141
00:07:32,744 --> 00:07:34,371
Jeg tror, jeg har alt.
142
00:07:34,746 --> 00:07:37,666
-Bør jeg tage Edison med?
-Efterlad havskildpadden.
143
00:07:37,749 --> 00:07:38,792
Landskildpadden.
144
00:07:38,875 --> 00:07:39,793
Nørder.
145
00:07:41,044 --> 00:07:41,878
Men...
146
00:07:43,088 --> 00:07:44,422
Jeg skal bruge Edison.
147
00:07:44,673 --> 00:07:48,218
Måske kan jeg ikke sove uden lyden
af hans fødder på glasset
148
00:07:48,301 --> 00:07:51,262
eller lugten af hans mad fra ventilatoren.
149
00:07:51,513 --> 00:07:53,723
Måske burde jeg ikke tage afsted.
150
00:07:54,307 --> 00:07:56,351
-Sam...
-Efterlad Edison her,
151
00:07:56,434 --> 00:07:59,187
hvor han er hjemmevant.
Men tag hans mad med,
152
00:07:59,270 --> 00:08:02,190
så hvis du er nervøs,
kan du lugte til det.
153
00:08:03,358 --> 00:08:07,529
Lugtesansen er den bedste af sanserne
til at stimulere hukommelsen.
154
00:08:08,279 --> 00:08:09,739
Ikke en dårlig idé.
155
00:08:10,532 --> 00:08:12,701
-Hedder du Izzie?
-Ja.
156
00:08:15,954 --> 00:08:17,580
Det er det hele.
157
00:08:18,331 --> 00:08:21,793
-Klarer du dig uden mig?
-Ja, det går nok.
158
00:08:26,339 --> 00:08:27,465
Farvel.
159
00:08:29,509 --> 00:08:32,804
-Jeg er glad for, du kan lide Sam.
-Han er da sej.
160
00:08:33,722 --> 00:08:34,848
Er det dit værelse?
161
00:08:39,185 --> 00:08:41,855
Gad vide,
om de har gjort noget nyt med huset?
162
00:08:42,355 --> 00:08:45,108
Theo fortalte,
de har udbygget badeværelset.
163
00:08:46,026 --> 00:08:47,110
Fint.
164
00:08:48,611 --> 00:08:50,572
Gør mig en tjeneste og...
165
00:08:51,322 --> 00:08:54,117
...nævn ikke, hvad end det var,
der skete.
166
00:08:54,200 --> 00:08:55,910
Hvad end der skete?
167
00:08:56,536 --> 00:08:58,038
Du ved, hvad der skete.
168
00:08:58,329 --> 00:09:01,458
De inviterede os ikke til en fest
eller noget, ikke?
169
00:09:01,541 --> 00:09:02,584
Nej.
170
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
Tænk, du ikke husker det.
171
00:09:05,462 --> 00:09:09,257
De tog min idé om familiecamping
172
00:09:09,340 --> 00:09:11,092
og ekskluderede os.
173
00:09:11,176 --> 00:09:12,927
Vi tog afsted et par gange.
174
00:09:13,011 --> 00:09:15,847
Ja. Og da Sam blev for besværlig,
175
00:09:15,930 --> 00:09:18,933
holdt de op med at invitere os
og inviterede andre.
176
00:09:19,017 --> 00:09:21,895
Men han hadede det.
Vi var nok stoppet alligevel.
177
00:09:21,978 --> 00:09:25,565
Det er ikke pointen.
Det burde have været vores beslutning.
178
00:09:27,525 --> 00:09:28,610
Det virker som...
179
00:09:29,527 --> 00:09:31,863
...en dum grund til at stoppe et venskab.
180
00:09:32,739 --> 00:09:35,075
Du var med på det dengang.
181
00:09:35,158 --> 00:09:36,326
Nej, jeg var ikke.
182
00:09:37,368 --> 00:09:39,788
Jeg lod bare dig tage
alle beslutningerne.
