1
00:00:06,423 --> 00:00:07,841
Como podes não saber disso?
2
00:00:07,925 --> 00:00:10,427
Era a primeira vez que a via.
Não sabia como ela era.
3
00:00:11,428 --> 00:00:16,183
Não nos importámos se era menino ou
menina, mas estou feliz que seja menino.
4
00:00:16,266 --> 00:00:19,019
- Eles podem ser melhores amigos.
- Adoro isso.
5
00:00:19,102 --> 00:00:22,314
- Amigo, diz olá ao teu melhor amigo.
- Sim, aqui. Dá cá mais cinco.
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,066
Eles vão dar mais cinco.
7
00:00:26,318 --> 00:00:29,321
Sabes o que devíamos fazer?
Acampamentos em família.
8
00:00:29,404 --> 00:00:32,908
Sempre quis ser uma daquelas famílias
que vai acampar com amigos.
9
00:00:32,991 --> 00:00:36,036
Podemos comprar um fogãozinho
e fazer comida gourmet.
10
00:00:36,119 --> 00:00:39,581
- Sim, adoro essa ideia.
- Parece dar tanto trabalho!
11
00:00:39,665 --> 00:00:42,084
E hotéis? Eu gosto de hotéis.
12
00:00:42,167 --> 00:00:44,586
- O bebé Sam vai adorar acampar.
- Espera.
13
00:00:45,587 --> 00:00:47,631
- Escolheram o nome?
- Samuel.
14
00:00:48,590 --> 00:00:50,717
Vamos dar-lhe o nome do pai da Elsa.
15
00:00:51,301 --> 00:00:53,845
- Devo contar o nosso?
- Sim.
16
00:00:53,929 --> 00:00:54,930
Está bem.
17
00:00:56,348 --> 00:01:00,102
- O nome dele vai ser...
- Arlo.
18
00:01:01,645 --> 00:01:03,981
- Arlo...
- Arlo!
19
00:01:04,064 --> 00:01:06,149
- O Arlo é um merdas!
- Casey.
20
00:01:06,233 --> 00:01:08,527
- Não, ela tem razão. Ele é um merdas.
- Sim!
21
00:01:08,610 --> 00:01:11,613
Merdas ou não... parece nojento
dizer isso em voz alta.
22
00:01:11,697 --> 00:01:15,200
- Eu acho isso revigorante. "Merdas".
- Temos de lidar com isto com calma.
23
00:01:15,284 --> 00:01:19,454
Vou calmamente até casa dele e bater
na cabeça de ervilha dele com uma pá.
24
00:01:19,538 --> 00:01:21,957
É sempre difícil emergir no mundo.
25
00:01:22,040 --> 00:01:24,918
Uma coisa é certa: alguém tem
de matar aquele miúdo. É um facto.
26
00:01:25,002 --> 00:01:27,379
Eu sei que estás a brincar,
mas não está a ajudar.
27
00:01:27,462 --> 00:01:28,880
Podem calar-se todos?
28
00:01:29,131 --> 00:01:30,924
É por isso que precisas da tua família.
29
00:01:31,425 --> 00:01:33,343
Estou a tentar ouvi-la pela primeira vez.
30
00:01:34,219 --> 00:01:36,763
Bem, vou sentar-me em ti como um ovo.
31
00:01:36,847 --> 00:01:40,058
- Não. Não te sentes em mim como...
- Sim.
32
00:01:40,142 --> 00:01:43,854
Não! Para de te sentar em mim como um ovo.
Eu não sou um ovo.
33
00:01:47,232 --> 00:01:49,192
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
34
00:01:57,618 --> 00:01:58,702
Olá, Paige.
35
00:02:01,913 --> 00:02:02,914
Samuel.
36
00:02:05,542 --> 00:02:08,086
Como está o teu dedo?
Aquele que cortaste, quero dizer.
37
00:02:08,170 --> 00:02:09,755
Eu sei qual é.
38
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
E está bom. Obrigada.
39
00:02:13,925 --> 00:02:15,802
Vai ficar com cicatriz, mas...
40
00:02:16,178 --> 00:02:19,348
... que mulher influente não tem
uma história de dor no passado?
41
00:02:20,849 --> 00:02:21,767
Está bem.
42
00:02:22,142 --> 00:02:26,271
Bem, queria dizer que sinto muito
e que me sinto mal por ter mentido.
43
00:02:26,355 --> 00:02:29,733
Não tenho feito coisas de sexo
com outras senhoras.
44
00:02:29,816 --> 00:02:32,402
Não tenho feito nenhuma coisa de sexo
com qualquer mulher.
45
00:02:32,819 --> 00:02:33,779
Eu sei.
46
00:02:34,196 --> 00:02:38,367
Eu investiguei nas redes sociais,
mas é bom ouvir da tua boca.
47
00:02:38,450 --> 00:02:40,077
Isso é um insulto ou uma frase?
48
00:02:41,370 --> 00:02:42,454
Uma frase.
49
00:02:43,413 --> 00:02:44,623
Vou adicioná-la à lista.
50
00:02:48,460 --> 00:02:50,379
Comprei-te isto para o teu telemóvel.
51
00:02:50,921 --> 00:02:54,257
Pensei que te ajudaria a escrever,
uma vez que estás com o dedo assim.
52
00:02:58,136 --> 00:02:59,179
Um estilete.
53
00:03:00,472 --> 00:03:01,932
Raios, Sam.
54
00:03:02,015 --> 00:03:05,060
Sim, eu queria ficar zangada contigo
desta vez, mas...
55
00:03:05,852 --> 00:03:06,895
... está bem!
56
00:03:07,396 --> 00:03:09,398
Eu aceito e também te perdoo.
57
00:03:09,481 --> 00:03:12,526
- Está bem, boa.
- Mas tenho um favor a pedir.
58
00:03:12,609 --> 00:03:15,195
Tu podes ou não saber isto,
mas eu sou sonâmbula.
