1 00:00:09,926 --> 00:00:12,178 ผมรู้ว่าคุณไม่อยากได้ยินเรื่องนี้ 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,513 และผมเสียใจด้วย 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,473 หลายคนที่ได้รับการวินิจฉัยเช่นเดียวกัน 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 สามารถมีชีวิตที่สมบูรณ์ ตามที่ต้องการ 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,479 ผมไม่เห็นว่าแซมจะมีอะไรผิดแปลกแตกต่าง 6 00:00:21,563 --> 00:00:26,026 (ปี 2004) 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,155 ที่จริงฉันว่าโล่งอกนะ 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,199 ตอนนี้เรารู้แล้ว เราจะได้จัดการอะไรๆ ได้ 9 00:00:33,783 --> 00:00:37,579 รู้ไหม ฉันอ่านเจอมาว่า หูฟังแบบตัดเสียงรบกวนพวกนั้น 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,957 สามารถช่วยเหลือในสถานการณ์ ที่เขารู้สึกรับไม่ไหวได้จริงๆ 11 00:00:41,041 --> 00:00:44,377 ง่ายสุดๆ แต่ฉันไม่เคยคิดมาก่อน รู้ไหม 12 00:00:44,461 --> 00:00:45,670 เข้าท่ามากๆ 13 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 ฉันเลยว่าจะไปซื้อที่ร้านเรดิโอแช็ก 14 00:00:48,173 --> 00:00:50,925 แล้วก็เรื่องอื่นๆ อีก มีการให้ความช่วยเหลือในระยะแรกเริ่ม 15 00:00:51,009 --> 00:00:55,180 มีการบำบัดแบบอื่นๆ ที่เราทำได้ มีการบำบัดโดยใช้ม้า 16 00:00:55,764 --> 00:00:58,099 ที่เรียกว่า "อาชาบำบัด" 17 00:00:58,391 --> 00:00:59,768 - งั้น... - เยี่ยมเลยใช่ไหม 18 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 บางที่เราน่าจะปรึกษาแพทย์คนที่สอง 19 00:01:01,811 --> 00:01:04,314 - นั่นคือความเห็นแพทย์คนที่สองแล้ว - อาจจะหาคนที่สาม 20 00:01:04,397 --> 00:01:07,567 ให้ตาย คุณจำได้ไหมว่า ญาติคนไหนของฉันแต่งงานกับ 21 00:01:07,650 --> 00:01:09,277 กับนักบำบัดการพูด 22 00:01:09,778 --> 00:01:11,404 แอนดี้หรือแอลเลน 23 00:01:12,113 --> 00:01:13,656 ฉันจะโทรหาทั้งสองคนนั่นแหละ 24 00:01:13,740 --> 00:01:15,867 เด็กๆ เวลาอาหารเที่ยงจ้ะ 25 00:01:15,950 --> 00:01:17,035 หวัดดี แอนดี้ 26 00:01:18,119 --> 00:01:19,162 นี่เอลซ่านะ 27 00:01:20,622 --> 00:01:24,375 เธอต้องรู้จักแน่ว่าเอลซ่าไหน ตัวแสบ 28 00:01:31,049 --> 00:01:33,051 ค่ะ เยี่ยม ขอบคุณ 29 00:01:33,134 --> 00:01:36,137 โอเค ใบสั่งยาของคุณพร้อมแล้ว 30 00:01:36,471 --> 00:01:39,057 - แป๊บนึงเดี๋ยวฉันมา - คุณไม่ต้องทำแบบนี้ 31 00:01:39,140 --> 00:01:41,893 โอเคนะ ผมไม่ต้องการยา ไม่ใช่เรื่องใหญ่โต 32 00:01:41,976 --> 00:01:44,896 อาการแพนิกเป็นเรื่องใหญ่ มันเป็นสัญญาณเตือน 33 00:01:44,979 --> 00:01:47,732 ร่างกายกำลังบอกคุณว่า "นี่ เจ้านาย ใจเย็นหน่อย" 34 00:01:47,816 --> 00:01:49,818 อาการแพนิก ไม่ใช่สักหน่อย 35 00:01:49,901 --> 00:01:54,239 มันก็แค่วิธีการพูดเวอร์ให้มันดูน่ากลัว ผมแค่มีอาการเครียด 36 00:01:54,322 --> 00:01:58,451 ผมเคยเห็นพ่อผมทรุด ล้มลงหน้าทิ่มพื้นเดือนละครั้ง 37 00:01:58,535 --> 00:02:00,537 ตอนนี้เขายังเดินปร๋อ จะอายุ 85 แล้ว 38 00:02:01,496 --> 00:02:03,790 หมอพูดชัดเจน 39 00:02:03,873 --> 00:02:06,209 คุณต้องผ่อนคลาย 40 00:02:06,292 --> 00:02:09,379 - ลดความเครียด - พูดถึงการลดความเครียดนะ 41 00:02:09,462 --> 00:02:11,881 ได้เวลาที่คุณควรกลับไปที่บ้านลุยซ่าแล้วไม่ใช่รึ 42 00:02:13,758 --> 00:02:15,885 คุณอารมณ์เสียกับฉันมากแค่ไหนก็ได้ 43 00:02:15,969 --> 00:02:18,638 แต่ฉันว่าฉันควรกลับมาอยู่ที่นี่สักสองสามวัน 44 00:02:18,721 --> 00:02:20,181 ไม่ต้อง ขอบคุณ 45 00:02:20,265 --> 00:02:23,768 ที่รัก คุณทำอะไรมากมายเกินไป ทั้งบ้าน ทั้งลูก ฉันดูตารางของคุณ 46 00:02:23,852 --> 00:02:25,353 สัปดาห์นี้คุณจะต้องทำงานสามคืน 47 00:02:25,436 --> 00:02:26,813 ไม่เป็นไร ผมจัดการได้ 48 00:02:26,896 --> 00:02:29,607 นึกดูสิ ฉันช่วยแบ่งเบาภาระคุณได้ 49 00:02:29,691 --> 00:02:32,861 ฉันไปซื้อของกินของใช้ให้ได้ ฉันเห็นของคุณร่อยหรอแล้ว 50 00:02:32,944 --> 00:02:34,988 ขนมปังที่ซื้อมาผิดอันด้วย 51 00:02:35,071 --> 00:02:36,573 ครอบครัวเราไม่กินขนมปังแป้งหมัก 52 00:02:36,656 --> 00:02:38,449 รู้ไหม ผมชอบขนมปังแป้งหมัก 53 00:02:38,533 --> 00:02:41,035 เข้าใจนะ เราอยู่ได้ ทุกอย่างโอเค 54 00:02:41,119 --> 00:02:42,745 ฉันนอนที่โซฟาได้ 55 00:02:42,829 --> 00:02:44,205 หยุดเถอะขอร้อง 56 00:02:45,540 --> 00:02:46,541 ได้โปรด 57 00:02:47,250 --> 00:02:48,168 ก็ได้ 58 00:02:49,627 --> 00:02:52,714 โอเค ฉันไปจัดที่นอนแล้วจะกลับ 59 00:02:53,882 --> 00:02:55,049 ยังจะไปรับยาของคุณด้วย 60 00:02:59,846 --> 00:03:00,972 พ่อคะ 61 00:03:01,931 --> 00:03:03,641 ลูกได้ยินเรื่องบ้าๆ พวกนั้นเหรอ 62 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 พ่อต้องยอมให้แม่กลับมา 63 00:03:06,394 --> 00:03:08,688 ครั้งหน้าอยากให้พ่อหัวใจวายจริงๆ เหรอ 64 00:03:08,771 --> 00:03:11,357 พ่อคะ หนูเห็นพ่อทรุดลงที่สนามหน้าบ้าน 65 00:03:12,859 --> 00:03:13,776 พ่อทำให้หนูกลัว 66 00:03:14,360 --> 00:03:18,031 แค่ให้แม่มาดูแลพ่อ และทำตัวน่ารำคาญไป 67 00:03:18,114 --> 00:03:20,116 แค่สักพักนึง 68 00:03:21,951 --> 00:03:24,037 ก็ได้ งั้นแค่สองสามวันนะ 69 00:03:24,204 --> 00:03:27,123 แล้วถ้ามันช่วยได้ หนูก็จะทำให้แม่เจ็บปวด 70 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 - สัญญานะ - ค่ะ หนูสัญญา 71 00:03:31,377 --> 00:03:33,338 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 72 00:03:41,429 --> 00:03:45,141 หนึ่งในกฎข้อแรกๆ ของธรรมชาติคือ สิ่งที่เหมือนกันย่อมมาเจอกัน 73 00:03:46,809 --> 00:03:48,478 อยู่นี่เอง ต้องการตัวอยู่ 74 00:03:48,728 --> 00:03:52,023 แฟนเก่ากระจอกงอกง่อยของแม่ฉัน เพิ่งย้ายกลับมา เธอเป็นไงบ้าง 75 00:03:52,106 --> 00:03:54,734 เรื่องชีวิตทั่วไป เพื่อน เธอไม่อยากรู้หรอก 76 00:03:54,817 --> 00:03:59,614 คุณไม่มีทางเห็นเพนกวินจักรพรรดิ กับนกสกัวขั้วโลกใต้ไปไหนมาไหนด้วยกัน 77 00:03:59,697 --> 00:04:01,282 แน่ล่ะ ถึงพวกมันจะเป็นนกทั้งคู่... 78 00:04:01,366 --> 00:04:03,576 ต้องชอบผู้ชายที่มีแค่กระเป๋าเสื้อผ้าติดตัวมา 79 00:04:03,660 --> 00:04:05,745 กับถุงขยะที่อัดแน่นด้วยอุปกรณ์เสพยา 80 00:04:05,828 --> 00:04:07,247 - ให้ตาย - ใช่ 81 00:04:07,330 --> 00:04:10,541 แต่เพนกวินวางไข่ แล้วพยายามจะปกป้องไข่ 82 00:04:10,625 --> 00:04:13,711 ขณะที่นกสกัวเจ้าเล่ห์ แค่ต้องการไข่มาเป็นอาหาร 83 00:04:13,795 --> 00:04:14,921 เธอเป็นอะไรไป 84 00:04:15,004 --> 00:04:17,757 คือเราคิดว่าพ่อมีอาการหัวใจล้มเหลว 85 00:04:17,840 --> 00:04:21,219 ปรากฏว่าเป็นแค่อาการแพนิก เพราะแม่ฉันทำตัวสำส่อน 86 00:04:21,302 --> 00:04:24,222 วิเศษเหลือเชื่อที่เราสองคนยังมีชีวิตอยู่ได้ 87 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 นั่นสิ 88 00:04:26,349 --> 00:04:28,351 ฉันรู้ว่าเธอสองคนจะต้องแอบชอบกันอยู่ 89 00:04:29,227 --> 00:04:33,147 ถ้าพวกเธอจะเล่นจ้ำจี้กัน อย่าลืมเชิญฉันล่ะ 90 00:04:33,231 --> 00:04:34,691 - โอเค - ได้สิ 91 00:04:34,774 --> 00:04:39,112 สัตว์ขั้วโลกรู้ว่าถ้าพวกมันอยากมีชีวิตรอด พวกมันต้องการสิ่งมีชีวิตที่เหมือนกับพวกมัน 92 00:04:39,195 --> 00:04:42,573 แต่ถ้าวันหนึ่งผมตื่นมาแล้วเป็นนกสกัว 93 00:04:42,657 --> 00:04:45,535 ผมอาจจะบินเอาหัวชนก้อนน้ำแข็ง 94 00:04:45,910 --> 00:04:47,453 เขากำลังพูดเรื่องอะไรอยู่ 95 00:04:50,373 --> 00:04:53,084 แซม ฉันยอมรับว่าไม่ค่อยเข้าใจสักเท่าไหร่ 96 00:04:53,167 --> 00:04:56,504 เรื่องนั้นเกี่ยวกับหัวข้อวันนี้ "ทรัพยากร" ยังไง 97 00:04:57,088 --> 00:05:01,551 ถึงแม้คุณเจอกลุ่มของเพนกวินใจเดียวกัน ก็ไม่ได้รับประกันถึงการรอดชีวิต 98 00:05:01,634 --> 00:05:07,140 คุณยังต้องการทรัพยากร เช่น ปลาหรือกุ้งเคย หรือก่อนหินสวยๆ สำหรับหาคู่ 99 00:05:08,433 --> 00:05:10,143 อ๋อ ที่จริงแล้วก็เกี่ยวนะ 100 00:05:10,518 --> 00:05:13,146 อย่างที่บอกไปอัตราการว่างงาน 101 00:05:13,229 --> 00:05:18,026 หรือการว่างงานแฝงรวม สำหรับเด็กออทิสติกมีค่าเกือบ 90% 102 00:05:18,109 --> 00:05:22,613 ฉันรู้ว่ามันเป็นตัวเลขที่น่าตกใจ แต่นั่นคือสาเหตุที่พวกเธอมาที่นี่ 103 00:05:22,697 --> 00:05:24,907 เรากำลังจะเปลี่ยนสถิติพวกนั้น 104 00:05:25,533 --> 00:05:27,618 มีใครในนี้ที่ตอนนี้มีงานทำอยู่ไหม 105 00:05:28,578 --> 00:05:32,415 ผมทำงานที่ร้านเทคโทรโพลิส แต่ผมหยุดงานประท้วงไปหนึ่งครั้งแล้ว 106 00:05:32,498 --> 00:05:34,208 เธอเอาเงินไปทำอะไรเหรอ 107 00:05:34,500 --> 00:05:36,669 ฉันกำลังเก็บเงินซื้อเครื่องกระตุ้นหัวใจ 108 00:05:36,753 --> 00:05:41,549 เอ่อ ทุกวันพฤหัสเว้นพฤหัส บ็อบ ผู้จัดการของฉันจะมอบเช็กให้ 109 00:05:41,632 --> 00:05:45,386 จากนั้นฉันนำกลับบ้านไปให้แม่ แล้วแม่จะเอาไปฝากให้ 110 00:05:45,720 --> 00:05:48,765 งั้นเธอก็ไม่มีบัญชีเงินฝากของตัวเอง ช่างเหมือนเด็ก 111 00:05:48,848 --> 00:05:51,851 แอมเบอร์ แซมเป็นผู้ใหญ่ เขาอายุ 18 112 00:05:51,934 --> 00:05:55,396 เธอช่วยถามคำถามอีกครั้ง ในแบบที่สุภาพกว่านี้ได้ไหม 113 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 ไม่ 114 00:05:57,690 --> 00:06:01,110 โอเค ฉันมั่นใจว่าเมื่อแซมพร้อม เขาก็จะที่จะมีบัญชีธนาคาร 115 00:06:01,194 --> 00:06:03,029 แต่ไม่มีเครื่องกระตุ้นหัวใจ 116 00:06:07,992 --> 00:06:09,535 ผมต้องการบัญชีธนาคาร 117 00:06:09,619 --> 00:06:12,288 โอ้ สวัสดีค่ะ คุณร็อกกี้เฟลเลอร์ 118 00:06:12,872 --> 00:06:15,666 - เพราะเขารวยใช่ไหม - ใช่ 119 00:06:16,459 --> 00:06:18,378 แล้วผมกำลังพูดเรื่องเงินใช่ไหม 120 00:06:18,461 --> 00:06:21,589 ยิ่งให้แม่อธิบาย ก็ยิ่งไม่สนุก 121 00:06:22,590 --> 00:06:25,593 ช่างเถอะ ผมเรียนรู้ ที่จะจัดการเงินของตัวเองไม่ได้หรอก 122 00:06:25,676 --> 00:06:27,261 ถ้าผมไม่มีบัญชีของตัวเอง 123 00:06:27,345 --> 00:06:28,930 แต่ลูกมีบัญชีแล้วไง 124 00:06:29,013 --> 00:06:32,433 ธนาคารที่ดีที่สุดแถวนี้เลย ธนาคารแห่งเอลซ่า 125 00:06:32,725 --> 00:06:36,020 ลูกไม่ต้องไปเข้าคิวรอ เพราะแม่ฝากเช็กทั้งหมดให้ 126 00:06:36,104 --> 00:06:40,566 ลูกไม่ต้องเจอเครื่องเอทีเอ็มที่มีเสียงบี๊บ เพราะแม่ให้เงินสดลูกใช้ตลอด 127 00:06:40,983 --> 00:06:44,445 แถมกอดให้ลูกฟรีๆ ทุกครั้งที่ทำรายการ 128 00:06:45,029 --> 00:06:46,280 หรือไม่ทำรายการก็ตาม 129 00:06:48,699 --> 00:06:52,286 - ผมอยากจะปิดบัญชี - ลูกรัก ลูกอยากได้บัญชีของตัวเอง 130 00:06:52,370 --> 00:06:54,956 แม่เข้าใจ แต่แม่ว่ามันไม่ใช่ความคิดที่ดี 131 00:06:55,039 --> 00:06:58,960 การจัดการเรื่องเงิน ต้องรับผิดชอบมากมายแล้วก็เครียด 132 00:06:59,043 --> 00:07:02,255 - ไม่เป็นไร ให้ลูกเปิดบัญชีเถอะ - ขอบคุณ คุณร็อกกี้เฟลเลอร์ 133 00:07:02,338 --> 00:07:04,215 - จริงเหรอ - ใช่ ลูกรับผิดชอบมากขึ้น 134 00:07:04,298 --> 00:07:07,718 มากกว่าเด็กอายุสิบแปดส่วนใหญ่ มากกว่าผู้ใหญ่ส่วนมากที่ผมรู้จักเสียอีก 135 00:07:07,802 --> 00:07:10,972 จริงครับ ครั้งนึงผมเห็นรองอาจารย์ใหญ่ข้ามถนน 136 00:07:11,055 --> 00:07:14,892 ตอนที่สัญญาณไฟคนข้ามยังแดงอยู่เลย แดงอยู่! 137 00:07:14,976 --> 00:07:17,437 ไม่เป็นไร ผมจะพาลูกไปธนาคารพรุ่งนี้ 138 00:07:17,687 --> 00:07:20,148 โอเค รับทราบ ฉันจะไปด้วย 139 00:07:20,231 --> 00:07:23,276 - ไม่ต้อง เรารู้ว่าทำไง - ใช่ พ่อรู้ว่าทำไง 140 00:07:26,779 --> 00:07:29,157 - ช็อกโกแลตเหรอ - บลูเบอร์รีจ้ะ 141 00:07:35,580 --> 00:07:37,081 ยังหิวอยู่เลย 142 00:07:37,748 --> 00:07:40,126 แฟรงกี้บอกให้สั่งคีนัวชามนั้น 143 00:07:40,209 --> 00:07:43,754 - รู้สึกเหมือนเพิ่งกินอากาศมากิโลนึง - น่าจะสั่งพิซซ่านะ 144 00:07:43,838 --> 00:07:47,633 นี่พวก พิซซ่าที่นี่รสชาติเหมือน เอาขนมปังกรอบค้างคืนมาราดซอสมะเขือเทศ 145 00:07:48,342 --> 00:07:52,054 ว้าว ในที่สุดเราก็เจอเรื่องที่นิวตันอวดดี 146 00:07:52,930 --> 00:07:55,683 ขอบอกเลยนะ ร้านพิซซ่าของเรา ดอนเจ๋งที่สุด 147 00:07:55,766 --> 00:07:58,186 - งั้นเราก็น่าจะไปกัน - ว่าไงนะ 148 00:07:59,312 --> 00:08:01,731 - จะได้ลองเว็บสเตอร์ - ไม่ 149 00:08:01,814 --> 00:08:03,441 - ใช่ - ไม่น่าจะไป 150 00:08:03,524 --> 00:08:05,651 วันศุกร์หลังซ้อม ฉันจะบอกคนในทีม 151 00:08:05,735 --> 00:08:09,697 เอ่อ วันศุกร์คนจะเยอะนิดนึง เพราะมีครอบครัวมากันมากมาย 152 00:08:09,780 --> 00:08:12,408 น่าจะเป็นวันอื่นหรือไม่เอาไว้ก่อน 153 00:08:12,492 --> 00:08:14,577 - ไม่ วันศุกร์ได้อยู่ - ใช่ วันศุกร์โอเค 154 00:08:14,660 --> 00:08:16,537 ชักตื่นเต้นที่จะเห็นรากเหง้าของนิวตัน 155 00:08:18,247 --> 00:08:19,248 มันต้องสนุก 156 00:08:19,832 --> 00:08:20,750 หรือไม่ก็เศร้า 157 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 ไม่ว่าจะเป็นแบบไหน ฉันจะไปหาขนมปังแท่งกิน 158 00:08:25,254 --> 00:08:26,839 ฉันเคยเห็นหนูที่นั่นครั้งนึงนะ 159 00:08:28,090 --> 00:08:29,175 ไม่เคยเห็นหรอก 160 00:08:30,343 --> 00:08:32,637 (นอร์ทอีสเทิร์นแบงค์) 161 00:08:32,720 --> 00:08:34,055 ล็อบบี้สวยดี 162 00:08:34,639 --> 00:08:36,182 สวยงามเงียบสงบ 163 00:08:36,557 --> 00:08:39,435 ใช่ พ่อน่าจะไม่มีอาการแพนิกอีกครั้งที่นี่ 164 00:08:40,520 --> 00:08:42,647 ใช่ น่าจะไม่มี 165 00:08:46,234 --> 00:08:49,654 ลูกรู้ใช่ไหมว่าพ่อไม่เป็นอะไร พ่อแค่... เครียดๆ นิดหน่อย 166 00:08:49,737 --> 00:08:53,533 เวลาผมเครียด ผมจะท่อง สปีชีส์ทั้งสี่ของเพนกวินแอนตาร์กติก 167 00:08:53,866 --> 00:08:56,160 