1 00:00:06,423 --> 00:00:07,841 Como não sabia disso? 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,427 Foi a primeira vez que a vi, não sabia como ela era. 3 00:00:11,428 --> 00:00:16,183 Não nos importamos com o sexo do bebê, mas fico tão feliz por ser menino. 4 00:00:16,266 --> 00:00:19,019 -Podem ser melhores amigos. -Adorei. 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,314 -Ei, garoto, diga oi ao seu melhor amigo. -Bate aqui. 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,066 Vão fazer um high five. 7 00:00:26,318 --> 00:00:29,321 Sabe o que deveríamos fazer? Acampamentos em família. 8 00:00:29,404 --> 00:00:32,908 Sempre quis ser uma dessas famílias que vai acampar com os amigos. 9 00:00:32,991 --> 00:00:36,036 Podemos comprar um forninho e fazer pratos gourmet. 10 00:00:36,119 --> 00:00:39,581 -Adorei a ideia. -Mas parece tanto trabalho! 11 00:00:39,665 --> 00:00:42,084 E quanto a hotéis? Gosto de hotéis. 12 00:00:42,167 --> 00:00:44,503 -O bebê Sam vai adorar acampar. -Espere. 13 00:00:45,587 --> 00:00:47,631 -Escolheram um nome? -Sim, Samuel. 14 00:00:48,674 --> 00:00:50,717 É o nome do pai da Elsa. 15 00:00:51,301 --> 00:00:53,845 -Quer saber o nome do nosso? -Sim. 16 00:00:53,929 --> 00:00:54,930 Certo. 17 00:00:56,348 --> 00:01:00,102 -O nome dele será... -Arlo. 18 00:01:01,645 --> 00:01:03,981 -Arlo... -Arlo! 19 00:01:04,064 --> 00:01:06,149 -Arlo é um merdinha! -Casey. 20 00:01:06,233 --> 00:01:08,527 -Não, está certa. Ele é um merdinha. -Sim! 21 00:01:08,610 --> 00:01:11,613 Merdinha ou não... Não é legal falar isso em voz alta. 22 00:01:11,697 --> 00:01:15,200 -Acho revigorante. "Merdinha." -Precisamos ter calma. 23 00:01:15,284 --> 00:01:19,454 Vou calmamente até lá afundar a cabeça de vento dele com uma pá. 24 00:01:19,538 --> 00:01:21,957 É sempre difícil cair no mundo. 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,918 Vou dizer uma verdade: alguém tem que matar aquele garoto. Fato. 26 00:01:25,002 --> 00:01:27,379 Sei que está exagerando, mas isso não ajuda. 27 00:01:27,462 --> 00:01:28,880 Podem ficar quietos? 28 00:01:29,131 --> 00:01:30,924 Por isso precisa de uma família. 29 00:01:31,425 --> 00:01:33,343 Estou tentando ouvir os primeiros piados. 30 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 Bem, vou te chocar como um ovo. 31 00:01:36,847 --> 00:01:40,058 -Não me choque como um... -Sim. 32 00:01:40,142 --> 00:01:43,854 Não! Pare de me chocar. Não sou um ovo. 33 00:01:47,232 --> 00:01:49,192 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 34 00:01:57,618 --> 00:01:58,702 Oi, Paige. 35 00:02:01,913 --> 00:02:02,914 Samuel. 36 00:02:05,542 --> 00:02:08,086 Como vai o seu dedo? Digo, o que cortou. 37 00:02:08,170 --> 00:02:09,755 Sei de qual está falando. 38 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 E está bem. Obrigada. 39 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 Vai deixar cicatriz, mas... 40 00:02:16,178 --> 00:02:19,348 que mulher importante não tem um passado de dor? 41 00:02:20,849 --> 00:02:21,767 Certo. 42 00:02:22,142 --> 00:02:26,271 Bem, queria pedir desculpas e dizer que sinto muito por ter mentido. 43 00:02:26,355 --> 00:02:29,733 Não estou fazendo coisas sexuais com outras garotas. 44 00:02:29,816 --> 00:02:32,110 Não estou fazendo coisas sexuais com ninguém. 45 00:02:32,819 --> 00:02:33,779 Eu sei. 46 00:02:34,196 --> 00:02:38,367 Dei uma boa fuçada nas redes sociais, mas é bom ouvir direto da fonte. 47 00:02:38,450 --> 00:02:40,077 Isso é um insulto ou uma expressão? 48 00:02:41,370 --> 00:02:42,454 Uma expressão. 49 00:02:43,413 --> 00:02:44,623 Vou colocá-la na lista. 50 00:02:48,460 --> 00:02:50,379 Comprei isso para o seu celular. 51 00:02:50,921 --> 00:02:54,257 Acho que vai te ajudar a digitar, já que seu dedo está enfaixado. 52 00:02:58,136 --> 00:02:59,179 Uma stylus. 53 00:03:00,472 --> 00:03:01,932 Droga, Sam. 54 00:03:02,015 --> 00:03:05,060 Queria continuar brava com você, mas... 55 00:03:05,852 --> 00:03:06,895 está bem! 56 00:03:07,396 --> 00:03:09,398 Aceito e também te perdoo. 57 00:03:09,481 --> 00:03:12,526 -Legal. -Mas quero pedir um favor. 