1 00:00:06,423 --> 00:00:07,841 ¿Cómo podías no saberlo? 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,427 Era la primera vez que la veía, no sabía cómo era. 3 00:00:11,428 --> 00:00:16,183 Nos daba igual si era niño o niña, pero me alegro de que sea niño. 4 00:00:16,266 --> 00:00:19,019 - Pueden ser los mejores amigos. - Me encanta. 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,314 - Chaval, saluda a tu mejor amigo. - Sí, choca esos cinco. 6 00:00:22,397 --> 00:00:23,815 Chócala. 7 00:00:26,318 --> 00:00:29,321 ¿Sabes qué podríamos hacer? Acampadas en familia. 8 00:00:29,404 --> 00:00:32,908 Siempre he querido ser de esas familias que van de acampada con amigos. 9 00:00:32,991 --> 00:00:36,036 Podemos llevar un hornillo y guisar buenas comidas. 10 00:00:36,119 --> 00:00:39,581 - Me encanta la idea. - ¡Suena a mucho trabajo! 11 00:00:39,665 --> 00:00:42,084 ¿Y en hoteles? Me gustan los hoteles. 12 00:00:42,167 --> 00:00:44,503 - Al bebé Sam le encantará la acampada. - Espera. 13 00:00:45,587 --> 00:00:47,631 - ¿Habéis elegido nombre? - Samuel. 14 00:00:48,674 --> 00:00:50,717 Le vamos a llamar como el padre de Elsa. 15 00:00:51,301 --> 00:00:53,845 - ¿Os decimos el nuestro? - Sí. 16 00:00:53,929 --> 00:00:54,763 Vale. 17 00:00:56,348 --> 00:01:00,102 - Se va a llamar... - Arlo. 18 00:01:01,645 --> 00:01:03,981 ¡Arlo! 19 00:01:04,064 --> 00:01:06,149 - Arlo es un mierda. - Casey. 20 00:01:06,233 --> 00:01:08,527 - Tiene razón, ese crío es un mierda. - ¡Sí! 21 00:01:08,610 --> 00:01:11,613 Sea o no sea un mierda... Me da reparo decirlo en voz alta. 22 00:01:11,697 --> 00:01:15,200 - A mí me parece vigorizante: "Mierda". - Tratemos esto con calma. 23 00:01:15,284 --> 00:01:19,454 Voy a ir a su casa con mucha calma y le reventaré la cabeza con una pala. 24 00:01:19,538 --> 00:01:21,957 Siempre es difícil emerger al mundo. 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,918 Lo cierto es que alguien tiene que matar a ese chaval. 26 00:01:25,002 --> 00:01:27,379 Sé que es en plan jocoso, pero esto no ayuda. 27 00:01:27,462 --> 00:01:28,714 ¿Queréis callaros? 28 00:01:29,131 --> 00:01:30,924 Por eso uno necesita a su familia. 29 00:01:31,425 --> 00:01:33,343 Intento oírlo piar por primera vez. 30 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 Te voy a incubar como a un huevo. 31 00:01:36,847 --> 00:01:40,058 - No me incubes... - Sí. 32 00:01:40,142 --> 00:01:43,854 No me incubes como a un huevo. No soy un huevo. 33 00:01:47,232 --> 00:01:49,192 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 34 00:01:57,618 --> 00:01:58,577 Hola, Paige. 35 00:02:01,913 --> 00:02:02,748 Samuel. 36 00:02:05,542 --> 00:02:08,086 ¿Cómo está tu dedo? El que te cortaste. 37 00:02:08,170 --> 00:02:09,630 Sé de cuál hablas. 38 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 Y está bien, gracias. 39 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 Quedará una cicatriz, pero... 40 00:02:16,178 --> 00:02:19,348 ...¿qué mujer influyente no tiene en su pasado una historia de dolor? 41 00:02:20,849 --> 00:02:21,683 Vale. 42 00:02:22,142 --> 00:02:26,021 Quería decirte que lo siento, que me sabe mal haberte mentido. 43 00:02:26,313 --> 00:02:29,733 No es verdad que esté acostándome con muchas otras señoras. 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,943 No me acuesto con ninguna señora. 45 00:02:32,819 --> 00:02:33,654 Lo sé. 46 00:02:34,196 --> 00:02:38,367 Investigué a fondo en las redes sociales, pero prefiero saberlo de primera mano. 47 00:02:38,450 --> 00:02:40,077 ¿Es un insulto o una frase hecha? 48 00:02:41,370 --> 00:02:42,329 Una frase hecha. 49 00:02:43,413 --> 00:02:44,623 La añadiré a la lista. 50 00:02:48,460 --> 00:02:50,379 Te he comprado esto para tu móvil. 51 00:02:50,921 --> 00:02:54,257 Te ayudará a escribir, puesto que tienes el dedo vendado. 52 00:02:58,136 --> 00:02:59,179 Un estilete. 53 00:03:00,472 --> 00:03:01,640 Caray, Sam. 54 00:03:02,015 --> 00:03:04,851 Esta vez quería seguir enfadada contigo, pero... 55 00:03:05,852 --> 00:03:06,895 ...¡vale! 56 00:03:07,396 --> 00:03:09,398 Lo acepto y también te perdono. 57 00:03:09,481 --> 00:03:12,109 - Bien. - Pero tengo que pedirte un favor. 