1
00:00:06,423 --> 00:00:07,841
¿Cómo podías no saberlo?
2
00:00:07,925 --> 00:00:10,427
Era la primera vez que la veía,
no sabía cómo era.
3
00:00:11,428 --> 00:00:16,183
Nos daba igual si era niño o niña,
pero me alegro de que sea niño.
4
00:00:16,266 --> 00:00:19,019
- Pueden ser los mejores amigos.
- Me encanta.
5
00:00:19,102 --> 00:00:22,314
- Chaval, saluda a tu mejor amigo.
- Sí, choca esos cinco.
6
00:00:22,397 --> 00:00:23,815
Chócala.
7
00:00:26,318 --> 00:00:29,321
¿Sabes qué podríamos hacer?
Acampadas en familia.
8
00:00:29,404 --> 00:00:32,908
Siempre he querido ser de esas familias
que van de acampada con amigos.
9
00:00:32,991 --> 00:00:36,036
Podemos llevar un hornillo
y guisar buenas comidas.
10
00:00:36,119 --> 00:00:39,581
- Me encanta la idea.
- ¡Suena a mucho trabajo!
11
00:00:39,665 --> 00:00:42,084
¿Y en hoteles? Me gustan los hoteles.
12
00:00:42,167 --> 00:00:44,503
- Al bebé Sam le encantará la acampada.
- Espera.
13
00:00:45,587 --> 00:00:47,631
- ¿Habéis elegido nombre?
- Samuel.
14
00:00:48,674 --> 00:00:50,717
Le vamos a llamar como el padre de Elsa.
15
00:00:51,301 --> 00:00:53,845
- ¿Os decimos el nuestro?
- Sí.
16
00:00:53,929 --> 00:00:54,763
Vale.
17
00:00:56,348 --> 00:01:00,102
- Se va a llamar...
- Arlo.
18
00:01:01,645 --> 00:01:03,981
¡Arlo!
19
00:01:04,064 --> 00:01:06,149
- Arlo es un mierda.
- Casey.
20
00:01:06,233 --> 00:01:08,527
- Tiene razón, ese crío es un mierda.
- ¡Sí!
21
00:01:08,610 --> 00:01:11,613
Sea o no sea un mierda...
Me da reparo decirlo en voz alta.
22
00:01:11,697 --> 00:01:15,200
- A mí me parece vigorizante: "Mierda".
- Tratemos esto con calma.
23
00:01:15,284 --> 00:01:19,454
Voy a ir a su casa con mucha calma
y le reventaré la cabeza con una pala.
24
00:01:19,538 --> 00:01:21,957
Siempre es difícil emerger al mundo.
25
00:01:22,040 --> 00:01:24,918
Lo cierto es que alguien tiene
que matar a ese chaval.
26
00:01:25,002 --> 00:01:27,379
Sé que es en plan jocoso,
pero esto no ayuda.
27
00:01:27,462 --> 00:01:28,714
¿Queréis callaros?
28
00:01:29,131 --> 00:01:30,924
Por eso uno necesita a su familia.
29
00:01:31,425 --> 00:01:33,343
Intento oírlo piar por primera vez.
30
00:01:34,219 --> 00:01:36,763
Te voy a incubar como a un huevo.
31
00:01:36,847 --> 00:01:40,058
- No me incubes...
- Sí.
32
00:01:40,142 --> 00:01:43,854
No me incubes como a un huevo.
No soy un huevo.
33
00:01:47,232 --> 00:01:49,192
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
34
00:01:57,618 --> 00:01:58,577
Hola, Paige.
35
00:02:01,913 --> 00:02:02,748
Samuel.
36
00:02:05,542 --> 00:02:08,086
¿Cómo está tu dedo?
El que te cortaste.
37
00:02:08,170 --> 00:02:09,630
Sé de cuál hablas.
38
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
Y está bien, gracias.
39
00:02:13,925 --> 00:02:15,802
Quedará una cicatriz, pero...
40
00:02:16,178 --> 00:02:19,348
...¿qué mujer influyente no tiene
en su pasado una historia de dolor?
41
00:02:20,849 --> 00:02:21,683
Vale.
42
00:02:22,142 --> 00:02:26,021
Quería decirte que lo siento,
que me sabe mal haberte mentido.
43
00:02:26,313 --> 00:02:29,733
No es verdad que esté acostándome
con muchas otras señoras.
44
00:02:29,816 --> 00:02:31,943
No me acuesto con ninguna señora.
45
00:02:32,819 --> 00:02:33,654
Lo sé.
46
00:02:34,196 --> 00:02:38,367
Investigué a fondo en las redes sociales,
pero prefiero saberlo de primera mano.
47
00:02:38,450 --> 00:02:40,077
¿Es un insulto o una frase hecha?
48
00:02:41,370 --> 00:02:42,329
Una frase hecha.
49
00:02:43,413 --> 00:02:44,623
La añadiré a la lista.
50
00:02:48,460 --> 00:02:50,379
Te he comprado esto para tu móvil.
51
00:02:50,921 --> 00:02:54,257
Te ayudará a escribir,
puesto que tienes el dedo vendado.
52
00:02:58,136 --> 00:02:59,179
Un estilete.
53
00:03:00,472 --> 00:03:01,640
Caray, Sam.
54
00:03:02,015 --> 00:03:04,851
Esta vez quería seguir enfadada
contigo, pero...
55
00:03:05,852 --> 00:03:06,895
...¡vale!
56
00:03:07,396 --> 00:03:09,398
Lo acepto y también te perdono.
57
00:03:09,481 --> 00:03:12,109
- Bien.
- Pero tengo que pedirte un favor.
58
00:03:12,609 --> 00:03:15,195
Quizá no lo sepas, pero soy sonámbula.