183
00:09:41,247 --> 00:09:44,542
Pingvinunger kræver opmærksomme forældre
for at overleve,
184
00:09:44,626 --> 00:09:46,044
men hos nogle racer
185
00:09:46,127 --> 00:09:48,880
samles næsten voksne i grupper,
der kaldes crècher...
186
00:09:48,963 --> 00:09:51,174
Samantha, her er mit slot.
187
00:09:51,257 --> 00:09:54,761
...som giver beskyttelse
fra rovdyr og naturkræfterne.
188
00:09:54,844 --> 00:09:57,889
-Det er rart at have en crèche.
-Mød bofællerne.
189
00:09:57,972 --> 00:09:59,182
Vi er hans forældre.
190
00:09:59,265 --> 00:10:01,851
Men vi bor sammen, så teknisk set...
191
00:10:01,935 --> 00:10:04,145
...bliver vi udnyttet af vores søn.
192
00:10:04,229 --> 00:10:05,396
De ord sårer, kvinde.
193
00:10:05,480 --> 00:10:08,483
-Kald mig Umi, eller betal husleje.
-Jeg henter maden, Umi.
194
00:10:09,359 --> 00:10:11,361
Vi er så glade for, du er her.
195
00:10:11,444 --> 00:10:13,446
-Ja.
-Vi har hørt så meget om dig.
196
00:10:13,530 --> 00:10:15,365
Du har altså hjulpet vores dreng.
197
00:10:15,448 --> 00:10:19,494
Siden han har mødt dig,
er han blevet sødere og mere ansvarlig.
198
00:10:19,577 --> 00:10:21,955
Det er Zahid, der hjælper mig.
199
00:10:22,038 --> 00:10:24,040
Han er den klogeste, jeg kender.
200
00:10:24,124 --> 00:10:26,417
-Klog?
-Måske en kloge-åge.
201
00:10:26,501 --> 00:10:30,713
Han har bestemt potentiale,
men han har aldrig været fokuseret.
202
00:10:30,797 --> 00:10:33,424
Han er fokuseret, når det gælder piger.
203
00:10:34,008 --> 00:10:36,678
Hvis en lækker pige kommer ind i butikken,
204
00:10:36,761 --> 00:10:39,973
-dropper han arbejdet...
-Okay, lad os spise.
205
00:10:40,056 --> 00:10:44,561
Jeg håber, det er okay, jeg ringede
til din mor for at spørge om din livret.
206
00:10:45,520 --> 00:10:47,605
-Jøsses, den er varm.
-Smørnudler?
207
00:10:47,689 --> 00:10:49,566
Vi er spændte på din overnatning.
208
00:10:49,649 --> 00:10:52,986
Det er imponerende,
at du øver dig til college.
209
00:10:53,278 --> 00:10:56,322
-Gid Zahid var taget på college.
-Nok om det.
210
00:10:56,781 --> 00:10:59,576
-Hvordan er smørnudlerne?
-De næstbedste, jeg er fået.
211
00:10:59,659 --> 00:11:00,869
Tak.
212
00:11:03,955 --> 00:11:05,331
-Familien Gardner.
-Hej.
213
00:11:05,415 --> 00:11:06,916
Kom ind.
214
00:11:07,000 --> 00:11:09,002
-Godt at...
-I lige måde.
215
00:11:09,085 --> 00:11:10,170
Hej.
216
00:11:12,714 --> 00:11:17,260
Vil I have noget at drikke?
Hvidvin... mørk øl.
217
00:11:17,343 --> 00:11:19,179
-Jep.
-Jeg huskede det.
218
00:11:20,305 --> 00:11:22,765
-Kom ind og sid ned.
-Ja.
219
00:11:24,309 --> 00:11:25,894
I har fået ny pejs.
220
00:11:25,977 --> 00:11:27,520
Bare nye sten.
221
00:11:27,604 --> 00:11:28,605
Det er pænt.
