1 00:00:06,423 --> 00:00:07,841 Como podes não saber disso? 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,427 Era a primeira vez que a via. Não sabia como ela era. 3 00:00:11,428 --> 00:00:16,183 Não nos importámos se era menino ou menina, mas estou feliz que seja menino. 4 00:00:16,266 --> 00:00:19,019 - Eles podem ser melhores amigos. - Adoro isso. 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,314 - Amigo, diz olá ao teu melhor amigo. - Sim, aqui. Dá cá mais cinco. 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,066 Eles vão dar mais cinco. 7 00:00:26,318 --> 00:00:29,321 Sabes o que devíamos fazer? Acampamentos em família. 8 00:00:29,404 --> 00:00:32,908 Sempre quis ser uma daquelas famílias que vai acampar com amigos. 9 00:00:32,991 --> 00:00:36,036 Podemos comprar um fogãozinho e fazer comida gourmet. 10 00:00:36,119 --> 00:00:39,581 - Sim, adoro essa ideia. - Parece dar tanto trabalho! 11 00:00:39,665 --> 00:00:42,084 E hotéis? Eu gosto de hotéis. 12 00:00:42,167 --> 00:00:44,586 - O bebé Sam vai adorar acampar. - Espera. 13 00:00:45,587 --> 00:00:47,631 - Escolheram o nome? - Samuel. 14 00:00:48,590 --> 00:00:50,717 Vamos dar-lhe o nome do pai da Elsa. 15 00:00:51,301 --> 00:00:53,845 - Devo contar o nosso? - Sim. 16 00:00:53,929 --> 00:00:54,930 Está bem. 17 00:00:56,348 --> 00:01:00,102 - O nome dele vai ser... - Arlo. 18 00:01:01,645 --> 00:01:03,981 - Arlo... - Arlo! 19 00:01:04,064 --> 00:01:06,149 - O Arlo é um merdas! - Casey. 20 00:01:06,233 --> 00:01:08,527 - Não, ela tem razão. Ele é um merdas. - Sim! 21 00:01:08,610 --> 00:01:11,613 Merdas ou não... parece nojento dizer isso em voz alta. 22 00:01:11,697 --> 00:01:15,200 - Eu acho isso revigorante. "Merdas". - Temos de lidar com isto com calma. 23 00:01:15,284 --> 00:01:19,454 Vou calmamente até casa dele e bater na cabeça de ervilha dele com uma pá. 24 00:01:19,538 --> 00:01:21,957 É sempre difícil emergir no mundo. 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,918 Uma coisa é certa: alguém tem de matar aquele miúdo. É um facto. 26 00:01:25,002 --> 00:01:27,379 Eu sei que estás a brincar, mas não está a ajudar. 27 00:01:27,462 --> 00:01:28,880 Podem calar-se todos? 28 00:01:29,131 --> 00:01:30,924 É por isso que precisas da tua família. 29 00:01:31,425 --> 00:01:33,343 Estou a tentar ouvi-la pela primeira vez. 30 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 Bem, vou sentar-me em ti como um ovo. 31 00:01:36,847 --> 00:01:40,058 - Não. Não te sentes em mim como... - Sim. 32 00:01:40,142 --> 00:01:43,854 Não! Para de te sentar em mim como um ovo. Eu não sou um ovo. 33 00:01:47,232 --> 00:01:49,192 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 34 00:01:57,618 --> 00:01:58,702 Olá, Paige. 35 00:02:01,913 --> 00:02:02,914 Samuel. 36 00:02:05,542 --> 00:02:08,086 Como está o teu dedo? Aquele que cortaste, quero dizer. 37 00:02:08,170 --> 00:02:09,755 Eu sei qual é. 38 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 E está bom. Obrigada. 39 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 Vai ficar com cicatriz, mas... 40 00:02:16,178 --> 00:02:19,348 ... que mulher influente não tem uma história de dor no passado? 41 00:02:20,849 --> 00:02:21,767 Está bem. 42 00:02:22,142 --> 00:02:26,271 Bem, queria dizer que sinto muito e que me sinto mal por ter mentido. 43 00:02:26,355 --> 00:02:29,733 Não tenho feito coisas de sexo com outras senhoras. 44 00:02:29,816 --> 00:02:32,402 Não tenho feito nenhuma coisa de sexo com qualquer mulher. 45 00:02:32,819 --> 00:02:33,779 Eu sei. 46 00:02:34,196 --> 00:02:38,367 Eu investiguei nas redes sociais, mas é bom ouvir da tua boca. 47 00:02:38,450 --> 00:02:40,077 Isso é um insulto ou uma frase? 48 00:02:41,370 --> 00:02:42,454 Uma frase. 49 00:02:43,413 --> 00:02:44,623 Vou adicioná-la à lista. 50 00:02:48,460 --> 00:02:50,379 Comprei-te isto para o teu telemóvel. 51 00:02:50,921 --> 00:02:54,257 Pensei que te ajudaria a escrever, uma vez que estás com o dedo assim. 52 00:02:58,136 --> 00:02:59,179 Um estilete. 53 00:03:00,472 --> 00:03:01,932 Raios, Sam. 54 00:03:02,015 --> 00:03:05,060 Sim, eu  queria ficar zangada contigo desta vez, mas... 55 00:03:05,852 --> 00:03:06,895 ... está bem! 56 00:03:07,396 --> 00:03:09,398 Eu aceito e também te perdoo. 57 00:03:09,481 --> 00:03:12,526 - Está bem, boa. - Mas tenho um favor a pedir. 