59
00:03:15,278 --> 00:03:16,780
- No lo sabía.
- Sí.
60
00:03:16,863 --> 00:03:19,533
Mi madre dice
que es porque tengo tanta energía
61
00:03:19,616 --> 00:03:22,035
que no me puedo estar quieta ni durmiendo.
62
00:03:22,119 --> 00:03:25,622
Una vez limpié los dos cuartos de baño
mientras dormía.
63
00:03:26,206 --> 00:03:28,667
Pero me preocupa un poco
la fiesta escolar.
64
00:03:29,835 --> 00:03:33,338
Toda la clase pasa la noche
de la graduación encerrada en la escuela.
65
00:03:33,422 --> 00:03:35,716
Necesito a alguien
que me vigile mientras duermo
66
00:03:35,799 --> 00:03:37,884
para no acabar yendo quién sabe dónde.
67
00:03:40,011 --> 00:03:42,305
¿Quieres que pase la noche en otro sitio?
68
00:03:42,764 --> 00:03:43,598
Sí.
69
00:03:44,182 --> 00:03:46,143
- ¿Dijiste que no?
- Claro.
70
00:03:46,226 --> 00:03:49,938
Vas a dormir con unas cien tías.
Te estarán suplicando que te las tires.
71
00:03:50,021 --> 00:03:52,691
El folleto no habla de tirarse a nadie.
72
00:03:52,774 --> 00:03:55,861
Además, aunque quisiera, no podría.
Para poder dormir
73
00:03:55,944 --> 00:03:58,572
necesito enrollarme como un burrito
en mi cama.
74
00:03:58,655 --> 00:04:00,907
Ya, al conejito le gusta su madriguera,
75
00:04:00,991 --> 00:04:03,744
al ratoncito su ratonera,
y a la albondiguilla su nariz.
76
00:04:03,827 --> 00:04:05,829
Pero acabarás yendo a la universidad,
77
00:04:05,912 --> 00:04:08,290
y eso son mil noches fuera de casa.
78
00:04:09,207 --> 00:04:10,876
Lo primero, tus cuentas no cuadran.
79
00:04:11,710 --> 00:04:13,128
No serían mil noches.
80
00:04:13,211 --> 00:04:16,131
Serían unos 180 días al año,
o sea un total
81
00:04:16,214 --> 00:04:18,759
- de 720 días.
- Vale. Yo solo digo
82
00:04:18,842 --> 00:04:21,136
que te serviría de entrenamiento
dormir fuera.
83
00:04:21,219 --> 00:04:24,014
- ¿Como una expedición de prueba?
- Desde luego.
84
00:04:24,222 --> 00:04:27,517
Vente a mi casa, mis compañeros
de piso son la bomba.
85
00:04:27,601 --> 00:04:30,937
Y si te ves superado, te llevo a casa.
No me cuesta nada.
86
00:04:31,772 --> 00:04:34,524
- ¿Por qué te cambias de zapatos?
- Son mis zapatos de cagar.
87
00:04:34,608 --> 00:04:36,568
Así no se sabe que estoy en el baño,
88
00:04:36,902 --> 00:04:38,737
porque no ven mis zapatos por debajo.
89
00:04:38,820 --> 00:04:42,741
- Son como los zapatos de Bob.
- Exacto. Yo pienso en todo.
90
00:04:42,824 --> 00:04:43,658
Hasta luego.
91
00:04:48,914 --> 00:04:49,873
Caray.
92
00:04:50,624 --> 00:04:54,252
Hace años que no usábamos eso.
Me sorprende que aún se hinche.
93
00:04:54,628 --> 00:04:58,465
No tienes por qué dormir aquí,
hay corriente de aire.
94
00:04:58,757 --> 00:05:00,550
A mí no me importa dormir en el sofá.
95
00:05:00,634 --> 00:05:03,428
No pasa nada, me gusta el espacio.
96
00:05:03,512 --> 00:05:05,013
En ese caso...
97
00:05:06,765 --> 00:05:08,016
...el kit para el solarium.
98
00:05:09,142 --> 00:05:12,145
Mantas, porque las que has cogido rascan.
99
00:05:14,439 --> 00:05:17,526
Calentador, para dar calor y ruido blanco.
100
00:05:19,194 --> 00:05:22,322
Antifaz, por si hay demasiada luz
por la mañana,
101
00:05:22,405 --> 00:05:24,908
y una luz por si de noche
está demasiado oscuro.
102
00:05:25,492 --> 00:05:27,953
Elsa, soy un hombre adulto,
no necesito luz nocturna.
103
00:05:28,036 --> 00:05:30,330
Vale, de acuerdo.
104
00:05:33,291 --> 00:05:36,378
Acabo de hablar por teléfono
con Holly Sykes,
105
00:05:36,461 --> 00:05:40,257
y voy a pasarme para hablar de lo sucedido
entre Arlo y Sam.
106
00:05:40,340 --> 00:05:41,299
¿Por qué tú?
107
00:05:41,883 --> 00:05:43,426
- ¿Cómo?
- ¿Por qué tú?
108
00:05:43,510 --> 00:05:46,680
Yo puedo defender a Sam,
lo llevo haciendo desde que te fuiste.
109
00:05:46,763 --> 00:05:48,515
Ya, entonces...
110
00:05:48,890 --> 00:05:50,350
¿Quieres ir a hablar con ellos?
111
00:05:50,433 --> 00:05:51,893
Parece lo más lógico.
112
00:05:51,977 --> 00:05:55,981
Sigo siendo amigo de Theo y tú hace
diez años que no haces migas con Holly.
113
00:05:56,064 --> 00:05:57,023
Doce y medio.
114
00:05:58,191 --> 00:05:59,025
Pues eso.