58 00:03:12,609 --> 00:03:15,195 Quizá no lo sepas, pero soy sonámbula. 59 00:03:15,278 --> 00:03:16,780 - No lo sabía. - Sí. 60 00:03:16,863 --> 00:03:19,533 Mi madre dice que es porque tengo tanta energía 61 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 que no me puedo estar quieta ni durmiendo. 62 00:03:22,119 --> 00:03:25,622 Una vez limpié los dos cuartos de baño mientras dormía. 63 00:03:26,206 --> 00:03:28,667 Pero me preocupa un poco la fiesta escolar. 64 00:03:29,835 --> 00:03:33,338 Toda la clase pasa la noche de la graduación encerrada en la escuela. 65 00:03:33,422 --> 00:03:35,716 Necesito a alguien que me vigile mientras duermo 66 00:03:35,799 --> 00:03:37,884 para no acabar yendo quién sabe dónde. 67 00:03:40,011 --> 00:03:42,305 ¿Quieres que pase la noche en otro sitio? 68 00:03:42,764 --> 00:03:43,598 Sí. 69 00:03:44,182 --> 00:03:46,143 - ¿Dijiste que no? - Claro. 70 00:03:46,226 --> 00:03:49,938 Vas a dormir con unas cien tías. Te estarán suplicando que te las tires. 71 00:03:50,021 --> 00:03:52,691 El folleto no habla de tirarse a nadie. 72 00:03:52,774 --> 00:03:55,861 Además, aunque quisiera, no podría. Para poder dormir 73 00:03:55,944 --> 00:03:58,572 necesito enrollarme como un burrito en mi cama. 74 00:03:58,655 --> 00:04:00,907 Ya, al conejito le gusta su madriguera, 75 00:04:00,991 --> 00:04:03,744 al ratoncito su ratonera, y a la albondiguilla su nariz. 76 00:04:03,827 --> 00:04:05,829 Pero acabarás yendo a la universidad, 77 00:04:05,912 --> 00:04:08,290 y eso son mil noches fuera de casa. 78 00:04:09,207 --> 00:04:10,876 Lo primero, tus cuentas no cuadran. 79 00:04:11,710 --> 00:04:13,128 No serían mil noches. 80 00:04:13,211 --> 00:04:16,131 Serían unos 180 días al año, o sea un total 81 00:04:16,214 --> 00:04:18,759 - de 720 días. - Vale. Yo solo digo 82 00:04:18,842 --> 00:04:21,136 que te serviría de entrenamiento dormir fuera. 83 00:04:21,219 --> 00:04:24,014 - ¿Como una expedición de prueba? - Desde luego. 84 00:04:24,222 --> 00:04:27,517 Vente a mi casa, mis compañeros de piso son la bomba. 85 00:04:27,601 --> 00:04:30,937 Y si te ves superado, te llevo a casa. No me cuesta nada. 86 00:04:31,772 --> 00:04:34,524 - ¿Por qué te cambias de zapatos? - Son mis zapatos de cagar. 87 00:04:34,608 --> 00:04:36,568 Así no se sabe que estoy en el baño, 88 00:04:36,902 --> 00:04:38,737 porque no ven mis zapatos por debajo. 89 00:04:38,820 --> 00:04:42,741 - Son como los zapatos de Bob. - Exacto. Yo pienso en todo. 90 00:04:42,824 --> 00:04:43,658 Hasta luego. 91 00:04:48,914 --> 00:04:49,873 Caray. 92 00:04:50,624 --> 00:04:54,252 Hace años que no usábamos eso. Me sorprende que aún se hinche. 93 00:04:54,628 --> 00:04:58,465 No tienes por qué dormir aquí, hay corriente de aire. 94 00:04:58,757 --> 00:05:00,550 A mí no me importa dormir en el sofá. 95 00:05:00,634 --> 00:05:03,428 No pasa nada, me gusta el espacio. 96 00:05:03,512 --> 00:05:05,013 En ese caso... 97 00:05:06,765 --> 00:05:08,016 ...el kit para el solarium. 98 00:05:09,142 --> 00:05:12,145 Mantas, porque las que has cogido rascan. 99 00:05:14,439 --> 00:05:17,526 Calentador, para dar calor y ruido blanco. 100 00:05:19,194 --> 00:05:22,322 Antifaz, por si hay demasiada luz por la mañana, 101 00:05:22,405 --> 00:05:24,908 y una luz por si de noche está demasiado oscuro. 102 00:05:25,492 --> 00:05:27,953 Elsa, soy un hombre adulto, no necesito luz nocturna. 103 00:05:28,036 --> 00:05:30,330 Vale, de acuerdo. 104 00:05:33,291 --> 00:05:36,378 Acabo de hablar por teléfono con Holly Sykes, 105 00:05:36,461 --> 00:05:40,257 y voy a pasarme para hablar de lo sucedido entre Arlo y Sam. 106 00:05:40,340 --> 00:05:41,299 ¿Por qué tú? 107 00:05:41,883 --> 00:05:43,426 - ¿Cómo? - ¿Por qué tú? 108 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Yo puedo defender a Sam, lo llevo haciendo desde que te fuiste. 109 00:05:46,763 --> 00:05:48,515 Ya, entonces... 110 00:05:48,890 --> 00:05:50,350 ¿Quieres ir a hablar con ellos? 111 00:05:50,433 --> 00:05:51,893 Parece lo más lógico. 112 00:05:51,977 --> 00:05:55,981 Sigo siendo amigo de Theo y tú hace diez años que no haces migas con Holly. 