59
00:03:15,278 --> 00:03:16,780
- Não sabia.
- Sim.
60
00:03:16,863 --> 00:03:19,533
A minha mãe diz que é
porque tenho tanta energia
61
00:03:19,616 --> 00:03:22,035
que não consigo parar quieta
mesmo quando durmo.
62
00:03:22,119 --> 00:03:25,622
Uma vez limpei as casas de banho a dormir.
63
00:03:26,039 --> 00:03:28,667
Mas estou um pouco preocupada
com o retiro de finalistas.
64
00:03:29,835 --> 00:03:33,338
A turma toda passa a noite da formatura
trancada dentro da escola.
65
00:03:33,422 --> 00:03:35,716
Eu preciso que alguém me vigie
enquanto durmo
66
00:03:35,799 --> 00:03:38,301
para não acabar a vadiar em algum lugar.
67
00:03:40,011 --> 00:03:42,305
Queres que fique noutro lugar
durante a noite?
68
00:03:42,389 --> 00:03:43,598
Sim.
69
00:03:44,182 --> 00:03:46,143
- Disseste que não?
- Claro.
70
00:03:46,226 --> 00:03:49,938
É uma festa do pijama com 100 miúdas.
Estão a suplicar-te para ires.
71
00:03:50,021 --> 00:03:52,691
Não vi nada sobre sexo no panfleto.
72
00:03:52,774 --> 00:03:55,861
Além disso, mesmo que quisesse ir
não podia. Para dormir,
73
00:03:55,944 --> 00:03:58,572
preciso de me enrolar como um burrito
na minha cama.
74
00:03:58,655 --> 00:04:00,907
Eu percebo. O coelho gosta da sua toca,
75
00:04:00,991 --> 00:04:03,744
o rato gosta do seu buraco,
os macacos do seu nariz.
76
00:04:03,827 --> 00:04:05,829
Mas a certa altura
vais para a universidade
77
00:04:05,912 --> 00:04:08,457
e são tipo 1000 noites longe de casa.
78
00:04:08,999 --> 00:04:10,876
Primeiro, a tua matemática está errada.
79
00:04:11,710 --> 00:04:13,128
Não seriam 1000 noites
80
00:04:13,211 --> 00:04:16,131
Seriam cerca de 180 dias por ano,
o que é igual a...
81
00:04:16,214 --> 00:04:18,759
... 720 dias.
- O que quero dizer é que
82
00:04:18,842 --> 00:04:21,136
pode ser bom praticar dormir noutro lugar.
83
00:04:21,219 --> 00:04:24,139
- Como uma expedição de treino?
- De facto.
84
00:04:24,222 --> 00:04:27,517
Fica em minha casa.
Os meus colegas são os melhores.
85
00:04:27,601 --> 00:04:30,937
E se te sentires sobrecarregado,
levo-te a casa. Sem problemas.
86
00:04:31,855 --> 00:04:34,524
- Porque estás a trocar de sapatos?
- Estes são os meus sapatos de cocó.
87
00:04:34,608 --> 00:04:36,818
Assim, ninguém sabe que sou eu
na casa de banho,
88
00:04:36,902 --> 00:04:38,737
porque não veem os meus sapatos
por baixo da porta.
89
00:04:38,820 --> 00:04:42,741
- Parecem os sapatos do Bob.
- Exatamente. Sempre a pensar.
90
00:04:42,824 --> 00:04:43,867
Adeus.
91
00:04:48,914 --> 00:04:49,873
Credo.
92
00:04:50,624 --> 00:04:54,503
Não usámos essa coisa há anos,
admira-me que ainda encha.
93
00:04:54,628 --> 00:04:58,465
Sabes, não precisas de dormir aqui.
Faz corrente de ar, certo?
94
00:04:58,757 --> 00:05:00,550
Eu não me importo de dormir no sofá.
95
00:05:00,634 --> 00:05:03,428
Não, tudo bem.
Eu gosto de ter o meu espaço.
96
00:05:03,512 --> 00:05:05,263
Bem, nesse caso...
97
00:05:06,807 --> 00:05:08,016
... toma uma caixa de cuidados com o sol.
98
00:05:09,142 --> 00:05:12,521
Cobertores, porque os que foste buscar
arranham.
99
00:05:14,439 --> 00:05:17,526
Aquecedor, para aquecimento
e ruído branco.
100
00:05:19,194 --> 00:05:22,322
Venda, para de manhã,
se ficar muito claro...
101
00:05:22,405 --> 00:05:24,908
... e uma luz noturna,
caso à noite seja muito escuro.
102
00:05:25,492 --> 00:05:27,953
Elsa, sou um adulto.
Não preciso de luz noturna.
103
00:05:28,036 --> 00:05:30,747
Tudo bem.
104
00:05:33,291 --> 00:05:36,378
Acabei de falar ao telemóvel
com a Holly Sykes,
105
00:05:36,461 --> 00:05:40,257
e vou até lá para falar sobre
o que se passou entre o Arlo e o Sam.
106
00:05:40,340 --> 00:05:41,550
Bem, porquê tu?
107
00:05:41,883 --> 00:05:43,426
- O quê?
- Porquê tu?
108
00:05:43,510 --> 00:05:46,680
Eu posso defender o Sam.
Tenho feito isso desde que foste embora.
109
00:05:46,763 --> 00:05:48,807
Então...
110
00:05:48,890 --> 00:05:50,350
... queres ir falar com eles?
111
00:05:50,433 --> 00:05:51,893
Faz mais sentido.
112
00:05:51,977 --> 00:05:55,981
Eu ainda sou amigo do Theo, tu não tens
estado com a Holly há quê, dez anos?
113
00:05:56,064 --> 00:05:57,399
Doze e meio.
114
00:05:58,191 --> 00:05:59,025
Exatamente.
115
00:05:59,109 --> 00:06:01,653
Tens razão. Vamos os dois,
somos os pais dele.