115
00:05:59,109 --> 00:06:01,653
Tienes razón. Iremos los dos,
los dos somos sus padres.
116
00:06:02,821 --> 00:06:03,655
Bueno.
117
00:06:04,656 --> 00:06:05,490
Vale.
118
00:06:06,616 --> 00:06:09,327
Te dejo la luz nocturna, por si acaso.
119
00:06:09,411 --> 00:06:12,497
Es la única que he encontrado, grandullón.
Pitufina.
120
00:06:22,090 --> 00:06:24,968
EVAN TUBA - ¿QUIERES HABLAR? ¿ESTÁS AHÍ?
PERDÓN POR LO QUE DIJE.
121
00:06:25,093 --> 00:06:28,638
Las crías de pingüino son más vulnerables
en sus primeras semanas de vida.
122
00:06:31,224 --> 00:06:32,893
- Hola.
- Hola.
123
00:06:32,976 --> 00:06:35,186
No les han salido aún
sus plumas de juventud,
124
00:06:35,270 --> 00:06:37,314
así que son como bolas de pelusa.
125
00:06:42,736 --> 00:06:44,487
¡Es un gilipollas!
126
00:06:44,946 --> 00:06:47,365
Estaba gritando y tirando cosas.
127
00:06:47,908 --> 00:06:49,284
Y yo le dije: "¡Tío, pírate!"
128
00:06:50,744 --> 00:06:53,663
Pero da igual, no me asusta ese capullo.
129
00:06:54,581 --> 00:06:57,000
- ¿Y los pequeños?
- Los llevé a casa de mi abuela.
130
00:06:57,083 --> 00:07:00,712
- Pero ella no tiene mucho sitio y...
- Tú te quedas aquí.
131
00:07:00,795 --> 00:07:02,464
Vale, gracias.
132
00:07:05,342 --> 00:07:06,968
Sam, esta es Izzie.
133
00:07:07,135 --> 00:07:09,596
- Izzie, él es Sam.
- No tengo tiempo, estoy liado.
134
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
Creo que le gustas.
135
00:07:16,603 --> 00:07:17,646
¿Qué haces?
136
00:07:18,229 --> 00:07:20,774
- Hago el equipaje.
- ¿Por qué? Nunca sales de aquí.
137
00:07:20,857 --> 00:07:23,610
Voy a dormir en casa de Zahid
para aprender cómo se hace,
138
00:07:23,693 --> 00:07:27,697
para cuando vaya a la fiesta escolar,
a la universidad y a la ciudad del vicio.
139
00:07:28,281 --> 00:07:31,159
No parece tan mala idea.
140
00:07:31,242 --> 00:07:32,369
Eso me ha parecido a mí.
141
00:07:32,744 --> 00:07:34,371
Creo que lo llevo todo.
142
00:07:34,871 --> 00:07:37,666
- ¿Me llevo a Edison?
- No, deja la tortuga.
143
00:07:37,749 --> 00:07:38,792
- Es un galápago.
- Eso.
144
00:07:38,875 --> 00:07:39,709
Empollones.
145
00:07:41,044 --> 00:07:41,878
Pero...
146
00:07:43,088 --> 00:07:44,297
Necesito a Edison.
147
00:07:44,965 --> 00:07:48,134
¿Y si no puedo dormir sin el sonido
de sus patitas en el cristal
148
00:07:48,218 --> 00:07:51,262
o sin el olor de su comida
a través del conducto de ventilación?
149
00:07:51,513 --> 00:07:53,515
Quizá es mala idea, no debería ir.
150
00:07:54,307 --> 00:07:56,351
¿Por qué no dejas aquí a Edison,
151
00:07:56,434 --> 00:07:59,187
donde está cómodo,
pero te llevas su bote de comida
152
00:07:59,270 --> 00:08:02,190
para poder olerlo si le echas de menos
o si estás nervioso?
153
00:08:03,358 --> 00:08:07,529
El olfato es es el mayor estimulante
de recuerdos entre todos los sentidos.
154
00:08:08,279 --> 00:08:09,656
No es mala idea.
155
00:08:10,532 --> 00:08:12,701
- ¿Te llamas Izzie?
- Sí.
156
00:08:15,954 --> 00:08:17,580
Ya lo tengo todo.
157
00:08:18,331 --> 00:08:21,793
- ¿Estarás bien sin mí?
- Sí, seguro que me las apaño.
158
00:08:26,339 --> 00:08:27,173
Adiós.
159
00:08:29,509 --> 00:08:32,679
- Me alegro de que te guste Sam.
- ¿Cómo no me va a gustar? Es guay.
160
00:08:33,722 --> 00:08:34,848
¿Este es tu cuarto?
161
00:08:39,227 --> 00:08:41,730
¿Habrán hecho algo nuevo a la casa?
162
00:08:42,355 --> 00:08:45,108
Theo me dijo que habían reformado
el baño principal.
163
00:08:46,026 --> 00:08:46,901
Qué bien.
164
00:08:48,611 --> 00:08:50,572
Hazme el favor...
165
00:08:51,322 --> 00:08:54,117
...de no sacar el tema
de lo que fuera que pasó.
166
00:08:54,200 --> 00:08:55,910
¿Lo que fuera que pasó?
167
00:08:56,536 --> 00:08:57,787
Ya sabes lo que pasó.
168
00:08:58,830 --> 00:09:01,458
Que no nos invitaron a alguna fiesta, ¿no?
169
00:09:01,541 --> 00:09:02,584
No.
170
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
No puedo creer que no lo recuerdes.
171
00:09:05,462 --> 00:09:09,257
Cogieron mi idea
de una acampada en familia
172
00:09:09,340 --> 00:09:11,092
y nos excluyeron.
173
00:09:11,176 --> 00:09:12,927
Fuimos unas cuantas veces, ¿no?