113 00:05:56,064 --> 00:05:57,023 Doce y medio. 114 00:05:58,191 --> 00:05:59,025 Pues eso. 115 00:05:59,109 --> 00:06:01,653 Tienes razón. Iremos los dos, los dos somos sus padres. 116 00:06:02,821 --> 00:06:03,655 Bueno. 117 00:06:04,656 --> 00:06:05,490 Vale. 118 00:06:06,616 --> 00:06:09,327 Te dejo la luz nocturna, por si acaso. 119 00:06:09,411 --> 00:06:12,497 Es la única que he encontrado, grandullón. Pitufina. 120 00:06:22,090 --> 00:06:24,968 EVAN TUBA - ¿QUIERES HABLAR? ¿ESTÁS AHÍ? PERDÓN POR LO QUE DIJE. 121 00:06:25,093 --> 00:06:28,638 Las crías de pingüino son más vulnerables en sus primeras semanas de vida. 122 00:06:31,224 --> 00:06:32,893 - Hola. - Hola. 123 00:06:32,976 --> 00:06:35,186 No les han salido aún sus plumas de juventud, 124 00:06:35,270 --> 00:06:37,314 así que son como bolas de pelusa. 125 00:06:42,736 --> 00:06:44,487 ¡Es un gilipollas! 126 00:06:44,946 --> 00:06:47,365 Estaba gritando y tirando cosas. 127 00:06:47,908 --> 00:06:49,284 Y yo le dije: "¡Tío, pírate!" 128 00:06:50,744 --> 00:06:53,663 Pero da igual, no me asusta ese capullo. 129 00:06:54,581 --> 00:06:57,000 - ¿Y los pequeños? - Los llevé a casa de mi abuela. 130 00:06:57,083 --> 00:07:00,712 - Pero ella no tiene mucho sitio y... - Tú te quedas aquí. 131 00:07:00,795 --> 00:07:02,464 Vale, gracias. 132 00:07:05,342 --> 00:07:06,968 Sam, esta es Izzie. 133 00:07:07,135 --> 00:07:09,596 - Izzie, él es Sam. - No tengo tiempo, estoy liado. 134 00:07:11,806 --> 00:07:13,433 Creo que le gustas. 135 00:07:16,603 --> 00:07:17,646 ¿Qué haces? 136 00:07:18,229 --> 00:07:20,774 - Hago el equipaje. - ¿Por qué? Nunca sales de aquí. 137 00:07:20,857 --> 00:07:23,610 Voy a dormir en casa de Zahid para aprender cómo se hace, 138 00:07:23,693 --> 00:07:27,697 para cuando vaya a la fiesta escolar, a la universidad y a la ciudad del vicio. 139 00:07:28,281 --> 00:07:31,159 No parece tan mala idea. 140 00:07:31,242 --> 00:07:32,369 Eso me ha parecido a mí. 141 00:07:32,744 --> 00:07:34,371 Creo que lo llevo todo. 142 00:07:34,871 --> 00:07:37,666 - ¿Me llevo a Edison? - No, deja la tortuga. 143 00:07:37,749 --> 00:07:38,792 - Es un galápago. - Eso. 144 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 Empollones. 145 00:07:41,044 --> 00:07:41,878 Pero... 146 00:07:43,088 --> 00:07:44,297 Necesito a Edison. 147 00:07:44,965 --> 00:07:48,134 ¿Y si no puedo dormir sin el sonido de sus patitas en el cristal 148 00:07:48,218 --> 00:07:51,262 o sin el olor de su comida a través del conducto de ventilación? 149 00:07:51,513 --> 00:07:53,515 Quizá es mala idea, no debería ir. 150 00:07:54,307 --> 00:07:56,351 ¿Por qué no dejas aquí a Edison, 151 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 donde está cómodo, pero te llevas su bote de comida 152 00:07:59,270 --> 00:08:02,190 para poder olerlo si le echas de menos o si estás nervioso? 153 00:08:03,358 --> 00:08:07,529 El olfato es es el mayor estimulante de recuerdos entre todos los sentidos. 154 00:08:08,279 --> 00:08:09,656 No es mala idea. 155 00:08:10,532 --> 00:08:12,701 - ¿Te llamas Izzie? - Sí. 156 00:08:15,954 --> 00:08:17,580 Ya lo tengo todo. 157 00:08:18,331 --> 00:08:21,793 - ¿Estarás bien sin mí? - Sí, seguro que me las apaño. 158 00:08:26,339 --> 00:08:27,173 Adiós. 159 00:08:29,509 --> 00:08:32,679 - Me alegro de que te guste Sam. - ¿Cómo no me va a gustar? Es guay. 160 00:08:33,722 --> 00:08:34,848 ¿Este es tu cuarto? 161 00:08:39,227 --> 00:08:41,730 ¿Habrán hecho algo nuevo a la casa? 162 00:08:42,355 --> 00:08:45,108 Theo me dijo que habían reformado el baño principal. 163 00:08:46,026 --> 00:08:46,901 Qué bien. 164 00:08:48,611 --> 00:08:50,572 Hazme el favor... 165 00:08:51,322 --> 00:08:54,117 ...de no sacar el tema de lo que fuera que pasó. 166 00:08:54,200 --> 00:08:55,910 ¿Lo que fuera que pasó? 167 00:08:56,536 --> 00:08:57,787 Ya sabes lo que pasó. 168 00:08:58,830 --> 00:09:01,458 Que no nos invitaron a alguna fiesta, ¿no? 169 00:09:01,541 --> 00:09:02,584 No. 170 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 No puedo creer que no lo recuerdes. 171 00:09:05,462 --> 00:09:09,257 Cogieron mi idea de una acampada en familia 172 00:09:09,340 --> 00:09:11,092 y nos excluyeron. 