58 00:03:12,609 --> 00:03:15,195 Pode não saber disso, mas sou sonâmbula. 59 00:03:15,278 --> 00:03:16,780 -Não sabia. -Sim. 60 00:03:16,863 --> 00:03:19,533 Minha mãe diz que é porque sou muito elétrica, 61 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 nem dormindo consigo sossegar. 62 00:03:22,119 --> 00:03:25,622 Uma vez limpei os dois banheiros enquanto dormia. 63 00:03:26,206 --> 00:03:28,667 Mas estou meio preocupada com o corujão de formatura. 64 00:03:29,835 --> 00:03:33,338 A turma toda passa a noite de formatura trancada dentro da escola. 65 00:03:33,422 --> 00:03:35,716 Preciso que alguém me observe enquanto durmo, 66 00:03:35,799 --> 00:03:38,301 para eu não sair andando por aí. 67 00:03:40,011 --> 00:03:42,305 Quer que eu passe a noite fora de casa? 68 00:03:42,389 --> 00:03:43,598 Sim. 69 00:03:44,182 --> 00:03:46,143 -Disse não? -É claro. 70 00:03:46,226 --> 00:03:49,938 Haverá umas 100 garotas. Estarão quase implorando para transar. 71 00:03:50,021 --> 00:03:52,691 Não vi nada sobre isso no folheto. 72 00:03:52,774 --> 00:03:55,777 E não poderia ir mesmo se quisesse. Só consigo dormir 73 00:03:55,861 --> 00:03:58,572 enrolado como uma panqueca na minha própria cama. 74 00:03:58,655 --> 00:04:00,907 Te entendo. O passarinho gosta do ninho, 75 00:04:00,991 --> 00:04:03,744 o rato gosta da toca e a meleca gosta do nariz. 76 00:04:03,827 --> 00:04:05,829 Mas acabará indo para a faculdade 77 00:04:05,912 --> 00:04:08,457 e passará umas 1000 noites longe de casa. 78 00:04:09,207 --> 00:04:10,876 Para começar, errou a conta. 79 00:04:11,710 --> 00:04:13,128 Não seriam 1000 noites. 80 00:04:13,211 --> 00:04:16,131 Seriam uns 180 dias por ano, o que dá... 81 00:04:16,214 --> 00:04:18,759 -setecentos e vinte dias. -Certo. Só quero dizer 82 00:04:18,842 --> 00:04:21,136 que pode ser melhor treinar dormir em outro lugar. 83 00:04:21,219 --> 00:04:24,139 -Como uma expedição de treino? -Exatamente. 84 00:04:24,222 --> 00:04:27,517 Ei, durma na minha casa. Meus colegas de quarto são incríveis. 85 00:04:27,601 --> 00:04:30,937 E, se for demais para você, te levo para casa. Sem crise. 86 00:04:31,855 --> 00:04:34,524 -Por que trocou de sapato? -São meus sapatos de fazer cocô. 87 00:04:34,608 --> 00:04:36,818 Dessa forma ninguém sabe que sou eu, 88 00:04:36,902 --> 00:04:38,737 pois não veem meu sapato pelo vão. 89 00:04:38,820 --> 00:04:42,741 -Parecem os sapatos do Bob. -Exatamente. Sempre atento. 90 00:04:42,824 --> 00:04:43,867 Até mais. 91 00:04:48,914 --> 00:04:49,873 Céus. 92 00:04:50,624 --> 00:04:54,503 Não usamos isso há anos, fico surpresa que ainda funcione. 93 00:04:54,628 --> 00:04:58,465 Sabe que não precisa dormir aqui. Está meio frio. 94 00:04:58,757 --> 00:05:00,550 Digo, posso dormir no sofá. 95 00:05:00,634 --> 00:05:03,428 Não tem problema. Gosto de ter espaço para mim. 96 00:05:03,512 --> 00:05:05,263 Bem, nesse caso... 97 00:05:06,807 --> 00:05:08,016 pacote de mimos. 98 00:05:09,142 --> 00:05:12,521 Cobertores, os que você pegou dão coceira. 99 00:05:14,439 --> 00:05:17,526 Aquecedor, para aquecer e acalmar. 100 00:05:19,194 --> 00:05:22,322 Máscara para dormir, se a manhã estiver muito clara... 101 00:05:22,405 --> 00:05:24,908 e uma luz noturna, caso fique muito escuro. 102 00:05:25,492 --> 00:05:27,953 Elsa, sou adulto. Não preciso disso. 103 00:05:28,036 --> 00:05:30,747 Sem problemas. 104 00:05:33,291 --> 00:05:36,378 Acabei de falar com Holly Sykes 105 00:05:36,461 --> 00:05:40,257 e vou até lá conversar sobre o que houve entre Sam e Arlo. 106 00:05:40,340 --> 00:05:41,550 Por que você? 107 00:05:41,883 --> 00:05:43,426 -O quê? -Por que você? 108 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Posso defender o Sam. Venho fazendo isso desde que você saiu. 109 00:05:46,763 --> 00:05:48,807 Certo, então... 110 00:05:48,890 --> 00:05:50,350 quer ir falar com eles? 111 00:05:50,433 --> 00:05:51,893 Faz mais sentido. 112 00:05:51,977 --> 00:05:55,981 Ainda sou amigo do Theo, você e Holly não conversam há dez anos? 113 00:05:56,064 --> 00:05:57,399 Doze anos e meio. 114 00:05:58,191 --> 00:05:59,025 Exatamente. 