58 00:03:12,609 --> 00:03:15,195 Tu podes ou não saber isto, mas eu sou sonâmbula. 59 00:03:15,278 --> 00:03:16,780 - Não sabia. - Sim. 60 00:03:16,863 --> 00:03:19,533 A minha mãe diz que é porque tenho tanta energia 61 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 que não consigo parar quieta mesmo quando durmo. 62 00:03:22,119 --> 00:03:25,622 Uma vez limpei as casas de banho a dormir. 63 00:03:26,039 --> 00:03:28,667 Mas estou um pouco preocupada com o retiro de finalistas. 64 00:03:29,835 --> 00:03:33,338 A turma toda passa a noite da formatura trancada dentro da escola. 65 00:03:33,422 --> 00:03:35,716 Eu preciso que alguém me vigie enquanto durmo 66 00:03:35,799 --> 00:03:38,301 para não acabar a vadiar em algum lugar. 67 00:03:40,011 --> 00:03:42,305 Queres que fique noutro lugar durante a noite? 68 00:03:42,389 --> 00:03:43,598 Sim. 69 00:03:44,182 --> 00:03:46,143 - Disseste que não? - Claro. 70 00:03:46,226 --> 00:03:49,938 É uma festa do pijama com 100 miúdas. Estão a suplicar-te para ires. 71 00:03:50,021 --> 00:03:52,691 Não vi nada sobre sexo no panfleto. 72 00:03:52,774 --> 00:03:55,861 Além disso, mesmo que quisesse ir não podia. Para dormir, 73 00:03:55,944 --> 00:03:58,572 preciso de me enrolar como um burrito na minha cama. 74 00:03:58,655 --> 00:04:00,907 Eu percebo. O coelho gosta da sua toca, 75 00:04:00,991 --> 00:04:03,744 o rato gosta do seu buraco, os macacos do seu nariz. 76 00:04:03,827 --> 00:04:05,829 Mas a certa altura vais para a universidade 77 00:04:05,912 --> 00:04:08,457 e são tipo 1000 noites longe de casa. 78 00:04:08,999 --> 00:04:10,876 Primeiro, a tua matemática está errada. 79 00:04:11,710 --> 00:04:13,128 Não seriam 1000 noites 80 00:04:13,211 --> 00:04:16,131 Seriam cerca de 180 dias por ano, o que é igual a... 81 00:04:16,214 --> 00:04:18,759 ... 720 dias. - O que quero dizer é que 82 00:04:18,842 --> 00:04:21,136 pode ser bom praticar dormir noutro lugar. 83 00:04:21,219 --> 00:04:24,139 - Como uma expedição de treino? - De facto. 84 00:04:24,222 --> 00:04:27,517 Fica em minha casa. Os meus colegas são os melhores. 85 00:04:27,601 --> 00:04:30,937 E se te sentires sobrecarregado, levo-te a casa. Sem problemas. 86 00:04:31,855 --> 00:04:34,524 - Porque estás a trocar de sapatos? - Estes são os meus sapatos de cocó. 87 00:04:34,608 --> 00:04:36,818 Assim, ninguém sabe que sou eu na casa de banho, 88 00:04:36,902 --> 00:04:38,737 porque não veem os meus sapatos por baixo da porta. 89 00:04:38,820 --> 00:04:42,741 - Parecem os sapatos do Bob. - Exatamente. Sempre a pensar. 90 00:04:42,824 --> 00:04:43,867 Adeus. 91 00:04:48,914 --> 00:04:49,873 Credo. 92 00:04:50,624 --> 00:04:54,503 Não usámos essa coisa há anos, admira-me que ainda encha. 93 00:04:54,628 --> 00:04:58,465 Sabes, não precisas de dormir aqui. Faz corrente de ar, certo? 94 00:04:58,757 --> 00:05:00,550 Eu não me importo de dormir no sofá. 95 00:05:00,634 --> 00:05:03,428 Não, tudo bem. Eu gosto de ter o meu espaço. 96 00:05:03,512 --> 00:05:05,263 Bem, nesse caso... 97 00:05:06,807 --> 00:05:08,016 ... toma uma caixa de cuidados com o sol. 98 00:05:09,142 --> 00:05:12,521 Cobertores, porque os que foste buscar arranham. 99 00:05:14,439 --> 00:05:17,526 Aquecedor, para aquecimento e ruído branco. 100 00:05:19,194 --> 00:05:22,322 Venda, para de manhã, se ficar muito claro... 101 00:05:22,405 --> 00:05:24,908 ... e uma luz noturna, caso à noite seja muito escuro. 102 00:05:25,492 --> 00:05:27,953 Elsa, sou um adulto. Não preciso de luz noturna. 103 00:05:28,036 --> 00:05:30,747 Tudo bem. 104 00:05:33,291 --> 00:05:36,378 Acabei de falar ao telemóvel com a Holly Sykes, 105 00:05:36,461 --> 00:05:40,257 e vou até lá para falar sobre o que se passou entre o Arlo e o Sam. 106 00:05:40,340 --> 00:05:41,550 Bem, porquê tu? 107 00:05:41,883 --> 00:05:43,426 - O quê? - Porquê tu? 108 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Eu posso defender o Sam. Tenho feito isso desde que foste embora. 109 00:05:46,763 --> 00:05:48,807 Então... 110 00:05:48,890 --> 00:05:50,350 ... queres ir falar com eles? 111 00:05:50,433 --> 00:05:51,893 Faz mais sentido. 112 00:05:51,977 --> 00:05:55,981 Eu ainda sou amigo do Theo, tu não tens estado com a Holly há quê, dez anos? 113 00:05:56,064 --> 00:05:57,399 Doze e meio. 114 00:05:58,191 --> 00:05:59,025 Exatamente. 