อาเดลี ชินสแตรป จักรพรรดิ และเจนทู 168 00:08:56,827 --> 00:08:59,163 - ใช่ พ่อรู้ลูกทำแบบนั้น - มันช่วยได้ 169 00:08:59,247 --> 00:09:00,957 แม่สอนผมตอนเด็กๆ 170 00:09:01,040 --> 00:09:03,668 พ่อน่าจะลองทำดู ครั้งต่อไป ที่พ่อคิดว่าตัวเองกำลังจะตาย 171 00:09:03,751 --> 00:09:06,837 ยกเว้นถ้าพ่อกำลังตายจริงๆ มันคงช่วยไม่ได้แล้ว 172 00:09:07,630 --> 00:09:08,923 ตกลง พ่อจะทำ 173 00:09:10,841 --> 00:09:12,468 แม่สอนให้ลูกท่องแบบนั้นเหรอ 174 00:09:12,552 --> 00:09:16,430 ใช่ แม่ให้ท่องจักรพรรดิก่อน แต่ผมชอบท่องเรียงตามตัวอักษร 175 00:09:16,514 --> 00:09:17,431 คุณการ์ดเนอร์คะ 176 00:09:20,935 --> 00:09:22,186 ต้องให้พ่อไปด้วยไหม 177 00:09:23,229 --> 00:09:24,146 ไม่ครับ 178 00:09:24,855 --> 00:09:28,526 ในนี้เงียบดี ดูแล้วไม่มีอะไร ผมน่าจะโอเค 179 00:09:29,735 --> 00:09:30,778 เชิญทางนี้ค่ะ 180 00:09:34,865 --> 00:09:37,451 โอเคค่ะ คุณการ์ดเนอร์ เสร็จเรียบร้อย 181 00:09:38,035 --> 00:09:40,288 ถ้าคุณมีคำถามอื่นๆ 182 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 โทรหาฉันได้ 183 00:09:41,789 --> 00:09:45,626 ที่จริงผมมีคำถามเพิ่มเติม ผมควรจะโทรมาหรือถามตอนนี้ได้เลย 184 00:09:45,710 --> 00:09:46,752 อ๋อ ว่ามาเลยค่ะ 185 00:09:49,255 --> 00:09:52,675 ผมโอเคกับเช็กรูปแพนด้า แต่คุณช่วยแจ้งผมได้ไหม 186 00:09:52,758 --> 00:09:54,677 ถ้ามีรูปสัตว์ในแถบอาร์กติกอื่นให้เลือก 187 00:09:54,760 --> 00:09:55,678 อ๋อ แน่นอนค่ะ 188 00:09:55,761 --> 00:09:58,723 คุณรู้ไหมว่าที่จริงแล้ว เหรียญเพนนีมีต้นทุนผลิตที่ 1.5 เซนต์ 189 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 ฉันไม่รู้ 190 00:09:59,932 --> 00:10:03,185 ข้างในนี้ไม่มีกลิ่นอะไรเป็นปกติหรือแค่บางครั้ง 191 00:10:03,269 --> 00:10:04,937 - เป็นปกติ - ดีกับคุณ 192 00:10:05,021 --> 00:10:07,648 คุณช่วยปรับระดับเสียงของเครื่องเอทีเอ็มได้ไหม 193 00:10:08,608 --> 00:10:11,110 - ขอโทษด้วย เราทำไม่ได้ - น่าผิดหวังมาก 194 00:10:11,193 --> 00:10:13,779 ผมไม่ชอบจับปากกาที่ธนาคาร 195 00:10:14,905 --> 00:10:17,575 ไม่ใช่คำถามซะทีเดียว แค่บางอย่างที่ผมคิดว่าคุณควรรู้ไว้ 196 00:10:17,658 --> 00:10:19,660 ฉันก็เป็น ผู้คนแบบว่าน่าขยะแขยง 197 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 ผมสามารถหยิบอมยิ้มได้กี่อันครับ 198 00:10:24,707 --> 00:10:25,541 เต็มที่เลย 199 00:10:26,125 --> 00:10:28,336 แบบนี้ดีกว่าธนาคารแห่งเอลซ่า 200 00:10:31,005 --> 00:10:32,214 นายไม่ชอบแผนภูมิวงกลมรึ 201 00:10:32,798 --> 00:10:35,384 อันนี้แสดงให้เห็นวิธี ที่ชาญฉลาดที่สุดในการใช้เงิน 202 00:10:35,468 --> 00:10:39,221 เงินทั้งหมดจะถูกแบ่งเป็นค่าอาหาร ค่าเช่าบ้าน ค่าสาธารณูปโภค ความบันเทิง... 203 00:10:39,305 --> 00:10:42,183 - แม้แต่สิบเปอร์เซ็นต์สำหรับบริจาค - โฆษณาชวนเชื่อ 204 00:10:42,600 --> 00:10:43,434 อะไรนะ 205 00:10:43,517 --> 00:10:46,312 ฟังนะ นายให้อมยิ้มฉัน ดังนั้น ฉันจะทำตัวน่ารัก แต่เพื่อน 206 00:10:46,395 --> 00:10:49,357 ไม่อยากเชื่อเลยว่านายจะโง่ถึงขั้น เอาเงินที่หามาแทบตายไปฝากไว้ 207 00:10:49,440 --> 00:10:51,776 กับธนาคารที่มีรัฐบาลทุจริตหนุนหลัง 208 00:10:51,859 --> 00:10:54,820 สถาบันประกันเงินฝากรึ น่าจะเรียก "สถาบันประกันไม่คืนเงินฝาก" 209 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 ดูไม่เหมือนการทุจริต พวกเขามีเช็กรูปแพนด้านะ 210 00:10:59,158 --> 00:11:01,369 ฟังนะ ฉันรู้ว่ามีอะไรเกิดขึ้นเบื้องหลัง 211 00:11:01,452 --> 00:11:03,454 ฉันเคยดูหนังเรื่องแมรี่ ป๊อปปินส์ 212 00:11:03,537 --> 00:11:08,334 นายต้องเอาเงินออกจากระบบ แล้วลงทุนในสกุลเงินดิจิทัลโดยด่วน 213 00:11:09,460 --> 00:11:11,462 ในนี้ไม่เห็นพูดถึงเลย 214 00:11:11,545 --> 00:11:14,590 แน่นอนว่าต้องไม่มี พอเกิดหายนะทางการเงินครั้งใหญ่ขึ้น 215 00:11:14,674 --> 00:11:17,009 สกุลเงินดิจิทัลจะครองโลก 216 00:11:17,426 --> 00:11:19,011 ครองโลกกับฉันสิ แซม การ์ดเนอร์ 217 00:11:21,055 --> 00:11:24,684 งั้น ฉันมีเงิน 7,000 เหรียญ จะซื้อสกุลเงินดิจิทัลได้เท่าไร 218 00:11:25,226 --> 00:11:27,853 นายมี 7,000 เหรียญเหรอ! 