174
00:09:13,011 --> 00:09:15,847
Sí. Y cuando Sam se puso
demasiado difícil,
175
00:09:15,930 --> 00:09:18,933
dejaron de invitarnos
y empezaron a invitar a otras familias.
176
00:09:19,017 --> 00:09:21,895
Pero a él no le gustaba nada.
Habríamos dejado de ir igualmente.
177
00:09:21,978 --> 00:09:25,398
Esa no es la cuestión.
Debería haber sido decisión nuestra.
178
00:09:27,525 --> 00:09:28,610
Me parece una...
179
00:09:29,986 --> 00:09:31,863
...tontería para acabar una amistad.
180
00:09:32,739 --> 00:09:35,075
Pues estuviste de acuerdo.
181
00:09:35,158 --> 00:09:36,076
No lo estuve.
182
00:09:37,368 --> 00:09:39,788
Pero te dejaba tomar todas las decisiones.
183
00:09:41,247 --> 00:09:44,542
Los polluelos de pingüino necesitan
padres muy atentos para sobrevivir,
184
00:09:44,626 --> 00:09:46,044
pero en algunas especies,
185
00:09:46,127 --> 00:09:48,880
los polluelos parcialmente crecidos
se juntan en grupos...
186
00:09:48,963 --> 00:09:51,174
Samantha, este es mi castillo.
187
00:09:51,758 --> 00:09:54,761
...que les protegen
frente a los depredadores y los elementos.
188
00:09:54,844 --> 00:09:57,889
- Es bueno estar en un grupo así.
- Sam, mis compañeros de piso.
189
00:09:57,972 --> 00:09:59,140
Somos sus padres.
190
00:09:59,224 --> 00:10:01,851
Pero vivimos juntos,
así que técnicamente somos...
191
00:10:01,935 --> 00:10:04,145
Se aprovecha de nosotros
nuestro propio hijo.
192
00:10:04,229 --> 00:10:05,396
Eso duele, mujer.
193
00:10:05,480 --> 00:10:08,483
- Llámame Umi o paga el alquiler.
- Voy a por la comida, Umi.
194
00:10:09,359 --> 00:10:11,361
Sam, nos encanta que hayas venido.
195
00:10:11,444 --> 00:10:13,446
- Sí.
- Nos ha hablado mucho de ti.
196
00:10:13,530 --> 00:10:15,365
Has ayudado mucho a nuestro hijo.
197
00:10:15,448 --> 00:10:19,494
Desde que te conoce
es más atento, más diligente.
198
00:10:19,577 --> 00:10:21,955
Zahid es el que me ayuda a mí.
199
00:10:22,038 --> 00:10:24,040
Es el más sabio que conozco.
200
00:10:24,124 --> 00:10:26,417
- ¿Sabio?
- Sabelotodo, dirás.
201
00:10:26,501 --> 00:10:30,713
Tiene potencial,
pero nunca se ha centrado.
202
00:10:30,797 --> 00:10:33,424
En lo relativo a las chicas
está muy centrado.
203
00:10:34,008 --> 00:10:36,678
No importa lo que esté haciendo,
si entra una tía buena,
204
00:10:36,761 --> 00:10:39,973
- abandona por completo su trabajo...
- A comer.
205
00:10:40,056 --> 00:10:41,432
Espero que no te importe,
206
00:10:41,516 --> 00:10:44,561
pero llamé a tu madre para ver
cuál es tu comida favorita.
207
00:10:45,520 --> 00:10:47,605
- Cómo quema.
- ¿Tallarines con mantequilla?
208
00:10:47,689 --> 00:10:49,566
Nos hace ilusión que te quedes a dormir.
209
00:10:49,649 --> 00:10:52,986
Es impresionante que te estés preparando
para la universidad.
210
00:10:53,278 --> 00:10:56,322
- Ojalá Zahid hubiese estudiado...
- Vale, ya basta.
211
00:10:56,781 --> 00:10:59,576
- ¿Y esos tallarines?
- Los segundos mejores que he comido.
212
00:10:59,659 --> 00:11:00,869
Gracias.
213
00:11:03,955 --> 00:11:05,331
- Los Gardner.
- Hola.
214
00:11:05,415 --> 00:11:06,916
Pasad, por favor.
215
00:11:07,000 --> 00:11:09,002
- Qué bien...
- Vosotros también.
216
00:11:09,085 --> 00:11:09,919
Hola.
217
00:11:12,714 --> 00:11:17,260
¿Queréis beber algo?
Vino blanco, cerveza negra.
218
00:11:17,343 --> 00:11:18,887
Me acuerdo.
219
00:11:20,305 --> 00:11:22,182
Pasad, sentaos.
220
00:11:24,309 --> 00:11:25,894
Chimenea nueva, ¿eh?
221
00:11:25,977 --> 00:11:27,520
Solo piedras nuevas.
222
00:11:27,604 --> 00:11:28,605
Qué bonita.
223
00:11:29,981 --> 00:11:30,899
Vale.
224
00:11:35,570 --> 00:11:41,743
- Primero queremos disculparnos.
- Sentimos muchísimo
225
00:11:41,826 --> 00:11:46,289
y nos da mucha vergüenza lo que hizo Arlo.
226
00:11:47,207 --> 00:11:48,875
Este cheque es para Sam.
227
00:11:49,834 --> 00:11:52,337
Y le hemos comprado un móvil nuevo.
228
00:11:52,921 --> 00:11:53,755
Vaya.
229
00:11:54,339 --> 00:11:55,882
Esto no es necesario.
230
00:11:56,382 --> 00:11:59,844
Sam sustituyó gratis la pantalla
en Techtropolis.
231
00:11:59,928 --> 00:12:03,264
- Quédatelo, en serio.