173 00:09:11,176 --> 00:09:12,927 Fuimos unas cuantas veces, ¿no? 174 00:09:13,011 --> 00:09:15,847 Sí. Y cuando Sam se puso demasiado difícil, 175 00:09:15,930 --> 00:09:18,933 dejaron de invitarnos y empezaron a invitar a otras familias. 176 00:09:19,017 --> 00:09:21,895 Pero a él no le gustaba nada. Habríamos dejado de ir igualmente. 177 00:09:21,978 --> 00:09:25,398 Esa no es la cuestión. Debería haber sido decisión nuestra. 178 00:09:27,525 --> 00:09:28,610 Me parece una... 179 00:09:29,986 --> 00:09:31,863 ...tontería para acabar una amistad. 180 00:09:32,739 --> 00:09:35,075 Pues estuviste de acuerdo. 181 00:09:35,158 --> 00:09:36,076 No lo estuve. 182 00:09:37,368 --> 00:09:39,788 Pero te dejaba tomar todas las decisiones. 183 00:09:41,247 --> 00:09:44,542 Los polluelos de pingüino necesitan padres muy atentos para sobrevivir, 184 00:09:44,626 --> 00:09:46,044 pero en algunas especies, 185 00:09:46,127 --> 00:09:48,880 los polluelos parcialmente crecidos se juntan en grupos... 186 00:09:48,963 --> 00:09:51,174 Samantha, este es mi castillo. 187 00:09:51,758 --> 00:09:54,761 ...que les protegen frente a los depredadores y los elementos. 188 00:09:54,844 --> 00:09:57,889 - Es bueno estar en un grupo así. - Sam, mis compañeros de piso. 189 00:09:57,972 --> 00:09:59,140 Somos sus padres. 190 00:09:59,224 --> 00:10:01,851 Pero vivimos juntos, así que técnicamente somos... 191 00:10:01,935 --> 00:10:04,145 Se aprovecha de nosotros nuestro propio hijo. 192 00:10:04,229 --> 00:10:05,396 Eso duele, mujer. 193 00:10:05,480 --> 00:10:08,483 - Llámame Umi o paga el alquiler. - Voy a por la comida, Umi. 194 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 Sam, nos encanta que hayas venido. 195 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 - Sí. - Nos ha hablado mucho de ti. 196 00:10:13,530 --> 00:10:15,365 Has ayudado mucho a nuestro hijo. 197 00:10:15,448 --> 00:10:19,494 Desde que te conoce es más atento, más diligente. 198 00:10:19,577 --> 00:10:21,955 Zahid es el que me ayuda a mí. 199 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 Es el más sabio que conozco. 200 00:10:24,124 --> 00:10:26,417 - ¿Sabio? - Sabelotodo, dirás. 201 00:10:26,501 --> 00:10:30,713 Tiene potencial, pero nunca se ha centrado. 202 00:10:30,797 --> 00:10:33,424 En lo relativo a las chicas está muy centrado. 203 00:10:34,008 --> 00:10:36,678 No importa lo que esté haciendo, si entra una tía buena, 204 00:10:36,761 --> 00:10:39,973 - abandona por completo su trabajo... - A comer. 205 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 Espero que no te importe, 206 00:10:41,516 --> 00:10:44,561 pero llamé a tu madre para ver cuál es tu comida favorita. 207 00:10:45,520 --> 00:10:47,605 - Cómo quema. - ¿Tallarines con mantequilla? 208 00:10:47,689 --> 00:10:49,566 Nos hace ilusión que te quedes a dormir. 209 00:10:49,649 --> 00:10:52,986 Es impresionante que te estés preparando para la universidad. 210 00:10:53,278 --> 00:10:56,322 - Ojalá Zahid hubiese estudiado... - Vale, ya basta. 211 00:10:56,781 --> 00:10:59,576 - ¿Y esos tallarines? - Los segundos mejores que he comido. 212 00:10:59,659 --> 00:11:00,869 Gracias. 213 00:11:03,955 --> 00:11:05,331 - Los Gardner. - Hola. 214 00:11:05,415 --> 00:11:06,916 Pasad, por favor. 215 00:11:07,000 --> 00:11:09,002 - Qué bien... - Vosotros también. 216 00:11:09,085 --> 00:11:09,919 Hola. 217 00:11:12,714 --> 00:11:17,260 ¿Queréis beber algo? Vino blanco, cerveza negra. 218 00:11:17,343 --> 00:11:18,887 Me acuerdo. 219 00:11:20,305 --> 00:11:22,182 Pasad, sentaos. 220 00:11:24,309 --> 00:11:25,894 Chimenea nueva, ¿eh? 221 00:11:25,977 --> 00:11:27,520 Solo piedras nuevas. 222 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Qué bonita. 223 00:11:29,981 --> 00:11:30,899 Vale. 224 00:11:35,570 --> 00:11:41,743 - Primero queremos disculparnos. - Sentimos muchísimo 225 00:11:41,826 --> 00:11:46,289 y nos da mucha vergüenza lo que hizo Arlo. 226 00:11:47,207 --> 00:11:48,875 Este cheque es para Sam. 227 00:11:49,834 --> 00:11:52,337 Y le hemos comprado un móvil nuevo. 228 00:11:52,921 --> 00:11:53,755 Vaya. 229 00:11:54,339 --> 00:11:55,882 Esto no es necesario. 