222
00:11:29,981 --> 00:11:30,899
Okay.
223
00:11:35,570 --> 00:11:41,743
-Først vil vi undskylde.
-Vi er så kede af det og...
224
00:11:41,826 --> 00:11:46,289
...skammer os over,
hvordan Arlo opførte sig.
225
00:11:47,207 --> 00:11:48,875
Her er en check til Sam.
226
00:11:49,834 --> 00:11:52,337
Og vi har købt ham en ny telefon.
227
00:11:54,339 --> 00:11:56,216
Det er ikke nødvendigt.
228
00:11:56,382 --> 00:11:59,844
Sam skiftede bare skærmen ud
gratis hos Techtropolis.
229
00:11:59,928 --> 00:12:03,264
-Behold den.
-Vi er så kede af det.
230
00:12:03,932 --> 00:12:07,769
Arlo har jo altid haft
problemer med sin opførsel,
231
00:12:07,852 --> 00:12:09,646
lige siden han var lille.
232
00:12:10,146 --> 00:12:15,443
Vi sendte ham i terapi for nogle år siden,
men det hjalp ikke.
233
00:12:15,526 --> 00:12:17,820
Problemet er, vi har forkælet ham.
234
00:12:23,159 --> 00:12:25,161
Jeg siger det bare lige ud...
235
00:12:25,536 --> 00:12:26,788
Vi savner jer.
236
00:12:27,247 --> 00:12:31,209
Og det er dumt, at vi ikke er venner.
237
00:12:33,294 --> 00:12:36,839
"Dette var så dumt,
at han ikke turde fortælle det til nogen,
238
00:12:36,923 --> 00:12:39,259
at mens han ledte efter lyskontakten,
239
00:12:39,342 --> 00:12:42,053
ville en forfærdelig pote med kløer
240
00:12:42,136 --> 00:12:45,515
-lægge sig på hans håndled..."
-Okay, stop.
241
00:12:45,807 --> 00:12:47,976
Jeg kan ikke. Nej, læs videre.
242
00:12:48,059 --> 00:12:50,436
Nej, jeg stopper. Det er for uhyggeligt.
243
00:12:52,522 --> 00:12:54,941
Tak, fordi du byggede
det her latterlige fort
244
00:12:55,024 --> 00:12:58,152
og læste uhyggelige bøger
for at distrahere mig.
245
00:12:58,236 --> 00:12:59,153
Ja.
246
00:12:59,821 --> 00:13:02,156
Vi kan blive herinde for evigt.
247
00:13:02,240 --> 00:13:05,159
Vi kan tisse i spanden
og gå på college online.
248
00:13:05,243 --> 00:13:07,996
-Vi kan blive gamle her og...
-Virkelig?
249
00:13:08,079 --> 00:13:09,455
...få nogle katte.
250
00:13:10,623 --> 00:13:12,625
-Newton?
-Ja.
251
00:13:12,709 --> 00:13:14,711
Det her lyder måske lamt, men...
252
00:13:16,629 --> 00:13:18,798
...du er min nye yndlingsperson.
253
00:13:20,717 --> 00:13:21,592
Virkelig?
254
00:13:22,593 --> 00:13:23,720
Ja.
255
00:13:24,387 --> 00:13:27,849
Er det tragisk,
eftersom vi kun lige har mødt hinanden?
256
00:13:28,433 --> 00:13:29,267
Nej.
257
00:13:30,476 --> 00:13:32,562
Du er også min nye yndlingsperson.
258
00:13:34,063 --> 00:13:36,482
Sig det ikke til Sharice, hun myrder dig.
259
00:13:37,317 --> 00:13:38,234
Modtaget.
260
00:13:42,030 --> 00:13:44,032
Velkommen til dragens hule.
261
00:13:44,115 --> 00:13:45,992
Jeg har prøvet at lydisolere hyblen.
262
00:13:46,117 --> 00:13:49,495
Madrassen er dækket,
så den ikke laver lyde om natten.