115 00:05:59,109 --> 00:06:01,653 Tens razão. Vamos os dois, somos os pais dele. 116 00:06:02,821 --> 00:06:03,697 Está bem. 117 00:06:04,656 --> 00:06:05,615 Está bem. 118 00:06:06,408 --> 00:06:09,327 Vou deixar a luz noturna, pelo sim pelo não. 119 00:06:09,411 --> 00:06:12,497 É a única coisa que consigo encontrar, parceiro. Uma Smurfette. 120 00:06:22,090 --> 00:06:24,968 EVAN TUBA: OLÁ, QUERES FALAR? ESTÁS AÍ? DESCULPA PELO QUE DISSE. 121 00:06:25,051 --> 00:06:28,638 Os pinguins bebés são mais vulneráveis nas primeiras semanas de vida. 122 00:06:31,224 --> 00:06:32,893 - Olá. - Olá. 123 00:06:32,976 --> 00:06:35,186 As suas primeiras penas ainda não saíram, 124 00:06:35,270 --> 00:06:37,314 então são apenas pequenas bolas de penugem. 125 00:06:42,736 --> 00:06:44,487 Ele é tão idiota! 126 00:06:44,946 --> 00:06:47,365 Estava a gritar e a atirar coisas... 127 00:06:47,741 --> 00:06:49,284 ... e eu disse: "Meu, vai embora!" 128 00:06:50,744 --> 00:06:53,663 Não importa. Não tenho medo daquele parvalhão. 129 00:06:54,497 --> 00:06:57,000 - E os miúdos? - Levei-os para a minha avó. 130 00:06:57,083 --> 00:07:00,712 - Mas ela não tem muito espaço, então... - Ficas aqui. 131 00:07:00,795 --> 00:07:02,464 Obrigada. 132 00:07:05,342 --> 00:07:07,052 Sam, esta é a Izzie. 133 00:07:07,135 --> 00:07:09,679 - Izzie, este é o Sam. - Não tenho tempo. Estou ocupado. 134 00:07:11,806 --> 00:07:13,433 Parece que ele gosta de ti. 135 00:07:16,561 --> 00:07:17,646 Que estás a fazer? 136 00:07:18,229 --> 00:07:20,774 - A fazer as malas. - Porquê? Não vamos a lado nenhum. 137 00:07:20,857 --> 00:07:23,610 Vou dormir à casa do Zahid, para aprender, 138 00:07:23,693 --> 00:07:27,697 para quando for para o retiro, universidade e, eventualmente, Bonetown. 139 00:07:28,281 --> 00:07:31,159 Sabes, isso até que não parece uma ideia assim tão má. 140 00:07:31,242 --> 00:07:32,369 Também pensei isso. 141 00:07:32,744 --> 00:07:34,371 Acho que tenho tudo. 142 00:07:34,704 --> 00:07:37,666 - O Edison. Devo levá-lo? - Não, deixa a tartaruga. 143 00:07:37,749 --> 00:07:38,792 - Cágado. - Cágado. 144 00:07:38,875 --> 00:07:39,793 Nerds. 145 00:07:41,044 --> 00:07:41,878 Mas... 146 00:07:43,088 --> 00:07:44,297 ... eu preciso do Edison. 147 00:07:44,965 --> 00:07:48,134 E se eu não conseguir dormir sem os sons dos seus pezinhos no vidro, 148 00:07:48,218 --> 00:07:51,262 ou o cheiro da comida a flutuar na abertura do tanque? 149 00:07:51,513 --> 00:07:53,723 Talvez seja uma má ideia. Talvez não deva ir. 150 00:07:54,307 --> 00:07:56,351 - Sam... - Porque não deixas o Edison aqui, 151 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 onde ele está confortável? Mas levas o recipiente da comida, 152 00:07:59,270 --> 00:08:02,190 assim, se tiveres saudades dele ou te sentires nervoso, podes cheirá-lo. 153 00:08:03,358 --> 00:08:07,529 Os sentidos olfativos são o maior estimulador de memória dos sentidos. 154 00:08:08,279 --> 00:08:09,739 Isso não é má ideia. 155 00:08:10,532 --> 00:08:12,701 - O teu nome é Izzie? - Sim. 156 00:08:15,954 --> 00:08:17,580 Bem, está tudo. 157 00:08:18,331 --> 00:08:21,793 - Vais ficar bem sem mim? - Sim, acho que me desenrasco. 158 00:08:26,339 --> 00:08:27,465 Adeus. 159 00:08:29,384 --> 00:08:32,804 - Estou feliz por gostares do Sam. - O que há para não gostar? Ele é fixe. 160 00:08:33,680 --> 00:08:34,889 Este é o teu quarto? 161 00:08:39,227 --> 00:08:41,730 Pergunto-me se eles fizeram alguma coisa nova à casa. 162 00:08:42,355 --> 00:08:45,108 O Theo disse-me que expandiram a casa de banho principal. 163 00:08:46,026 --> 00:08:47,110 Boa. 164 00:08:48,611 --> 00:08:50,572 Faz-me um favor e... 165 00:08:51,322 --> 00:08:54,117 ... não fales no que quer que tenha acontecido. 166 00:08:54,200 --> 00:08:55,910 O que quer que tenha acontecido? 167 00:08:56,536 --> 00:08:58,038 Tu sabes o que aconteceu. 168 00:08:58,747 --> 00:09:01,458 Eles não nos convidaram para uma festa ou algo assim, certo? 169 00:09:01,541 --> 00:09:02,584 Não. 170 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Não acredito que não te lembras. 171 00:09:05,462 --> 00:09:09,257 Eles pegaram na minha ideia de acampar em família 172 00:09:09,340 --> 00:09:11,092 e excluíram-nos. 173 00:09:11,176 --> 00:09:12,927 Fomos algumas vezes, certo? 