1
00:00:06,423 --> 00:00:07,841
Como não sabia disso?
2
00:00:07,925 --> 00:00:10,427
Foi a primeira vez que a vi,
não sabia como ela era.
3
00:00:11,428 --> 00:00:16,183
Não nos importamos com o sexo do bebê,
mas fico tão feliz por ser menino.
4
00:00:16,266 --> 00:00:19,019
-Podem ser melhores amigos.
-Adorei.
5
00:00:19,102 --> 00:00:22,314
-Ei, garoto, diga oi ao seu melhor amigo.
-Bate aqui.
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,066
Vão fazer um high five.
7
00:00:26,318 --> 00:00:29,321
Sabe o que deveríamos fazer?
Acampamentos em família.
8
00:00:29,404 --> 00:00:32,908
Sempre quis ser uma dessas famílias
que vai acampar com os amigos.
9
00:00:32,991 --> 00:00:36,036
Podemos comprar um forninho
e fazer pratos gourmet.
10
00:00:36,119 --> 00:00:39,581
-Adorei a ideia.
-Mas parece tanto trabalho!
11
00:00:39,665 --> 00:00:42,084
E quanto a hotéis? Gosto de hotéis.
12
00:00:42,167 --> 00:00:44,503
-O bebê Sam vai adorar acampar.
-Espere.
13
00:00:45,587 --> 00:00:47,631
-Escolheram um nome?
-Sim, Samuel.
14
00:00:48,674 --> 00:00:50,717
É o nome do pai da Elsa.
15
00:00:51,301 --> 00:00:53,845
-Quer saber o nome do nosso?
-Sim.
16
00:00:53,929 --> 00:00:54,930
Certo.
17
00:00:56,348 --> 00:01:00,102
-O nome dele será...
-Arlo.
18
00:01:01,645 --> 00:01:03,981
-Arlo...
-Arlo!
19
00:01:04,064 --> 00:01:06,149
-Arlo é um merdinha!
-Casey.
20
00:01:06,233 --> 00:01:08,527
-Não, está certa. Ele é um merdinha.
-Sim!
21
00:01:08,610 --> 00:01:11,613
Merdinha ou não...
Não é legal falar isso em voz alta.
22
00:01:11,697 --> 00:01:15,200
-Acho revigorante. "Merdinha."
-Precisamos ter calma.
23
00:01:15,284 --> 00:01:19,454
Vou calmamente até lá
afundar a cabeça de vento dele com uma pá.
24
00:01:19,538 --> 00:01:21,957
É sempre difícil cair no mundo.
25
00:01:22,040 --> 00:01:24,918
Vou dizer uma verdade:
alguém tem que matar aquele garoto. Fato.
26
00:01:25,002 --> 00:01:27,379
Sei que está exagerando,
mas isso não ajuda.
27
00:01:27,462 --> 00:01:28,880
Podem ficar quietos?
28
00:01:29,131 --> 00:01:30,924
Por isso precisa de uma família.
29
00:01:31,425 --> 00:01:33,343
Estou tentando ouvir os primeiros piados.
30
00:01:34,219 --> 00:01:36,763
Bem, vou te chocar como um ovo.
31
00:01:36,847 --> 00:01:40,058
-Não me choque como um...
-Sim.
32
00:01:40,142 --> 00:01:43,854
Não! Pare de me chocar. Não sou um ovo.
33
00:01:47,232 --> 00:01:49,192
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
34
00:01:57,618 --> 00:01:58,702
Oi, Paige.
35
00:02:01,913 --> 00:02:02,914
Samuel.
36
00:02:05,542 --> 00:02:08,086
Como vai o seu dedo? Digo, o que cortou.
37
00:02:08,170 --> 00:02:09,755
Sei de qual está falando.
38
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
E está bem. Obrigada.
39
00:02:13,925 --> 00:02:15,802
Vai deixar cicatriz, mas...
40
00:02:16,178 --> 00:02:19,348
que mulher importante
não tem um passado de dor?
41
00:02:20,849 --> 00:02:21,767
Certo.
42
00:02:22,142 --> 00:02:26,271
Bem, queria pedir desculpas
e dizer que sinto muito por ter mentido.
43
00:02:26,355 --> 00:02:29,733
Não estou fazendo coisas sexuais
com outras garotas.
44
00:02:29,816 --> 00:02:32,110
Não estou fazendo coisas sexuais
com ninguém.
45
00:02:32,819 --> 00:02:33,779
Eu sei.
46
00:02:34,196 --> 00:02:38,367
Dei uma boa fuçada nas redes sociais,
mas é bom ouvir direto da fonte.
47
00:02:38,450 --> 00:02:40,077
Isso é um insulto ou uma expressão?
48
00:02:41,370 --> 00:02:42,454
Uma expressão.
49
00:02:43,413 --> 00:02:44,623
Vou colocá-la na lista.
50
00:02:48,460 --> 00:02:50,379
Comprei isso para o seu celular.
51
00:02:50,921 --> 00:02:54,257
Acho que vai te ajudar a digitar,
já que seu dedo está enfaixado.
52
00:02:58,136 --> 00:02:59,179
Uma stylus.
53
00:03:00,472 --> 00:03:01,932
Droga, Sam.
54
00:03:02,015 --> 00:03:05,060
Queria continuar brava com você, mas...
55
00:03:05,852 --> 00:03:06,895
está bem!
56
00:03:07,396 --> 00:03:09,398
Aceito e também te perdoo.
57
00:03:09,481 --> 00:03:12,526
-Legal.
-Mas quero pedir um favor.
58
00:03:12,609 --> 00:03:15,195
Pode não saber disso, mas sou sonâmbula.
