1 00:00:09,927 --> 00:00:12,179 Bunu duymak istemediği biliyorum 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,514 ve çok üzgünüm 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,474 ama bu hastalığı olan bazı kişiler 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 verimli ve doyurucu hayatlar yaşıyorlar. 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 Sam için de hiçbir fark görmüyorum. 6 00:00:27,903 --> 00:00:30,155 Bence bu rahatlatıcı bir şey. 7 00:00:30,447 --> 00:00:33,200 Yani artık biliyoruz. Bir şeyler yapabiliriz. 8 00:00:33,784 --> 00:00:37,579 Gürültü önleyici kulaklıklar hakkında bir şeyler okudum. 9 00:00:37,663 --> 00:00:40,958 Bunaldığını hissettiği anlarda çok yardımcı oluyorlarmış. 10 00:00:41,041 --> 00:00:44,378 Çok basit bir şey ama ben bunu düşünemedim. 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,671 Çok mantıklı. 12 00:00:45,754 --> 00:00:48,090 Bu yüzden RadioShack'e gidip alacağım 13 00:00:48,173 --> 00:00:50,926 ve diğer şeyler de var, erken müdahaleler var. 14 00:00:51,009 --> 00:00:55,180 Uygulayabileceğimiz başka terapiler var, atlarla yapabilecekleri bir terapi var. 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,100 Adı da At Terapisi. 16 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 -Şey... -Hoş değil mi? 17 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 Belki ikinci görüş almalıyız. 18 00:01:01,812 --> 00:01:04,314 -Bu ikinci görüştü. -Belki üçüncü alınmalı. 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,568 Hangi kuzenimin konuşma terapistiyle evli olduğunu 20 00:01:07,651 --> 00:01:09,278 hatırlıyor musun? 21 00:01:09,778 --> 00:01:11,405 Andy miydi, Allen mıydı? 22 00:01:12,114 --> 00:01:13,657 İkisini de arayacağım. 23 00:01:13,740 --> 00:01:15,867 Çocuklar! Yemek zamanı! 24 00:01:15,951 --> 00:01:17,035 Selam Andy. 25 00:01:18,120 --> 00:01:19,162 Ben Elsa. 26 00:01:20,622 --> 00:01:24,376 Hangi Elsa olduğunu çok iyi biliyorsun seni küçük pislik. 27 00:01:31,049 --> 00:01:33,051 Evet, harika. Teşekkürler. 28 00:01:33,135 --> 00:01:36,138 Pekâlâ, reçeten hazır. 29 00:01:36,471 --> 00:01:39,057 -Ben hemen dönerim. -Bunu yapmana gerek yok. 30 00:01:39,141 --> 00:01:41,893 İlaçlara ihtiyacım yok. O kadar da mühim değil. 31 00:01:41,977 --> 00:01:44,896 Panik atak mühim bir şey. Bir uyarı işareti. 32 00:01:44,980 --> 00:01:47,733 Vücudunun sana, "Hey bayım, sakin ol!" deme şekli. 33 00:01:47,816 --> 00:01:49,818 Panik atakmış! Panik atak değildi. 34 00:01:49,901 --> 00:01:54,239 "Stres oldum." demenin aşırı dramatik şekilde söylenişi bu. 35 00:01:54,323 --> 00:01:58,452 Eskiden babamın çöküşünü izlerdim, ayda bir kez olurdu. 36 00:01:58,535 --> 00:02:00,537 Hâlâ yaşıyor. 85 yaşına girecek. 37 00:02:01,496 --> 00:02:03,790 Doktor çok netti. 38 00:02:03,874 --> 00:02:06,209 Sakin olman gerek. 