174 00:09:13,011 --> 00:09:15,847 Sim. E quando o Sam ficou muito difícil, 175 00:09:15,930 --> 00:09:18,933 deixaram de nos convidar e começaram a convidar outras famílias. 176 00:09:19,017 --> 00:09:21,895 Mas ele odiava. Provavelmente teríamos deixado de ir de qualquer maneira. 177 00:09:21,978 --> 00:09:25,565 A questão não é essa. Deveria ter sido uma decisão nossa. 178 00:09:27,525 --> 00:09:28,610 Parece uma... 179 00:09:29,861 --> 00:09:31,863 ... razão estúpida para acabar uma amizade. 180 00:09:32,739 --> 00:09:35,075 Bem, tu estavas de acordo na altura. 181 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 Não, não estava. 182 00:09:37,368 --> 00:09:39,788 Apenas te deixei tomar as decisões todas. 183 00:09:41,247 --> 00:09:44,542 Os pinguins bebés precisam de pais atenciosos para sobreviver, 184 00:09:44,626 --> 00:09:46,044 mas em algumas espécies, 185 00:09:46,127 --> 00:09:48,880 pintos parcialmente crescidos juntam-se em grupos chamados creches... 186 00:09:48,963 --> 00:09:51,174 Samantha, este é o meu castelo. 187 00:09:51,758 --> 00:09:54,761 ... que fornecem proteção contra predadores e os elementos. 188 00:09:54,844 --> 00:09:57,889 - É bom ter uma creche. - Sam, conhece os colegas de quarto. 189 00:09:57,972 --> 00:09:59,140 Somos os pais dele. 190 00:09:59,224 --> 00:10:01,851 Mas moramos juntos então, tecnicamente estamos... 191 00:10:01,935 --> 00:10:04,145 ... a ser aproveitados pelo nosso próprio filho. 192 00:10:04,229 --> 00:10:05,396 Palavras ofensivas, mulher. 193 00:10:05,480 --> 00:10:08,483 - Chama-me mãe ou começas a pagar renda. - Vou buscar a comida, mãe. 194 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 Sam, estamos tão contentes por estares aqui. 195 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 - Sim. - Ouvimos tanto sobre ti. 196 00:10:13,530 --> 00:10:15,365 Ajudaste muito o nosso menino. 197 00:10:15,448 --> 00:10:19,494 Desde que te conheceu, ele está mais meigo, mais consciencioso. 198 00:10:19,577 --> 00:10:21,955 Bem, é o Zahid que me ajuda. 199 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 O vosso filho é a pessoa mais sábia que conheço. 200 00:10:24,124 --> 00:10:26,417 - Sábia? - Um sábio-burro, talvez. 201 00:10:26,501 --> 00:10:30,713 Ele certamente que tem potencial, mas nunca foi muito focado. 202 00:10:30,797 --> 00:10:33,424 Bem, ele é muito focado quando se trata de raparigas. 203 00:10:33,716 --> 00:10:36,678 Não importa o que esteja a fazer, se uma rapariga jeitosa entra na loja, 204 00:10:36,761 --> 00:10:39,973 ele abandona o trabalho... - Vamos comer. 205 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 Espero que não te importes, 206 00:10:41,516 --> 00:10:44,561 mas liguei à tua mãe para saber qual é a tua comida preferida. 207 00:10:45,520 --> 00:10:47,605 - Céus, está quente. - Noodles de manteiga? 208 00:10:47,689 --> 00:10:49,566 Estamos contentes por dormires aqui. 209 00:10:49,649 --> 00:10:52,986 É impressionante que estejas a praticar para a universidade. 210 00:10:53,278 --> 00:10:56,322 - Quem me dera que o Zahid tivesse ido. - Já chega. 211 00:10:56,781 --> 00:10:59,576 - Que tal os noodles de manteiga? - Os segundos melhores que já comi. 212 00:10:59,659 --> 00:11:00,869 Obrigada. 213 00:11:03,955 --> 00:11:05,331 - Gardners. - Olá. 214 00:11:05,415 --> 00:11:06,916 Entrem, por favor. 215 00:11:07,000 --> 00:11:09,002 - É tão bom... - A ti também. 216 00:11:09,085 --> 00:11:10,170 - Olá. - Olá. 217 00:11:12,714 --> 00:11:17,260 Querem beber alguma coisa? Vinho branco... cerveja preta. 218 00:11:17,343 --> 00:11:19,179 - Sim. - Eu lembro-me. 219 00:11:20,305 --> 00:11:22,765 - Porque não... Entrem, sentem-se. - Sim. 220 00:11:24,309 --> 00:11:25,894 Lareira nova? 221 00:11:25,977 --> 00:11:27,520 Apenas pedras novas. 222 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Bonita. 223 00:11:29,981 --> 00:11:30,899 Muito bem. 224 00:11:35,570 --> 00:11:41,743 - Primeiro... queremos pedir desculpa. - Lamentamos muito e eu sinto-me... 225 00:11:41,826 --> 00:11:46,289 ... horrível e envergonhada pela forma como o Arlo agiu. 226 00:11:47,207 --> 00:11:48,875 Aqui está um cheque para o Sam. 227 00:11:49,834 --> 00:11:52,337 E compramos-lhe um telemóvel novo. 228 00:11:52,921 --> 00:11:53,755 Ena. 229 00:11:54,339 --> 00:11:56,216 Não é preciso. 