59
00:03:15,278 --> 00:03:16,780
-Não sabia.
-Sim.
60
00:03:16,863 --> 00:03:19,533
Minha mãe diz
que é porque sou muito elétrica,
61
00:03:19,616 --> 00:03:22,035
nem dormindo consigo sossegar.
62
00:03:22,119 --> 00:03:25,622
Uma vez limpei os dois banheiros
enquanto dormia.
63
00:03:26,206 --> 00:03:28,667
Mas estou meio preocupada
com o corujão de formatura.
64
00:03:29,835 --> 00:03:33,338
A turma toda passa a noite de formatura
trancada dentro da escola.
65
00:03:33,422 --> 00:03:35,716
Preciso que alguém me observe
enquanto durmo,
66
00:03:35,799 --> 00:03:38,301
para eu não sair andando por aí.
67
00:03:40,011 --> 00:03:42,305
Quer que eu passe a noite fora de casa?
68
00:03:42,389 --> 00:03:43,598
Sim.
69
00:03:44,182 --> 00:03:46,143
-Disse não?
-É claro.
70
00:03:46,226 --> 00:03:49,938
Haverá umas 100 garotas.
Estarão quase implorando para transar.
71
00:03:50,021 --> 00:03:52,691
Não vi nada sobre isso no folheto.
72
00:03:52,774 --> 00:03:55,777
E não poderia ir mesmo se quisesse.
Só consigo dormir
73
00:03:55,861 --> 00:03:58,572
enrolado como uma panqueca
na minha própria cama.
74
00:03:58,655 --> 00:04:00,907
Te entendo. O passarinho gosta do ninho,
75
00:04:00,991 --> 00:04:03,744
o rato gosta da toca
e a meleca gosta do nariz.
76
00:04:03,827 --> 00:04:05,829
Mas acabará indo para a faculdade
77
00:04:05,912 --> 00:04:08,457
e passará umas 1000 noites longe de casa.
78
00:04:09,207 --> 00:04:10,876
Para começar, errou a conta.
79
00:04:11,710 --> 00:04:13,128
Não seriam 1000 noites.
80
00:04:13,211 --> 00:04:16,131
Seriam uns 180 dias por ano, o que dá...
81
00:04:16,214 --> 00:04:18,759
-setecentos e vinte dias.
-Certo. Só quero dizer
82
00:04:18,842 --> 00:04:21,136
que pode ser melhor treinar
dormir em outro lugar.
83
00:04:21,219 --> 00:04:24,139
-Como uma expedição de treino?
-Exatamente.
84
00:04:24,222 --> 00:04:27,517
Ei, durma na minha casa.
Meus colegas de quarto são incríveis.
85
00:04:27,601 --> 00:04:30,937
E, se for demais para você,
te levo para casa. Sem crise.
86
00:04:31,855 --> 00:04:34,524
-Por que trocou de sapato?
-São meus sapatos de fazer cocô.
87
00:04:34,608 --> 00:04:36,818
Dessa forma ninguém sabe que sou eu,
88
00:04:36,902 --> 00:04:38,737
pois não veem meu sapato pelo vão.
89
00:04:38,820 --> 00:04:42,741
-Parecem os sapatos do Bob.
-Exatamente. Sempre atento.
90
00:04:42,824 --> 00:04:43,867
Até mais.
91
00:04:48,914 --> 00:04:49,873
Céus.
92
00:04:50,624 --> 00:04:54,503
Não usamos isso há anos,
fico surpresa que ainda funcione.
93
00:04:54,628 --> 00:04:58,465
Sabe que não precisa dormir aqui.
Está meio frio.
94
00:04:58,757 --> 00:05:00,550
Digo, posso dormir no sofá.
95
00:05:00,634 --> 00:05:03,428
Não tem problema.
Gosto de ter espaço para mim.
96
00:05:03,512 --> 00:05:05,263
Bem, nesse caso...
97
00:05:06,807 --> 00:05:08,016
pacote de mimos.
98
00:05:09,142 --> 00:05:12,521
Cobertores, os que você pegou dão coceira.
99
00:05:14,439 --> 00:05:17,526
Aquecedor, para aquecer e acalmar.
100
00:05:19,194 --> 00:05:22,322
Máscara para dormir,
se a manhã estiver muito clara...
101
00:05:22,405 --> 00:05:24,908
e uma luz noturna,
caso fique muito escuro.
102
00:05:25,492 --> 00:05:27,953
Elsa, sou adulto. Não preciso disso.
103
00:05:28,036 --> 00:05:30,747
Sem problemas.
104
00:05:33,291 --> 00:05:36,378
Acabei de falar com Holly Sykes
105
00:05:36,461 --> 00:05:40,257
e vou até lá conversar
sobre o que houve entre Sam e Arlo.
106
00:05:40,340 --> 00:05:41,550
Por que você?
107
00:05:41,883 --> 00:05:43,426
-O quê?
-Por que você?
108
00:05:43,510 --> 00:05:46,680
Posso defender o Sam.
Venho fazendo isso desde que você saiu.
109
00:05:46,763 --> 00:05:48,807
Certo, então...
110
00:05:48,890 --> 00:05:50,350
quer ir falar com eles?
111
00:05:50,433 --> 00:05:51,893
Faz mais sentido.
112
00:05:51,977 --> 00:05:55,981
Ainda sou amigo do Theo,
você e Holly não conversam há dez anos?
113
00:05:56,064 --> 00:05:57,399
Doze anos e meio.
114
00:05:58,191 --> 00:05:59,025
Exatamente.
115
00:05:59,109 --> 00:06:01,653
Beleza, está certo.
Nós dois vamos, somos os pais.
116
00:06:02,821 --> 00:06:03,697
Certo.