39 00:02:06,293 --> 00:02:09,379 -Stresini azaltmalısın. -Stres azaltmaktan bahsetmişken, 40 00:02:09,463 --> 00:02:11,882 Luisa'ya geri dönme zamanın gelmedi mi? 41 00:02:13,759 --> 00:02:15,886 Bana karşı istediğin kadar huysuzlaş 42 00:02:15,969 --> 00:02:18,639 ama bence birkaç günlüğüne geri dönmeliyim. 43 00:02:18,722 --> 00:02:20,182 Hayır. Sağ ol. 44 00:02:20,265 --> 00:02:23,769 Tatlım, çok şey yapıyorsun. Ev, çocuklar. Programına baktım. 45 00:02:23,852 --> 00:02:25,354 Bu hafta üç gece çalışıyorsun. 46 00:02:25,437 --> 00:02:26,813 Sorun yok, hallederim. 47 00:02:26,897 --> 00:02:29,608 Yükünü hafifletebilirim. 48 00:02:29,691 --> 00:02:32,861 Markete gidebilirim. Bazı şeylerin azaldığını gördüm. 49 00:02:32,944 --> 00:02:34,988 Birisi yanlış ekmek almış. 50 00:02:35,072 --> 00:02:36,573 Biz maya kullanmayız. 51 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 Ben maya seviyorum. 52 00:02:38,533 --> 00:02:41,036 Tamam mı? İyiyiz. Her şey kontrol altında. 53 00:02:41,119 --> 00:02:42,746 Kanepede uyuyabilirim. 54 00:02:42,829 --> 00:02:44,206 Lütfen dur. 55 00:02:45,540 --> 00:02:46,541 Lütfen. 56 00:02:47,250 --> 00:02:48,168 Tamam. 57 00:02:49,628 --> 00:02:52,714 Tamam. O zaman sadece yatakları yapıp gideceğim. 58 00:02:53,882 --> 00:02:55,050 İlaçlarını da alacağım. 59 00:02:59,846 --> 00:03:00,972 Baba. 60 00:03:01,932 --> 00:03:03,642 Saçmalıkları duydun mu? 61 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 Dönmesine izin vermelisin. 62 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 Bir dahakine kalp krizi mi geçireyim? 63 00:03:08,772 --> 00:03:11,358 Baba, ön bahçede çöküşünü izledim. 64 00:03:12,859 --> 00:03:13,777 Beni korkuttun. 65 00:03:14,361 --> 00:03:18,031 Sana bakmasına ve sinir bozmasına 66 00:03:18,115 --> 00:03:20,117 bir süre izin ver. 67 00:03:21,952 --> 00:03:24,037 Tamam, sadece birkaç gün. 68 00:03:24,204 --> 00:03:27,124 Yardımı dokunacaksa işkenceye devam ederim. 69 00:03:27,708 --> 00:03:29,793 -Söz mü? -Evet, söz. 70 00:03:31,378 --> 00:03:33,338 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 71 00:03:41,430 --> 00:03:45,142 Doğanın ilk kurallarından birisi benzerini bulmaktır. 72 00:03:46,810 --> 00:03:48,603 Buradasın. Sana ihtiyacım var. 73 00:03:48,729 --> 00:03:52,023 Annemin ezik eski sevgilisi tekrar bize taşındı. Neredeydin? 74 00:03:52,107 --> 00:03:54,735 Günlük meseleler. Bilmek istemezsin. 75 00:03:54,818 --> 00:03:59,614 Güney Kutbu Martısı ile imparator pengueni yan yana görmezsiniz. 76 00:03:59,698 --> 00:04:01,283 Tabii ki ikisi de kuş... 77 00:04:01,366 --> 00:04:05,746 Sırtında sadece kıyafetleri ve hap dolu poşetiyle gezen bir adam bulmalıyım. 78 00:04:05,829 --> 00:04:07,247 -Tanrım. -Evet. 79 00:04:07,330 --> 00:04:10,542 ...ama korsan martısı gizlice sokulup yemesin diye 80 00:04:10,625 --> 00:04:13,712 penguen yumurtasının üzerine uzanır ve onu korur. 81 00:04:13,795 --> 00:04:14,921 Senden ne haber? 82 00:04:15,005 --> 00:04:17,758 Babam kalp krizi geçirdi sandık. 