219 00:11:28,145 --> 00:11:30,856 ให้ตาย ช่างมันเถอะ นายคงต้องเก็บเงินนั่นไว้ในธนาคาร 220 00:11:32,525 --> 00:11:33,943 ฉันขอกู้ได้ไหม 221 00:11:34,026 --> 00:11:34,944 ไม่ได้ 222 00:11:35,569 --> 00:11:39,198 นั่นอาจเป็นการตัดสินใจที่ดี ฉันจะซื้อนกยูงแน่นอน 100% 223 00:11:46,455 --> 00:11:48,499 แบบนี้ไม่สบายเอาซะเลย 224 00:11:48,791 --> 00:11:51,085 เพราะว่าเอ็นร้อยหวายของนายตึงเกินไป 225 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 ฉันจะยืดเอ็นร้อยหวายยังไง 226 00:11:54,380 --> 00:11:57,007 ก็นั่งแบบนี้ไง ตาทึ่ม 227 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 สงสัยอาจจะต้องใช้เวลาสักพัก 228 00:12:02,096 --> 00:12:04,014 - หยุด - ประตู 229 00:12:06,058 --> 00:12:07,143 หวัดดี 230 00:12:10,438 --> 00:12:11,772 คิดถึงแม่เธอจัง 231 00:12:12,773 --> 00:12:14,358 - ให้ตาย - อะไร 232 00:12:15,484 --> 00:12:16,360 คือ... 233 00:12:17,153 --> 00:12:18,320 ให้ตาย ก็แค่... 234 00:12:18,779 --> 00:12:21,449 อิซซี่กับทั้งทีมตื่นเต้น ที่จะได้ไปร้านดอนวันศุกร์นี้ 235 00:12:21,532 --> 00:12:24,160 พวกเขาจะถ่อมาถึงนี่กันเหรอ เจ๋งดี 236 00:12:24,243 --> 00:12:27,705 ไม่เจ๋งเลย พวกนี้ไปที่แอสเพนทุกสุดสัปดาห์ 237 00:12:27,788 --> 00:12:30,458 ร้านดอนก็ดีอยู่ แต่พวกนั้น ใช้น้ำตาลแบบซองเพื่อรองโต๊ะ 238 00:12:30,541 --> 00:12:32,626 (ควินน์ - ร้านมีขนมปังปลอดกลูเตนไหม เคซี่ - ไม่มี มันเป็นขนมปังพิเศษ) 239 00:12:32,710 --> 00:12:34,503 ใครส่งอีโมจิรูปพิซซ่ารัวๆ 240 00:12:34,587 --> 00:12:37,131 เนท แฟนของอิซซี่ 241 00:12:37,214 --> 00:12:39,467 แฟนมาด้วยเหรอ ฉันไปได้ไหม 242 00:12:40,926 --> 00:12:44,764 - ได้สิ นาย... ได้ถ้านายอยากไป - ฉันอยากไปแน่นอน 243 00:12:44,847 --> 00:12:46,640 เธอคลุกคลีอยู่กับคนพวกนี้ตลอด 244 00:12:46,724 --> 00:12:51,729 ฉันมั่นใจว่าเธอต้องอยากรู้ เรื่องเพื่อนที่โรงเรียนของฉันบ้าง 245 00:12:51,812 --> 00:12:54,190 ทำไมเธอไม่เคยถาม เรื่องเพื่อนที่โรงเรียนฉันเลย 246 00:12:54,273 --> 00:12:55,191 ฉันถาม 247 00:12:55,900 --> 00:12:57,735 ไม่ได้ถาม แต่ฉันจะถาม ฉัน... 248 00:12:58,319 --> 00:13:02,031 - ถ้าเธออยากไป ก็ไปสิ - โอเค งั้นฉันจะไป 249 00:13:02,823 --> 00:13:03,699 พวกเขาจะชอบฉัน 250 00:13:34,438 --> 00:13:35,773 อาเดลี 251 00:13:35,856 --> 00:13:37,024 ชินสแตรป 252 00:13:37,691 --> 00:13:38,818 จักรพรรดิ 253 00:13:39,735 --> 00:13:41,070 อาเดลี 254 00:13:43,030 --> 00:13:45,282 ชินสแตรป จักรพรรดิ 255 00:13:46,867 --> 00:13:49,787 - อาเดลี ชินสแตรป จักรพรรดิ - เจนทู 256 00:13:51,622 --> 00:13:54,625 - คุณโอเคไหม - ผมไม่เป็นไร ผม... 257 00:13:55,835 --> 00:13:57,294 ผมหาชุดทำงานไม่เจอ 258 00:13:57,378 --> 00:13:59,296 ผมไปทำงานกะดึกสาย ผมซักแล้วนะ 259 00:13:59,380 --> 00:14:02,174 - ไม่รู้ไปอยู่ที่ไหนของมัน - ขอโทษค่ะ อยู่นี่ 260 00:14:03,133 --> 00:14:06,971 ฉันใส่น้ำมันลาเวนเดอร์ไปนิดนึง มันมีกลิ่นรถพยาบาลจางๆ 261 00:14:09,139 --> 00:14:10,724 โอเค ขอบคุณ 262 00:14:11,433 --> 00:14:14,144 อ๋อ แล้วคุณเห็นกองใบแจ้งหนี้บนโต๊ะในครัวไหม 263 00:14:14,228 --> 00:14:17,231 เห็นแล้ว จ่ายแล้ว ธนาคารแห่งเอลซ่า 264 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 ขอบคุณ 265 00:14:31,328 --> 00:14:34,331 สมทบทุนเครื่องดื่ม สำหรับปาร์ตี้คืนวันเสาร์ของผม 266 00:14:35,666 --> 00:14:37,501 ยิ่งให้มากเท่าไหร่ เบียร์ยิ่งดีขึ้นเท่านั้น 267 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 นี่ ไงเพื่อน 268 00:14:44,091 --> 00:14:46,552 ไง ฉันรู้ว่านายชอบปาร์ตี้ขนาดไหน แซมมี่ 269 00:14:47,428 --> 00:14:48,846 อยากบริจาคหน่อยไหม 270 00:14:48,929 --> 00:14:52,558 ฉันไม่ชอบปาร์ตี้ แต่ฉันกันเงิน 700 เหรียญเอาไว้ 271 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 สำหรับบริจาคการกุศล 272 00:14:54,184 --> 00:14:56,103 อันนี้เพื่อจุดประสงค์ที่สมควรรึเปล่า 273 00:14:56,896 --> 00:15:00,399 ใช่ งานของมัธยมปลายนิวตัน อันเก่าแก่และทรงเกียรติ 274 00:15:01,358 --> 00:15:05,446 ถ้าบริจาคมากขนาดนั้น ห้องของเรา จะร่ำลือเรื่องนายไปอีกหลายปี 275 00:15:05,529 --> 00:15:06,572 นายจะเป็นตำนาน 276 00:15:07,239 --> 00:15:10,159 - เหมือนเซอร์เออร์เนสต์ แชคเคิลตัน ใช่ไหม - ยิ่งกว่านั้น 277 00:15:11,243 --> 00:15:15,122 เป็นไปไม่ได้ ในปี 1909 เขาเป็น บุคคลที่มีชื่อเสียงมากที่สุดในโลก 278 00:15:20,044 --> 00:15:22,212 - เจ๋งดี - ไข่นี่ 33 วันแล้ว 279 00:15:22,296 --> 00:15:24,089 ใกล้จะฟักเป็นตัว 280 00:15:24,173 --> 00:15:26,425 ถ้าเราโชคดี มันจะฟักที่งานปาร์ตี้ของเรา 281 00:15:26,634 --> 00:15:28,177 คงจะยอดเยี่ยมไปเลยใช่ไหม 282 00:15:29,136 --> 