117
00:06:04,656 --> 00:06:05,615
Beleza.
118
00:06:06,408 --> 00:06:09,327
Vou deixar a luz noturna, caso precise.
119
00:06:09,411 --> 00:06:12,497
Só achei essa, de Smurfette.
120
00:06:22,090 --> 00:06:24,926
EVAN TUBA - EI, QUER CONVERSAR?
DESCULPA PELO QUE FALEI.
121
00:06:25,010 --> 00:06:28,638
Bebês pinguins são mais vulneráveis
nas primeiras semanas de vida.
122
00:06:31,224 --> 00:06:32,893
-Ei.
-Oi.
123
00:06:32,976 --> 00:06:35,186
Suas penas ainda não nasceram,
124
00:06:35,270 --> 00:06:37,314
então são só bolinhas de pelugem.
125
00:06:42,736 --> 00:06:44,487
Ele é tão babaca!
126
00:06:44,946 --> 00:06:47,365
Estava gritando e jogando coisas...
127
00:06:47,908 --> 00:06:49,284
e pedi para ele sair.
128
00:06:50,744 --> 00:06:53,663
Mas tanto faz,
não tenho medo daquele cuzão.
129
00:06:54,581 --> 00:06:57,000
-E as crianças?
-Levei para a casa da minha avó.
130
00:06:57,083 --> 00:07:00,712
-Mas ela não tem muito espaço, então...
-Você vai dormir aqui.
131
00:07:00,795 --> 00:07:02,464
Certo. Obrigada.
132
00:07:05,342 --> 00:07:07,052
Sam, essa é a Izzie.
133
00:07:07,135 --> 00:07:09,596
-Izzie, esse é o Sam.
-Depois. Estou ocupado.
134
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
Parece que ele gosta de você.
135
00:07:16,603 --> 00:07:17,646
O que está fazendo?
136
00:07:18,229 --> 00:07:20,774
-Arrumando a mala.
-Por quê? Nunca sai daqui.
137
00:07:20,857 --> 00:07:23,610
Vou dormir na casa do Zahid para praticar
138
00:07:23,693 --> 00:07:27,697
para quando eu for ao corujão, à faculdade
e, um dia, para a gandaia.
139
00:07:28,281 --> 00:07:31,159
Sabe, não parece uma ideia tão ruim.
140
00:07:31,242 --> 00:07:32,369
Concordo.
141
00:07:32,744 --> 00:07:34,371
Acho que peguei tudo.
142
00:07:34,871 --> 00:07:37,666
-Edison. Levo o Edison?
-Não, deixe a tartaruga.
143
00:07:37,749 --> 00:07:38,792
-Jabuti.
-Jabuti.
144
00:07:38,875 --> 00:07:39,793
Nerds.
145
00:07:41,044 --> 00:07:41,878
Mas...
146
00:07:43,088 --> 00:07:44,297
preciso do Edison.
147
00:07:44,965 --> 00:07:48,134
E se eu não conseguir dormir
sem o barulho das patinhas dele,
148
00:07:48,218 --> 00:07:51,262
ou sem o cheiro da ração dele
saindo pelo exaustor do aquário?
149
00:07:51,513 --> 00:07:53,723
Talvez seja má ideia.
Talvez eu deva ficar.
150
00:07:54,307 --> 00:07:56,351
-Sam...
-Por que não deixa o Edison aqui,
151
00:07:56,434 --> 00:07:59,187
onde ele está confortável?
Leve a ração dele,
152
00:07:59,270 --> 00:08:02,190
assim pode sentir o cheiro
caso fique nervoso ou tenha saudades.
153
00:08:03,358 --> 00:08:07,529
O olfato é o sentido
que mais provoca recordações.
154
00:08:08,279 --> 00:08:09,739
Não é má ideia.
155
00:08:10,532 --> 00:08:12,701
-Seu nome é Izzie?
-Sim.
156
00:08:15,954 --> 00:08:17,580
Bem, isso é tudo.
157
00:08:18,331 --> 00:08:21,793
-Ficará bem sem mim?
-Sim, pode deixar.
158
00:08:26,339 --> 00:08:27,465
Tchau.
159
00:08:29,509 --> 00:08:32,804
-Fico feliz que goste dele.
-Como não gostar? Ele é legal.
160
00:08:33,722 --> 00:08:34,848
Esse quarto é seu?
161
00:08:39,227 --> 00:08:41,730
Será que reformaram a casa?
162
00:08:42,355 --> 00:08:45,108
Theo me disse que ampliaram
o banheiro principal.
163
00:08:46,026 --> 00:08:47,110
Legal.
164
00:08:48,611 --> 00:08:50,572
Me faça um favor e...
165
00:08:51,322 --> 00:08:54,117
não fale sobre seja lá
o que tenha acontecido.
166
00:08:54,200 --> 00:08:55,910
Seja lá o que tenha acontecido?
167
00:08:56,536 --> 00:08:58,038
Sabe o que aconteceu.
168
00:08:58,830 --> 00:09:01,458
Não nos convidaram para uma festa
ou algo assim, não foi?
169
00:09:01,541 --> 00:09:02,584
Não.
170
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
Não acredito que não se lembra.
171
00:09:05,462 --> 00:09:09,257
Pegaram a minha ideia
de acampamento em família
172
00:09:09,340 --> 00:09:11,092
e nos excluíram.
173
00:09:11,176 --> 00:09:12,927
Nós fomos algumas vezes, não?
174
00:09:13,011 --> 00:09:15,847
Sim. E então o Sam começou a dar trabalho,
175
00:09:15,930 --> 00:09:18,933
pararam de nos convidar
e começaram a convidar outras famílias.