263
00:13:49,579 --> 00:13:52,498
Jeg lånte en smart duftmaskine
af min bofælle...
264
00:13:52,582 --> 00:13:54,208
-Din mor?
-Min bofælle...
265
00:13:54,292 --> 00:13:57,337
...så her dufter godt.
Jeg tænkte, du kunne lide eukalyptus.
266
00:13:58,212 --> 00:13:59,547
Som koalaer. Ja.
267
00:13:59,630 --> 00:14:02,133
Ja. Sidst, men ikke mindst, lyset.
268
00:14:04,719 --> 00:14:05,928
Mærker du bromancen?
269
00:14:06,012 --> 00:14:10,391
Mine bofæller solgte min lavalampe
på Craigslist, så det må række.
270
00:14:29,243 --> 00:14:30,119
HURRA!
271
00:15:14,747 --> 00:15:17,375
Det er mange trofæer.
272
00:15:17,458 --> 00:15:21,212
Det er fjollet at have dem fremme,
men Arlo er vist stolt af dem.
273
00:15:21,295 --> 00:15:23,673
-Så...
-Det er han da sikkert.
274
00:15:26,217 --> 00:15:29,178
Dyrker Sam sport, eller...
275
00:15:29,262 --> 00:15:32,598
Nej, han er mere til kunst og biologi.
276
00:15:32,682 --> 00:15:33,891
En smart fyr.
277
00:15:33,975 --> 00:15:35,852
Ja, det er han.
278
00:15:36,018 --> 00:15:38,729
Han har faktisk
sin første overnatning i aften.
279
00:15:38,813 --> 00:15:40,731
Det er lidt...
280
00:15:40,815 --> 00:15:43,734
...sent, men vi er så stolte af ham.
281
00:15:46,112 --> 00:15:49,699
Jeg kan se, at I stadig camperer.
282
00:15:52,785 --> 00:15:54,036
Det var tarveligt gjort.
283
00:15:55,204 --> 00:15:56,038
Hvad?
284
00:15:56,122 --> 00:15:58,958
Vi skulle ikke have stoppet
med at invitere jer.
285
00:15:59,041 --> 00:16:04,046
Jeg havde det dårligt over det,
og jeg vidste ikke, hvordan...
286
00:16:05,131 --> 00:16:07,133
Der var gået for meget tid...
287
00:16:09,886 --> 00:16:11,429
Nå, men jeg er ked af det.
288
00:16:13,681 --> 00:16:14,724
Det er okay.
289
00:16:15,057 --> 00:16:15,933
Virkelig?
290
00:16:16,684 --> 00:16:17,518
Ja.
291
00:16:19,687 --> 00:16:21,898
-De enes da vist fint.
-Godt.
292
00:16:21,981 --> 00:16:24,233
Det har stået på længe nok.
293
00:16:24,317 --> 00:16:28,321
Skidt med en fjollet campingtur,
der skete for ti år siden.
294
00:16:28,404 --> 00:16:31,866
Præcis.
Og for at være ærlig giver det mening
295
00:16:31,949 --> 00:16:34,202
at Holly og børnene
ikke ville være med Sam.
296
00:16:34,285 --> 00:16:36,329
Dengang var han lidt ved siden af.
297
00:16:37,747 --> 00:16:38,581
Hvad?
298
00:16:39,248 --> 00:16:42,376
Han råbte altid og lavede ballade.
299
00:16:42,460 --> 00:16:44,003
Han var svær at håndtere.
300
00:16:44,879 --> 00:16:47,673
Lige meget, det er fint.
Hvad med en drink mere?
301
00:17:00,811 --> 00:17:04,023
Lod jeg det stå tændt? Undskyld, Sammy.
302
00:17:06,150 --> 00:17:07,360
Sam?
303
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
Hej.