00:15:29,970 ใช่ 283 00:15:30,054 --> 00:15:32,264 เราจะได้ดูกันทุกคน ด้วยชุดโฮมเธียเตอร์ของฉัน 284 00:15:32,848 --> 00:15:33,682 โอ้ 285 00:15:35,225 --> 00:15:37,853 แบบนั้นคงจะดีกว่าดูบนคอมพิวเตอร์ของฉัน 286 00:15:37,937 --> 00:15:40,940 - ที่มีโฆษณาป็อปอัป - แน่นอน รู้อะไรไหม 287 00:15:41,023 --> 00:15:44,610 ความจริงฉันเพิ่งได้สุดยอดซับวูเฟอร์อันใหม่มา 288 00:15:44,693 --> 00:15:47,738 มันจะเหมือนนายอยู่ตรงนั้น ในไข่กับเพนกวินหนุ่มน้อยนั่นเลย 289 00:15:47,821 --> 00:15:49,114 หรือไม่ก็สาวน้อย เรายังไม่รู้ 290 00:15:50,616 --> 00:15:51,450 ฟังนะ 291 00:15:52,534 --> 00:15:55,579 ถ้ามีเงิน 700 เหรียญ เราจัดงานธีมเพนกวินได้ด้วยซ้ำ 292 00:15:56,080 --> 00:15:59,750 โอเค ไอติมหิมะ กับน้ำแข็งแกะสลักอันใหญ่ 293 00:15:59,833 --> 00:16:01,585 ปลาแท่งทอดกรอบแบบไม่อั้น 294 00:16:02,211 --> 00:16:04,630 ฉันชอบอาหารที่เป็นแท่งๆ 295 00:16:09,927 --> 00:16:12,179 ฉันต้องการใบรับเงินสำหรับเป็นหลักฐาน 296 00:16:16,183 --> 00:16:18,310 - ไงจ๊ะลูก ที่โรงเรียนเป็นไง - ดีครับ 297 00:16:18,894 --> 00:16:22,398 วันเสาร์มีงานเลี้ยงชั้นปีสุดท้าย อย่างเป็นทางการที่บ้านอาร์โล 298 00:16:22,481 --> 00:16:24,608 - งานของชั้นเรียนเหรอ - ใช่ 299 00:16:24,692 --> 00:16:28,362 ธีมงานเพนกวิน เราจะดูไข่เพนกวินกัน ผมจะไปร่วมดัวย 300 00:16:28,445 --> 00:16:30,280 ทุกคนในชั้นจะไปที่นั่นกัน 301 00:16:30,698 --> 00:16:32,491 ไม่มีในปฏิทินชั้นปีสุดท้าย 302 00:16:33,492 --> 00:16:35,536 ทำไมไม่ส่งอีเมลหาแม่นะ 303 00:16:35,953 --> 00:16:39,289 ไม่มีทางรู้ว่าในใบลงทะเบียนมีอะไร 304 00:16:39,832 --> 00:16:41,792 แม่จะต้องโทรหาแม่ของอาร์โล 305 00:16:42,042 --> 00:16:45,546 พูดถึงเธอ แม่จะต้องเอาช้อนส้อมไปให้ 306 00:16:46,505 --> 00:16:49,842 สาบานได้ บางครั้งก็รู้สึกว่า สมาคมครูผู้ปกครองกำลังลงโทษแม่ 307 00:16:53,053 --> 00:16:55,014 ขอบคุณอีกครั้งที่ทำสิ่งนี้เพื่อแอมเบอร์ 308 00:16:55,097 --> 00:16:56,223 เธอชอบใช่ไหม 309 00:16:57,182 --> 00:17:00,519 แม่ ดูสิ นี่เครื่องกระตุ้นหัวใจแบบพกพา เจ๋งไหมล่ะ 310 00:17:04,273 --> 00:17:06,275 - ฉันขอโทษจริงๆ - ไม่เอาน่า ผมเข้าใจ 311 00:17:06,900 --> 00:17:09,278 ถ้าคุณต้องการ แบบว่า 500 เรื่องน่ารู้ของเพนกวิน 312 00:17:09,361 --> 00:17:11,447 ผมช่วยคุณได้ ถนัดเลยแหละ 313 00:17:14,533 --> 00:17:17,828 แล้ว... คุณสบายดีไหม เอาจริงๆ 314 00:17:19,204 --> 00:17:20,456 ผมสบายดี 315 00:17:20,873 --> 00:17:22,249 ผมไม่เป็นไร 316 00:17:23,542 --> 00:17:27,129 เอลซ่าพยายามหาวิธี กลับมาอยู่ที่บ้านแบบเนียนๆ เธอ... 317 00:17:27,254 --> 00:17:30,591 ซักเสื้อผ้า จ่ายบิล ล้างห้องน้ำและ... 318 00:17:30,674 --> 00:17:34,720 - งั้น คุณส่งเธอมาที่บ้านฉันได้ไหม - ผมส่งเธอไปที่บ้านคุณได้นะ 319 00:17:35,679 --> 00:17:38,182 ไม่รู้ทำไมผมรู้สึกรำคาญใจมากๆ แต่มัน... 320 00:17:39,141 --> 00:17:40,309 มันกวนใจผม 321 00:17:43,937 --> 00:17:45,981 เอ่อ เรื่องนี้อาจจะมีประโยชน์อยู่บ้าง... 322 00:17:47,316 --> 00:17:51,862 ตอนแรกฉันเคยพยายามที่จะทำให้ลูกๆ อยู่ห่างจากสามีเก่าให้มากที่สุดเท่าที่ทำได้ 323 00:17:51,945 --> 00:17:53,655 เขาไม่ใช่สัตว์ประหลาด 324 00:17:54,323 --> 00:17:55,908 ฉันก็แค่... เจ็บปวด 325 00:17:57,659 --> 00:17:59,912 แล้วตอนนี้ ก็อย่างที่เห็นๆ กัน 326 00:18:00,829 --> 00:18:02,539 ฉันเสียใจที่ลูกๆ ไม่ได้ใกล้ชิดเขามากกว่านี้ 327 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 และนั่นคือความผิดฉัน 328 00:18:05,709 --> 00:18:06,585 เป็นส่วนใหญ่ 329 00:18:07,086 --> 00:18:09,588 ขอพูดชัดๆ เขายังเป็นสิ่งที่คอยกวนใจ 330 00:18:10,547 --> 00:18:11,590 ใช่ ผมเข้าใจที่คุณพูด 331 00:18:14,551 --> 00:18:15,677 ขอให้จำไว้... 