176
00:09:19,017 --> 00:09:21,895
Mas era uma droga.
Pararíamos de ir de qualquer forma.
177
00:09:21,978 --> 00:09:25,565
Sim, mas isso não importa.
A decisão deveria ser nossa.
178
00:09:27,525 --> 00:09:28,610
Só parece uma...
179
00:09:30,028 --> 00:09:31,863
razão fútil para terminar uma amizade.
180
00:09:32,739 --> 00:09:35,075
Bem, você concordou comigo na época.
181
00:09:35,158 --> 00:09:36,326
Não é verdade.
182
00:09:37,368 --> 00:09:39,788
Só deixava você tomar todas as decisões.
183
00:09:41,247 --> 00:09:44,542
Filhotes de pinguim precisam
de pais atentos para sobreviver,
184
00:09:44,626 --> 00:09:46,044
mas, em algumas espécies,
185
00:09:46,127 --> 00:09:48,880
filhotes mais velhos se reúnem
em grupos chamados creches...
186
00:09:48,963 --> 00:09:51,174
Samantha, este é meu castelo.
187
00:09:51,758 --> 00:09:54,761
...que fornecem proteção
contra os predadores e contra a natureza.
188
00:09:54,844 --> 00:09:57,806
-É bom ter uma creche.
-Sam, conheça meus colegas de quarto.
189
00:09:57,931 --> 00:09:59,140
Somos os pais.
190
00:09:59,224 --> 00:10:01,851
Mas vivemos juntos, então, tecnicamente...
191
00:10:01,935 --> 00:10:04,145
Nosso próprio filho
está se aproveitando de nós.
192
00:10:04,229 --> 00:10:05,396
Isso machuca, mulher.
193
00:10:05,480 --> 00:10:08,483
-Me chame de Umi ou pague o aluguel.
-Vou pegar a comida, Umi.
194
00:10:09,359 --> 00:10:11,361
Sam, estamos tão felizes em recebê-lo.
195
00:10:11,444 --> 00:10:13,446
-Sim.
-Ouvimos muito a seu respeito.
196
00:10:13,530 --> 00:10:15,365
Ajudou muito o nosso filho.
197
00:10:15,448 --> 00:10:19,494
Ele ficou mais gentil e atencioso
desde que te conheceu.
198
00:10:19,577 --> 00:10:21,955
Bem, é o Zahid que me ajuda.
199
00:10:22,038 --> 00:10:24,040
Ele é a pessoa mais sábia que conheço.
200
00:10:24,124 --> 00:10:26,417
-Sábia?
-Talvez ao contrário.
201
00:10:26,501 --> 00:10:30,713
Digo, ele tem potencial,
mas nunca se esforçou muito.
202
00:10:30,797 --> 00:10:33,424
Bem, ele se esforça muito com as garotas.
203
00:10:34,008 --> 00:10:36,678
Não importa a situação,
se uma gata entrar na loja,
204
00:10:36,761 --> 00:10:39,973
-ele para de trabalhar imediatamente...
-Beleza, vamos comer.
205
00:10:40,056 --> 00:10:41,432
Espero que não tenha problema,
206
00:10:41,516 --> 00:10:44,561
mas liguei para a sua mãe
para perguntar seu prato favorito.
207
00:10:45,520 --> 00:10:47,605
-Céus, está quente.
-Macarrão na manteiga?
208
00:10:47,689 --> 00:10:49,566
Estamos muito felizes em te receber.
209
00:10:49,649 --> 00:10:52,986
É impressionante que esteja se preparando
para entrar na faculdade.
210
00:10:53,278 --> 00:10:56,322
-Queria que Zahid tivesse feito faculdade.
-Chega desse assunto.
211
00:10:56,781 --> 00:10:59,576
-Como está o macarrão?
-É o segundo melhor que já provei.
212
00:10:59,659 --> 00:11:00,869
Ah, obrigada.
213
00:11:03,955 --> 00:11:05,331
-Gardners!
-Oi.
214
00:11:05,415 --> 00:11:06,916
Entrem, por favor.
215
00:11:07,000 --> 00:11:09,002
-Tão bom te...
-Ah, igualmente.
216
00:11:09,085 --> 00:11:10,170
-Oi.
-Oi.
217
00:11:12,714 --> 00:11:17,260
Querem uma bebida?
Vinho branco... cerveja preta.
218
00:11:17,343 --> 00:11:19,179
-Sim.
-Não esqueci.
219
00:11:20,305 --> 00:11:22,765
-Venham, sentem-se.
-Sim.
220
00:11:24,309 --> 00:11:25,894
Lareira nova, é?
221
00:11:25,977 --> 00:11:27,520
Só as pedras.
222
00:11:27,604 --> 00:11:28,605
Bonita.
223
00:11:29,981 --> 00:11:30,899
Certo.
224
00:11:35,570 --> 00:11:41,743
-Primeiro... queremos nos desculpar.
-Sentimos muito, e estamos tão...
225
00:11:41,826 --> 00:11:46,289
envergonhados e tristes com Arlo.
226
00:11:47,207 --> 00:11:48,875
Este é um cheque para o Sam.
227
00:11:49,834 --> 00:11:52,337
E um celular novo.
228
00:11:52,921 --> 00:11:53,755
Uau.
229
00:11:54,339 --> 00:11:56,216
Não é necessário.
230
00:11:56,382 --> 00:11:59,844
Sam só trocou a tela
na Techtropolis, de graça.
231
00:11:59,928 --> 00:12:03,264
-Sério, pode ficar.
-Nos sentimos muito mal.
232
00:12:03,932 --> 00:12:07,769
Sabe que Arlo sempre teve problemas
de comportamento,
233
00:12:07,852 --> 00:12:09,646
desde pequeno.