115 00:05:59,109 --> 00:06:01,653 Beleza, está certo. Nós dois vamos, somos os pais. 116 00:06:02,821 --> 00:06:03,697 Certo. 117 00:06:04,656 --> 00:06:05,615 Beleza. 118 00:06:06,408 --> 00:06:09,327 Vou deixar a luz noturna, caso precise. 119 00:06:09,411 --> 00:06:12,497 Só achei essa, de Smurfette. 120 00:06:22,090 --> 00:06:24,926 EVAN TUBA - EI, QUER CONVERSAR? DESCULPA PELO QUE FALEI. 121 00:06:25,010 --> 00:06:28,638 Bebês pinguins são mais vulneráveis nas primeiras semanas de vida. 122 00:06:31,224 --> 00:06:32,893 -Ei. -Oi. 123 00:06:32,976 --> 00:06:35,186 Suas penas ainda não nasceram, 124 00:06:35,270 --> 00:06:37,314 então são só bolinhas de pelugem. 125 00:06:42,736 --> 00:06:44,487 Ele é tão babaca! 126 00:06:44,946 --> 00:06:47,365 Estava gritando e jogando coisas... 127 00:06:47,908 --> 00:06:49,284 e pedi para ele sair. 128 00:06:50,744 --> 00:06:53,663 Mas tanto faz, não tenho medo daquele cuzão. 129 00:06:54,581 --> 00:06:57,000 -E as crianças? -Levei para a casa da minha avó. 130 00:06:57,083 --> 00:07:00,712 -Mas ela não tem muito espaço, então... -Você vai dormir aqui. 131 00:07:00,795 --> 00:07:02,464 Certo. Obrigada. 132 00:07:05,342 --> 00:07:07,052 Sam, essa é a Izzie. 133 00:07:07,135 --> 00:07:09,596 -Izzie, esse é o Sam. -Depois. Estou ocupado. 134 00:07:11,806 --> 00:07:13,433 Parece que ele gosta de você. 135 00:07:16,603 --> 00:07:17,646 O que está fazendo? 136 00:07:18,229 --> 00:07:20,774 -Arrumando a mala. -Por quê? Nunca sai daqui. 137 00:07:20,857 --> 00:07:23,610 Vou dormir na casa do Zahid para praticar 138 00:07:23,693 --> 00:07:27,697 para quando eu for ao corujão, à faculdade e, um dia, para a gandaia. 139 00:07:28,281 --> 00:07:31,159 Sabe, não parece uma ideia tão ruim. 140 00:07:31,242 --> 00:07:32,369 Concordo. 141 00:07:32,744 --> 00:07:34,371 Acho que peguei tudo. 142 00:07:34,871 --> 00:07:37,666 -Edison. Levo o Edison? -Não, deixe a tartaruga. 143 00:07:37,749 --> 00:07:38,792 -Jabuti. -Jabuti. 144 00:07:38,875 --> 00:07:39,793 Nerds. 145 00:07:41,044 --> 00:07:41,878 Mas... 146 00:07:43,088 --> 00:07:44,297 preciso do Edison. 147 00:07:44,965 --> 00:07:48,134 E se eu não conseguir dormir sem o barulho das patinhas dele, 148 00:07:48,218 --> 00:07:51,262 ou sem o cheiro da ração dele saindo pelo exaustor do aquário? 149 00:07:51,513 --> 00:07:53,723 Talvez seja má ideia. Talvez eu deva ficar. 150 00:07:54,307 --> 00:07:56,351 -Sam... -Por que não deixa o Edison aqui, 151 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 onde ele está confortável? Leve a ração dele, 152 00:07:59,270 --> 00:08:02,190 assim pode sentir o cheiro caso fique nervoso ou tenha saudades. 153 00:08:03,358 --> 00:08:07,529 O olfato é o sentido que mais provoca recordações. 154 00:08:08,279 --> 00:08:09,739 Não é má ideia. 155 00:08:10,532 --> 00:08:12,701 -Seu nome é Izzie? -Sim. 156 00:08:15,954 --> 00:08:17,580 Bem, isso é tudo. 157 00:08:18,331 --> 00:08:21,793 -Ficará bem sem mim? -Sim, pode deixar. 158 00:08:26,339 --> 00:08:27,465 Tchau. 159 00:08:29,509 --> 00:08:32,804 -Fico feliz que goste dele. -Como não gostar? Ele é legal. 160 00:08:33,722 --> 00:08:34,848 Esse quarto é seu? 161 00:08:39,227 --> 00:08:41,730 Será que reformaram a casa? 162 00:08:42,355 --> 00:08:45,108 Theo me disse que ampliaram o banheiro principal. 163 00:08:46,026 --> 00:08:47,110 Legal. 164 00:08:48,611 --> 00:08:50,572 Me faça um favor e... 165 00:08:51,322 --> 00:08:54,117 não fale sobre seja lá o que tenha acontecido. 166 00:08:54,200 --> 00:08:55,910 Seja lá o que tenha acontecido? 167 00:08:56,536 --> 00:08:58,038 Sabe o que aconteceu. 168 00:08:58,830 --> 00:09:01,458 Não nos convidaram para uma festa ou algo assim, não foi? 169 00:09:01,541 --> 00:09:02,584 Não. 170 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Não acredito que não se lembra. 171 00:09:05,462 --> 00:09:09,257 Pegaram a minha ideia de acampamento em família 172 00:09:09,340 --> 00:09:11,092 e nos excluíram. 173 00:09:11,176 --> 00:09:12,927 Nós fomos algumas vezes, não? 174 00:09:13,011 --> 00:09:15,847 Sim. E então o Sam começou a dar trabalho, 175 00:09:15,930 --> 00:09:18,933 pararam de nos convidar e começaram a convidar outras famílias. 