- Nos sabe fatal.
232
00:12:03,932 --> 00:12:07,769
Arlo siempre ha tenido
problemas de conducta.
233
00:12:07,852 --> 00:12:09,479
Desde que era pequeño.
234
00:12:10,146 --> 00:12:15,443
Lo llevamos a terapia hace unos años,
pero no sirvió de nada.
235
00:12:15,526 --> 00:12:17,820
Lo mimamos, y ya está.
236
00:12:23,159 --> 00:12:24,911
Voy a tener que decíroslo.
237
00:12:25,536 --> 00:12:26,788
Os echamos de menos.
238
00:12:27,247 --> 00:12:31,209
Y somos unas tontas por no ser amigas.
239
00:12:33,419 --> 00:12:36,839
"Y era tan sumamente tonto,
que no se atrevía a decir a nadie
240
00:12:36,923 --> 00:12:39,259
que mientras buscaba a tientas
el interruptor,
241
00:12:39,342 --> 00:12:42,053
una horrible zarpa con garras
242
00:12:42,136 --> 00:12:45,139
- se posaba sobre su muñeca..."
- Vale, para.
243
00:12:45,807 --> 00:12:47,976
No puedo más. No, sigue leyendo.
244
00:12:48,059 --> 00:12:50,061
No, voy a parar. Tengo miedo.
245
00:12:52,522 --> 00:12:54,941
Gracias por construirme
esta ridícula cabaña
246
00:12:55,024 --> 00:12:56,276
y por leer libros de miedo
247
00:12:56,359 --> 00:12:58,152
para que no piense en lo que me pasa.
248
00:12:58,236 --> 00:12:59,070
Sí.
249
00:12:59,821 --> 00:13:02,156
Podemos quedarnos para siempre,
si quieres.
250
00:13:02,240 --> 00:13:05,159
Podemos mear en la papelera
y estudiar a distancia.
251
00:13:05,243 --> 00:13:06,160
- Podemos...
- ¿Sí?
252
00:13:06,244 --> 00:13:07,996
...envejecer aquí y...
253
00:13:08,079 --> 00:13:09,330
...tener gatos.
254
00:13:10,581 --> 00:13:12,625
- ¿Newton?
- Sí.
255
00:13:12,709 --> 00:13:14,711
Te parecerá una bobada, pero...
256
00:13:16,629 --> 00:13:18,631
...eres mi nueva persona favorita.
257
00:13:20,717 --> 00:13:21,592
¿De verdad?
258
00:13:22,593 --> 00:13:23,428
Sí.
259
00:13:24,387 --> 00:13:27,849
¿Es trágico, dado que nos conocemos
desde hace tan poco?
260
00:13:28,433 --> 00:13:29,267
No.
261
00:13:30,685 --> 00:13:32,603
Tú también eres mi nueva persona favorita.
262
00:13:34,105 --> 00:13:36,482
Pero no se lo digas a Sharice o te matará.
263
00:13:37,317 --> 00:13:38,151
Entendido.
264
00:13:42,030 --> 00:13:44,032
Bienvenido a la guarida del dragón.
265
00:13:44,115 --> 00:13:45,992
He intentado insonorizar la choza.
266
00:13:46,117 --> 00:13:49,495
Le he puesto un cubre al colchón
para que no haga ruido por la noche.
267
00:13:49,579 --> 00:13:52,498
Le he pedido a mi compañera de piso
ese aromatizador...
268
00:13:52,582 --> 00:13:54,208
- ¿Tu madre?
- Mi compañera de piso.
269
00:13:54,292 --> 00:13:57,337
...para que el cuarto huela bien.
Supongo que te va el eucalipto.
270
00:13:58,212 --> 00:13:59,547
Como los koalas. Sí.
271
00:13:59,630 --> 00:14:02,133
Por último, algo vital, la iluminación.
272
00:14:04,719 --> 00:14:05,928
Siente el bromance.
273
00:14:06,012 --> 00:14:10,391
Mis compañeros de piso vendieron
mi lámpara de lava, tendrá que valer esto.
274
00:14:29,243 --> 00:14:30,119
¡HURRA!
275
00:15:14,747 --> 00:15:17,375
Hala, cuántos trofeos.
276
00:15:17,458 --> 00:15:21,212
Es un poco tonto ponerlos todos ahí,
pero Arlo está orgulloso de ellos.
277
00:15:21,295 --> 00:15:23,297
Seguro que sí.
278
00:15:26,217 --> 00:15:29,178
¿Sam practica algún deporte?
279
00:15:29,262 --> 00:15:32,598
No, le va más el arte y la biología.
280
00:15:32,682 --> 00:15:33,891
Un listillo, ¿eh?
281
00:15:33,975 --> 00:15:35,643
Sí que lo es.
282
00:15:36,144 --> 00:15:38,729
Esta noche es la primera vez
que no duerme en casa.
283
00:15:38,813 --> 00:15:40,440
Es un poco...
284
00:15:40,815 --> 00:15:43,568
...mayor, pero estamos
muy orgullosos de él.
285
00:15:46,112 --> 00:15:49,615
Veo que las acampadas se mantienen.
286
00:15:52,785 --> 00:15:54,036
Fue una putada haceros eso.
287
00:15:55,204 --> 00:15:56,038
¿Qué?
288
00:15:56,122 --> 00:15:58,749
No debimos dejar de invitaros
a esos viajes.
289
00:15:59,041 --> 00:16:04,005
Siempre me supo mal, y no sabía cómo...
290
00:16:05,131 --> 00:16:07,133
Ya había pasado tanto tiempo que...
291
00:16:09,886 --> 00:16:11,429
En fin, que lo siento.
292
00:16:13,681 --> 00:16:14,515
Todo bien.
293
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
¿Sí?