116
00:06:02,821 --> 00:06:03,697
Está bem.
117
00:06:04,656 --> 00:06:05,615
Está bem.
118
00:06:06,408 --> 00:06:09,327
Vou deixar a luz noturna,
pelo sim pelo não.
119
00:06:09,411 --> 00:06:12,497
É a única coisa que consigo encontrar,
parceiro. Uma Smurfette.
120
00:06:22,090 --> 00:06:24,968
EVAN TUBA: OLÁ, QUERES FALAR?
ESTÁS AÍ? DESCULPA PELO QUE DISSE.
121
00:06:25,051 --> 00:06:28,638
Os pinguins bebés são mais vulneráveis
nas primeiras semanas de vida.
122
00:06:31,224 --> 00:06:32,893
- Olá.
- Olá.
123
00:06:32,976 --> 00:06:35,186
As suas primeiras penas ainda não saíram,
124
00:06:35,270 --> 00:06:37,314
então são apenas pequenas bolas
de penugem.
125
00:06:42,736 --> 00:06:44,487
Ele é tão idiota!
126
00:06:44,946 --> 00:06:47,365
Estava a gritar e a atirar coisas...
127
00:06:47,741 --> 00:06:49,284
... e eu disse: "Meu, vai embora!"
128
00:06:50,744 --> 00:06:53,663
Não importa.
Não tenho medo daquele parvalhão.
129
00:06:54,497 --> 00:06:57,000
- E os miúdos?
- Levei-os para a minha avó.
130
00:06:57,083 --> 00:07:00,712
- Mas ela não tem muito espaço, então...
- Ficas aqui.
131
00:07:00,795 --> 00:07:02,464
Obrigada.
132
00:07:05,342 --> 00:07:07,052
Sam, esta é a Izzie.
133
00:07:07,135 --> 00:07:09,679
- Izzie, este é o Sam.
- Não tenho tempo. Estou ocupado.
134
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
Parece que ele gosta de ti.
135
00:07:16,561 --> 00:07:17,646
Que estás a fazer?
136
00:07:18,229 --> 00:07:20,774
- A fazer as malas.
- Porquê? Não vamos a lado nenhum.
137
00:07:20,857 --> 00:07:23,610
Vou dormir à casa do Zahid, para aprender,
138
00:07:23,693 --> 00:07:27,697
para quando for para o retiro,
universidade e, eventualmente, Bonetown.
139
00:07:28,281 --> 00:07:31,159
Sabes, isso até que não parece
uma ideia assim tão má.
140
00:07:31,242 --> 00:07:32,369
Também pensei isso.
141
00:07:32,744 --> 00:07:34,371
Acho que tenho tudo.
142
00:07:34,704 --> 00:07:37,666
- O Edison. Devo levá-lo?
- Não, deixa a tartaruga.
143
00:07:37,749 --> 00:07:38,792
- Cágado.
- Cágado.
144
00:07:38,875 --> 00:07:39,793
Nerds.
145
00:07:41,044 --> 00:07:41,878
Mas...
146
00:07:43,088 --> 00:07:44,297
... eu preciso do Edison.
147
00:07:44,965 --> 00:07:48,134
E se eu não conseguir dormir sem os sons
dos seus pezinhos no vidro,
148
00:07:48,218 --> 00:07:51,262
ou o cheiro da comida
a flutuar na abertura do tanque?
149
00:07:51,513 --> 00:07:53,723
Talvez seja uma má ideia.
Talvez não deva ir.
150
00:07:54,307 --> 00:07:56,351
- Sam...
- Porque não deixas o Edison aqui,
151
00:07:56,434 --> 00:07:59,187
onde ele está confortável?
Mas levas o recipiente da comida,
152
00:07:59,270 --> 00:08:02,190
assim, se tiveres saudades dele
ou te sentires nervoso, podes cheirá-lo.
153
00:08:03,358 --> 00:08:07,529
Os sentidos olfativos são o maior
estimulador de memória dos sentidos.
154
00:08:08,279 --> 00:08:09,739
Isso não é má ideia.
155
00:08:10,532 --> 00:08:12,701
- O teu nome é Izzie?
- Sim.
156
00:08:15,954 --> 00:08:17,580
Bem, está tudo.
157
00:08:18,331 --> 00:08:21,793
- Vais ficar bem sem mim?
- Sim, acho que me desenrasco.
158
00:08:26,339 --> 00:08:27,465
Adeus.
159
00:08:29,384 --> 00:08:32,804
- Estou feliz por gostares do Sam.
- O que há para não gostar? Ele é fixe.
160
00:08:33,680 --> 00:08:34,889
Este é o teu quarto?
161
00:08:39,227 --> 00:08:41,730
Pergunto-me se eles fizeram
alguma coisa nova à casa.
162
00:08:42,355 --> 00:08:45,108
O Theo disse-me que expandiram
a casa de banho principal.
163
00:08:46,026 --> 00:08:47,110
Boa.
164
00:08:48,611 --> 00:08:50,572
Faz-me um favor e...
165
00:08:51,322 --> 00:08:54,117
... não fales no que quer que tenha
acontecido.
166
00:08:54,200 --> 00:08:55,910
O que quer que tenha acontecido?
167
00:08:56,536 --> 00:08:58,038
Tu sabes o que aconteceu.
168
00:08:58,747 --> 00:09:01,458
Eles não nos convidaram para uma festa
ou algo assim, certo?
169
00:09:01,541 --> 00:09:02,584
Não.
170
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
Não acredito que não te lembras.
171
00:09:05,462 --> 00:09:09,257
Eles pegaram na minha ideia
de acampar em família
172
00:09:09,340 --> 00:09:11,092
e excluíram-nos.
173
00:09:11,176 --> 00:09:12,927
Fomos algumas vezes, certo?
174
00:09:13,011 --> 00:09:15,847
Sim. E quando o Sam ficou muito difícil,
175
00:09:15,930 --> 00:09:18,933
deixaram de nos convidar e começaram
a convidar outras famílias.