176 00:09:19,017 --> 00:09:21,895 Mas era uma droga. Pararíamos de ir de qualquer forma. 177 00:09:21,978 --> 00:09:25,565 Sim, mas isso não importa. A decisão deveria ser nossa. 178 00:09:27,525 --> 00:09:28,610 Só parece uma... 179 00:09:30,028 --> 00:09:31,863 razão fútil para terminar uma amizade. 180 00:09:32,739 --> 00:09:35,075 Bem, você concordou comigo na época. 181 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 Não é verdade. 182 00:09:37,368 --> 00:09:39,788 Só deixava você tomar todas as decisões. 183 00:09:41,247 --> 00:09:44,542 Filhotes de pinguim precisam de pais atentos para sobreviver, 184 00:09:44,626 --> 00:09:46,044 mas, em algumas espécies, 185 00:09:46,127 --> 00:09:48,880 filhotes mais velhos se reúnem em grupos chamados creches... 186 00:09:48,963 --> 00:09:51,174 Samantha, este é meu castelo. 187 00:09:51,758 --> 00:09:54,761 ...que fornecem proteção contra os predadores e contra a natureza. 188 00:09:54,844 --> 00:09:57,806 -É bom ter uma creche. -Sam, conheça meus colegas de quarto. 189 00:09:57,931 --> 00:09:59,140 Somos os pais. 190 00:09:59,224 --> 00:10:01,851 Mas vivemos juntos, então, tecnicamente... 191 00:10:01,935 --> 00:10:04,145 Nosso próprio filho está se aproveitando de nós. 192 00:10:04,229 --> 00:10:05,396 Isso machuca, mulher. 193 00:10:05,480 --> 00:10:08,483 -Me chame de Umi ou pague o aluguel. -Vou pegar a comida, Umi. 194 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 Sam, estamos tão felizes em recebê-lo. 195 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 -Sim. -Ouvimos muito a seu respeito. 196 00:10:13,530 --> 00:10:15,365 Ajudou muito o nosso filho. 197 00:10:15,448 --> 00:10:19,494 Ele ficou mais gentil e atencioso desde que te conheceu. 198 00:10:19,577 --> 00:10:21,955 Bem, é o Zahid que me ajuda. 199 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 Ele é a pessoa mais sábia que conheço. 200 00:10:24,124 --> 00:10:26,417 -Sábia? -Talvez ao contrário. 201 00:10:26,501 --> 00:10:30,713 Digo, ele tem potencial, mas nunca se esforçou muito. 202 00:10:30,797 --> 00:10:33,424 Bem, ele se esforça muito com as garotas. 203 00:10:34,008 --> 00:10:36,678 Não importa a situação, se uma gata entrar na loja, 204 00:10:36,761 --> 00:10:39,973 -ele para de trabalhar imediatamente... -Beleza, vamos comer. 205 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 Espero que não tenha problema, 206 00:10:41,516 --> 00:10:44,561 mas liguei para a sua mãe para perguntar seu prato favorito. 207 00:10:45,520 --> 00:10:47,605 -Céus, está quente. -Macarrão na manteiga? 208 00:10:47,689 --> 00:10:49,566 Estamos muito felizes em te receber. 209 00:10:49,649 --> 00:10:52,986 É impressionante que esteja se preparando para entrar na faculdade. 210 00:10:53,278 --> 00:10:56,322 -Queria que Zahid tivesse feito faculdade. -Chega desse assunto. 211 00:10:56,781 --> 00:10:59,576 -Como está o macarrão? -É o segundo melhor que já provei. 212 00:10:59,659 --> 00:11:00,869 Ah, obrigada. 213 00:11:03,955 --> 00:11:05,331 -Gardners! -Oi. 214 00:11:05,415 --> 00:11:06,916 Entrem, por favor. 215 00:11:07,000 --> 00:11:09,002 -Tão bom te... -Ah, igualmente. 216 00:11:09,085 --> 00:11:10,170 -Oi. -Oi. 217 00:11:12,714 --> 00:11:17,260 Querem uma bebida? Vinho branco... cerveja preta. 218 00:11:17,343 --> 00:11:19,179 -Sim. -Não esqueci. 219 00:11:20,305 --> 00:11:22,765 -Venham, sentem-se. -Sim. 220 00:11:24,309 --> 00:11:25,894 Lareira nova, é? 221 00:11:25,977 --> 00:11:27,520 Só as pedras. 222 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Bonita. 223 00:11:29,981 --> 00:11:30,899 Certo. 224 00:11:35,570 --> 00:11:41,743 -Primeiro... queremos nos desculpar. -Sentimos muito, e estamos tão... 225 00:11:41,826 --> 00:11:46,289 envergonhados e tristes com Arlo. 226 00:11:47,207 --> 00:11:48,875 Este é um cheque para o Sam. 227 00:11:49,834 --> 00:11:52,337 E um celular novo. 228 00:11:52,921 --> 00:11:53,755 Uau. 229 00:11:54,339 --> 00:11:56,216 Não é necessário. 230 00:11:56,382 --> 00:11:59,844 Sam só trocou a tela na Techtropolis, de graça. 