234
00:12:10,146 --> 00:12:15,443
Nós o levamos para fazer terapia
alguns anos atrás, mas não ajudou.
235
00:12:15,526 --> 00:12:17,820
Nós o mimamos demais. É isso.
236
00:12:23,159 --> 00:12:25,161
Vou dizer logo...
237
00:12:25,536 --> 00:12:26,788
sentimos falta de vocês.
238
00:12:27,247 --> 00:12:31,209
E não sermos mais amigos
é totalmente idiotice.
239
00:12:33,419 --> 00:12:36,839
"E foi tão peculiarmente estúpido,
que ele não se atreveu a contar,
240
00:12:36,923 --> 00:12:39,259
mas, enquanto procurava pelo interruptor,
241
00:12:39,342 --> 00:12:42,053
uma garra terrível
242
00:12:42,136 --> 00:12:45,515
-tocou levemente o seu pulso..."
-Está bem, chega.
243
00:12:45,807 --> 00:12:47,976
Não aguento. Leia mais.
244
00:12:48,059 --> 00:12:50,311
Não, vou parar. Dá muito medo.
245
00:12:52,522 --> 00:12:54,941
Obrigada por construir esse forte ridículo
246
00:12:55,024 --> 00:12:56,276
e ler livros assustadores
247
00:12:56,359 --> 00:12:58,152
para me fazer esquecer do que houve.
248
00:12:58,236 --> 00:12:59,153
Claro.
249
00:12:59,821 --> 00:13:02,156
Podemos ficar aqui para sempre, se quiser.
250
00:13:02,240 --> 00:13:05,159
Fazer xixi na lata,
fazer faculdade à distância.
251
00:13:05,243 --> 00:13:06,160
-Podemos...
-Ah, é?
252
00:13:06,244 --> 00:13:07,996
...envelhecer aqui e...
253
00:13:08,079 --> 00:13:09,455
adotar alguns gatos.
254
00:13:10,623 --> 00:13:12,625
-Newton?
-Diga.
255
00:13:12,709 --> 00:13:14,711
Pode parecer bobo, mas...
256
00:13:16,629 --> 00:13:18,798
você é minha nova pessoa favorita.
257
00:13:20,717 --> 00:13:21,592
Sério?
258
00:13:22,593 --> 00:13:23,720
Sim.
259
00:13:24,387 --> 00:13:27,849
Isso é triste,
pois acabamos de nos conhecer?
260
00:13:28,433 --> 00:13:29,267
Não.
261
00:13:30,685 --> 00:13:32,437
Também é minha nova pessoa favorita.
262
00:13:34,105 --> 00:13:36,482
Mas não conte à Sharice,
senão ela vai te matar.
263
00:13:37,317 --> 00:13:38,234
Pode deixar.
264
00:13:42,030 --> 00:13:44,032
Bem-vindo ao covil do dragão, mano.
265
00:13:44,115 --> 00:13:45,992
Fiz o possível para reduzir o ruído.
266
00:13:46,117 --> 00:13:49,495
Por exemplo, cobri o colchão
para não fazer barulho à noite.
267
00:13:49,579 --> 00:13:52,498
E minha colega de quarto me emprestou
o nebulizador chique...
268
00:13:52,582 --> 00:13:54,208
-Sua mãe?
-Minha colega...
269
00:13:54,292 --> 00:13:57,337
Deixa um cheiro bom no quarto.
Imaginei que gostasse de eucalipto.
270
00:13:58,212 --> 00:13:59,547
Como coalas, sim.
271
00:13:59,630 --> 00:14:02,133
Isso. E, finalmente, as luzes.
272
00:14:04,719 --> 00:14:05,928
Sinta o amor fraternal.
273
00:14:06,012 --> 00:14:10,391
Meus colegas de quarto venderam
minha luminária, então terá que servir.
274
00:14:29,243 --> 00:14:31,245
VIVA!
275
00:15:14,747 --> 00:15:17,375
Uau, quantos troféus.
276
00:15:17,458 --> 00:15:21,212
Sim, é bobagem colocá-los aí,
mas Arlo se orgulha deles.
277
00:15:21,295 --> 00:15:23,673
-Então...
-Deve se orgulhar mesmo.
278
00:15:26,217 --> 00:15:29,178
Então, Sam gosta de esportes, ou...
279
00:15:29,262 --> 00:15:32,598
Não, ele é mais ligado em arte e biologia.
280
00:15:32,682 --> 00:15:33,891
Ah, um jovem gênio.
281
00:15:33,975 --> 00:15:35,852
Sim, ele é.
282
00:15:36,144 --> 00:15:38,729
Hoje é a primeira vez
que dorme na casa de um amigo.
283
00:15:38,813 --> 00:15:43,734
Digo, está meio tarde...
mas nos deixa orgulhosos.
284
00:15:46,112 --> 00:15:49,699
Ei, os acampamentos ainda estão rolando.
285
00:15:52,827 --> 00:15:54,036
Foi uma mancada.
286
00:15:55,204 --> 00:15:56,038
O quê?
287
00:15:56,122 --> 00:15:58,958
Não deveríamos ter parado
de convidar vocês.
288
00:15:59,041 --> 00:16:04,046
Me senti mal por um tempão
e não sabia o que fazer...
289
00:16:05,131 --> 00:16:07,133
Parecia ser tarde demais...
290
00:16:09,886 --> 00:16:11,429
Enfim, me desculpe.
291
00:16:13,681 --> 00:16:14,724
Não tem problema.
292
00:16:15,057 --> 00:16:15,933
Mesmo?
293
00:16:16,684 --> 00:16:17,518
Mesmo.