176
00:09:19,017 --> 00:09:21,895
Mas ele odiava. Provavelmente teríamos
deixado de ir de qualquer maneira.
177
00:09:21,978 --> 00:09:25,565
A questão não é essa.
Deveria ter sido uma decisão nossa.
178
00:09:27,525 --> 00:09:28,610
Parece uma...
179
00:09:29,861 --> 00:09:31,863
... razão estúpida
para acabar uma amizade.
180
00:09:32,739 --> 00:09:35,075
Bem, tu estavas de acordo na altura.
181
00:09:35,158 --> 00:09:36,326
Não, não estava.
182
00:09:37,368 --> 00:09:39,788
Apenas te deixei tomar as decisões todas.
183
00:09:41,247 --> 00:09:44,542
Os pinguins bebés precisam
de pais atenciosos para sobreviver,
184
00:09:44,626 --> 00:09:46,044
mas em algumas espécies,
185
00:09:46,127 --> 00:09:48,880
pintos parcialmente crescidos
juntam-se em grupos chamados creches...
186
00:09:48,963 --> 00:09:51,174
Samantha, este é o meu castelo.
187
00:09:51,758 --> 00:09:54,761
... que fornecem proteção
contra predadores e os elementos.
188
00:09:54,844 --> 00:09:57,889
- É bom ter uma creche.
- Sam, conhece os colegas de quarto.
189
00:09:57,972 --> 00:09:59,140
Somos os pais dele.
190
00:09:59,224 --> 00:10:01,851
Mas moramos juntos então,
tecnicamente estamos...
191
00:10:01,935 --> 00:10:04,145
... a ser aproveitados
pelo nosso próprio filho.
192
00:10:04,229 --> 00:10:05,396
Palavras ofensivas, mulher.
193
00:10:05,480 --> 00:10:08,483
- Chama-me mãe ou começas a pagar renda.
- Vou buscar a comida, mãe.
194
00:10:09,359 --> 00:10:11,361
Sam, estamos tão contentes
por estares aqui.
195
00:10:11,444 --> 00:10:13,446
- Sim.
- Ouvimos tanto sobre ti.
196
00:10:13,530 --> 00:10:15,365
Ajudaste muito o nosso menino.
197
00:10:15,448 --> 00:10:19,494
Desde que te conheceu,
ele está mais meigo, mais consciencioso.
198
00:10:19,577 --> 00:10:21,955
Bem, é o Zahid que me ajuda.
199
00:10:22,038 --> 00:10:24,040
O vosso filho é a pessoa mais sábia
que conheço.
200
00:10:24,124 --> 00:10:26,417
- Sábia?
- Um sábio-burro, talvez.
201
00:10:26,501 --> 00:10:30,713
Ele certamente que tem potencial,
mas nunca foi muito focado.
202
00:10:30,797 --> 00:10:33,424
Bem, ele é muito focado
quando se trata de raparigas.
203
00:10:33,716 --> 00:10:36,678
Não importa o que esteja a fazer,
se uma rapariga jeitosa entra na loja,
204
00:10:36,761 --> 00:10:39,973
ele abandona o trabalho...
- Vamos comer.
205
00:10:40,056 --> 00:10:41,432
Espero que não te importes,
206
00:10:41,516 --> 00:10:44,561
mas liguei à tua mãe para saber
qual é a tua comida preferida.
207
00:10:45,520 --> 00:10:47,605
- Céus, está quente.
- Noodles de manteiga?
208
00:10:47,689 --> 00:10:49,566
Estamos contentes por dormires aqui.
209
00:10:49,649 --> 00:10:52,986
É impressionante que estejas a praticar
para a universidade.
210
00:10:53,278 --> 00:10:56,322
- Quem me dera que o Zahid tivesse ido.
- Já chega.
211
00:10:56,781 --> 00:10:59,576
- Que tal os noodles de manteiga?
- Os segundos melhores que já comi.
212
00:10:59,659 --> 00:11:00,869
Obrigada.
213
00:11:03,955 --> 00:11:05,331
- Gardners.
- Olá.
214
00:11:05,415 --> 00:11:06,916
Entrem, por favor.
215
00:11:07,000 --> 00:11:09,002
- É tão bom...
- A ti também.
216
00:11:09,085 --> 00:11:10,170
- Olá.
- Olá.
217
00:11:12,714 --> 00:11:17,260
Querem beber alguma coisa?
Vinho branco... cerveja preta.
218
00:11:17,343 --> 00:11:19,179
- Sim.
- Eu lembro-me.
219
00:11:20,305 --> 00:11:22,765
- Porque não... Entrem, sentem-se.
- Sim.
220
00:11:24,309 --> 00:11:25,894
Lareira nova?
221
00:11:25,977 --> 00:11:27,520
Apenas pedras novas.
222
00:11:27,604 --> 00:11:28,605
Bonita.
223
00:11:29,981 --> 00:11:30,899
Muito bem.
224
00:11:35,570 --> 00:11:41,743
- Primeiro... queremos pedir desculpa.
- Lamentamos muito e eu sinto-me...
225
00:11:41,826 --> 00:11:46,289
... horrível e envergonhada
pela forma como o Arlo agiu.
226
00:11:47,207 --> 00:11:48,875
Aqui está um cheque para o Sam.
227
00:11:49,834 --> 00:11:52,337
E compramos-lhe um telemóvel novo.
228
00:11:52,921 --> 00:11:53,755
Ena.
229
00:11:54,339 --> 00:11:56,216
Não é preciso.
230
00:11:56,382 --> 00:11:59,844
O Sam substituiu o ecrã na Techtropolis
de graça.
231
00:11:59,928 --> 00:12:03,264
- Fica com ele, a sério.
- Nós... sentimo-nos mal.