230 00:11:56,382 --> 00:11:59,844 Sam sustituyó gratis la pantalla en Techtropolis. 231 00:11:59,928 --> 00:12:03,264 - Quédatelo, en serio. - Nos sabe fatal. 232 00:12:03,932 --> 00:12:07,769 Arlo siempre ha tenido problemas de conducta. 233 00:12:07,852 --> 00:12:09,479 Desde que era pequeño. 234 00:12:10,146 --> 00:12:15,443 Lo llevamos a terapia hace unos años, pero no sirvió de nada. 235 00:12:15,526 --> 00:12:17,820 Lo mimamos, y ya está. 236 00:12:23,159 --> 00:12:24,911 Voy a tener que decíroslo. 237 00:12:25,536 --> 00:12:26,788 Os echamos de menos. 238 00:12:27,247 --> 00:12:31,209 Y somos unas tontas por no ser amigas. 239 00:12:33,419 --> 00:12:36,839 "Y era tan sumamente tonto, que no se atrevía a decir a nadie 240 00:12:36,923 --> 00:12:39,259 que mientras buscaba a tientas el interruptor, 241 00:12:39,342 --> 00:12:42,053 una horrible zarpa con garras 242 00:12:42,136 --> 00:12:45,139 - se posaba sobre su muñeca..." - Vale, para. 243 00:12:45,807 --> 00:12:47,976 No puedo más. No, sigue leyendo. 244 00:12:48,059 --> 00:12:50,061 No, voy a parar. Tengo miedo. 245 00:12:52,522 --> 00:12:54,941 Gracias por construirme esta ridícula cabaña 246 00:12:55,024 --> 00:12:56,276 y por leer libros de miedo 247 00:12:56,359 --> 00:12:58,152 para que no piense en lo que me pasa. 248 00:12:58,236 --> 00:12:59,070 Sí. 249 00:12:59,821 --> 00:13:02,156 Podemos quedarnos para siempre, si quieres. 250 00:13:02,240 --> 00:13:05,159 Podemos mear en la papelera y estudiar a distancia. 251 00:13:05,243 --> 00:13:06,160 - Podemos... - ¿Sí? 252 00:13:06,244 --> 00:13:07,996 ...envejecer aquí y... 253 00:13:08,079 --> 00:13:09,330 ...tener gatos. 254 00:13:10,581 --> 00:13:12,625 - ¿Newton? - Sí. 255 00:13:12,709 --> 00:13:14,711 Te parecerá una bobada, pero... 256 00:13:16,629 --> 00:13:18,631 ...eres mi nueva persona favorita. 257 00:13:20,717 --> 00:13:21,592 ¿De verdad? 258 00:13:22,593 --> 00:13:23,428 Sí. 259 00:13:24,387 --> 00:13:27,849 ¿Es trágico, dado que nos conocemos desde hace tan poco? 260 00:13:28,433 --> 00:13:29,267 No. 261 00:13:30,685 --> 00:13:32,603 Tú también eres mi nueva persona favorita. 262 00:13:34,105 --> 00:13:36,482 Pero no se lo digas a Sharice o te matará. 263 00:13:37,317 --> 00:13:38,151 Entendido. 264 00:13:42,030 --> 00:13:44,032 Bienvenido a la guarida del dragón. 265 00:13:44,115 --> 00:13:45,992 He intentado insonorizar la choza. 266 00:13:46,117 --> 00:13:49,495 Le he puesto un cubre al colchón para que no haga ruido por la noche. 267 00:13:49,579 --> 00:13:52,498 Le he pedido a mi compañera de piso ese aromatizador... 268 00:13:52,582 --> 00:13:54,208 - ¿Tu madre? - Mi compañera de piso. 269 00:13:54,292 --> 00:13:57,337 ...para que el cuarto huela bien. Supongo que te va el eucalipto. 270 00:13:58,212 --> 00:13:59,547 Como los koalas. Sí. 271 00:13:59,630 --> 00:14:02,133 Por último, algo vital, la iluminación. 272 00:14:04,719 --> 00:14:05,928 Siente el bromance. 273 00:14:06,012 --> 00:14:10,391 Mis compañeros de piso vendieron mi lámpara de lava, tendrá que valer esto. 274 00:14:29,243 --> 00:14:30,119 ¡HURRA! 275 00:15:14,747 --> 00:15:17,375 Hala, cuántos trofeos. 276 00:15:17,458 --> 00:15:21,212 Es un poco tonto ponerlos todos ahí, pero Arlo está orgulloso de ellos. 277 00:15:21,295 --> 00:15:23,297 Seguro que sí. 278 00:15:26,217 --> 00:15:29,178 ¿Sam practica algún deporte? 279 00:15:29,262 --> 00:15:32,598 No, le va más el arte y la biología. 280 00:15:32,682 --> 00:15:33,891 Un listillo, ¿eh? 281 00:15:33,975 --> 00:15:35,643 Sí que lo es. 282 00:15:36,144 --> 00:15:38,729 Esta noche es la primera vez que no duerme en casa. 283 00:15:38,813 --> 00:15:40,440 Es un poco... 284 00:15:40,815 --> 00:15:43,568 ...mayor, pero estamos muy orgullosos de él. 285 00:15:46,112 --> 00:15:49,615 Veo que las acampadas se mantienen. 286 00:15:52,785 --> 00:15:54,036 Fue una putada haceros eso. 287 00:15:55,204 --> 00:15:56,038 ¿Qué? 288 00:15:56,122 --> 00:15:58,749 No debimos dejar de invitaros a esos viajes. 289 00:15:59,041 --> 00:16:04,005 Siempre me supo mal, y no sabía cómo... 290 00:16:05,131 --> 00:16:07,133 Ya había pasado tanto tiempo que... 291 00:16:09,886 --> 00:16:11,429 En fin, que lo siento. 