231 00:11:59,928 --> 00:12:03,264 -Sério, pode ficar. -Nos sentimos muito mal. 232 00:12:03,932 --> 00:12:07,769 Sabe que Arlo sempre teve problemas de comportamento, 233 00:12:07,852 --> 00:12:09,646 desde pequeno. 234 00:12:10,146 --> 00:12:15,443 Nós o levamos para fazer terapia alguns anos atrás, mas não ajudou. 235 00:12:15,526 --> 00:12:17,820 Nós o mimamos demais. É isso. 236 00:12:23,159 --> 00:12:25,161 Vou dizer logo... 237 00:12:25,536 --> 00:12:26,788 sentimos falta de vocês. 238 00:12:27,247 --> 00:12:31,209 E não sermos mais amigos é totalmente idiotice. 239 00:12:33,419 --> 00:12:36,839 "E foi tão peculiarmente estúpido, que ele não se atreveu a contar, 240 00:12:36,923 --> 00:12:39,259 mas, enquanto procurava pelo interruptor, 241 00:12:39,342 --> 00:12:42,053 uma garra terrível 242 00:12:42,136 --> 00:12:45,515 -tocou levemente o seu pulso..." -Está bem, chega. 243 00:12:45,807 --> 00:12:47,976 Não aguento. Leia mais. 244 00:12:48,059 --> 00:12:50,311 Não, vou parar. Dá muito medo. 245 00:12:52,522 --> 00:12:54,941 Obrigada por construir esse forte ridículo 246 00:12:55,024 --> 00:12:56,276 e ler livros assustadores 247 00:12:56,359 --> 00:12:58,152 para me fazer esquecer do que houve. 248 00:12:58,236 --> 00:12:59,153 Claro. 249 00:12:59,821 --> 00:13:02,156 Podemos ficar aqui para sempre, se quiser. 250 00:13:02,240 --> 00:13:05,159 Fazer xixi na lata, fazer faculdade à distância. 251 00:13:05,243 --> 00:13:06,160 -Podemos... -Ah, é? 252 00:13:06,244 --> 00:13:07,996 ...envelhecer aqui e... 253 00:13:08,079 --> 00:13:09,455 adotar alguns gatos. 254 00:13:10,623 --> 00:13:12,625 -Newton? -Diga. 255 00:13:12,709 --> 00:13:14,711 Pode parecer bobo, mas... 256 00:13:16,629 --> 00:13:18,798 você é minha nova pessoa favorita. 257 00:13:20,717 --> 00:13:21,592 Sério? 258 00:13:22,593 --> 00:13:23,720 Sim. 259 00:13:24,387 --> 00:13:27,849 Isso é triste, pois acabamos de nos conhecer? 260 00:13:28,433 --> 00:13:29,267 Não. 261 00:13:30,685 --> 00:13:32,437 Também é minha nova pessoa favorita. 262 00:13:34,105 --> 00:13:36,482 Mas não conte à Sharice, senão ela vai te matar. 263 00:13:37,317 --> 00:13:38,234 Pode deixar. 264 00:13:42,030 --> 00:13:44,032 Bem-vindo ao covil do dragão, mano. 265 00:13:44,115 --> 00:13:45,992 Fiz o possível para reduzir o ruído. 266 00:13:46,117 --> 00:13:49,495 Por exemplo, cobri o colchão para não fazer barulho à noite. 267 00:13:49,579 --> 00:13:52,498 E minha colega de quarto me emprestou o nebulizador chique... 268 00:13:52,582 --> 00:13:54,208 -Sua mãe? -Minha colega... 269 00:13:54,292 --> 00:13:57,337 Deixa um cheiro bom no quarto. Imaginei que gostasse de eucalipto. 270 00:13:58,212 --> 00:13:59,547 Como coalas, sim. 271 00:13:59,630 --> 00:14:02,133 Isso. E, finalmente, as luzes. 272 00:14:04,719 --> 00:14:05,928 Sinta o amor fraternal. 273 00:14:06,012 --> 00:14:10,391 Meus colegas de quarto venderam minha luminária, então terá que servir. 274 00:14:29,243 --> 00:14:31,245 VIVA! 275 00:15:14,747 --> 00:15:17,375 Uau, quantos troféus. 276 00:15:17,458 --> 00:15:21,212 Sim, é bobagem colocá-los aí, mas Arlo se orgulha deles. 277 00:15:21,295 --> 00:15:23,673 -Então... -Deve se orgulhar mesmo. 278 00:15:26,217 --> 00:15:29,178 Então, Sam gosta de esportes, ou... 279 00:15:29,262 --> 00:15:32,598 Não, ele é mais ligado em arte e biologia. 280 00:15:32,682 --> 00:15:33,891 Ah, um jovem gênio. 281 00:15:33,975 --> 00:15:35,852 Sim, ele é. 282 00:15:36,144 --> 00:15:38,729 Hoje é a primeira vez que dorme na casa de um amigo. 283 00:15:38,813 --> 00:15:43,734 Digo, está meio tarde... mas nos deixa orgulhosos. 284 00:15:46,112 --> 00:15:49,699 Ei, os acampamentos ainda estão rolando. 285 00:15:52,827 --> 00:15:54,036 Foi uma mancada. 286 00:15:55,204 --> 00:15:56,038 O quê? 287 00:15:56,122 --> 00:15:58,958 Não deveríamos ter parado de convidar vocês. 288 00:15:59,041 --> 00:16:04,046 Me senti mal por um tempão e não sabia o que fazer... 289 00:16:05,131 --> 00:16:07,133 Parecia ser tarde demais... 290 00:16:09,886 --> 00:16:11,429 Enfim, me desculpe. 