232
00:12:03,932 --> 00:12:07,769
Tu sabes que o Arlo sempre teve
problemas comportamentais,
233
00:12:07,852 --> 00:12:09,646
desde que era pequeno.
234
00:12:10,146 --> 00:12:15,443
Nós... levámo-lo para fazer terapia
há alguns anos, mas não ajudou.
235
00:12:15,526 --> 00:12:17,820
Mimámo-lo muito, o problema é esse.
236
00:12:23,159 --> 00:12:25,161
Eu vou ser direta e dizer.
237
00:12:25,536 --> 00:12:26,788
Tivemos saudades vossas.
238
00:12:27,247 --> 00:12:31,209
E nós não sermos amigos é estúpido.
239
00:12:33,419 --> 00:12:36,839
"E foi tão incrivelmente estúpido, que
ele não se atreveu a contar a ninguém
240
00:12:36,923 --> 00:12:39,259
que enquanto ele procurava
o interruptor de luz,
241
00:12:39,342 --> 00:12:42,053
uma pata horrível, com garras,
242
00:12:42,136 --> 00:12:45,515
pousou levemente sobre o seu pulso."
- Para.
243
00:12:45,807 --> 00:12:47,976
Não consigo. Não, continua a ler.
244
00:12:48,059 --> 00:12:50,311
Não, vou parar. É assustador.
245
00:12:52,313 --> 00:12:54,857
Obrigada por construíres
este forte ridículo
246
00:12:54,941 --> 00:12:56,276
e por me leres livros assustadores
247
00:12:56,359 --> 00:12:58,152
para poder esquecer
o que se está a passar.
248
00:12:58,236 --> 00:12:59,153
Sim.
249
00:12:59,821 --> 00:13:02,156
Podemos ficar aqui para sempre
se quiseres.
250
00:13:02,240 --> 00:13:05,159
Podemos fazer chichi na lata,
ter aulas na universidade online.
251
00:13:05,243 --> 00:13:06,160
- Podemos...
- Sim?
252
00:13:06,244 --> 00:13:07,996
... envelhecer aqui e...
253
00:13:08,079 --> 00:13:09,455
... ter alguns gatos.
254
00:13:10,623 --> 00:13:12,625
- Newton?
- Diz.
255
00:13:12,709 --> 00:13:14,711
Isto pode parecer lamechas, mas...
256
00:13:16,587 --> 00:13:18,798
... és tipo, a minha pessoa favorita.
257
00:13:20,717 --> 00:13:21,592
A sério?
258
00:13:22,593 --> 00:13:23,720
Sim.
259
00:13:24,387 --> 00:13:27,849
É trágico que isto aconteça uma vez
que nos conhecemos há pouco tempo?
260
00:13:28,433 --> 00:13:29,267
Não.
261
00:13:30,685 --> 00:13:32,437
Também és a minha pessoa preferida.
262
00:13:33,980 --> 00:13:36,482
Mas não digas à Sharice
porque ela mata-te.
263
00:13:37,317 --> 00:13:38,234
Entendido.
264
00:13:41,946 --> 00:13:44,032
Bem-vindo ao covil do dragão, mano.
265
00:13:44,115 --> 00:13:45,992
Fiz o que pude para o tornar
à prova de som.
266
00:13:46,117 --> 00:13:49,495
Por exemplo, coloquei uma capa no colchão,
para não fazer barulho à noite.
267
00:13:49,579 --> 00:13:52,498
E pedi o aromatizador emprestado
à minha colega de quarto...
268
00:13:52,582 --> 00:13:54,208
- A tua mãe?
- Colega de quarto,
269
00:13:54,292 --> 00:13:57,337
para o quarto cheirar bem.
Imaginei que gostarias de eucalipto.
270
00:13:58,212 --> 00:13:59,547
Como os coalas. Sim.
271
00:13:59,630 --> 00:14:02,133
Sim. Por último, mas não menos importante,
iluminação.
272
00:14:04,719 --> 00:14:05,928
Sente o bromance.
273
00:14:06,012 --> 00:14:10,391
Os meus colegas de quarto venderam
a minha lâmpada, isto terá de servir.
274
00:15:14,747 --> 00:15:17,375
Ena, tantos troféus.
275
00:15:17,458 --> 00:15:21,212
Sim, é estúpido colocá-los todos,
mas acho que o Arlo tem orgulho neles,
276
00:15:21,295 --> 00:15:23,673
- Então...
- Não, tenho a certeza que tem.
277
00:15:26,217 --> 00:15:29,178
Então o Sam pratica deporto ou...?
278
00:15:29,262 --> 00:15:32,598
Não, ele gosta mais de arte e biologia...
279
00:15:32,682 --> 00:15:33,891
Um espertalhão.
280
00:15:33,975 --> 00:15:35,852
Sim, é.
281
00:15:36,144 --> 00:15:38,729
Aliás, esta noite está a ter
a primeira festa do pijama.
282
00:15:38,813 --> 00:15:41,023
Quero dizer, é um pouco tarde,
283
00:15:41,107 --> 00:15:43,734
mas estamos orgulhosos dele.
284
00:15:46,112 --> 00:15:49,699
Estou a ver que as viagens
para acampar continuam.
285
00:15:52,827 --> 00:15:54,036
Foi estúpido fazer isso.
286
00:15:55,204 --> 00:15:56,038
O quê?
287
00:15:56,122 --> 00:15:58,958
Nunca deveríamos ter deixado
de vos convidar para as viagens.
288
00:15:59,041 --> 00:16:04,046
Sempre me senti mal por isso
e não sabia como...
289
00:16:05,131 --> 00:16:07,133
Parecia que tinha passado muito tempo...
290
00:16:09,886 --> 00:16:11,429
De qualquer forma, sinto muito.
291
00:16:13,681 --> 00:16:14,724
Está tudo bem.
292
00:16:15,057 --> 00:16:15,933
Mesmo?
293
00:16:16,684 --> 00:16:17,518
Sim.