304
00:17:17,245 --> 00:17:21,082
Hvis en unge kommer væk fra crèchen,
kan den fryse ihjel
305
00:17:21,165 --> 00:17:23,626
eller blive spist af forskellige rovdyr.
306
00:17:23,709 --> 00:17:24,669
Hallo!
307
00:17:26,087 --> 00:17:27,421
Hvad laver du i aften?
308
00:17:27,505 --> 00:17:29,131
Rempingvin, kejser-, æsel-...
309
00:17:29,215 --> 00:17:32,552
-Har du drukket eller taget stoffer?
-Adelie-, rem-, kejser-, æsel-.
310
00:17:32,635 --> 00:17:36,889
-Adelie-, rem-, kejser-, æsel-...
-Jeg taler til dig.
311
00:17:36,973 --> 00:17:38,307
Adelie-, rem-, kejser-...
312
00:17:38,391 --> 00:17:39,850
Hvad har du taget? Er du skæv?
313
00:17:39,934 --> 00:17:42,228
Nogle bliver endda kidnappet
af voksne pingviner.
314
00:17:42,311 --> 00:17:43,479
Hej, stop!
315
00:17:44,188 --> 00:17:47,024
-Sam!
-Hallo!
316
00:17:47,108 --> 00:17:49,527
-Det er okay, han er autist.
-Flyt dig.
317
00:17:49,610 --> 00:17:51,946
-Du forstår ikke...
-Ned på jorden.
318
00:17:52,029 --> 00:17:52,989
Ned på jorden!
319
00:17:54,740 --> 00:17:56,492
Det er en uhyggelig verden.
320
00:18:01,372 --> 00:18:02,206
Ja.
321
00:18:04,834 --> 00:18:05,876
Det er Pennywise.
322
00:18:05,960 --> 00:18:06,961
Nej.
323
00:18:07,545 --> 00:18:08,671
Jeg skrev til Nate.
324
00:18:08,754 --> 00:18:10,881
-Nej.
-Undskyld.
325
00:18:10,965 --> 00:18:12,717
Han ødelægger tøseaften.
326
00:18:12,800 --> 00:18:14,719
Vi lader, som om vi ikke er her.
327
00:18:16,012 --> 00:18:18,347
Vi er ikke hjemme.
328
00:18:18,431 --> 00:18:19,890
Åbn døren, tosser.
329
00:18:21,350 --> 00:18:24,687
Han gør grin med os
på grund af fortet. Åh gud.
330
00:18:24,937 --> 00:18:27,148
Drenge ødelægger alting.
331
00:18:28,107 --> 00:18:29,358
Hvad gør vi?
332
00:18:29,900 --> 00:18:32,320
-Inviterer ham ind.
-Vi kan se en film.
333
00:18:32,903 --> 00:18:34,572
-Du falder i søvn.
-Nej.
334
00:18:38,409 --> 00:18:39,452
Hver gang.
335
00:18:41,537 --> 00:18:44,332
Hvordan går det med kæresten?
336
00:18:44,915 --> 00:18:46,375
Kæresten?
337
00:18:46,834 --> 00:18:48,377
Du kender hans navn.
338
00:18:48,961 --> 00:18:51,464
Undskyld. Hvordan går det med Evan?
339
00:18:51,547 --> 00:18:53,799
Hvorfor siger du det,
som om navnet er falsk?
340
00:18:55,259 --> 00:18:58,763
Jeg er mistænksom,
da jeg er beskyttende over for dig.
341
00:18:59,555 --> 00:19:02,224
Sødt. Og unødvendigt.
342
00:19:02,516 --> 00:19:05,061
-Og lidt sexistisk.
-Tak.
343
00:19:06,812 --> 00:19:10,232
Jeg ved det ikke. Tingene er sære.
344
00:19:12,401 --> 00:19:14,945
Vi er her, hvis du vil snakke med nogen.
345
00:19:15,780 --> 00:19:17,448
Eller jeg er her.
346
00:19:17,531 --> 00:19:20,076
Hende her kan ikke klare sig efter 21.30.