294
00:16:20,188 --> 00:16:21,898
-Parecem estar se dando bem.
-Que bom.
295
00:16:21,981 --> 00:16:24,233
Isso já durou tempo demais.
296
00:16:24,317 --> 00:16:26,569
Digo, quem liga para um acampamento idiota
297
00:16:26,652 --> 00:16:28,321
que aconteceu há dez anos?
298
00:16:28,404 --> 00:16:30,490
Exatamente. Para ser sincero,
299
00:16:30,573 --> 00:16:34,118
entendo por que Holly
e as crianças não queriam ir com o Sam.
300
00:16:34,202 --> 00:16:36,329
Digo, ele era meio estranho.
301
00:16:37,747 --> 00:16:38,581
O quê?
302
00:16:39,248 --> 00:16:42,376
Sabe, sempre gritando e causando drama.
303
00:16:42,460 --> 00:16:44,003
Era difícil lidar com ele.
304
00:16:44,962 --> 00:16:47,590
Esquece, está tudo bem. Quer outra bebida?
305
00:17:00,811 --> 00:17:04,023
Deixei ligado? Foi mal, Sammy.
306
00:17:06,150 --> 00:17:07,235
Sam?
307
00:17:13,783 --> 00:17:15,993
POLÍCIA
308
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
Ei.
309
00:17:17,245 --> 00:17:21,082
Se um filhote de pinguim se separar
de sua creche, pode congelar e morrer
310
00:17:21,165 --> 00:17:23,626
ou ser comido por predadores.
311
00:17:23,709 --> 00:17:24,669
Ei!
312
00:17:26,087 --> 00:17:27,380
Para onde está indo?
313
00:17:27,463 --> 00:17:28,923
Barbicha, Imperador, Gentoo...
314
00:17:29,173 --> 00:17:32,552
-Bebeu ou usou drogas?
-Adélia, Barbicha, Imperador, Gentoo.
315
00:17:32,635 --> 00:17:36,889
-Adélia, Barbicha, Imperador, Gentoo...
-Ei! Estou falando com você.
316
00:17:36,973 --> 00:17:38,307
Adélia, Barbicha...
317
00:17:38,391 --> 00:17:39,725
O que tomou? Está doidão?
318
00:17:39,809 --> 00:17:42,019
Podem até ser sequestrados
por pinguins adultos.
319
00:17:42,103 --> 00:17:43,271
Ei, pare!
320
00:17:44,188 --> 00:17:47,024
-Sam!
-Calma aí!
321
00:17:47,108 --> 00:17:49,527
-Está tudo bem, ele tem autismo.
-Para trás.
322
00:17:49,610 --> 00:17:51,946
-Não entende, é...
-Deite no chão.
323
00:17:52,029 --> 00:17:52,989
Deite no chão!
324
00:17:54,740 --> 00:17:56,492
É um mundo assustador lá fora.
325
00:18:01,372 --> 00:18:02,206
Sim.
326
00:18:04,834 --> 00:18:05,876
É Pennywise.
327
00:18:05,960 --> 00:18:06,961
Não.
328
00:18:07,420 --> 00:18:08,671
Esqueci que falei com Nate.
329
00:18:08,754 --> 00:18:10,881
-Não.
-Sim, me desculpe.
330
00:18:10,965 --> 00:18:13,968
-Vai atrapalhar nosso momento.
-Vamos fingir que não estamos.
331
00:18:16,012 --> 00:18:18,347
Não estamos aqui.
332
00:18:18,431 --> 00:18:19,890
Abram a porta, tontas.
333
00:18:21,350 --> 00:18:24,687
Vai nos zoar tanto por causa desse forte.
334
00:18:24,937 --> 00:18:27,148
Bem, garotos estragam tudo.
335
00:18:28,107 --> 00:18:29,358
Certo, o que faremos?
336
00:18:29,900 --> 00:18:32,320
-Convidá-lo para entrar.
-Podemos assistir a um filme.
337
00:18:32,903 --> 00:18:34,572
-Vai cair no sono.
-Não vou.
338
00:18:38,409 --> 00:18:39,452
É sempre assim.
339
00:18:41,537 --> 00:18:44,332
Como vão as coisas com o namorado?
340
00:18:44,915 --> 00:18:46,375
O namorado?
341
00:18:46,834 --> 00:18:48,377
Sabe o nome dele.
342
00:18:48,961 --> 00:18:51,464
Me desculpe.
Como vão as coisas com o Evan?
343
00:18:51,547 --> 00:18:53,799
Por que está dizendo
como se fosse um nome falso?
344
00:18:55,259 --> 00:18:58,763
Não sei, porque eu o acho suspeito
e quero te proteger.
345
00:18:59,555 --> 00:19:02,224
Isso é legal. E desnecessário.
346
00:19:02,516 --> 00:19:05,061
-E meio machista.
-Obrigado.
347
00:19:06,812 --> 00:19:10,232
Mas, sei lá, estão estranhas.
348
00:19:12,401 --> 00:19:14,945
Bem, estamos aqui
se precisar de alguém para conversar.
349
00:19:15,780 --> 00:19:17,448
Pelo menos eu estou.
350
00:19:17,531 --> 00:19:20,076
Obviamente ela não passa das 21h30.
351
00:19:22,328 --> 00:19:24,038
Vocês são demais.
352
00:19:25,122 --> 00:19:27,458
Valeu por ser meu primeiro amigo
na Clayton.
353
00:19:30,878 --> 00:19:32,463
O que está...
354
00:19:32,546 --> 00:19:35,341
-O que está fazendo?
-Para, sabe que há algo entre nós.
355
00:19:35,424 --> 00:19:37,510
Amizade! Você é o namorado da minha amiga.