83 00:04:17,841 --> 00:04:21,219 Ama annem yüzünden oluşmuş panik atak olduğu ortaya çıktı. 84 00:04:21,303 --> 00:04:24,222 İkimizin de hâlâ hayatta olması mucize. 85 00:04:24,306 --> 00:04:25,140 Biliyorum. 86 00:04:26,349 --> 00:04:28,351 Âşık olduğunuzu biliyordum. 87 00:04:29,227 --> 00:04:33,148 Eğer sevişecek olursanız beni dâhil etmeyi unutmayın. 88 00:04:33,231 --> 00:04:34,691 -Tamam. -Evet, tamam. 89 00:04:34,775 --> 00:04:39,112 Kutup hayvanları yaşamak için kendileri gibilere ihtiyaç duyarlar. 90 00:04:39,196 --> 00:04:42,574 Ama bir gün uyanıp da korsan martısı olsaydım 91 00:04:42,657 --> 00:04:45,535 muhtemelen bir buz dağına uçardım. 92 00:04:45,911 --> 00:04:47,454 Neden bahsediyor bu? 93 00:04:50,373 --> 00:04:53,084 Sam, itiraf etmeliyim ki biraz kayboldum ben. 94 00:04:53,168 --> 00:04:56,505 Bugünün konusu olan "kaynaklar" buna nasıl bağlandı? 95 00:04:57,088 --> 00:05:01,551 Kafa dengi bir penguen grubu bulsanız da hayatta kalacağınız kesin değil. 96 00:05:01,635 --> 00:05:07,140 Balık, kril ya da çiftleşme kayası gibi kaynaklara ihtiyacınız var. 97 00:05:08,433 --> 00:05:10,143 Aslında bağlantılıymış. 98 00:05:10,519 --> 00:05:13,146 Dediğim gibi, otizmli genç yetişkinler için 99 00:05:13,230 --> 00:05:18,026 işsizlik veya eksik iş gücü oranı yüzde 90'a yakın. 100 00:05:18,109 --> 00:05:22,614 Biliyorum, bu korkutucu bir oran ama siz bu yüzden buradasınız. 101 00:05:22,697 --> 00:05:24,908 Bu oranları değiştireceğiz. 102 00:05:25,534 --> 00:05:27,619 Şu anda işi olan birisi var mı? 103 00:05:28,578 --> 00:05:32,415 Techtropolis'te çalışıyorum ama grevdeyim. 104 00:05:32,499 --> 00:05:34,209 Paranla ne yapıyorsun? 105 00:05:34,501 --> 00:05:36,670 Ben defibrilatör almak için biriktiriyorum. 106 00:05:36,753 --> 00:05:41,550 Her Perşembe müdürüm Bob bana bir çek veriyor, 107 00:05:41,633 --> 00:05:45,387 ben de eve gelip anneme veriyorum ve bankaya yatırıyor. 108 00:05:45,720 --> 00:05:48,765 Kendi banka hesabın yok mu senin? Bebek misin sen? 109 00:05:48,849 --> 00:05:51,852 Amber. Sam bir yetişkin, 18 yaşında. 110 00:05:51,935 --> 00:05:55,397 Sorunu yeniden sorup daha saygılı olmak ister misin? 111 00:05:55,981 --> 00:05:56,815 Hayır. 112 00:05:57,691 --> 00:06:01,111 Peki. Sam banka hesabı edinmeye hazır olduğunda edinecektir. 113 00:06:01,194 --> 00:06:03,029 Ama defibrilatör edinmeyecek. 114 00:06:07,993 --> 00:06:09,536 Banka hesabı lazım bana. 115 00:06:09,619 --> 00:06:12,289 Size de iyi günler Bay Rockefeller. 116 00:06:12,873 --> 00:06:15,667 -Zengin diye mi? -Evet. 117 00:06:16,459 --> 00:06:18,378 Ben de paradan bahsediyorum? 118 00:06:18,461 --> 00:06:21,590 Bana ne kadar açıklatırsan komikliği o kadar gidiyor. 119 00:06:22,591 --> 00:06:25,594 Her neyse. Eğer kendi hesabım olmazsa 120 00:06:25,677 --> 00:06:27,262 paramı yönetmeyi öğrenemem. 