230 00:11:56,382 --> 00:11:59,844 O Sam substituiu o ecrã na Techtropolis de graça. 231 00:11:59,928 --> 00:12:03,264 - Fica com ele, a sério. - Nós... sentimo-nos mal. 232 00:12:03,932 --> 00:12:07,769 Tu sabes que o Arlo sempre teve problemas comportamentais, 233 00:12:07,852 --> 00:12:09,646 desde que era pequeno. 234 00:12:10,146 --> 00:12:15,443 Nós... levámo-lo para fazer terapia há alguns anos, mas não ajudou. 235 00:12:15,526 --> 00:12:17,820 Mimámo-lo muito, o problema é esse. 236 00:12:23,159 --> 00:12:25,161 Eu vou ser direta e dizer. 237 00:12:25,536 --> 00:12:26,788 Tivemos saudades vossas. 238 00:12:27,247 --> 00:12:31,209 E nós não sermos amigos é estúpido. 239 00:12:33,419 --> 00:12:36,839 "E foi tão incrivelmente estúpido, que ele não se atreveu a contar a ninguém 240 00:12:36,923 --> 00:12:39,259 que enquanto ele procurava o interruptor de luz, 241 00:12:39,342 --> 00:12:42,053 uma pata horrível, com garras, 242 00:12:42,136 --> 00:12:45,515 pousou levemente sobre o seu pulso." - Para. 243 00:12:45,807 --> 00:12:47,976 Não consigo. Não, continua a ler. 244 00:12:48,059 --> 00:12:50,311 Não, vou parar. É assustador. 245 00:12:52,313 --> 00:12:54,857 Obrigada por construíres este forte ridículo 246 00:12:54,941 --> 00:12:56,276 e por me leres livros assustadores 247 00:12:56,359 --> 00:12:58,152 para poder esquecer o que se está a passar. 248 00:12:58,236 --> 00:12:59,153 Sim. 249 00:12:59,821 --> 00:13:02,156 Podemos ficar aqui para sempre se quiseres. 250 00:13:02,240 --> 00:13:05,159 Podemos fazer chichi na lata, ter aulas na universidade online. 251 00:13:05,243 --> 00:13:06,160 - Podemos... - Sim? 252 00:13:06,244 --> 00:13:07,996 ... envelhecer aqui e... 253 00:13:08,079 --> 00:13:09,455 ... ter alguns gatos. 254 00:13:10,623 --> 00:13:12,625 - Newton? - Diz. 255 00:13:12,709 --> 00:13:14,711 Isto pode parecer lamechas, mas... 256 00:13:16,587 --> 00:13:18,798 ... és tipo, a minha pessoa favorita. 257 00:13:20,717 --> 00:13:21,592 A sério? 258 00:13:22,593 --> 00:13:23,720 Sim. 259 00:13:24,387 --> 00:13:27,849 É trágico que isto aconteça uma vez que nos conhecemos há pouco tempo? 260 00:13:28,433 --> 00:13:29,267 Não. 261 00:13:30,685 --> 00:13:32,437 Também és a minha pessoa preferida. 262 00:13:33,980 --> 00:13:36,482 Mas não digas à Sharice porque ela mata-te. 263 00:13:37,317 --> 00:13:38,234 Entendido. 264 00:13:41,946 --> 00:13:44,032 Bem-vindo ao covil do dragão, mano. 265 00:13:44,115 --> 00:13:45,992 Fiz o que pude para o tornar à prova de som. 266 00:13:46,117 --> 00:13:49,495 Por exemplo, coloquei uma capa no colchão, para não fazer barulho à noite. 267 00:13:49,579 --> 00:13:52,498 E pedi o aromatizador emprestado à minha colega de quarto... 268 00:13:52,582 --> 00:13:54,208 - A tua mãe? - Colega de quarto, 269 00:13:54,292 --> 00:13:57,337 para o quarto cheirar bem. Imaginei que gostarias de eucalipto. 270 00:13:58,212 --> 00:13:59,547 Como os coalas. Sim. 271 00:13:59,630 --> 00:14:02,133 Sim. Por último, mas não menos importante, iluminação. 272 00:14:04,719 --> 00:14:05,928 Sente o bromance. 273 00:14:06,012 --> 00:14:10,391 Os meus colegas de quarto venderam a minha lâmpada, isto terá de servir. 274 00:15:14,747 --> 00:15:17,375 Ena, tantos troféus. 275 00:15:17,458 --> 00:15:21,212 Sim, é estúpido colocá-los todos, mas acho que o Arlo tem orgulho neles, 276 00:15:21,295 --> 00:15:23,673 - Então... - Não, tenho a certeza que tem. 277 00:15:26,217 --> 00:15:29,178 Então o Sam pratica deporto ou...? 278 00:15:29,262 --> 00:15:32,598 Não, ele gosta mais de arte e biologia... 279 00:15:32,682 --> 00:15:33,891 Um espertalhão. 280 00:15:33,975 --> 00:15:35,852 Sim, é. 281 00:15:36,144 --> 00:15:38,729 Aliás, esta noite está a ter a primeira festa do pijama. 282 00:15:38,813 --> 00:15:41,023 Quero dizer, é um pouco tarde, 283 00:15:41,107 --> 00:15:43,734 mas estamos orgulhosos dele. 284 00:15:46,112 --> 00:15:49,699 Estou a ver que as viagens para acampar continuam. 285 00:15:52,827 --> 00:15:54,036 Foi estúpido fazer isso. 286 00:15:55,204 --> 00:15:56,038 O quê? 287 00:15:56,122 --> 00:15:58,958 Nunca deveríamos ter deixado de vos convidar para as viagens. 288 00:15:59,041 --> 00:16:04,046 Sempre me senti mal por isso e não sabia como... 289 00:16:05,131 --> 00:16:07,133 Parecia que tinha passado muito tempo... 290 00:16:09,886 --> 00:16:11,429 De qualquer forma, sinto muito. 