347
00:19:22,328 --> 00:19:24,038
I er fantastiske.
348
00:19:24,955 --> 00:19:27,458
Tak, fordi du er
min første ven på Clayton.
349
00:19:30,878 --> 00:19:32,463
Hvad laver...
350
00:19:32,546 --> 00:19:35,341
-Hvad laver du?
-Kom nu, der er noget mellem os.
351
00:19:35,424 --> 00:19:37,510
Venskab! Du er min vens kæreste.
352
00:19:37,593 --> 00:19:40,429
Men du forstår vel,
hvis jeg er lidt forvirret.
353
00:19:40,513 --> 00:19:44,558
Lad mig gøre det klart.
Det kommer aldrig til at ske.
354
00:19:45,351 --> 00:19:46,852
Gå nu.
355
00:19:48,062 --> 00:19:49,021
Gå.
356
00:19:49,480 --> 00:19:51,774
Fint, gør det akavet.
357
00:20:01,575 --> 00:20:06,831
...rempingvin, kejser-, æsel-,
adelie-, rem-, kejser-, æsel-...
358
00:20:06,914 --> 00:20:08,040
Er du okay?
359
00:20:09,083 --> 00:20:11,627
Adelie-, rem-, kejser-, æselpingvin...
360
00:20:11,877 --> 00:20:14,171
Jeg har en idé. Vend din stol om.
361
00:20:15,631 --> 00:20:16,924
-Hvad?
-Kom nu.
362
00:20:28,060 --> 00:20:29,019
Er det bedre?
363
00:20:32,064 --> 00:20:32,898
Hør...
364
00:20:33,941 --> 00:20:37,486
...du må ikke lade
lidt modgang stoppe dig.
365
00:20:37,570 --> 00:20:39,989
Alle oplever modgang. Selv mig.
366
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
Jeg ville ikke altid sælge elektronik.
367
00:20:43,909 --> 00:20:47,204
-Men du er god til det.
-Ja. Jeg er fantastisk.
368
00:20:47,830 --> 00:20:50,750
Men... da jeg var barn...
369
00:20:51,041 --> 00:20:56,088
...blev min bedstemor syg,
og vi var meget på hospitalet.
370
00:20:56,172 --> 00:21:01,051
Lægerne var nogle narhoveder,
men sygeplejerskerne var seje.
371
00:21:01,135 --> 00:21:03,554
Jeg følte, de gjorde alt det vigtige.
372
00:21:04,430 --> 00:21:06,682
Så jeg besluttede at blive sygeplejer.
373
00:21:07,975 --> 00:21:08,893
Sygeplejer?
374
00:21:10,436 --> 00:21:13,898
Jeg er god til folk,
og man lærer en masse seje ting.
375
00:21:13,981 --> 00:21:16,025
Der er 99 % piger.
376
00:21:16,984 --> 00:21:18,235
Men så...
377
00:21:22,531 --> 00:21:25,159
Hvad? Afslutter du din sætning?
378
00:21:26,786 --> 00:21:31,832
Så fik jeg mr. Jeffries,
min biologilærer i high school.
379
00:21:31,916 --> 00:21:35,544
Han var 88 år gammel, en kæmpe nar
og røg som en skorsten.
380
00:21:35,628 --> 00:21:38,756
-Hvem ryger på arbejdet?
-Du ryger pot.
381
00:21:38,839 --> 00:21:42,635
Det er anderledes, Samuel.
Og stille, vi er på en politistation.
382
00:21:43,260 --> 00:21:44,261
Undskyld.
383
00:21:45,888 --> 00:21:51,060
En dag blev mr. Jeffries sur på mig...
384
00:21:51,143 --> 00:21:54,939
...jeg husker ikke hvorfor.
Jeg var sikkert sjov som altid...
385
00:21:55,481 --> 00:21:58,317
...og han sagde, jeg var en taber.