121 00:06:27,345 --> 00:06:28,930 Senin banka hesabın var. 122 00:06:29,014 --> 00:06:32,434 Şehirdeki en iyi bankada hem de, Elsa Bankası. 123 00:06:32,726 --> 00:06:36,021 Bütün çeklerini yatırmak için sıra beklemene gerek yok. 124 00:06:36,104 --> 00:06:40,567 ATM seslerini duymak zorunda da değilsin çünkü ben sana hep nakit veriyorum. 125 00:06:40,984 --> 00:06:44,446 Ve her işlemde ücretsiz sarılma kazanıyorsun, 126 00:06:45,030 --> 00:06:46,281 yapmasan da kazanıyorsun. 127 00:06:48,700 --> 00:06:52,287 -Hesabımı kapatmak istiyorum. -Tatlım, banka hesabı istiyorsun. 128 00:06:52,370 --> 00:06:54,956 Anlıyorum ama bence iyi bir fikir değil. 129 00:06:55,040 --> 00:06:58,960 Parayı idare etmek, çok sorumluluk ve stres yükleyen bir iş. 130 00:06:59,044 --> 00:07:02,255 -Bırak banka hesabı açsın. -Sağ olun Bay Rockefeller. 131 00:07:02,339 --> 00:07:04,215 -Cidden mi? -18 yaşındakilerin çoğundan, 132 00:07:04,299 --> 00:07:07,719 tanıdığım çoğu yetişkinden daha çok sorumluluk sahibi. 133 00:07:07,802 --> 00:07:10,972 Doğru. Bir keresinde müdürümü 134 00:07:11,056 --> 00:07:14,893 kırmızı ışık iki saniyeyken karşıya geçerken görmüştüm. İki. 135 00:07:14,976 --> 00:07:17,437 Sorun olmaz. Onu yarın bankaya götürürüm. 136 00:07:17,687 --> 00:07:20,148 Anlaştık. Ben de sizinle geleyim. 137 00:07:20,231 --> 00:07:23,276 -Hayır, biz hallederiz. -Evet, babam halleder. 138 00:07:26,780 --> 00:07:29,157 -Çikolata mı? -Yaban mersini. 139 00:07:35,580 --> 00:07:37,082 Hâlâ açlıktan ölüyorum. 140 00:07:37,749 --> 00:07:40,126 Frankie bana kinoa sipariş ettirdi. 141 00:07:40,210 --> 00:07:43,755 -Bir kilo hava yemiş gibiyim. -Pizza söylemeliydin. 142 00:07:43,838 --> 00:07:47,634 Dostum, buradaki pizzalar üstüne ketçap sıkılmış bayat kraker gibi. 143 00:07:48,343 --> 00:07:52,055 Vay canına. Sanırım Newton'ın kibir yaptığı bir şey bulduk. 144 00:07:52,931 --> 00:07:55,684 Açık verdim. Pizzacımız Don'ın yeri en iyisi. 145 00:07:55,767 --> 00:07:58,186 -Belki de oraya gitmeliyiz. -Şimdi mi? 146 00:07:59,312 --> 00:08:01,731 -Webster'ı denemeli miyiz? -Hayır. 147 00:08:01,815 --> 00:08:03,441 -Evet. -Gitmeyelim. 148 00:08:03,525 --> 00:08:05,652 Cuma antrenmandan sonra. Takıma söylerim. 149 00:08:05,735 --> 00:08:09,698 Cuma günleri orası çok kalabalık olur, aileler gider çünkü. 150 00:08:09,781 --> 00:08:12,409 Belki başka bir zaman ya da hiçbir zaman. 151 00:08:12,492 --> 00:08:14,577 -Hayır, Cuma olur. -Evet, Cuma olur. 152 00:08:14,661 --> 00:08:16,538 Newton'ın geldiği yeri görmek isteriz. 153 00:08:18,248 --> 00:08:19,249 Eğlenceli olacak. 154 00:08:19,833 --> 00:08:20,750 Ya da üzücü. 155 00:08:21,543 --> 00:08:24,045 Her türlü grissini yiyeceğim. 156 00:08:25,255 --> 00:08:26,840 Orada fare görmüştüm. 157 00:08:28,091 --> 00:08:29,175 Hayır, görmedim. 158 00:08:30,343 --> 00:08:32,637 KUZEYDOĞU BANKASI 159 00:08:32,721 --> 00:08:34,055 Lobi güzelmiş. 160 00:08:34,639 --> 00:08:36,182 Güzel ve sakin. 