332 00:18:16,261 --> 00:18:19,098 คุณจะไม่โกรธแบบนี้ไปตลอดกาล 333 00:18:19,848 --> 00:18:23,393 และเธอจะเป็นแม่ของแซมกับเคซี่ไปตลอด 334 00:18:25,562 --> 00:18:27,272 ดูเข็มพวกนี้สิ 335 00:18:27,356 --> 00:18:30,609 มาดูสิว่ามีอะไรข้างใน ต้องระวังนะเข็มพวกนี้ 336 00:18:30,692 --> 00:18:32,528 วางกลับไปที่เดิม ได้โปรด 337 00:18:46,959 --> 00:18:47,793 นี่ ผม... 338 00:18:48,377 --> 00:18:50,420 ผมทำอาหารไว้เยอะมาก คุณหิวไหม 339 00:18:50,504 --> 00:18:51,630 ชอปสุยของโปรดคุณเหรอ 340 00:18:52,256 --> 00:18:53,590 ผมทำเป็นอยู่อย่างเดียว 341 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 อ๋อ ใช่ ขอเวลาฉันแป๊บนึง 342 00:18:58,345 --> 00:18:59,263 โอเค 343 00:19:18,740 --> 00:19:20,784 นี่ เป็นไงบ้าง 344 00:19:21,285 --> 00:19:22,870 นี่ เป็นไงบ้าง เรื่องงานเป็นไง 345 00:19:23,287 --> 00:19:24,246 เรื่องงานเป็นไง 346 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 ดีงาม 347 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 เริ่ดมาก 348 00:19:58,363 --> 00:19:59,406 ดั๊ก 349 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 (ดอนพิซซ่า) 350 00:20:32,105 --> 00:20:33,440 ให้ตายสิ 351 00:20:36,777 --> 00:20:37,653 หวัดดี 352 00:20:42,074 --> 00:20:42,991 หวัดดี 353 00:20:43,825 --> 00:20:45,077 นิวตัน นี่เขาใช่ไหม 354 00:20:45,160 --> 00:20:47,246 ใช่ นี่อีวาน อีวานนี่ทุกคนนะ 355 00:20:47,329 --> 00:20:49,748 - หวัดดีทุกคน - เชิญเลย 356 00:20:51,250 --> 00:20:52,501 ยังไงก็เถอะ... 357 00:20:53,043 --> 00:20:55,629 นี่ "นิวตัน" คืออะไร 358 00:20:55,712 --> 00:20:57,923 พวกเขาแค่เรียกฉันแบบนั้น 359 00:20:58,006 --> 00:20:58,840 มาสิ 360 00:21:02,719 --> 00:21:06,014 ผมชื่อดอน ผมทำให้น้องชายใหญ่ 361 00:21:09,101 --> 00:21:11,186 - พวกเขาสุดยอดเลยใช่ไหม - ใช่ 362 00:21:12,229 --> 00:21:13,438 โดยเฉพาะผม 363 00:21:14,231 --> 00:21:17,943 รู้ไหมผมเป็นเพื่อนคนแรกของเธอที่เคลย์ตัน 364 00:21:18,443 --> 00:21:20,904 โอ้ จริงเหรอ ผมนึกว่าอิซซี่ซะอีก 365 00:21:20,988 --> 00:21:24,241 ไม่ ไม่ใช่ ฉันร้ายกาจกับเธอมาก 366 00:21:24,324 --> 00:21:25,534 ใช่ เธอใจร้ายกับฉันสุดๆ 367 00:21:25,617 --> 00:21:28,912 ฉันรู้ ขอโทษด้วยนะ แต่ตอนนี้ฉันนิสัยดีแล้ว 368 00:21:29,288 --> 00:21:30,455 เหรอ... 369 00:21:32,582 --> 00:21:33,959 เคซี่วิเศษสุดๆ เลย 370 00:21:35,002 --> 00:21:36,753 ใช่ ผมรู้ 371 00:21:39,172 --> 00:21:41,800 แล้วที่นิวตันเป็นไงเมื่อนิวตันไม่อยู่ 372 00:21:42,968 --> 00:21:46,346 อ๋อ นิวตัน... ไม่รู้สิ ผมไม่ได้เรียนที่นั่น 373 00:21:46,430 --> 00:21:48,473 จริงๆ แล้วผมเรียนโรงเรียนเทคนิค 374 00:21:49,224 --> 00:21:50,517 แต่เขาหัวดีสุดๆ 375 00:21:52,561 --> 00:21:54,313 เราเชื่อที่เธอพูดอยู่แล้ว 376 00:21:57,858 --> 00:21:59,276 อะไรเนี่ย 377 00:22:00,235 --> 00:22:02,029 อะไร เธอได้ชิ้นสุดท้ายไปนะ 378 00:22:03,655 --> 00:22:05,741 ทุกสปีชีส์ย่อมมีพวกเกเร 379 00:22:11,330 --> 00:22:15,208 เหมือนเจ้าบ้านั่น นกสกัวขั้วโลกใต้ ที่กินไข่เพนกวิน 380 00:22:17,336 --> 00:22:18,253 อาร์โล 381 00:22:18,503 --> 00:22:21,423 ดูสิ ไข่มีรอยเจาะ นี่ไข่มีรอยเจาะ 382 00:22:21,506 --> 00:22:23,550 แจ๋ว ขอดูหน่อยได้ไหม 383 00:22:29,473 --> 00:22:31,892 - บ้าอะไรเนี่ย - ให้ตายเถอะ 384 00:22:35,228 --> 00:22:36,772 นายทำแบบนั้นทำไม 385 00:22:36,855 --> 00:22:40,859 แม่นายโทรมาบ้านฉันเมื่อคืน แล้วบอกแม่ฉันเรื่องปาร์ตี้ 386 00:22:41,526 --> 00:22:44,529 ใช่ แม่เป็นห่วงเรื่องที่ต้องเอาช้อนส้อมไป 387 00:22:45,322 --> 00:22:47,574 พ่อแม่ฉันจะไปนอกเมืองอยู่ 388 00:22:47,657 --> 00:22:51,411 พวกเขาไม่ควรจะรู้เรื่องนี้ ไอ้ปัญญาอ่อน โคตรโง่เลย 389 00:22:56,458 --> 00:23:00,045 มันเอาไข่อันล้ำค่าไปแล้วกระแทกกับน้ำแข็ง 390 00:23:00,462 --> 00:23:01,588 ช่างน่าสะพรึงกลัว 391 00:23:08,929 --> 00:23:11,723 กล่องข้อความที่คุณกำลังติดต่ออยู่เต็ม 392 00:23:11,807 --> 00:23:13,600 โปรดลองอีกครั้งภายหลัง 393 00:23:23,944 --> 00:23:26,780 แต่บางครั้งคนเกเรก็คอยให้ความช่วยเหลือคุณ 394 00:23:30,158 --> 00:23:31,201 อาร์โลสารเลว 395 00:23:34,955 --> 00:23:35,914 นี่ 396 00:23:42,254 --> 00:23:43,713 ไข่กำลังเจาะออกมา 397 00:23:55,350 --> 00:23:56,268 วิเศษ 398 00:23:57,310 --> 00:23:58,603 แน่นอนอยู่แล้ว 399 00:24:10,532 --> 00:24:14,369 นอกจากเรื่องที่ดอนไม่อยากให้ แยกบิลเป็นหกใบ อย่างอื่นก็ไปได้สวย 400 00:24:14,453 --> 00:24:16,163 ฉันไม่คิดอย่างนั้นนะ 401 00:24:16,246 --> 00:24:19,040 แต่ก็อีกนั่นแหละ ฉันไม่ได้หัวดีสุดๆ ใช่ไหม 402 00:24:19,124 --> 00:24:21,251 ให้ตาย อีวาน ฉันขอโทษจริงๆ 403 00:24:21,334 --> 00:24:23,170 แย่มากเลยที่พูดไปแบบนั้น 404 00:24:23,628 --> 00:24:26,089 ฉันแค่... ฉันตื่นเต้นแล้วก็... 