386
00:21:58,943 --> 00:22:01,695
At jeg ville ende som en stenet taber,
387
00:22:01,779 --> 00:22:04,573
der havde et usselt job resten af mit liv.
388
00:22:06,408 --> 00:22:07,910
Var nogen led mod dig?
389
00:22:09,203 --> 00:22:12,039
Ordene satte sig fast,
390
00:22:12,122 --> 00:22:16,710
og hver gang jeg ville ansøge
til sygeplejerskolen...
391
00:22:17,753 --> 00:22:19,129
...forestillede jeg mig, jeg fejlede.
392
00:22:20,047 --> 00:22:22,550
Begå nu ikke samme fejl som mig.
393
00:22:22,967 --> 00:22:26,262
Livet er fuld af modgang,
394
00:22:26,512 --> 00:22:28,180
men derfor stopper man ikke.
395
00:22:31,433 --> 00:22:34,895
Hvis mr. Jeffries var 88
396
00:22:34,979 --> 00:22:39,441
og røg som en skorsten,
så er han statistisk set nok død nu.
397
00:22:39,942 --> 00:22:40,776
Hjælper det?
398
00:22:42,111 --> 00:22:44,572
-Det gør det virkelig.
-Godt.
399
00:22:45,573 --> 00:22:46,699
Det gør det.
400
00:22:47,658 --> 00:22:49,201
Du godeste.
401
00:22:49,285 --> 00:22:53,998
Jeg lånte den her bluse for 15 år siden,
og jeg gav den aldrig tilbage.
402
00:22:55,416 --> 00:22:58,961
-Se den som en gave.
-Tusind tak.
403
00:22:59,044 --> 00:23:03,215
Intet problem. Du har vel ikke
fire af vores fjernbetjeninger, vel?
404
00:23:03,799 --> 00:23:07,970
Prøv den her Macallan, 30 år gammel.
Den vil du kunne lide.
405
00:23:11,432 --> 00:23:15,269
Sam har været igennem meget.
406
00:23:15,352 --> 00:23:17,646
-Vi behøver ikke tale om det.
-Nej...
407
00:23:18,606 --> 00:23:19,481
Jeg synes, vi skal.
408
00:23:20,232 --> 00:23:23,444
Han har autisme, og det er ægte nok.
409
00:23:23,944 --> 00:23:29,116
Det er ikke noget, som han eller vi
fortjener at blive straffet for.
410
00:23:29,199 --> 00:23:32,036
Du må altså prøve at forstå os.
411
00:23:32,119 --> 00:23:36,373
Skal mine børn tvinges til at være sammen
med en, der råber og slår dem?
412
00:23:36,540 --> 00:23:37,917
Det er jo at straffe os.
413
00:23:38,000 --> 00:23:40,920
Hvad?
Er det en straf at være sammen med Sam?
414
00:23:41,003 --> 00:23:42,713
Jeg er bare ærlig.
415
00:23:43,047 --> 00:23:46,592
Hvis dine børn havde mødt
andre typer børn,
416
00:23:46,675 --> 00:23:49,845
havde du ikke opdraget
en ufølsom nar som Arlo.
417
00:23:49,929 --> 00:23:52,848
-Rolig.
-Jeg er bare ærlig.
418
00:23:52,932 --> 00:23:53,974
Theo, drop det.
419
00:23:54,558 --> 00:23:56,518
Jeg fornærmer jo ikke folks børn.
420
00:23:56,602 --> 00:23:59,647
Du siger, mine ikke er neurotypiske nok
at hænge ud med.
421
00:23:59,730 --> 00:24:03,150
-Måske skulle vi...
-Ja, lad os gå.
422
00:24:05,194 --> 00:24:06,403
Jeg beklager.
423
00:24:08,530 --> 00:24:10,824
Det var den 9. sygeplejerske,
jeg inviterede ud.
424
00:24:10,908 --> 00:24:14,620
-Sagde hun ja?
-Hun sagde... nej.