161 00:08:36,558 --> 00:08:39,436 Evet, muhtemelen burada panik atak geçirmezsin. 162 00:08:40,520 --> 00:08:42,647 Evet. Muhtemelen. 163 00:08:46,234 --> 00:08:49,654 İyiyim, biliyorsun değil mi? Sadece biraz stres olmuştum. 164 00:08:49,738 --> 00:08:53,533 Stres olduğumda Antarktik penguenlerinin dört türünü sayarım. 165 00:08:53,867 --> 00:08:56,161 Adelie, Chinstrap, İmparator ve Papua. 166 00:08:56,828 --> 00:08:59,164 -Evet, biliyorum. -Yardımcı oluyor. 167 00:08:59,247 --> 00:09:00,957 Küçükken annem öğretmişti. 168 00:09:01,041 --> 00:09:03,668 Öldüğünü düşündüğünde denemelisin. 169 00:09:03,752 --> 00:09:06,838 Tabii gerçekten ölüyorsan faydası dokunmaz. 170 00:09:07,630 --> 00:09:08,923 Peki, denerim. 171 00:09:10,842 --> 00:09:12,469 Annen yardımcı oldu demek? 172 00:09:12,552 --> 00:09:16,431 Evet, önce İmparator diyordu ama alfabetik sırayı tercih ediyorum. 173 00:09:16,514 --> 00:09:17,432 Bay Gardner? 174 00:09:20,935 --> 00:09:22,187 Gelmemi ister misin? 175 00:09:23,229 --> 00:09:24,147 Hayır. 176 00:09:24,856 --> 00:09:28,526 Burası sessiz ve hiç kokmuyor, sorun yaşamam. 177 00:09:29,736 --> 00:09:30,779 Bu taraftan. 178 00:09:34,866 --> 00:09:37,452 Peki Bay Gardner, hazırsınız. 179 00:09:38,036 --> 00:09:40,288 Başka sorunuz varsa 180 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 beni arayın. 181 00:09:41,790 --> 00:09:45,627 Aslında sorularım var. Aramalı mıyım, şimdi mi sormalıyım? 182 00:09:45,710 --> 00:09:46,753 Sorun. 183 00:09:49,255 --> 00:09:52,675 Panda çeklerinde sorun yok ama Antarktik hayvanlarını içeren 184 00:09:52,759 --> 00:09:54,677 seçeneğiniz olursa haber verir misiniz? 185 00:09:54,761 --> 00:09:55,678 Tabii. 186 00:09:55,762 --> 00:09:58,723 Bir sentin bir buçuk sente üretildiğini biliyor muydunuz? 187 00:09:58,807 --> 00:09:59,849 Bilmiyordum. 188 00:09:59,933 --> 00:10:03,186 Burası her zaman mı böyle kokusuzdur yoksa bazen mi? 189 00:10:03,269 --> 00:10:04,938 -Her zaman. -Aferin. 190 00:10:05,021 --> 00:10:07,649 ATM'lerin sesini ayarlayabiliyor musunuz? 191 00:10:08,608 --> 00:10:11,111 -Üzgünüm, ayarlayamıyoruz. -Moral bozucu. 192 00:10:11,194 --> 00:10:13,863 Bankadaki kalemlere dokunmaktan nefret ederim. 193 00:10:14,906 --> 00:10:17,575 Soru değil bu. Bilmeniz gereken bir düşüncem. 194 00:10:17,659 --> 00:10:19,661 Ben de. İnsanlar biraz iğrenç de. 195 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 Kaç tane şeker alabilirim? 196 00:10:24,707 --> 00:10:25,542 Çıldırın. 197 00:10:26,126 --> 00:10:28,378 Elsa Bankası'ndan çok daha iyi burası. 198 00:10:31,005 --> 00:10:32,215 Daire grafiği sevmez misin? 199 00:10:32,799 --> 00:10:35,385 Para harcaman için en zekice yolu gösteriyor. 200 00:10:35,468 --> 00:10:39,222 Yiyecek, kira, faturalar ve eğlence için dilimler var. 201 00:10:39,305 --> 00:10:42,183 -Bağış için bile yüzde 10. -Propaganda. 