291 00:16:13,681 --> 00:16:14,724 Está tudo bem. 292 00:16:15,057 --> 00:16:15,933 Mesmo? 293 00:16:16,684 --> 00:16:17,518 Sim. 294 00:16:20,188 --> 00:16:21,898 - Parecem estar a entender-se. - Boa. 295 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 Isto já durou tempo suficiente. 296 00:16:24,317 --> 00:16:26,569 Quem quer saber de uma viagem de acampar estúpida 297 00:16:26,652 --> 00:16:28,321 que aconteceu há mais de dez anos? 298 00:16:28,404 --> 00:16:30,490 Exato. Sabes, para ser sincero, 299 00:16:30,573 --> 00:16:34,118 faz sentido que a Holly e as crianças não quisessem estar perto do Sam. 300 00:16:34,202 --> 00:16:36,329 Ele andava um pouco agitado na altura. 301 00:16:37,747 --> 00:16:38,581 O quê? 302 00:16:39,248 --> 00:16:42,376 Tu sabes, sempre a gritar e a fazer uma cena. 303 00:16:42,460 --> 00:16:44,003 Era difícil lidar com ele. 304 00:16:44,962 --> 00:16:47,590 Esquece. Está tudo bem. Que tal outra bebida? 305 00:17:00,811 --> 00:17:04,023 Eu deixei isto ligado? Desculpa, Sammy. 306 00:17:06,150 --> 00:17:07,235 Sam? 307 00:17:13,783 --> 00:17:15,993 POLÍCIA 308 00:17:17,245 --> 00:17:21,082 Se um pintainho se separar da sua creche, pode congelar até à morte 309 00:17:21,165 --> 00:17:23,626 ou ser comido por uma variedade de predadores. 310 00:17:26,087 --> 00:17:27,380 Que andas a tramar hoje? 311 00:17:27,463 --> 00:17:28,923 Barbicha, imperador, gentoo... 312 00:17:29,048 --> 00:17:32,552 - Estiveste a beber ou a usar drogas? - Adélia, barbicha, imperador, gentoo. 313 00:17:32,635 --> 00:17:36,889 - Adélia, barbicha, imperador, gentoo... - Estou a falar contigo. 314 00:17:36,973 --> 00:17:38,349 Adélia, barbicha, imperador... 315 00:17:38,432 --> 00:17:39,850 Que tomaste? Estás a ressacar? 316 00:17:39,934 --> 00:17:42,019 Alguns até são raptados por outros pinguins adultos. 317 00:17:42,103 --> 00:17:43,271 Para! 318 00:17:44,188 --> 00:17:45,523 Sam! 319 00:17:47,108 --> 00:17:49,527 - Está tudo bem, ele é autista. - Tens de te afastar. 320 00:17:49,610 --> 00:17:51,946 - Não percebe, é... - Deitem-se no chão. 321 00:17:52,029 --> 00:17:52,989 Deitem-se no chão! 322 00:17:54,740 --> 00:17:56,534 É um mundo assustador lá fora. 323 00:18:01,372 --> 00:18:02,206 Sim. 324 00:18:04,834 --> 00:18:05,876 É o Pennywise. 325 00:18:05,960 --> 00:18:06,961 Não. 326 00:18:07,253 --> 00:18:08,671 Esqueci-me que enviei uma mensagem ao Nate. 327 00:18:08,754 --> 00:18:10,840 - Não. - Sim, eu sei, desculpa. 328 00:18:10,923 --> 00:18:12,717 Vai estragar o momento entre raparigas. 329 00:18:12,800 --> 00:18:13,968 Vamos fingir que não estamos aqui. 330 00:18:16,012 --> 00:18:18,347 Não estamos em casa. 331 00:18:18,431 --> 00:18:19,890 Abram a porta, suas tontas. 332 00:18:21,350 --> 00:18:24,687 Ele vai gozar connosco por causa do forte. Meu Deus. 333 00:18:24,937 --> 00:18:27,148 Bem, os rapazes estragam tudo. 334 00:18:28,107 --> 00:18:29,358 O que fazemos? 335 00:18:29,900 --> 00:18:32,320 - Deixa-o entrar, acho eu. - Podemos ver um filme. 336 00:18:32,903 --> 00:18:34,572 - Vais adormecer. - Não, não vou. 337 00:18:38,409 --> 00:18:39,452 Acontece sempre. 338 00:18:41,537 --> 00:18:44,332 Então, como estão as coisas com o namorado? 339 00:18:44,915 --> 00:18:46,375 O namorado? 340 00:18:46,834 --> 00:18:48,377 Tu sabes o nome dele. 341 00:18:48,961 --> 00:18:51,464 Desculpa. Como estão as coisas com o Evan? 342 00:18:51,547 --> 00:18:53,799 Porque o dizes como se fosse um nome falso, esquisito? 343 00:18:55,259 --> 00:18:58,763 Não sei, porque suspeito dele, pois sou protetor em relação a ti. 344 00:18:59,555 --> 00:19:02,224 Isso é simpático. E desnecessário. 345 00:19:02,516 --> 00:19:05,061 - E meio sexista. - Obrigado. 346 00:19:06,812 --> 00:19:10,232 Mas sim, não sei. As coisas estão estranhas. 347 00:19:12,401 --> 00:19:14,987 Bem, estamos aqui, se precisares de alguém com quem falar. 348 00:19:15,780 --> 00:19:17,448 Ou, eu estou aqui. 349 00:19:17,531 --> 00:19:20,076 É óbvio que esta não aguenta para além das 21h30. 350 00:19:22,328 --> 00:19:24,038 Vocês são fantásticos. 351 00:19:25,122 --> 00:19:27,458 Obrigada por seres o meu primeiro amigo na Clayton. 352 00:19:30,878 --> 00:19:32,463 O que estás... 353 00:19:32,546 --> 00:19:35,341 - O que estás a fazer? - Vá lá, há algo entre nós. 354 00:19:35,424 --> 00:19:37,510 Amizade! És o namorado da minha amiga. 