294
00:16:16,684 --> 00:16:17,518
Sí.
295
00:16:20,188 --> 00:16:21,898
- Parece que congenian.
- Bien.
296
00:16:21,981 --> 00:16:24,233
Esto ya ha durado suficiente.
297
00:16:24,317 --> 00:16:26,569
¿A quién le importa una tonta acampada
298
00:16:26,652 --> 00:16:28,321
de hace más diez años?
299
00:16:28,404 --> 00:16:30,490
Exacto. Y sinceramente,
300
00:16:30,573 --> 00:16:34,118
es lógico que Holly y los niños
no quisieran tener cerca a Sam.
301
00:16:34,202 --> 00:16:36,329
Entonces era un poco raro.
302
00:16:37,747 --> 00:16:38,581
¿Qué?
303
00:16:39,248 --> 00:16:42,376
Siempre gritando y montando números.
304
00:16:42,460 --> 00:16:44,003
Era difícil de soportar.
305
00:16:44,962 --> 00:16:47,340
Da igual, no pasa nada. ¿Otra copa?
306
00:17:00,811 --> 00:17:03,648
¿Me lo he dejado puesto? Perdona, Sammy.
307
00:17:06,150 --> 00:17:06,984
¿Sam?
308
00:17:13,783 --> 00:17:15,993
POLICÍA
309
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
Oye.
310
00:17:17,245 --> 00:17:21,082
Si un polluelo se separa de su grupo,
podría morir congelado
311
00:17:21,165 --> 00:17:23,626
o ser devorado por una serie
de distintos depredadores.
312
00:17:23,709 --> 00:17:24,544
¡Oye!
313
00:17:26,087 --> 00:17:27,380
¿Qué tramas a estas horas?
314
00:17:27,463 --> 00:17:28,923
Barbijo, emperador, papúa...
315
00:17:29,173 --> 00:17:32,552
- ¿Has bebido o te has drogado?
- Adelia, barbijo, emperador, papúa.
316
00:17:32,635 --> 00:17:36,889
- Adelia, barbijo, emperador, papúa.
- Oye, hablo contigo.
317
00:17:36,973 --> 00:17:38,307
Adelia, barbijo, emperador...
318
00:17:38,391 --> 00:17:39,850
¿Qué has consumido? ¿Vas puesto?
319
00:17:39,934 --> 00:17:42,311
A algunos los secuestran
otros pingüinos adultos.
320
00:17:42,395 --> 00:17:43,354
¡Para!
321
00:17:44,188 --> 00:17:47,024
- ¡Sam!
- ¡Oye, oye!
322
00:17:47,108 --> 00:17:49,527
- Tranquilo, es autista.
- Un paso atrás.
323
00:17:49,610 --> 00:17:51,946
- No lo entiende, es...
- He dicho que al suelo.
324
00:17:52,029 --> 00:17:52,863
¡Al suelo!
325
00:17:54,740 --> 00:17:56,450
Ahí fuera, el mundo da miedo.
326
00:18:01,372 --> 00:18:02,206
Sí.
327
00:18:04,834 --> 00:18:05,876
Es Pennywise.
328
00:18:05,960 --> 00:18:06,794
No.
329
00:18:07,461 --> 00:18:08,671
Lo olvidé, escribí a Nate.
330
00:18:08,754 --> 00:18:10,881
- No.
- Lo siento.
331
00:18:10,965 --> 00:18:12,717
Nos estropeará la hora de las chicas.
332
00:18:12,800 --> 00:18:13,968
Finjamos que no estamos.
333
00:18:16,012 --> 00:18:18,222
No estamos en casa.
334
00:18:18,431 --> 00:18:19,890
Abrid la puerta, tontas.
335
00:18:21,350 --> 00:18:24,437
Se va a burlar de nosotras
por construir esta cabaña.
336
00:18:24,937 --> 00:18:27,148
Los chicos lo estropean todo.
337
00:18:28,107 --> 00:18:29,275
¿Qué hacemos?
338
00:18:29,900 --> 00:18:32,320
- Invitarle a pasar.
- Podemos ver una peli.
339
00:18:32,903 --> 00:18:34,572
- Te dormirás.
- No.
340
00:18:38,409 --> 00:18:39,285
No falla.
341
00:18:41,537 --> 00:18:44,206
¿Cómo van las cosas con el novio?
342
00:18:44,915 --> 00:18:46,125
¿El novio?
343
00:18:46,834 --> 00:18:48,377
Sabes cómo se llama.
344
00:18:48,961 --> 00:18:51,464
Lo siento, ¿qué tal con Evan?
345
00:18:51,547 --> 00:18:53,799
¿Por qué lo dices
como si fuera un nombre de pega?
346
00:18:55,259 --> 00:18:58,763
Porque sospecho de él,
como si fuera tu protector.
347
00:18:59,555 --> 00:19:02,224
Qué bonito, y qué innecesario.
348
00:19:02,516 --> 00:19:05,061
- Y bastante machista.
- Gracias.
349
00:19:06,812 --> 00:19:10,232
Pero no sé, las cosas están raras.
350
00:19:12,401 --> 00:19:14,945
Aquí estamos,
por si necesitas con quién hablar.
351
00:19:15,780 --> 00:19:17,448
Bueno, aquí estoy.
352
00:19:17,531 --> 00:19:20,076
Está claro que esta no pasa de las 21:30.
353
00:19:22,328 --> 00:19:23,621
Sois increíbles.
354
00:19:25,122 --> 00:19:27,458
Gracias por ser
mi primer amigo en Clayton.
355
00:19:30,878 --> 00:19:32,463
Pero qué...
356
00:19:32,546 --> 00:19:35,341
- ¿Qué haces?
- Hay algo entre nosotros.