294
00:16:20,188 --> 00:16:21,898
- Parecem estar a entender-se.
- Boa.
295
00:16:21,981 --> 00:16:24,233
Isto já durou tempo suficiente.
296
00:16:24,317 --> 00:16:26,569
Quem quer saber de uma
viagem de acampar estúpida
297
00:16:26,652 --> 00:16:28,321
que aconteceu há mais de dez anos?
298
00:16:28,404 --> 00:16:30,490
Exato. Sabes, para ser sincero,
299
00:16:30,573 --> 00:16:34,118
faz sentido que a Holly e as crianças
não quisessem estar perto do Sam.
300
00:16:34,202 --> 00:16:36,329
Ele andava um pouco agitado na altura.
301
00:16:37,747 --> 00:16:38,581
O quê?
302
00:16:39,248 --> 00:16:42,376
Tu sabes, sempre a gritar
e a fazer uma cena.
303
00:16:42,460 --> 00:16:44,003
Era difícil lidar com ele.
304
00:16:44,962 --> 00:16:47,590
Esquece. Está tudo bem.
Que tal outra bebida?
305
00:17:00,811 --> 00:17:04,023
Eu deixei isto ligado? Desculpa, Sammy.
306
00:17:06,150 --> 00:17:07,235
Sam?
307
00:17:13,783 --> 00:17:15,993
POLÍCIA
308
00:17:17,245 --> 00:17:21,082
Se um pintainho se separar da sua creche,
pode congelar até à morte
309
00:17:21,165 --> 00:17:23,626
ou ser comido por uma variedade
de predadores.
310
00:17:26,087 --> 00:17:27,380
Que andas a tramar hoje?
311
00:17:27,463 --> 00:17:28,923
Barbicha, imperador, gentoo...
312
00:17:29,048 --> 00:17:32,552
- Estiveste a beber ou a usar drogas?
- Adélia, barbicha, imperador, gentoo.
313
00:17:32,635 --> 00:17:36,889
- Adélia, barbicha, imperador, gentoo...
- Estou a falar contigo.
314
00:17:36,973 --> 00:17:38,349
Adélia, barbicha, imperador...
315
00:17:38,432 --> 00:17:39,850
Que tomaste? Estás a ressacar?
316
00:17:39,934 --> 00:17:42,019
Alguns até são raptados
por outros pinguins adultos.
317
00:17:42,103 --> 00:17:43,271
Para!
318
00:17:44,188 --> 00:17:45,523
Sam!
319
00:17:47,108 --> 00:17:49,527
- Está tudo bem, ele é autista.
- Tens de te afastar.
320
00:17:49,610 --> 00:17:51,946
- Não percebe, é...
- Deitem-se no chão.
321
00:17:52,029 --> 00:17:52,989
Deitem-se no chão!
322
00:17:54,740 --> 00:17:56,534
É um mundo assustador lá fora.
323
00:18:01,372 --> 00:18:02,206
Sim.
324
00:18:04,834 --> 00:18:05,876
É o Pennywise.
325
00:18:05,960 --> 00:18:06,961
Não.
326
00:18:07,253 --> 00:18:08,671
Esqueci-me que enviei
uma mensagem ao Nate.
327
00:18:08,754 --> 00:18:10,840
- Não.
- Sim, eu sei, desculpa.
328
00:18:10,923 --> 00:18:12,717
Vai estragar o momento entre raparigas.
329
00:18:12,800 --> 00:18:13,968
Vamos fingir que não estamos aqui.
330
00:18:16,012 --> 00:18:18,347
Não estamos em casa.
331
00:18:18,431 --> 00:18:19,890
Abram a porta, suas tontas.
332
00:18:21,350 --> 00:18:24,687
Ele vai gozar connosco por causa do forte.
Meu Deus.
333
00:18:24,937 --> 00:18:27,148
Bem, os rapazes estragam tudo.
334
00:18:28,107 --> 00:18:29,358
O que fazemos?
335
00:18:29,900 --> 00:18:32,320
- Deixa-o entrar, acho eu.
- Podemos ver um filme.
336
00:18:32,903 --> 00:18:34,572
- Vais adormecer.
- Não, não vou.
337
00:18:38,409 --> 00:18:39,452
Acontece sempre.
338
00:18:41,537 --> 00:18:44,332
Então, como estão as coisas
com o namorado?
339
00:18:44,915 --> 00:18:46,375
O namorado?
340
00:18:46,834 --> 00:18:48,377
Tu sabes o nome dele.
341
00:18:48,961 --> 00:18:51,464
Desculpa. Como estão as coisas
com o Evan?
342
00:18:51,547 --> 00:18:53,799
Porque o dizes como se fosse
um nome falso, esquisito?
343
00:18:55,259 --> 00:18:58,763
Não sei, porque suspeito dele,
pois sou protetor em relação a ti.
344
00:18:59,555 --> 00:19:02,224
Isso é simpático. E desnecessário.
345
00:19:02,516 --> 00:19:05,061
- E meio sexista.
- Obrigado.
346
00:19:06,812 --> 00:19:10,232
Mas sim, não sei.
As coisas estão estranhas.
347
00:19:12,401 --> 00:19:14,987
Bem, estamos aqui, se precisares
de alguém com quem falar.
348
00:19:15,780 --> 00:19:17,448
Ou, eu estou aqui.
349
00:19:17,531 --> 00:19:20,076
É óbvio que esta não aguenta
para além das 21h30.
350
00:19:22,328 --> 00:19:24,038
Vocês são fantásticos.
351
00:19:25,122 --> 00:19:27,458
Obrigada por seres o meu primeiro amigo
na Clayton.
352
00:19:30,878 --> 00:19:32,463
O que estás...
353
00:19:32,546 --> 00:19:35,341
- O que estás a fazer?
- Vá lá, há algo entre nós.
354
00:19:35,424 --> 00:19:37,510
Amizade! És o namorado da minha amiga.