425
00:24:15,037 --> 00:24:16,080
I to.
426
00:24:17,581 --> 00:24:19,625
Jeg har tjekket jeres ID, og I kan gå.
427
00:24:19,708 --> 00:24:22,544
Men gå ikke rundt
og lign en narkoman om natten.
428
00:24:22,628 --> 00:24:26,423
Han har autisme.
Det, der skete, er din skyld.
429
00:24:27,132 --> 00:24:29,510
Du løb mod en betjent.
430
00:24:29,843 --> 00:24:31,387
Jeg ville tie stille.
431
00:24:32,137 --> 00:24:34,264
Forstået. Kom, Sam.
432
00:24:40,437 --> 00:24:41,563
Sam, se.
433
00:24:41,981 --> 00:24:43,357
Klokken 00.07.
434
00:24:45,192 --> 00:24:46,735
Du har overnattet et sted.
435
00:24:46,819 --> 00:24:50,072
Teknisk set sov du ikke,
men det er da en god start.
436
00:24:58,414 --> 00:25:00,416
Den pejs var fin.
437
00:25:00,791 --> 00:25:03,794
-Jeg er ked af det.
-Ingen grund til at undskylde.
438
00:25:03,877 --> 00:25:07,006
Nej, jeg skulle have ladet dig
tage afsted alene.
439
00:25:07,089 --> 00:25:10,968
Jeg lyver. Den pejs så billig ud.
440
00:25:16,640 --> 00:25:18,684
Det må have været...
441
00:25:20,811 --> 00:25:22,646
...hårdt for dig dengang.
442
00:25:23,439 --> 00:25:24,857
At miste hende som ven.
443
00:25:25,441 --> 00:25:26,942
Det var forfærdeligt.
444
00:25:27,943 --> 00:25:29,695
Jeg var meget ensom.
445
00:25:30,946 --> 00:25:32,156
Jeg græd.
446
00:25:34,116 --> 00:25:35,868
-Gjorde du?
-Ja.
447
00:25:36,368 --> 00:25:37,453
Meget.
448
00:25:38,704 --> 00:25:40,622
Det var som at slå op med nogen.
449
00:25:43,208 --> 00:25:44,293
Det er jeg ked af.
450
00:25:49,840 --> 00:25:50,674
Hej.
451
00:25:51,884 --> 00:25:54,553
Det, du sagde til Theo i aften...
452
00:25:54,928 --> 00:25:56,430
Det var modigt.
453
00:25:56,513 --> 00:26:01,060
Nej, du er meget bedre
til at håndtere sådan noget end mig.
454
00:26:02,019 --> 00:26:04,688
Jeg ved nu ikke. Jeg synes, du var god.
455
00:26:05,147 --> 00:26:09,026
Jeg synes faktisk, du var så god,
du fortjener et trofæ.
456
00:26:13,530 --> 00:26:15,074
Er det... Har du...
457
00:26:16,116 --> 00:26:18,118
Har du stjålet et barns trofæ?
458
00:26:18,202 --> 00:26:21,080
Ja, jeg har stjålet et barns trofæ.
459
00:26:24,833 --> 00:26:26,210
Du er skør.
460
00:26:32,424 --> 00:26:35,928
En pingvinunge kan aldrig
kravle tilbage i sit varme æg.
461
00:26:39,348 --> 00:26:42,601
Men ofte,
selv efter at have skiftet alle fjer...
462
00:26:49,483 --> 00:26:51,860
...efter at have været på havet alene...
463
00:26:59,243 --> 00:27:02,746
...vender nogle unge pingviner
stadig tilbage til kolonien.
464
00:27:02,830 --> 00:27:06,750
SYGEPLEJERSKOLE ANSØG NU
465
00:27:09,211 --> 00:27:13,924
Det er måske det tætteste, de kommer
på at være under deres fars halefjer igen.
466
00:28:17,446 --> 00:28:19,448
Tekster af: Jesper Sodemann