291 00:16:13,681 --> 00:16:14,724 Não tem problema. 292 00:16:15,057 --> 00:16:15,933 Mesmo? 293 00:16:16,684 --> 00:16:17,518 Mesmo. 294 00:16:20,188 --> 00:16:21,898 -Parecem estar se dando bem. -Que bom. 295 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 Isso já durou tempo demais. 296 00:16:24,317 --> 00:16:26,569 Digo, quem liga para um acampamento idiota 297 00:16:26,652 --> 00:16:28,321 que aconteceu há dez anos? 298 00:16:28,404 --> 00:16:30,490 Exatamente. Para ser sincero, 299 00:16:30,573 --> 00:16:34,118 entendo por que Holly e as crianças não queriam ir com o Sam. 300 00:16:34,202 --> 00:16:36,329 Digo, ele era meio estranho. 301 00:16:37,747 --> 00:16:38,581 O quê? 302 00:16:39,248 --> 00:16:42,376 Sabe, sempre gritando e causando drama. 303 00:16:42,460 --> 00:16:44,003 Era difícil lidar com ele. 304 00:16:44,962 --> 00:16:47,590 Esquece, está tudo bem. Quer outra bebida? 305 00:17:00,811 --> 00:17:04,023 Deixei ligado? Foi mal, Sammy. 306 00:17:06,150 --> 00:17:07,235 Sam? 307 00:17:13,783 --> 00:17:15,993 POLÍCIA 308 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 Ei. 309 00:17:17,245 --> 00:17:21,082 Se um filhote de pinguim se separar de sua creche, pode congelar e morrer 310 00:17:21,165 --> 00:17:23,626 ou ser comido por predadores. 311 00:17:23,709 --> 00:17:24,669 Ei! 312 00:17:26,087 --> 00:17:27,380 Para onde está indo? 313 00:17:27,463 --> 00:17:28,923 Barbicha, Imperador, Gentoo... 314 00:17:29,173 --> 00:17:32,552 -Bebeu ou usou drogas? -Adélia, Barbicha, Imperador, Gentoo. 315 00:17:32,635 --> 00:17:36,889 -Adélia, Barbicha, Imperador, Gentoo... -Ei! Estou falando com você. 316 00:17:36,973 --> 00:17:38,307 Adélia, Barbicha... 317 00:17:38,391 --> 00:17:39,725 O que tomou? Está doidão? 318 00:17:39,809 --> 00:17:42,019 Podem até ser sequestrados por pinguins adultos. 319 00:17:42,103 --> 00:17:43,271 Ei, pare! 320 00:17:44,188 --> 00:17:47,024 -Sam! -Calma aí! 321 00:17:47,108 --> 00:17:49,527 -Está tudo bem, ele tem autismo. -Para trás. 322 00:17:49,610 --> 00:17:51,946 -Não entende, é... -Deite no chão. 323 00:17:52,029 --> 00:17:52,989 Deite no chão! 324 00:17:54,740 --> 00:17:56,492 É um mundo assustador lá fora. 325 00:18:01,372 --> 00:18:02,206 Sim. 326 00:18:04,834 --> 00:18:05,876 É Pennywise. 327 00:18:05,960 --> 00:18:06,961 Não. 328 00:18:07,420 --> 00:18:08,671 Esqueci que falei com Nate. 329 00:18:08,754 --> 00:18:10,881 -Não. -Sim, me desculpe. 330 00:18:10,965 --> 00:18:13,968 -Vai atrapalhar nosso momento. -Vamos fingir que não estamos. 331 00:18:16,012 --> 00:18:18,347 Não estamos aqui. 332 00:18:18,431 --> 00:18:19,890 Abram a porta, tontas. 333 00:18:21,350 --> 00:18:24,687 Vai nos zoar tanto por causa desse forte. 334 00:18:24,937 --> 00:18:27,148 Bem, garotos estragam tudo. 335 00:18:28,107 --> 00:18:29,358 Certo, o que faremos? 336 00:18:29,900 --> 00:18:32,320 -Convidá-lo para entrar. -Podemos assistir a um filme. 337 00:18:32,903 --> 00:18:34,572 -Vai cair no sono. -Não vou. 338 00:18:38,409 --> 00:18:39,452 É sempre assim. 339 00:18:41,537 --> 00:18:44,332 Como vão as coisas com o namorado? 340 00:18:44,915 --> 00:18:46,375 O namorado? 341 00:18:46,834 --> 00:18:48,377 Sabe o nome dele. 342 00:18:48,961 --> 00:18:51,464 Me desculpe. Como vão as coisas com o Evan? 343 00:18:51,547 --> 00:18:53,799 Por que está dizendo como se fosse um nome falso? 344 00:18:55,259 --> 00:18:58,763 Não sei, porque eu o acho suspeito e quero te proteger. 345 00:18:59,555 --> 00:19:02,224 Isso é legal. E desnecessário. 346 00:19:02,516 --> 00:19:05,061 -E meio machista. -Obrigado. 347 00:19:06,812 --> 00:19:10,232 Mas, sei lá, estão estranhas. 348 00:19:12,401 --> 00:19:14,945 Bem, estamos aqui se precisar de alguém para conversar. 349 00:19:15,780 --> 00:19:17,448 Pelo menos eu estou. 350 00:19:17,531 --> 00:19:20,076 Obviamente ela não passa das 21h30. 351 00:19:22,328 --> 00:19:24,038 Vocês são demais. 352 00:19:25,122 --> 00:19:27,458 Valeu por ser meu primeiro amigo na Clayton. 353 00:19:30,878 --> 00:19:32,463 O que está... 354 00:19:32,546 --> 00:19:35,341 -O que está fazendo? -Para, sabe que há algo entre nós. 355 00:19:35,424 --> 00:19:37,510 Amizade! Você é o namorado da minha amiga. 