355
00:19:37,593 --> 00:19:40,429
Eu sei, mas não me podes culpar
por estar um pouco confuso.
356
00:19:40,513 --> 00:19:44,558
Deixa-me esclarecer-te a situação.
Isto nunca vai acontecer.
357
00:19:45,351 --> 00:19:46,852
Agora, vai embora.
358
00:19:48,062 --> 00:19:49,021
Vai.
359
00:19:49,480 --> 00:19:51,774
Está bem, torna isto estranho.
360
00:20:01,575 --> 00:20:06,831
Barbicha, imperador, gentoo.
Adélia, barbicha, imperador, gentoo...
361
00:20:06,914 --> 00:20:08,040
Estás bem?
362
00:20:09,083 --> 00:20:11,627
Adélia, barbicha, imperador, gentoo...
363
00:20:11,877 --> 00:20:14,171
Tive uma ideia. Vira a tua cadeira.
364
00:20:15,631 --> 00:20:16,924
- O quê?
- Anda lá.
365
00:20:28,018 --> 00:20:29,019
Sentes-te melhor?
366
00:20:32,064 --> 00:20:32,898
Ouve...
367
00:20:33,941 --> 00:20:37,486
... não podes deixar um pequeno
contratempo derrubar-te, meu.
368
00:20:37,570 --> 00:20:39,989
Toda a gente tem contratempos. Até eu.
369
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
Eu nem sempre quis estar
no retalho eletrónico.
370
00:20:43,909 --> 00:20:47,204
- Mas és tão bom nisso.
- Sem dúvida. Sou fantástico.
371
00:20:47,830 --> 00:20:50,750
Mas... quando era criança...
372
00:20:51,041 --> 00:20:56,088
... a minha avó ficou doente
e passámos muito tempo no hospital.
373
00:20:56,172 --> 00:21:01,051
E, francamente, os médicos eram idiotas,
mas as enfermeiras eram muito simpáticas.
374
00:21:01,135 --> 00:21:03,554
Na minha opinião,
elas fizeram as coisas importantes.
375
00:21:04,346 --> 00:21:06,682
Então decidi que queria ser enfermeiro.
376
00:21:07,975 --> 00:21:08,893
Enfermeiro?
377
00:21:10,436 --> 00:21:13,898
Sou bom com pessoas
e parece que aprendes coisas fixes.
378
00:21:13,981 --> 00:21:16,025
São tipo, 99 % miúdas.
379
00:21:16,984 --> 00:21:18,235
Mas depois...
380
00:21:22,531 --> 00:21:25,159
O quê? Vais acabar a tua frase?
381
00:21:26,827 --> 00:21:31,081
Bem, depois tive o Sr. Jeffries,
como meu professor debiologia.
382
00:21:32,082 --> 00:21:35,544
O tipo tinha uns 88 anos, era um idiota
e fumava como uma chaminé.
383
00:21:35,628 --> 00:21:38,756
- Quem fuma no trabalho?
- Tu, fumas erva.
384
00:21:38,839 --> 00:21:42,635
Isso é muito diferente, Samuel. E cala-te!
Ainda estamos na esquadra.
385
00:21:43,260 --> 00:21:44,261
Desculpa.
386
00:21:45,888 --> 00:21:51,060
De qualquer forma, um dia o Sr. Jeffries
ficou irritado comigo por...
387
00:21:51,143 --> 00:21:54,939
... não me lembro o quê. Provavelmente
estava a ser hilariante como sempre...
388
00:21:55,481 --> 00:21:58,317
... e ele disse-me que eu era um falhado.
389
00:21:58,943 --> 00:22:01,695
E que eu ia acabar
como um zé-ninguém janado,
390
00:22:01,779 --> 00:22:04,490
a trabalhar num emprego sem futuro
para o resto da vida.
391
00:22:06,408 --> 00:22:07,910
Alguém foi mau para ti?
392
00:22:09,203 --> 00:22:12,039
As palavras apenas...
ficaram gravadas no meu cérebro
393
00:22:12,122 --> 00:22:16,710
e de cada vez que penso em candidatar-me
para a escola de enfermagem, eu...
394
00:22:17,753 --> 00:22:19,129
... imagino que vou falhar.
395
00:22:20,047 --> 00:22:22,550
De qualquer forma,
não cometas o mesmo erro que eu.
396
00:22:22,967 --> 00:22:26,262
A vida vai estar cheia
de pequenos contratempos,
397
00:22:26,387 --> 00:22:28,180
mas não significa que deixas de tentar.
398
00:22:31,433 --> 00:22:34,895
Sabes, se o Sr. Jeffries tinha 88 anos
399
00:22:34,979 --> 00:22:39,441
e fumava como uma chaminé,
ele provavelmente está morto.
400
00:22:39,942 --> 00:22:40,776
Isso ajuda?
401
00:22:42,111 --> 00:22:44,572
- Ajuda.
- Boa.
402
00:22:45,573 --> 00:22:46,699
Ajuda mesmo.
403
00:22:47,658 --> 00:22:49,201
Meu Deus.
404
00:22:49,285 --> 00:22:53,998
Acho que pedi esta blusa emprestada
há 15 anos e nunca a devolvi.
405
00:22:55,416 --> 00:22:58,961
- Bem, considera-a um presente.
- Está bem, muito obrigada.
406
00:22:59,044 --> 00:23:03,215
Certo. Não tens quatro dos nossos
comandos da TV, tens?
407
00:23:03,799 --> 00:23:07,970
Tenta este Macallan, tem 30 anos.
Imaginei que irias gostar.
408
00:23:11,432 --> 00:23:15,269
Sabes... o Sam passou por muita coisa.
409
00:23:15,352 --> 00:23:17,646
- Não temos de falar disso.
- Não, eu...
410
00:23:18,355 --> 00:23:19,481
... acho que temos.
411
00:23:20,232 --> 00:23:23,444
Sabes, ele tem autismo,
que é uma coisa séria.