356
00:19:37,593 --> 00:19:40,429
Sim, mas não pode me culpar
por ficar meio confuso.
357
00:19:40,513 --> 00:19:44,558
Deixe me esclarecer:
isso nunca vai acontecer.
358
00:19:45,351 --> 00:19:46,852
Agora vá.
359
00:19:48,062 --> 00:19:49,021
Vai.
360
00:19:49,480 --> 00:19:51,774
Beleza, estrague tudo.
361
00:20:01,575 --> 00:20:06,831
Barbicha, Imperador, Gentoo, Adélia...
362
00:20:06,914 --> 00:20:08,040
Como você está?
363
00:20:09,083 --> 00:20:11,627
Adélia, Barbicha, Imperador, Gentoo...
364
00:20:11,877 --> 00:20:14,171
Ei, tive uma ideia. Vire a sua cadeira.
365
00:20:15,631 --> 00:20:16,924
-O quê?
-Vamos.
366
00:20:28,060 --> 00:20:29,019
Se sente melhor?
367
00:20:32,064 --> 00:20:32,898
Olha...
368
00:20:33,941 --> 00:20:37,486
não pode deixar um pequeno empecilho
acabar com você, cara.
369
00:20:37,570 --> 00:20:39,989
Todos encontramos obstáculos. Até eu.
370
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
Nem sempre quis trabalhar com vendas.
371
00:20:43,909 --> 00:20:47,204
-Mas você é tão bom.
-Sem dúvidas. Sou ótimo.
372
00:20:47,830 --> 00:20:50,750
Mas, quando eu era pequeno...
373
00:20:51,041 --> 00:20:56,088
minha avó ficou doente,
e passamos muito tempo no hospital.
374
00:20:56,172 --> 00:21:01,051
Os médicos eram babacas,
mas os enfermeiros eram muito legais.
375
00:21:01,135 --> 00:21:03,554
Na minha cabeça,
eles que faziam a parte importante.
376
00:21:04,430 --> 00:21:06,682
Então decidi que queria ser enfermeiro.
377
00:21:07,975 --> 00:21:08,893
Enfermeiro?
378
00:21:10,436 --> 00:21:13,898
Sou bom com pessoas,
e o curso parece ser muito maneiro.
379
00:21:13,981 --> 00:21:16,025
Quase não há homens.
380
00:21:16,984 --> 00:21:18,235
Mas então...
381
00:21:22,531 --> 00:21:25,159
O quê? Vai terminar a frase?
382
00:21:26,786 --> 00:21:31,832
Mas aí tive biologia com o Sr. Jeffries.
383
00:21:31,916 --> 00:21:35,544
Era um babaca de uns 88 anos
e fumava como uma chaminé.
384
00:21:35,628 --> 00:21:38,756
-Digo, quem fuma no trabalho?
-Você. Fuma maconha.
385
00:21:38,839 --> 00:21:42,635
Isso é diferente, Samuel.
E estamos em uma delegacia!
386
00:21:43,260 --> 00:21:44,261
Foi mal.
387
00:21:45,888 --> 00:21:51,060
Enfim, um dia o Sr. Jeffries
ficou bravo comigo por...
388
00:21:51,143 --> 00:21:54,939
Não lembro o motivo.
Acho que eu estava sendo engraçado...
389
00:21:55,481 --> 00:21:58,317
e ele me disse que sou um perdedor.
390
00:21:58,943 --> 00:22:01,695
E que eu acabaria
como um maconheiro zé-ninguém,
391
00:22:01,779 --> 00:22:04,490
trabalhando em um emprego ruim
pelo resto da minha vida.
392
00:22:06,408 --> 00:22:07,910
Alguém foi cruel com você?
393
00:22:09,203 --> 00:22:12,039
Essas palavras só...
grudaram no meu cérebro,
394
00:22:12,122 --> 00:22:16,710
e, sempre que penso
em tentar entrar na faculdade, eu só...
395
00:22:17,753 --> 00:22:19,129
me imagino falhando.
396
00:22:20,047 --> 00:22:22,550
Enfim, não cometa o mesmo erro que eu.
397
00:22:22,967 --> 00:22:26,262
A vida será cheia de pequenos empecilhos,
398
00:22:26,512 --> 00:22:28,180
mas não pode parar de tentar.
399
00:22:31,433 --> 00:22:34,895
Sabe, se o Sr. Jeffries tinha 88 anos
400
00:22:34,979 --> 00:22:39,441
e fumava muito, então já deve estar morto.
401
00:22:39,942 --> 00:22:40,776
Isso ajuda?
402
00:22:42,111 --> 00:22:44,572
-Ajuda muito.
-Que bom.
403
00:22:45,573 --> 00:22:46,699
Ajuda muito.
404
00:22:47,658 --> 00:22:49,201
Ah, céus.
405
00:22:49,285 --> 00:22:53,998
Acho que peguei essa blusa emprestada
há uns 15 anos e nunca a devolvi.
406
00:22:55,416 --> 00:22:58,961
-Bem, agora é sua.
-Certo, muito obrigada.
407
00:22:59,044 --> 00:23:03,215
Claro. Por acaso também pegou
uns quatro controles remotos?
408
00:23:03,799 --> 00:23:07,970
Ei, prove esse Macallan envelhecido.
Acho que vai gostar.
409
00:23:11,432 --> 00:23:15,269
Sabe... Sam passou por muitas coisas.
410
00:23:15,352 --> 00:23:17,646
-Não precisamos falar sobre isso.
-Não, acho...
411
00:23:18,522 --> 00:23:19,481
Acho que precisamos.
412
00:23:20,232 --> 00:23:23,444
Sabe, ele tem autismo.