355 00:19:37,593 --> 00:19:40,429 Eu sei, mas não me podes culpar por estar um pouco confuso. 356 00:19:40,513 --> 00:19:44,558 Deixa-me esclarecer-te a situação. Isto nunca vai acontecer. 357 00:19:45,351 --> 00:19:46,852 Agora, vai embora. 358 00:19:48,062 --> 00:19:49,021 Vai. 359 00:19:49,480 --> 00:19:51,774 Está bem, torna isto estranho. 360 00:20:01,575 --> 00:20:06,831 Barbicha, imperador, gentoo. Adélia, barbicha, imperador, gentoo... 361 00:20:06,914 --> 00:20:08,040 Estás bem? 362 00:20:09,083 --> 00:20:11,627 Adélia, barbicha, imperador, gentoo... 363 00:20:11,877 --> 00:20:14,171 Tive uma ideia. Vira a tua cadeira. 364 00:20:15,631 --> 00:20:16,924 - O quê? - Anda lá. 365 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Sentes-te melhor? 366 00:20:32,064 --> 00:20:32,898 Ouve... 367 00:20:33,941 --> 00:20:37,486 ... não podes deixar um pequeno contratempo derrubar-te, meu. 368 00:20:37,570 --> 00:20:39,989 Toda a gente tem contratempos. Até eu. 369 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 Eu nem sempre quis estar no retalho eletrónico. 370 00:20:43,909 --> 00:20:47,204 - Mas és tão bom nisso. - Sem dúvida. Sou fantástico. 371 00:20:47,830 --> 00:20:50,750 Mas... quando era criança... 372 00:20:51,041 --> 00:20:56,088 ... a minha avó ficou doente e passámos muito tempo no hospital. 373 00:20:56,172 --> 00:21:01,051 E, francamente, os médicos eram idiotas, mas as enfermeiras eram muito simpáticas. 374 00:21:01,135 --> 00:21:03,554 Na minha opinião, elas fizeram as coisas importantes. 375 00:21:04,346 --> 00:21:06,682 Então decidi que queria ser enfermeiro. 376 00:21:07,975 --> 00:21:08,893 Enfermeiro? 377 00:21:10,436 --> 00:21:13,898 Sou bom com pessoas e parece que aprendes coisas fixes. 378 00:21:13,981 --> 00:21:16,025 São tipo, 99 % miúdas. 379 00:21:16,984 --> 00:21:18,235 Mas depois... 380 00:21:22,531 --> 00:21:25,159 O quê? Vais acabar a tua frase? 381 00:21:26,827 --> 00:21:31,081 Bem, depois tive o Sr. Jeffries, como meu professor debiologia. 382 00:21:32,082 --> 00:21:35,544 O tipo tinha uns 88 anos, era um idiota e fumava como uma chaminé. 383 00:21:35,628 --> 00:21:38,756 - Quem fuma no trabalho? - Tu, fumas erva. 384 00:21:38,839 --> 00:21:42,635 Isso é muito diferente, Samuel. E cala-te! Ainda estamos na esquadra. 385 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 Desculpa. 386 00:21:45,888 --> 00:21:51,060 De qualquer forma, um dia o Sr. Jeffries ficou irritado comigo por... 387 00:21:51,143 --> 00:21:54,939 ... não me lembro o quê. Provavelmente estava a ser hilariante como sempre... 388 00:21:55,481 --> 00:21:58,317 ... e ele disse-me que eu era um falhado. 389 00:21:58,943 --> 00:22:01,695 E que eu ia acabar como um zé-ninguém janado, 390 00:22:01,779 --> 00:22:04,490 a trabalhar num emprego sem futuro para o resto da vida. 391 00:22:06,408 --> 00:22:07,910 Alguém foi mau para ti? 392 00:22:09,203 --> 00:22:12,039 As palavras apenas... ficaram gravadas no meu cérebro 393 00:22:12,122 --> 00:22:16,710 e de cada vez que penso em candidatar-me para a escola de enfermagem, eu... 394 00:22:17,753 --> 00:22:19,129 ... imagino que vou falhar. 395 00:22:20,047 --> 00:22:22,550 De qualquer forma, não cometas o mesmo erro que eu. 396 00:22:22,967 --> 00:22:26,262 A vida vai estar cheia de pequenos contratempos, 397 00:22:26,387 --> 00:22:28,180 mas não significa que deixas de tentar. 398 00:22:31,433 --> 00:22:34,895 Sabes, se o Sr. Jeffries tinha 88 anos 399 00:22:34,979 --> 00:22:39,441 e fumava como uma chaminé, ele provavelmente está morto. 400 00:22:39,942 --> 00:22:40,776 Isso ajuda? 401 00:22:42,111 --> 00:22:44,572 - Ajuda. - Boa. 402 00:22:45,573 --> 00:22:46,699 Ajuda mesmo. 403 00:22:47,658 --> 00:22:49,201 Meu Deus. 404 00:22:49,285 --> 00:22:53,998 Acho que pedi esta blusa emprestada há 15 anos e nunca a devolvi. 405 00:22:55,416 --> 00:22:58,961 - Bem, considera-a um presente. - Está bem, muito obrigada. 406 00:22:59,044 --> 00:23:03,215 Certo. Não tens quatro dos nossos comandos da TV, tens? 407 00:23:03,799 --> 00:23:07,970 Tenta este Macallan, tem 30 anos. Imaginei que irias gostar. 408 00:23:11,432 --> 00:23:15,269 Sabes... o Sam passou por muita coisa. 409 00:23:15,352 --> 00:23:17,646 - Não temos de falar disso. - Não, eu... 410 00:23:18,355 --> 00:23:19,481 ... acho que temos. 