292 00:16:13,681 --> 00:16:14,515 Todo bien. 293 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 ¿Sí? 294 00:16:16,684 --> 00:16:17,518 Sí. 295 00:16:20,188 --> 00:16:21,898 - Parece que congenian. - Bien. 296 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 Esto ya ha durado suficiente. 297 00:16:24,317 --> 00:16:26,569 ¿A quién le importa una tonta acampada 298 00:16:26,652 --> 00:16:28,321 de hace más diez años? 299 00:16:28,404 --> 00:16:30,490 Exacto. Y sinceramente, 300 00:16:30,573 --> 00:16:34,118 es lógico que Holly y los niños no quisieran tener cerca a Sam. 301 00:16:34,202 --> 00:16:36,329 Entonces era un poco raro. 302 00:16:37,747 --> 00:16:38,581 ¿Qué? 303 00:16:39,248 --> 00:16:42,376 Siempre gritando y montando números. 304 00:16:42,460 --> 00:16:44,003 Era difícil de soportar. 305 00:16:44,962 --> 00:16:47,340 Da igual, no pasa nada. ¿Otra copa? 306 00:17:00,811 --> 00:17:03,648 ¿Me lo he dejado puesto? Perdona, Sammy. 307 00:17:06,150 --> 00:17:06,984 ¿Sam? 308 00:17:13,783 --> 00:17:15,993 POLICÍA 309 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 Oye. 310 00:17:17,245 --> 00:17:21,082 Si un polluelo se separa de su grupo, podría morir congelado 311 00:17:21,165 --> 00:17:23,626 o ser devorado por una serie de distintos depredadores. 312 00:17:23,709 --> 00:17:24,544 ¡Oye! 313 00:17:26,087 --> 00:17:27,380 ¿Qué tramas a estas horas? 314 00:17:27,463 --> 00:17:28,923 Barbijo, emperador, papúa... 315 00:17:29,173 --> 00:17:32,552 - ¿Has bebido o te has drogado? - Adelia, barbijo, emperador, papúa. 316 00:17:32,635 --> 00:17:36,889 - Adelia, barbijo, emperador, papúa. - Oye, hablo contigo. 317 00:17:36,973 --> 00:17:38,307 Adelia, barbijo, emperador... 318 00:17:38,391 --> 00:17:39,850 ¿Qué has consumido? ¿Vas puesto? 319 00:17:39,934 --> 00:17:42,311 A algunos los secuestran otros pingüinos adultos. 320 00:17:42,395 --> 00:17:43,354 ¡Para! 321 00:17:44,188 --> 00:17:47,024 - ¡Sam! - ¡Oye, oye! 322 00:17:47,108 --> 00:17:49,527 - Tranquilo, es autista. - Un paso atrás. 323 00:17:49,610 --> 00:17:51,946 - No lo entiende, es... - He dicho que al suelo. 324 00:17:52,029 --> 00:17:52,863 ¡Al suelo! 325 00:17:54,740 --> 00:17:56,450 Ahí fuera, el mundo da miedo. 326 00:18:01,372 --> 00:18:02,206 Sí. 327 00:18:04,834 --> 00:18:05,876 Es Pennywise. 328 00:18:05,960 --> 00:18:06,794 No. 329 00:18:07,461 --> 00:18:08,671 Lo olvidé, escribí a Nate. 330 00:18:08,754 --> 00:18:10,881 - No. - Lo siento. 331 00:18:10,965 --> 00:18:12,717 Nos estropeará la hora de las chicas. 332 00:18:12,800 --> 00:18:13,968 Finjamos que no estamos. 333 00:18:16,012 --> 00:18:18,222 No estamos en casa. 334 00:18:18,431 --> 00:18:19,890 Abrid la puerta, tontas. 335 00:18:21,350 --> 00:18:24,437 Se va a burlar de nosotras por construir esta cabaña. 336 00:18:24,937 --> 00:18:27,148 Los chicos lo estropean todo. 337 00:18:28,107 --> 00:18:29,275 ¿Qué hacemos? 338 00:18:29,900 --> 00:18:32,320 - Invitarle a pasar. - Podemos ver una peli. 339 00:18:32,903 --> 00:18:34,572 - Te dormirás. - No. 340 00:18:38,409 --> 00:18:39,285 No falla. 341 00:18:41,537 --> 00:18:44,206 ¿Cómo van las cosas con el novio? 342 00:18:44,915 --> 00:18:46,125 ¿El novio? 343 00:18:46,834 --> 00:18:48,377 Sabes cómo se llama. 344 00:18:48,961 --> 00:18:51,464 Lo siento, ¿qué tal con Evan? 345 00:18:51,547 --> 00:18:53,799 ¿Por qué lo dices como si fuera un nombre de pega? 346 00:18:55,259 --> 00:18:58,763 Porque sospecho de él, como si fuera tu protector. 347 00:18:59,555 --> 00:19:02,224 Qué bonito, y qué innecesario. 348 00:19:02,516 --> 00:19:05,061 - Y bastante machista. - Gracias. 349 00:19:06,812 --> 00:19:10,232 Pero no sé, las cosas están raras. 350 00:19:12,401 --> 00:19:14,945 Aquí estamos, por si necesitas con quién hablar. 351 00:19:15,780 --> 00:19:17,448 Bueno, aquí estoy. 352 00:19:17,531 --> 00:19:20,076 Está claro que esta no pasa de las 21:30. 353 00:19:22,328 --> 00:19:23,621 Sois increíbles. 354 00:19:25,122 --> 00:19:27,458 Gracias por ser mi primer amigo en Clayton. 355 00:19:30,878 --> 00:19:32,463 Pero qué... 356 00:19:32,546 --> 00:19:35,341 - ¿Qué haces? - Hay algo entre nosotros. 