356 00:19:37,593 --> 00:19:40,429 Sim, mas não pode me culpar por ficar meio confuso. 357 00:19:40,513 --> 00:19:44,558 Deixe me esclarecer: isso nunca vai acontecer. 358 00:19:45,351 --> 00:19:46,852 Agora vá. 359 00:19:48,062 --> 00:19:49,021 Vai. 360 00:19:49,480 --> 00:19:51,774 Beleza, estrague tudo. 361 00:20:01,575 --> 00:20:06,831 Barbicha, Imperador, Gentoo, Adélia... 362 00:20:06,914 --> 00:20:08,040 Como você está? 363 00:20:09,083 --> 00:20:11,627 Adélia, Barbicha, Imperador, Gentoo... 364 00:20:11,877 --> 00:20:14,171 Ei, tive uma ideia. Vire a sua cadeira. 365 00:20:15,631 --> 00:20:16,924 -O quê? -Vamos. 366 00:20:28,060 --> 00:20:29,019 Se sente melhor? 367 00:20:32,064 --> 00:20:32,898 Olha... 368 00:20:33,941 --> 00:20:37,486 não pode deixar um pequeno empecilho acabar com você, cara. 369 00:20:37,570 --> 00:20:39,989 Todos encontramos obstáculos. Até eu. 370 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 Nem sempre quis trabalhar com vendas. 371 00:20:43,909 --> 00:20:47,204 -Mas você é tão bom. -Sem dúvidas. Sou ótimo. 372 00:20:47,830 --> 00:20:50,750 Mas, quando eu era pequeno... 373 00:20:51,041 --> 00:20:56,088 minha avó ficou doente, e passamos muito tempo no hospital. 374 00:20:56,172 --> 00:21:01,051 Os médicos eram babacas, mas os enfermeiros eram muito legais. 375 00:21:01,135 --> 00:21:03,554 Na minha cabeça, eles que faziam a parte importante. 376 00:21:04,430 --> 00:21:06,682 Então decidi que queria ser enfermeiro. 377 00:21:07,975 --> 00:21:08,893 Enfermeiro? 378 00:21:10,436 --> 00:21:13,898 Sou bom com pessoas, e o curso parece ser muito maneiro. 379 00:21:13,981 --> 00:21:16,025 Quase não há homens. 380 00:21:16,984 --> 00:21:18,235 Mas então... 381 00:21:22,531 --> 00:21:25,159 O quê? Vai terminar a frase? 382 00:21:26,786 --> 00:21:31,832 Mas aí tive biologia com o Sr. Jeffries. 383 00:21:31,916 --> 00:21:35,544 Era um babaca de uns 88 anos e fumava como uma chaminé. 384 00:21:35,628 --> 00:21:38,756 -Digo, quem fuma no trabalho? -Você. Fuma maconha. 385 00:21:38,839 --> 00:21:42,635 Isso é diferente, Samuel. E estamos em uma delegacia! 386 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 Foi mal. 387 00:21:45,888 --> 00:21:51,060 Enfim, um dia o Sr. Jeffries ficou bravo comigo por... 388 00:21:51,143 --> 00:21:54,939 Não lembro o motivo. Acho que eu estava sendo engraçado... 389 00:21:55,481 --> 00:21:58,317 e ele me disse que sou um perdedor. 390 00:21:58,943 --> 00:22:01,695 E que eu acabaria como um maconheiro zé-ninguém, 391 00:22:01,779 --> 00:22:04,490 trabalhando em um emprego ruim pelo resto da minha vida. 392 00:22:06,408 --> 00:22:07,910 Alguém foi cruel com você? 393 00:22:09,203 --> 00:22:12,039 Essas palavras só... grudaram no meu cérebro, 394 00:22:12,122 --> 00:22:16,710 e, sempre que penso em tentar entrar na faculdade, eu só... 395 00:22:17,753 --> 00:22:19,129 me imagino falhando. 396 00:22:20,047 --> 00:22:22,550 Enfim, não cometa o mesmo erro que eu. 397 00:22:22,967 --> 00:22:26,262 A vida será cheia de pequenos empecilhos, 398 00:22:26,512 --> 00:22:28,180 mas não pode parar de tentar. 399 00:22:31,433 --> 00:22:34,895 Sabe, se o Sr. Jeffries tinha 88 anos 400 00:22:34,979 --> 00:22:39,441 e fumava muito, então já deve estar morto. 401 00:22:39,942 --> 00:22:40,776 Isso ajuda? 402 00:22:42,111 --> 00:22:44,572 -Ajuda muito. -Que bom. 403 00:22:45,573 --> 00:22:46,699 Ajuda muito. 404 00:22:47,658 --> 00:22:49,201 Ah, céus. 405 00:22:49,285 --> 00:22:53,998 Acho que peguei essa blusa emprestada há uns 15 anos e nunca a devolvi. 406 00:22:55,416 --> 00:22:58,961 -Bem, agora é sua. -Certo, muito obrigada. 407 00:22:59,044 --> 00:23:03,215 Claro. Por acaso também pegou uns quatro controles remotos? 408 00:23:03,799 --> 00:23:07,970 Ei, prove esse Macallan envelhecido. Acho que vai gostar. 409 00:23:11,432 --> 00:23:15,269 Sabe... Sam passou por muitas coisas. 410 00:23:15,352 --> 00:23:17,646 -Não precisamos falar sobre isso. -Não, acho... 411 00:23:18,522 --> 00:23:19,481 Acho que precisamos. 