411 00:23:20,232 --> 00:23:23,444 Sabes, ele tem autismo, que é uma coisa séria. 412 00:23:23,944 --> 00:23:29,116 Acho que não é algo que ele, ou nós, devamos ser castigados. 413 00:23:29,199 --> 00:23:32,036 Meu, tenta ver da nossa perspetiva. 414 00:23:32,119 --> 00:23:36,415 Eu devo obrigar os meus filhos a sair com alguém que grita e lhes bate? 415 00:23:36,498 --> 00:23:37,917 Isso seria castigar-nos. 416 00:23:38,000 --> 00:23:40,920 Então, o que estás a dizer? Sair com o Sam é um castigo? 417 00:23:41,003 --> 00:23:42,713 Estou a tentar ser sincero, meu. 418 00:23:43,047 --> 00:23:46,592 Talvez se tivesses exposto os teus filhos a diferentes tipos de crianças, 419 00:23:46,675 --> 00:23:49,845 não terias criado o Arlo como um idiota insensível. 420 00:23:49,929 --> 00:23:52,848 - Ena. - Estou a tentar ser sincero, meu. 421 00:23:52,932 --> 00:23:53,974 Theo, para. 422 00:23:54,308 --> 00:23:56,518 Eu? Não sou eu que estou a insultar os filhos dos outros. 423 00:23:56,602 --> 00:23:59,647 Estás a dizer que o meu não é  neurotípico o suficiente para sair com ele. 424 00:23:59,730 --> 00:24:03,150 - Talvez devêssemos... - Sim. Não, vamos embora. Vamos. 425 00:24:05,194 --> 00:24:06,403 Desculpa. 426 00:24:08,530 --> 00:24:10,699 É a nona enfermeira que convidei para sair. 427 00:24:10,783 --> 00:24:14,620 - Ela disse que sim? - Ela disse que... não. 428 00:24:15,037 --> 00:24:16,080 Vocês os dois. 429 00:24:17,247 --> 00:24:19,625 Verifiquei as vossas identidades e vou deixar-vos ir. 430 00:24:19,708 --> 00:24:22,544 Não andem por aí de noite como uns viciados. 431 00:24:22,628 --> 00:24:26,423 Meu, ele é autista. O que aconteceu é culpa tua. 432 00:24:27,132 --> 00:24:29,510 Tu atacaste um polícia. 433 00:24:29,802 --> 00:24:31,387 Por isso, não abuses da sorte. 434 00:24:32,137 --> 00:24:34,264 Entendido. Vamos, Sam. 435 00:24:40,437 --> 00:24:41,563 Sam, olha. 436 00:24:41,981 --> 00:24:43,357 São 00h07. 437 00:24:45,275 --> 00:24:46,694 Passaste a noite noutro lugar. 438 00:24:46,777 --> 00:24:50,072 Quer dizer, tecnicamente, não dormiste, mas é um primeiro passo, certo? 439 00:24:51,031 --> 00:24:51,991 NÃO CONDUZA ÉBRIO 440 00:24:58,414 --> 00:25:00,416 Aquela lareira era muito fixe. 441 00:25:00,791 --> 00:25:03,794 - Ouve, desculpa. - Não precisas de pedir desculpa. 442 00:25:03,877 --> 00:25:07,006 Não, eu deveria ter-te deixado ir lá sozinha. 443 00:25:07,089 --> 00:25:10,968 Estou a mentir. Achei a lareira pirosa. 444 00:25:16,640 --> 00:25:18,684 Deve ter sido... 445 00:25:20,811 --> 00:25:22,646 ... difícil para ti na altura, não? 446 00:25:23,439 --> 00:25:24,857 Perdê-la como amiga? 447 00:25:25,441 --> 00:25:26,942 Foi horrível. 448 00:25:27,943 --> 00:25:29,695 Senti-me mesmo sozinha. 449 00:25:30,946 --> 00:25:32,156 Chorei. 450 00:25:34,116 --> 00:25:35,868 - Choraste? - Sim. 451 00:25:36,368 --> 00:25:37,453 Muito. 452 00:25:38,704 --> 00:25:40,622 Foi como uma separação. 453 00:25:43,417 --> 00:25:44,293 Desculpa. 454 00:25:49,840 --> 00:25:50,674 Ouve. 455 00:25:51,884 --> 00:25:54,553 O que fizeste hoje, o que disseste ao Theo... 456 00:25:54,928 --> 00:25:56,430 ... foi muito corajoso. 457 00:25:56,513 --> 00:26:01,060 Não, tu és muito melhor do que eu a lidar com estas coisas. 458 00:26:02,019 --> 00:26:04,688 Não sei. Eu achei-te fantástico. 459 00:26:05,147 --> 00:26:09,026 Na verdade, acho que foste tão fantástico que mereces um troféu. 460 00:26:13,530 --> 00:26:15,074 Isso é... tu... 461 00:26:16,116 --> 00:26:18,118 Roubaste o troféu de uma criança? 462 00:26:18,202 --> 00:26:21,080 Sim, roubei. Roubei o troféu de uma criança. 463 00:26:24,833 --> 00:26:26,210 És louca. 464 00:26:32,424 --> 00:26:35,677 Um pinguim bebé não pode voltar para o seu ovo quente e aconchegante. 465 00:26:39,348 --> 00:26:42,601 Mas muitas vezes, mesmo depois de passar por uma mudança completa... 466 00:26:49,441 --> 00:26:51,777 ... depois de estarem no mar sozinho... 467 00:26:59,243 --> 00:27:02,746 ... alguns pinguins jovens ainda regressam regularmente à colónia. 468 00:27:02,830 --> 00:27:06,750 ESCOLA DE ENFERMAGEM CANDIDATE-SE AGORA 469 00:27:09,211 --> 00:27:14,007 Acho que é o mais próximo que podem estar de volta sob as penas da cauda dos pais. 470 00:28:17,446 --> 00:28:19,448 Legendas: Diana Mendes