357
00:19:35,424 --> 00:19:37,510
¡Amistad! Eres el novio de mi amiga.
358
00:19:37,593 --> 00:19:40,429
Lo sé, pero es normal que esté confuso.
359
00:19:40,513 --> 00:19:44,558
Yo te lo voy a aclarar.
Esto no va a pasar jamás.
360
00:19:45,351 --> 00:19:46,852
Y ahora vete.
361
00:19:48,062 --> 00:19:48,896
Vete.
362
00:19:49,480 --> 00:19:51,482
Eso, que parezca raro.
363
00:20:01,575 --> 00:20:06,831
...barbijo, emperador, papúa, adelia,
barbijo, emperador, papúa...
364
00:20:06,914 --> 00:20:07,832
¿Estás bien?
365
00:20:09,083 --> 00:20:11,460
Adelia, barbijo, emperador, papúa...
366
00:20:11,877 --> 00:20:14,171
Tengo una idea. Dale la vuelta a la silla.
367
00:20:15,631 --> 00:20:16,924
- ¿Qué?
- Venga.
368
00:20:28,060 --> 00:20:28,894
¿Mejor?
369
00:20:32,064 --> 00:20:32,898
Mira...
370
00:20:33,941 --> 00:20:37,486
No puedes dejar que un revés te desanime.
371
00:20:37,570 --> 00:20:39,989
Todo el mundo sufre reveses. Hasta yo.
372
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
No siempre quise vender tecnología.
373
00:20:43,909 --> 00:20:47,204
- Pero se te da muy bien.
- Seguro, se me da genial.
374
00:20:47,830 --> 00:20:50,374
Pero cuando yo era pequeño,
375
00:20:51,041 --> 00:20:55,755
mi abuela enfermó y pasamos mucho tiempo
en el hospital.
376
00:20:56,255 --> 00:21:00,843
Sinceramente, los médicos eran idiotas,
pero las enfermeras molaban mucho.
377
00:21:01,135 --> 00:21:03,554
Para mí, ellas hacían
todas las cosas importantes.
378
00:21:04,430 --> 00:21:06,682
Así que decidí que quería ser enfermero.
379
00:21:07,975 --> 00:21:08,893
¿Enfermero?
380
00:21:10,436 --> 00:21:13,606
Sé tratar a la gente
y por lo visto aprendes cosas.
381
00:21:13,981 --> 00:21:15,858
Y el 99 % son tías.
382
00:21:16,984 --> 00:21:18,027
Pero entonces...
383
00:21:22,531 --> 00:21:25,159
¿Qué? ¿Vas a terminar tu frase?
384
00:21:26,786 --> 00:21:31,582
Pues tuve al Sr. Jeffries de profesor
de biología en el instituto.
385
00:21:31,916 --> 00:21:35,544
El tío tendría 88 años, era un capullo
y fumaba como un carretero.
386
00:21:35,628 --> 00:21:38,756
- ¿Quién fuma en el trabajo?
- Tú, tú fumas hierba.
387
00:21:38,839 --> 00:21:42,635
Eso es muy distinto, Samuel.
Y calla, estamos en una comisaría.
388
00:21:43,260 --> 00:21:44,094
Perdón.
389
00:21:45,888 --> 00:21:50,768
El caso es que un día el Sr. Jeffries
se cabreó conmigo por...
390
00:21:51,143 --> 00:21:54,688
No recuerdo por qué.
Seguramente estaría siendo gracioso.
391
00:21:55,481 --> 00:21:58,317
Y me dijo que era un fracasado.
392
00:21:58,943 --> 00:22:01,695
Y que acabaría siendo un don nadie
393
00:22:01,779 --> 00:22:04,490
con un empleo sin futuro,
el resto de mi vida.
394
00:22:06,408 --> 00:22:07,910
¿Fue malo contigo?
395
00:22:09,203 --> 00:22:12,039
Se me quedaron grabadas sus palabras
396
00:22:12,122 --> 00:22:16,502
y cada vez que iba a solicitar plaza
en la escuela de enfermería,
397
00:22:17,753 --> 00:22:18,879
me veía fracasando.
398
00:22:20,047 --> 00:22:22,258
No cometas el mismo error que yo.
399
00:22:22,967 --> 00:22:26,262
La vida estará llena
de pequeños contratiempos,
400
00:22:26,512 --> 00:22:28,180
pero no por eso dejes de intentarlo.
401
00:22:31,433 --> 00:22:34,895
Sabes, si el Sr. Jeffries tenía 88 años
402
00:22:34,979 --> 00:22:39,441
y fumaba como un carretero, es probable
que esté muerto, estadísticamente.
403
00:22:39,942 --> 00:22:40,776
¿Eso te ayuda?
404
00:22:42,111 --> 00:22:44,572
- La verdad, sí.
- Bien.
405
00:22:45,573 --> 00:22:46,699
La verdad es que sí.
406
00:22:47,658 --> 00:22:49,201
Madre mía.
407
00:22:49,285 --> 00:22:53,706
Creo que te pedí prestada esta blusa
hace 15 años y no te la devolví.
408
00:22:55,416 --> 00:22:58,961
- Considérala un regalo.
- Muchas gracias.
409
00:22:59,044 --> 00:23:02,756
No tendrás cuatro mandos
de nuestra televisión, ¿verdad?
410
00:23:03,799 --> 00:23:07,970
Prueba este Macallan de 30 años.
Seguro que lo sabes apreciar.
411
00:23:11,432 --> 00:23:15,269
Sam ha pasado por muchas cosas.
412
00:23:15,352 --> 00:23:17,646
- No hace falta que hablemos de eso.
- No, yo...
413
00:23:18,606 --> 00:23:19,481
Yo creo que sí.
414
00:23:20,232 --> 00:23:23,444
Es autista, y eso es algo de verdad.