412 00:23:20,232 --> 00:23:23,444 Sabe, ele tem autismo. É uma condição real. 413 00:23:23,944 --> 00:23:29,116 Não acho certo sermos castigados por isso. 414 00:23:29,199 --> 00:23:32,036 Cara, só tente entender nosso ponto de vista. 415 00:23:32,119 --> 00:23:36,373 Devo forçar meus filhos a brincar com alguém que bate e grita com eles? 416 00:23:36,540 --> 00:23:37,917 Seria um castigo para nós. 417 00:23:38,000 --> 00:23:40,920 É isso que está dizendo? Brincar com o Sam é um castigo? 418 00:23:41,003 --> 00:23:42,713 Só estou tentando ser honesto, cara. 419 00:23:43,047 --> 00:23:46,592 Talvez, se seus filhos tivessem brincado com crianças diferentes, 420 00:23:46,675 --> 00:23:49,845 Arlo não teria se tornado um babaca insensível. 421 00:23:49,929 --> 00:23:52,848 Só estou tentando ser honesto, cara. 422 00:23:52,932 --> 00:23:53,974 Theo, chega. 423 00:23:54,558 --> 00:23:56,518 Eu? Não estou insultando os filhos alheios. 424 00:23:56,602 --> 00:23:59,647 Só está dizendo que meu filho não é neurotípico o bastante. 425 00:23:59,730 --> 00:24:03,150 -Talvez devêssemos... -Sim. Vamos embora. 426 00:24:05,194 --> 00:24:06,403 Me desculpe. 427 00:24:08,530 --> 00:24:10,699 É a nona enfermeira que chamo para sair. 428 00:24:10,783 --> 00:24:14,620 -Ela concordou? -Ela disse... não. 429 00:24:15,037 --> 00:24:16,080 Vocês dois. 430 00:24:17,581 --> 00:24:19,625 Confirmei suas identidades e os deixarei ir. 431 00:24:19,708 --> 00:24:22,544 Só não saiam por aí à noite parecendo drogados. 432 00:24:22,628 --> 00:24:26,423 Cara, ele tem autismo. O que aconteceu é culpa sua. 433 00:24:27,132 --> 00:24:29,510 Sabe, você avançou contra um policial. 434 00:24:29,843 --> 00:24:31,387 Então eu não forçaria a barra. 435 00:24:32,137 --> 00:24:34,264 Compreendido. Vamos, Sam. 436 00:24:40,437 --> 00:24:41,563 Sam, veja. 437 00:24:41,981 --> 00:24:43,357 São 0h07. 438 00:24:45,275 --> 00:24:46,694 Passou a noite fora de casa. 439 00:24:46,777 --> 00:24:50,072 Tecnicamente você não dormiu, mas é um bom começo, não? 440 00:24:51,031 --> 00:24:51,991 SE BEBER NÃO DIRIJA 441 00:24:58,414 --> 00:25:00,416 A lareira era bonita. 442 00:25:00,791 --> 00:25:03,794 -Escute, eu sinto muito. -Não precisa pedir desculpas. 443 00:25:03,877 --> 00:25:07,006 Não, eu deveria ter te deixado ir sozinha. 444 00:25:07,089 --> 00:25:10,968 Estou mentindo. A lareira ficou brega. 445 00:25:16,640 --> 00:25:18,684 Deve ter sido... 446 00:25:20,811 --> 00:25:22,646 difícil para você na época, não? 447 00:25:23,439 --> 00:25:24,857 Perder uma amiga? 448 00:25:25,441 --> 00:25:26,942 Foi terrível. 449 00:25:27,943 --> 00:25:29,695 Fiquei muito solitária. 450 00:25:30,946 --> 00:25:32,156 Chorei. 451 00:25:34,116 --> 00:25:35,868 -Chorou? -Sim. 452 00:25:36,368 --> 00:25:37,453 Muito. 453 00:25:38,704 --> 00:25:40,622 Foi quase um término. 454 00:25:43,417 --> 00:25:44,293 Sinto muito. 455 00:25:49,840 --> 00:25:50,674 Ei. 456 00:25:51,884 --> 00:25:54,553 O que você fez hoje, o que disse ao Theo... 457 00:25:54,928 --> 00:25:56,430 Foi muito corajoso. 458 00:25:56,513 --> 00:26:01,060 Não, você lida muito melhor com essas coisas do que eu. 459 00:26:02,019 --> 00:26:04,688 Não sei. Achei você ótimo. 460 00:26:05,147 --> 00:26:09,026 Na verdade, tão bom que merece um troféu. 461 00:26:13,530 --> 00:26:15,074 Isso é... 462 00:26:16,116 --> 00:26:18,118 Você roubou um troféu infantil? 463 00:26:18,202 --> 00:26:21,080 Sim, roubei. 464 00:26:24,833 --> 00:26:26,210 Você é louca. 465 00:26:32,424 --> 00:26:35,677 Um pinguim filhote não pode voltar ao seu ovo quentinho e confortável. 466 00:26:39,348 --> 00:26:42,601 Mas, mesmo após trocarem de penas... 467 00:26:49,525 --> 00:26:51,777 após mergulharem sozinhos no mar... 468 00:26:59,243 --> 00:27:02,746 alguns pinguins jovens ainda voltam às suas colônias. 469 00:27:02,830 --> 00:27:06,750 FACULDADE DE ENFERMAGEM CANDIDATE-SE AGORA 470 00:27:09,211 --> 00:27:11,338 Acho que é o mais próximo que podem chegar 471 00:27:11,421 --> 00:27:13,924 de ficar novamente sob as asas dos pais. 472 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 Legendas: Gabriel M. da Silva