357 00:19:35,424 --> 00:19:37,510 ¡Amistad! Eres el novio de mi amiga. 358 00:19:37,593 --> 00:19:40,429 Lo sé, pero es normal que esté confuso. 359 00:19:40,513 --> 00:19:44,558 Yo te lo voy a aclarar. Esto no va a pasar jamás. 360 00:19:45,351 --> 00:19:46,852 Y ahora vete. 361 00:19:48,062 --> 00:19:48,896 Vete. 362 00:19:49,480 --> 00:19:51,482 Eso, que parezca raro. 363 00:20:01,575 --> 00:20:06,831 ...barbijo, emperador, papúa, adelia, barbijo, emperador, papúa... 364 00:20:06,914 --> 00:20:07,832 ¿Estás bien? 365 00:20:09,083 --> 00:20:11,460 Adelia, barbijo, emperador, papúa... 366 00:20:11,877 --> 00:20:14,171 Tengo una idea. Dale la vuelta a la silla. 367 00:20:15,631 --> 00:20:16,924 - ¿Qué? - Venga. 368 00:20:28,060 --> 00:20:28,894 ¿Mejor? 369 00:20:32,064 --> 00:20:32,898 Mira... 370 00:20:33,941 --> 00:20:37,486 No puedes dejar que un revés te desanime. 371 00:20:37,570 --> 00:20:39,989 Todo el mundo sufre reveses. Hasta yo. 372 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 No siempre quise vender tecnología. 373 00:20:43,909 --> 00:20:47,204 - Pero se te da muy bien. - Seguro, se me da genial. 374 00:20:47,830 --> 00:20:50,374 Pero cuando yo era pequeño, 375 00:20:51,041 --> 00:20:55,755 mi abuela enfermó y pasamos mucho tiempo en el hospital. 376 00:20:56,255 --> 00:21:00,843 Sinceramente, los médicos eran idiotas, pero las enfermeras molaban mucho. 377 00:21:01,135 --> 00:21:03,554 Para mí, ellas hacían todas las cosas importantes. 378 00:21:04,430 --> 00:21:06,682 Así que decidí que quería ser enfermero. 379 00:21:07,975 --> 00:21:08,893 ¿Enfermero? 380 00:21:10,436 --> 00:21:13,606 Sé tratar a la gente y por lo visto aprendes cosas. 381 00:21:13,981 --> 00:21:15,858 Y el 99 % son tías. 382 00:21:16,984 --> 00:21:18,027 Pero entonces... 383 00:21:22,531 --> 00:21:25,159 ¿Qué? ¿Vas a terminar tu frase? 384 00:21:26,786 --> 00:21:31,582 Pues tuve al Sr. Jeffries de profesor de biología en el instituto. 385 00:21:31,916 --> 00:21:35,544 El tío tendría 88 años, era un capullo y fumaba como un carretero. 386 00:21:35,628 --> 00:21:38,756 - ¿Quién fuma en el trabajo? - Tú, tú fumas hierba. 387 00:21:38,839 --> 00:21:42,635 Eso es muy distinto, Samuel. Y calla, estamos en una comisaría. 388 00:21:43,260 --> 00:21:44,094 Perdón. 389 00:21:45,888 --> 00:21:50,768 El caso es que un día el Sr. Jeffries se cabreó conmigo por... 390 00:21:51,143 --> 00:21:54,688 No recuerdo por qué. Seguramente estaría siendo gracioso. 391 00:21:55,481 --> 00:21:58,317 Y me dijo que era un fracasado. 392 00:21:58,943 --> 00:22:01,695 Y que acabaría siendo un don nadie 393 00:22:01,779 --> 00:22:04,490 con un empleo sin futuro, el resto de mi vida. 394 00:22:06,408 --> 00:22:07,910 ¿Fue malo contigo? 395 00:22:09,203 --> 00:22:12,039 Se me quedaron grabadas sus palabras 396 00:22:12,122 --> 00:22:16,502 y cada vez que iba a solicitar plaza en la escuela de enfermería, 397 00:22:17,753 --> 00:22:18,879 me veía fracasando. 398 00:22:20,047 --> 00:22:22,258 No cometas el mismo error que yo. 399 00:22:22,967 --> 00:22:26,262 La vida estará llena de pequeños contratiempos, 400 00:22:26,512 --> 00:22:28,180 pero no por eso dejes de intentarlo. 401 00:22:31,433 --> 00:22:34,895 Sabes, si el Sr. Jeffries tenía 88 años 402 00:22:34,979 --> 00:22:39,441 y fumaba como un carretero, es probable que esté muerto, estadísticamente. 403 00:22:39,942 --> 00:22:40,776 ¿Eso te ayuda? 404 00:22:42,111 --> 00:22:44,572 - La verdad, sí. - Bien. 405 00:22:45,573 --> 00:22:46,699 La verdad es que sí. 406 00:22:47,658 --> 00:22:49,201 Madre mía. 407 00:22:49,285 --> 00:22:53,706 Creo que te pedí prestada esta blusa hace 15 años y no te la devolví. 408 00:22:55,416 --> 00:22:58,961 - Considérala un regalo. - Muchas gracias. 409 00:22:59,044 --> 00:23:02,756 No tendrás cuatro mandos de nuestra televisión, ¿verdad? 410 00:23:03,799 --> 00:23:07,970 Prueba este Macallan de 30 años. Seguro que lo sabes apreciar. 411 00:23:11,432 --> 00:23:15,269 Sam ha pasado por muchas cosas. 412 00:23:15,352 --> 00:23:17,646 - No hace falta que hablemos de eso. - No, yo... 413 00:23:18,606 --> 00:23:19,481 Yo creo que sí. 414 00:23:20,232 --> 00:23:23,444 Es autista, y eso es algo de verdad. 