405 00:24:27,048 --> 00:24:29,926 นี่ แต่เราก็ผ่านมาได้ นายก็อยู่ด้วย 406 00:24:30,010 --> 00:24:31,178 ใช่ 407 00:24:32,554 --> 00:24:33,555 - อีวาน - เคซี่ 408 00:24:33,638 --> 00:24:36,516 เธอขำกับมุกที่ปกติเธอไม่ขำนะ 409 00:24:36,933 --> 00:24:40,353 แล้วเพื่อนทุกคนของเธอที่เคลย์ตัน รู้เรื่องอะไรต่อมิอะไรของเธอ 410 00:24:40,437 --> 00:24:43,482 ที่ฉันเองไม่รู้ด้วยซ้ำ จากนั้นก็แค่ดูพวกคนรวย 411 00:24:43,565 --> 00:24:45,942 แย่งเปปเปอโรนีจากปากเธอไปกิน 412 00:24:46,026 --> 00:24:46,902 ก็แค่เนท 413 00:24:46,985 --> 00:24:50,447 ฉันไม่รู้จักเนท แล้วก็ไม่รู้จัก "นิวตัน" คนนี้ด้วย 414 00:24:51,448 --> 00:24:53,950 - หมายความว่าไง - เธอแปลกไปเวลาอยู่กับพวกเขา 415 00:24:54,034 --> 00:24:56,036 เธอเป็นใครสักคนที่อับอายเรื่องฉัน 416 00:24:56,119 --> 00:24:58,246 แล้วเธอก็แสร้งทำเป็นพูดภาษาอิตาลี 417 00:24:58,330 --> 00:25:00,332 แถมเธอยังเมาที่โรงเรียนอีก 418 00:25:00,415 --> 00:25:03,251 โอเค ฉันว่านายใช้อารมณ์มากเกินไป 419 00:25:04,252 --> 00:25:06,796 พวกเขาเจ๋งสุดๆ นายต้องได้รู้จักพวกเขา 420 00:25:06,880 --> 00:25:07,839 ฉันไม่... 421 00:25:08,840 --> 00:25:10,717 ฉันไม่อยากรู้จักเพื่อนเธอ 422 00:25:11,343 --> 00:25:12,719 พวกเขาห่วยแตก 423 00:25:16,223 --> 00:25:19,184 - งั้น บางทีนายควรจะไปซะ - เคซี่ 424 00:25:19,267 --> 00:25:22,145 ไม่ ไม่เป็นไรจริงๆ ฉันอาศัยรถคนอื่นไปได้ 425 00:25:23,647 --> 00:25:26,149 โอเค ไม่เป็นไร เอาเลย ฉันรู้ว่าเธอไปได้ 426 00:25:26,525 --> 00:25:27,359 ฉันรู้ว่าเธอไปได้ 427 00:25:28,777 --> 00:25:30,862 รถอาจจะดีกว่าคันนี้มากด้วย 428 00:25:52,133 --> 00:25:52,968 ไง 429 00:25:54,594 --> 00:25:55,887 อ๋อ แม่เอง 430 00:25:56,346 --> 00:25:57,681 แม่กลับมาอยู่ที่นี่แล้วเหรอ 431 00:25:58,473 --> 00:26:00,141 คือแม่... 432 00:26:00,600 --> 00:26:01,476 ใช่ 433 00:26:02,727 --> 00:26:03,895 แม่อยู่ที่นี่ 434 00:26:05,230 --> 00:26:07,857 มีอาหารเหลืออยู่ในครัวนะ ถ้าลูกหิว 435 00:26:07,941 --> 00:26:08,817 โอเค 436 00:26:09,484 --> 00:26:12,362 ฉันอยู่ที่นี่เหรอ แบบว่า ตลอดไปเหรอ 437 00:26:13,572 --> 00:26:16,783 ใช่ มีคุณอยู่ที่นี่ดีกว่า 438 00:26:20,370 --> 00:26:22,998 ฉันรู้ว่าฉันทําให้เกิดเรื่องวุ่นวาย 439 00:26:23,081 --> 00:26:25,875 แต่อาการแพนิกอันนี้ทำให้ฉันคิดได้ 440 00:26:25,959 --> 00:26:28,503 ว่าฉันไม่เคยให้ความสำคัญกับคุณ 441 00:26:28,587 --> 00:26:31,756 รู้ไหม แม้แต่ตอนที่แซมได้รับการวินิจฉัย 442 00:26:31,840 --> 00:26:35,844 ฉันไม่เคยฟัง ฉันรีบทำอะไรทันทีโดยไม่คิดให้ดี 443 00:26:35,927 --> 00:26:38,430 แล้วเราไม่เคยจัดการกับเรื่องยากๆ 444 00:26:38,513 --> 00:26:40,265 หรือเรื่องน่ากลัวๆ ด้วยกัน 445 00:26:40,348 --> 00:26:42,142 แต่ฉันเคยคิดว่า... 446 00:26:42,684 --> 00:26:47,272 เราอาจจะเริ่มไปปรึกษาเรื่องชีวิตคู่ พยายามแก้ปัญหาเรื่องนี้จริงๆ 447 00:26:49,524 --> 00:26:52,402 ผมหมายถึงจะดีกับลูกๆ มากกว่า ถ้าคุณอยู่ที่นี่ 448 00:26:53,236 --> 00:26:55,655 คงดีที่มีคุณอยู่ที่นี่ประจำ 449 00:26:56,239 --> 00:26:58,283 แต่นี่จะไม่เปลี่ยนแปลงสิ่งที่เกิดขึ้น 450 00:27:00,327 --> 00:27:02,203 โอเคนะ แล้วเรื่องนี้... 451 00:27:05,624 --> 00:27:07,000 แหลกสลายเกินไปแล้ว 452 00:27:09,711 --> 00:27:11,713 ดังนั้น ขอแค่... 453 00:27:12,589 --> 00:27:14,382 คิดซะว่าเราเป็นรูมเมตกัน 454 00:27:15,175 --> 00:27:16,468 จนกว่าลูกๆ เรียนจบ 455 00:27:16,551 --> 00:27:17,844 ไข่กำลังฟัก 456 00:27:18,637 --> 00:27:21,514 - ไข่กำลังฟัก มันกำลังฟัก - งั้นเหรอ 457 00:27:27,854 --> 00:27:29,773 โลกภายนอกช่างโหดร้าย 458 00:27:34,819 --> 00:27:38,114 ถึงแม้ว่าไข่เพนกวิน จะรอดจากนกสกัวขั้วโลกใต้... 459 00:27:42,952 --> 00:27:44,621 แมวน้ำเสือดาว... 460 00:27:45,455 --> 00:27:48,541 สิงโตทะเล และวาฬเพชฌฆาต... 461 00:27:50,293 --> 00:27:54,172 แต่โอกาสที่มันจะรอดชีวิต ในช่วงปีแรกมีเพียงน้อยนิด 462 00:27:55,840 --> 00:27:57,801 สามในสี่ไม่มีชีวิตรอด 463 00:27:58,343 --> 00:27:59,803 ตั้งสามในสี่ 464 00:28:01,596 --> 00:28:03,556 คุณนึกภาพออกไหมว่าจะเป็นยังไง 465 00:28:03,640 --> 00:28:05,809 ถ้าพวกมันไม่มีฝูงช่วยปกป้อง 466 00:28:07,102 --> 00:28:09,354 ผมไม่อยากนึกเลย 467 00:28:10,855 --> 00:28:12,482 ช่างเป็นวันที่ดีจริงๆ 468 00:28:14,234 --> 00:28:16,861 ถ้าไม่นับเรื่องที่ผมเสียเงินไป 700 เหรียญ 469 00:28:17,278 --> 00:28:18,405 - อะไรนะ - อะไรนะ 470 00:28:19,155 --> 00:28:20,031 วันที่ดีที่สุด 471 00:29:17,255 --> 00:29:19,257 คำบรรยายโดย ไพฑูรย์ ก้องกานน