412
00:23:23,944 --> 00:23:29,116
Acho que não é algo que ele, ou nós,
devamos ser castigados.
413
00:23:29,199 --> 00:23:32,036
Meu, tenta ver da nossa perspetiva.
414
00:23:32,119 --> 00:23:36,415
Eu devo obrigar os meus filhos a sair
com alguém que grita e lhes bate?
415
00:23:36,498 --> 00:23:37,917
Isso seria castigar-nos.
416
00:23:38,000 --> 00:23:40,920
Então, o que estás a dizer?
Sair com o Sam é um castigo?
417
00:23:41,003 --> 00:23:42,713
Estou a tentar ser sincero, meu.
418
00:23:43,047 --> 00:23:46,592
Talvez se tivesses exposto os teus filhos
a diferentes tipos de crianças,
419
00:23:46,675 --> 00:23:49,845
não terias criado o Arlo
como um idiota insensível.
420
00:23:49,929 --> 00:23:52,848
- Ena.
- Estou a tentar ser sincero, meu.
421
00:23:52,932 --> 00:23:53,974
Theo, para.
422
00:23:54,308 --> 00:23:56,518
Eu? Não sou eu que estou a insultar
os filhos dos outros.
423
00:23:56,602 --> 00:23:59,647
Estás a dizer que o meu não é neurotípico
o suficiente para sair com ele.
424
00:23:59,730 --> 00:24:03,150
- Talvez devêssemos...
- Sim. Não, vamos embora. Vamos.
425
00:24:05,194 --> 00:24:06,403
Desculpa.
426
00:24:08,530 --> 00:24:10,699
É a nona enfermeira
que convidei para sair.
427
00:24:10,783 --> 00:24:14,620
- Ela disse que sim?
- Ela disse que... não.
428
00:24:15,037 --> 00:24:16,080
Vocês os dois.
429
00:24:17,247 --> 00:24:19,625
Verifiquei as vossas identidades
e vou deixar-vos ir.
430
00:24:19,708 --> 00:24:22,544
Não andem por aí de noite
como uns viciados.
431
00:24:22,628 --> 00:24:26,423
Meu, ele é autista.
O que aconteceu é culpa tua.
432
00:24:27,132 --> 00:24:29,510
Tu atacaste um polícia.
433
00:24:29,802 --> 00:24:31,387
Por isso, não abuses da sorte.
434
00:24:32,137 --> 00:24:34,264
Entendido. Vamos, Sam.
435
00:24:40,437 --> 00:24:41,563
Sam, olha.
436
00:24:41,981 --> 00:24:43,357
São 00h07.
437
00:24:45,275 --> 00:24:46,694
Passaste a noite noutro lugar.
438
00:24:46,777 --> 00:24:50,072
Quer dizer, tecnicamente, não dormiste,
mas é um primeiro passo, certo?
439
00:24:51,031 --> 00:24:51,991
NÃO CONDUZA ÉBRIO
440
00:24:58,414 --> 00:25:00,416
Aquela lareira era muito fixe.
441
00:25:00,791 --> 00:25:03,794
- Ouve, desculpa.
- Não precisas de pedir desculpa.
442
00:25:03,877 --> 00:25:07,006
Não, eu deveria ter-te deixado
ir lá sozinha.
443
00:25:07,089 --> 00:25:10,968
Estou a mentir. Achei a lareira pirosa.
444
00:25:16,640 --> 00:25:18,684
Deve ter sido...
445
00:25:20,811 --> 00:25:22,646
... difícil para ti na altura, não?
446
00:25:23,439 --> 00:25:24,857
Perdê-la como amiga?
447
00:25:25,441 --> 00:25:26,942
Foi horrível.
448
00:25:27,943 --> 00:25:29,695
Senti-me mesmo sozinha.
449
00:25:30,946 --> 00:25:32,156
Chorei.
450
00:25:34,116 --> 00:25:35,868
- Choraste?
- Sim.
451
00:25:36,368 --> 00:25:37,453
Muito.
452
00:25:38,704 --> 00:25:40,622
Foi como uma separação.
453
00:25:43,417 --> 00:25:44,293
Desculpa.
454
00:25:49,840 --> 00:25:50,674
Ouve.
455
00:25:51,884 --> 00:25:54,553
O que fizeste hoje,
o que disseste ao Theo...
456
00:25:54,928 --> 00:25:56,430
... foi muito corajoso.
457
00:25:56,513 --> 00:26:01,060
Não, tu és muito melhor do que eu
a lidar com estas coisas.
458
00:26:02,019 --> 00:26:04,688
Não sei. Eu achei-te fantástico.
459
00:26:05,147 --> 00:26:09,026
Na verdade, acho que foste tão fantástico
que mereces um troféu.
460
00:26:13,530 --> 00:26:15,074
Isso é... tu...
461
00:26:16,116 --> 00:26:18,118
Roubaste o troféu de uma criança?
462
00:26:18,202 --> 00:26:21,080
Sim, roubei.
Roubei o troféu de uma criança.
463
00:26:24,833 --> 00:26:26,210
És louca.
464
00:26:32,424 --> 00:26:35,677
Um pinguim bebé não pode voltar
para o seu ovo quente e aconchegante.
465
00:26:39,348 --> 00:26:42,601
Mas muitas vezes, mesmo depois de passar
por uma mudança completa...
466
00:26:49,441 --> 00:26:51,777
... depois de estarem no mar sozinho...
467
00:26:59,243 --> 00:27:02,746
... alguns pinguins jovens ainda
regressam regularmente à colónia.
468
00:27:02,830 --> 00:27:06,750
ESCOLA DE ENFERMAGEM
CANDIDATE-SE AGORA
469
00:27:09,211 --> 00:27:14,007
Acho que é o mais próximo que podem estar
de volta sob as penas da cauda dos pais.
470
00:28:17,446 --> 00:28:19,448
Legendas: Diana Mendes