415
00:23:23,944 --> 00:23:29,116
No creo que sea algo por lo que él,
o nosotros, merezcamos ser castigados.
416
00:23:29,199 --> 00:23:32,036
Tío, intenta verlo
desde nuestro punto de vista.
417
00:23:32,119 --> 00:23:36,373
¿Debo obligar a mis hijos a ir con alguien
que les grita y les pega?
418
00:23:36,540 --> 00:23:37,917
Sería castigarnos a nosotros.
419
00:23:38,000 --> 00:23:40,920
¿Qué me dices, que estar con Sam
es como un castigo?
420
00:23:41,003 --> 00:23:42,713
Solo quiero ser sincero.
421
00:23:43,047 --> 00:23:46,592
Si hubieras relacionado a tus hijos
con diferentes tipos de niños,
422
00:23:46,675 --> 00:23:49,845
Arlo no se habría criado
como un capullo insensible.
423
00:23:49,929 --> 00:23:52,848
- Oye.
- Solo intento ser sincero, tío.
424
00:23:52,932 --> 00:23:53,974
Theo, basta.
425
00:23:54,558 --> 00:23:56,518
No soy yo el que insulta a un niño.
426
00:23:56,602 --> 00:23:59,647
Estás diciendo que el mío no es
bastante neurotípico para ir con él.
427
00:23:59,730 --> 00:24:02,942
- Quizá deberíamos...
- Sí, nos vamos.
428
00:24:05,194 --> 00:24:06,111
Lo siento.
429
00:24:08,530 --> 00:24:10,699
Es la novena enfermera
a la que pedía salir.
430
00:24:10,783 --> 00:24:14,620
- ¿Te dijo que sí?
- Me dijo que no.
431
00:24:15,037 --> 00:24:16,080
Vosotros dos.
432
00:24:17,581 --> 00:24:19,625
He comprobado vuestros DNI
y os voy a soltar.
433
00:24:19,708 --> 00:24:22,544
Pero no salgáis por la noche
con esa pinta de drogadictos.
434
00:24:22,628 --> 00:24:26,423
Tío, es autista.
Si sufre algún daño, es culpa tuya.
435
00:24:27,132 --> 00:24:29,510
Abordaste a un agente de policía.
436
00:24:29,843 --> 00:24:31,387
Yo no tentaría a la suerte.
437
00:24:32,137 --> 00:24:33,973
Alto y claro. Vamos, Sam.
438
00:24:40,437 --> 00:24:41,355
Sam, mira.
439
00:24:41,981 --> 00:24:43,357
Son las 12:07 de la mañana.
440
00:24:45,275 --> 00:24:46,694
Has pasado la noche fuera.
441
00:24:46,777 --> 00:24:49,905
En la práctica, no has dormido,
pero es un primer paso, ¿no?
442
00:24:58,414 --> 00:25:00,290
La chimenea era muy bonita.
443
00:25:00,791 --> 00:25:03,794
- Lo siento.
- No te disculpes.
444
00:25:03,877 --> 00:25:07,006
Debí dejar que fueras tú sola.
445
00:25:07,089 --> 00:25:10,968
Estoy mintiendo.
La chimenea me parece hortera.
446
00:25:16,640 --> 00:25:18,517
Debió de ser...
447
00:25:20,811 --> 00:25:22,646
...muy duro para ti, en aquella época.
448
00:25:23,439 --> 00:25:24,857
Perderla como amiga.
449
00:25:25,441 --> 00:25:26,775
Fue horrible.
450
00:25:27,943 --> 00:25:29,486
Me sentía muy sola.
451
00:25:30,946 --> 00:25:32,156
Lloré.
452
00:25:34,116 --> 00:25:35,784
- ¿De verdad?
- Sí.
453
00:25:36,368 --> 00:25:37,286
Mucho.
454
00:25:38,704 --> 00:25:40,414
Fue como una ruptura.
455
00:25:43,417 --> 00:25:44,293
Lo siento.
456
00:25:49,840 --> 00:25:50,674
Oye.
457
00:25:51,884 --> 00:25:54,553
Lo de esta noche,
lo que le has dicho a Theo...
458
00:25:54,928 --> 00:25:56,430
Has sido muy valiente.
459
00:25:56,513 --> 00:26:01,060
No, a ti se te da mucho mejor que a mí
manejar estas cosas.
460
00:26:02,144 --> 00:26:04,396
No sé, has estado fenomenal.
461
00:26:05,147 --> 00:26:09,026
Tan fenomenal, de hecho,
que mereces un trofeo.
462
00:26:13,530 --> 00:26:15,074
¿Eso es...? ¿Has..?
463
00:26:16,116 --> 00:26:18,118
¿Has robado el trofeo de un niño?
464
00:26:18,202 --> 00:26:21,080
Sí, he robado el trofeo de un niño.
465
00:26:24,833 --> 00:26:26,210
Estás loca.
466
00:26:32,424 --> 00:26:35,677
Una cría de pingüino no puede volver
a su huevo cálido y acogedor.
467
00:26:39,348 --> 00:26:42,601
Pero a menudo, tras mudar la piel...
468
00:26:49,525 --> 00:26:51,610
...tras salir ellos solos al mar...
469
00:26:59,243 --> 00:27:02,746
...algunos pingüinos jóvenes regresan
con regularidad a la colonia.
470
00:27:02,830 --> 00:27:06,750
ESCUELA DE ENFERMERÍA
SOLICITAR PLAZA
471
00:27:09,211 --> 00:27:11,338
Es lo más cerca que pueden llegar
472
00:27:11,421 --> 00:27:13,924
de estar bajo las plumas de la cola
de su padre.
473
00:28:07,102 --> 00:28:09,104
Subtítulos: S. Torregrosa