É uma condição real.
413
00:23:23,944 --> 00:23:29,116
Não acho certo sermos castigados por isso.
414
00:23:29,199 --> 00:23:32,036
Cara, só tente entender
nosso ponto de vista.
415
00:23:32,119 --> 00:23:36,373
Devo forçar meus filhos a brincar
com alguém que bate e grita com eles?
416
00:23:36,540 --> 00:23:37,917
Seria um castigo para nós.
417
00:23:38,000 --> 00:23:40,920
É isso que está dizendo?
Brincar com o Sam é um castigo?
418
00:23:41,003 --> 00:23:42,713
Só estou tentando ser honesto, cara.
419
00:23:43,047 --> 00:23:46,592
Talvez, se seus filhos tivessem brincado
com crianças diferentes,
420
00:23:46,675 --> 00:23:49,845
Arlo não teria se tornado
um babaca insensível.
421
00:23:49,929 --> 00:23:52,848
Só estou tentando ser honesto, cara.
422
00:23:52,932 --> 00:23:53,974
Theo, chega.
423
00:23:54,558 --> 00:23:56,518
Eu? Não estou insultando
os filhos alheios.
424
00:23:56,602 --> 00:23:59,647
Só está dizendo que meu filho
não é neurotípico o bastante.
425
00:23:59,730 --> 00:24:03,150
-Talvez devêssemos...
-Sim. Vamos embora.
426
00:24:05,194 --> 00:24:06,403
Me desculpe.
427
00:24:08,530 --> 00:24:10,699
É a nona enfermeira que chamo para sair.
428
00:24:10,783 --> 00:24:14,620
-Ela concordou?
-Ela disse... não.
429
00:24:15,037 --> 00:24:16,080
Vocês dois.
430
00:24:17,581 --> 00:24:19,625
Confirmei suas identidades
e os deixarei ir.
431
00:24:19,708 --> 00:24:22,544
Só não saiam por aí à noite
parecendo drogados.
432
00:24:22,628 --> 00:24:26,423
Cara, ele tem autismo.
O que aconteceu é culpa sua.
433
00:24:27,132 --> 00:24:29,510
Sabe, você avançou contra um policial.
434
00:24:29,843 --> 00:24:31,387
Então eu não forçaria a barra.
435
00:24:32,137 --> 00:24:34,264
Compreendido. Vamos, Sam.
436
00:24:40,437 --> 00:24:41,563
Sam, veja.
437
00:24:41,981 --> 00:24:43,357
São 0h07.
438
00:24:45,275 --> 00:24:46,694
Passou a noite fora de casa.
439
00:24:46,777 --> 00:24:50,072
Tecnicamente você não dormiu,
mas é um bom começo, não?
440
00:24:51,031 --> 00:24:51,991
SE BEBER NÃO DIRIJA
441
00:24:58,414 --> 00:25:00,416
A lareira era bonita.
442
00:25:00,791 --> 00:25:03,794
-Escute, eu sinto muito.
-Não precisa pedir desculpas.
443
00:25:03,877 --> 00:25:07,006
Não, eu deveria ter te deixado ir sozinha.
444
00:25:07,089 --> 00:25:10,968
Estou mentindo. A lareira ficou brega.
445
00:25:16,640 --> 00:25:18,684
Deve ter sido...
446
00:25:20,811 --> 00:25:22,646
difícil para você na época, não?
447
00:25:23,439 --> 00:25:24,857
Perder uma amiga?
448
00:25:25,441 --> 00:25:26,942
Foi terrível.
449
00:25:27,943 --> 00:25:29,695
Fiquei muito solitária.
450
00:25:30,946 --> 00:25:32,156
Chorei.
451
00:25:34,116 --> 00:25:35,868
-Chorou?
-Sim.
452
00:25:36,368 --> 00:25:37,453
Muito.
453
00:25:38,704 --> 00:25:40,622
Foi quase um término.
454
00:25:43,417 --> 00:25:44,293
Sinto muito.
455
00:25:49,840 --> 00:25:50,674
Ei.
456
00:25:51,884 --> 00:25:54,553
O que você fez hoje,
o que disse ao Theo...
457
00:25:54,928 --> 00:25:56,430
Foi muito corajoso.
458
00:25:56,513 --> 00:26:01,060
Não, você lida muito melhor
com essas coisas do que eu.
459
00:26:02,019 --> 00:26:04,688
Não sei. Achei você ótimo.
460
00:26:05,147 --> 00:26:09,026
Na verdade, tão bom que merece um troféu.
461
00:26:13,530 --> 00:26:15,074
Isso é...
462
00:26:16,116 --> 00:26:18,118
Você roubou um troféu infantil?
463
00:26:18,202 --> 00:26:21,080
Sim, roubei.
464
00:26:24,833 --> 00:26:26,210
Você é louca.
465
00:26:32,424 --> 00:26:35,677
Um pinguim filhote não pode voltar
ao seu ovo quentinho e confortável.
466
00:26:39,348 --> 00:26:42,601
Mas, mesmo após trocarem de penas...
467
00:26:49,525 --> 00:26:51,777
após mergulharem sozinhos no mar...
468
00:26:59,243 --> 00:27:02,746
alguns pinguins jovens
ainda voltam às suas colônias.
469
00:27:02,830 --> 00:27:06,750
FACULDADE DE ENFERMAGEM
CANDIDATE-SE AGORA
470
00:27:09,211 --> 00:27:11,338
Acho que é o mais próximo que podem chegar
471
00:27:11,421 --> 00:27:13,924
de ficar novamente sob as asas dos pais.
472
00:28:15,360 --> 00:28:17,362
Legendas: Gabriel M. da Silva