415 00:23:23,944 --> 00:23:29,116 No creo que sea algo por lo que él, o nosotros, merezcamos ser castigados. 416 00:23:29,199 --> 00:23:32,036 Tío, intenta verlo desde nuestro punto de vista. 417 00:23:32,119 --> 00:23:36,373 ¿Debo obligar a mis hijos a ir con alguien que les grita y les pega? 418 00:23:36,540 --> 00:23:37,917 Sería castigarnos a nosotros. 419 00:23:38,000 --> 00:23:40,920 ¿Qué me dices, que estar con Sam es como un castigo? 420 00:23:41,003 --> 00:23:42,713 Solo quiero ser sincero. 421 00:23:43,047 --> 00:23:46,592 Si hubieras relacionado a tus hijos con diferentes tipos de niños, 422 00:23:46,675 --> 00:23:49,845 Arlo no se habría criado como un capullo insensible. 423 00:23:49,929 --> 00:23:52,848 - Oye. - Solo intento ser sincero, tío. 424 00:23:52,932 --> 00:23:53,974 Theo, basta. 425 00:23:54,558 --> 00:23:56,518 No soy yo el que insulta a un niño. 426 00:23:56,602 --> 00:23:59,647 Estás diciendo que el mío no es bastante neurotípico para ir con él. 427 00:23:59,730 --> 00:24:02,942 - Quizá deberíamos... - Sí, nos vamos. 428 00:24:05,194 --> 00:24:06,111 Lo siento. 429 00:24:08,530 --> 00:24:10,699 Es la novena enfermera a la que pedía salir. 430 00:24:10,783 --> 00:24:14,620 - ¿Te dijo que sí? - Me dijo que no. 431 00:24:15,037 --> 00:24:16,080 Vosotros dos. 432 00:24:17,581 --> 00:24:19,625 He comprobado vuestros DNI y os voy a soltar. 433 00:24:19,708 --> 00:24:22,544 Pero no salgáis por la noche con esa pinta de drogadictos. 434 00:24:22,628 --> 00:24:26,423 Tío, es autista. Si sufre algún daño, es culpa tuya. 435 00:24:27,132 --> 00:24:29,510 Abordaste a un agente de policía. 436 00:24:29,843 --> 00:24:31,387 Yo no tentaría a la suerte. 437 00:24:32,137 --> 00:24:33,973 Alto y claro. Vamos, Sam. 438 00:24:40,437 --> 00:24:41,355 Sam, mira. 439 00:24:41,981 --> 00:24:43,357 Son las 12:07 de la mañana. 440 00:24:45,275 --> 00:24:46,694 Has pasado la noche fuera. 441 00:24:46,777 --> 00:24:49,905 En la práctica, no has dormido, pero es un primer paso, ¿no? 442 00:24:58,414 --> 00:25:00,290 La chimenea era muy bonita. 443 00:25:00,791 --> 00:25:03,794 - Lo siento. - No te disculpes. 444 00:25:03,877 --> 00:25:07,006 Debí dejar que fueras tú sola. 445 00:25:07,089 --> 00:25:10,968 Estoy mintiendo. La chimenea me parece hortera. 446 00:25:16,640 --> 00:25:18,517 Debió de ser... 447 00:25:20,811 --> 00:25:22,646 ...muy duro para ti, en aquella época. 448 00:25:23,439 --> 00:25:24,857 Perderla como amiga. 449 00:25:25,441 --> 00:25:26,775 Fue horrible. 450 00:25:27,943 --> 00:25:29,486 Me sentía muy sola. 451 00:25:30,946 --> 00:25:32,156 Lloré. 452 00:25:34,116 --> 00:25:35,784 - ¿De verdad? - Sí. 453 00:25:36,368 --> 00:25:37,286 Mucho. 454 00:25:38,704 --> 00:25:40,414 Fue como una ruptura. 455 00:25:43,417 --> 00:25:44,293 Lo siento. 456 00:25:49,840 --> 00:25:50,674 Oye. 457 00:25:51,884 --> 00:25:54,553 Lo de esta noche, lo que le has dicho a Theo... 458 00:25:54,928 --> 00:25:56,430 Has sido muy valiente. 459 00:25:56,513 --> 00:26:01,060 No, a ti se te da mucho mejor que a mí manejar estas cosas. 460 00:26:02,144 --> 00:26:04,396 No sé, has estado fenomenal. 461 00:26:05,147 --> 00:26:09,026 Tan fenomenal, de hecho, que mereces un trofeo. 462 00:26:13,530 --> 00:26:15,074 ¿Eso es...? ¿Has..? 463 00:26:16,116 --> 00:26:18,118 ¿Has robado el trofeo de un niño? 464 00:26:18,202 --> 00:26:21,080 Sí, he robado el trofeo de un niño. 465 00:26:24,833 --> 00:26:26,210 Estás loca. 466 00:26:32,424 --> 00:26:35,677 Una cría de pingüino no puede volver a su huevo cálido y acogedor. 467 00:26:39,348 --> 00:26:42,601 Pero a menudo, tras mudar la piel... 468 00:26:49,525 --> 00:26:51,610 ...tras salir ellos solos al mar... 469 00:26:59,243 --> 00:27:02,746 ...algunos pingüinos jóvenes regresan con regularidad a la colonia. 470 00:27:02,830 --> 00:27:06,750 ESCUELA DE ENFERMERÍA SOLICITAR PLAZA 471 00:27:09,211 --> 00:27:11,338 Es lo más cerca que pueden llegar 472 00:27:11,421 --> 00:27:13,924 de estar bajo las plumas de la cola de su padre. 473 00:28:07,102 --> 00:28:09,104 Subtítulos: S. Torregrosa