202 00:10:42,600 --> 00:10:43,434 Ne? 203 00:10:43,518 --> 00:10:46,312 Şeker getirdin diye kibar olmaya çalışıyorum ama 204 00:10:46,396 --> 00:10:49,357 zor kazandığın paranı harcamak için devlet destekli bankaya 205 00:10:49,440 --> 00:10:51,776 güvenen bir aptal olmana inanamıyorum. 206 00:10:51,860 --> 00:10:54,821 Sigorta Kurumu demek "görüşürüz paracığım" demek. 207 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 Yolsuzluk görmedim ben. Panda çekleri var. 208 00:10:59,159 --> 00:11:01,369 Bak, oralarda olanları biliyorum. 209 00:11:01,452 --> 00:11:03,454 Marry Poppins izledim ben. 210 00:11:03,538 --> 00:11:08,334 Nakit paranı o şebekeden alıp derhâl dijital paraya dönüştürmelisin. 211 00:11:09,460 --> 00:11:11,462 Bundan bahsedildiğini görmedim. 212 00:11:11,546 --> 00:11:14,591 Görmezsin tabii. Büyük finansal çöküş olduğunda 213 00:11:14,674 --> 00:11:17,010 dijital para dünyaya hükmedecek. 214 00:11:17,427 --> 00:11:19,053 Benimle hükmet Sam Gardner. 215 00:11:21,055 --> 00:11:24,684 Yedi bin dolarla ne kadar dijital para alabilirim? 216 00:11:25,226 --> 00:11:27,854 Yedi bin doların mı var? 217 00:11:28,146 --> 00:11:30,857 Boş versene. Bankada tut sen onu. 218 00:11:32,525 --> 00:11:33,943 Borç alabilir miyim? 219 00:11:34,027 --> 00:11:34,944 Hayır. 220 00:11:35,570 --> 00:11:39,199 Doğru karar. Ben yüzde 100 bir tavus kuşu alırdım. 221 00:11:46,456 --> 00:11:48,499 Bu hiç rahat değil. 222 00:11:48,791 --> 00:11:51,085 Çünkü diz kirişlerin çok sıkı. 223 00:11:52,045 --> 00:11:53,963 Peki nasıl esnetebilirim? 224 00:11:54,380 --> 00:11:57,008 Bu şekilde oturarak tabii aptal. 225 00:11:57,300 --> 00:11:59,844 O hâlde bu biraz zaman alırken... 226 00:12:02,096 --> 00:12:04,015 -Dur. -Kapı. 227 00:12:06,059 --> 00:12:07,143 Selam. 228 00:12:10,438 --> 00:12:11,773 Anneni özlemişim. 229 00:12:12,774 --> 00:12:14,359 -Tanrım. -Ne oldu? 230 00:12:15,485 --> 00:12:16,361 Şey... 231 00:12:17,153 --> 00:12:18,321 Tanrım, bu... 232 00:12:18,780 --> 00:12:21,449 Izzie, bu Cuma Don'un Yeri'ne gitmeyi takıma söylemiş. 233 00:12:21,532 --> 00:12:24,160 Buraya kadar gelecekler mi? Çok iyi. 234 00:12:24,244 --> 00:12:27,705 İyi değil. Bu insanlar geçen hafta Aspen'e gitti. 235 00:12:27,789 --> 00:12:30,458 Don'un Yeri harika ama hâlâ masa üstü şekerleri var. 236 00:12:30,541 --> 00:12:32,627 QUINN - DON'UN YERİ İÇİN SABIRSIZIM. CASEY - BOL EKMEKLİ. 237 00:12:32,710 --> 00:12:34,504 Pizza emojisiyle çıldıran kim? 238 00:12:34,587 --> 00:12:37,131 Nate. Izzie'nin erkek arkadaşı. 239 00:12:37,215 --> 00:12:39,467 Erkek arkadaşlar geliyor mu? Gelebilir miyim? 240 00:12:40,927 --> 00:12:44,764 -Evet. İstiyorsan gel tabii. -Elbette isterim. 241 00:12:44,847 --> 00:12:46,641 Tüm gün yanında bu insanlar. 242 00:12:46,724 --> 00:12:51,729 Tıpkı senin de benim okul arkadaşlarımı merak etmen gibi. 243 00:12:51,813 --> 00:12:54,190 Nasıl bana okul arkadaşlarımı sormazsın? 244 00:12:54,274 --> 00:12:55,191 Soruyorum. 245 00:12:55,900 --> 00:12:57,735 Sormuyorum. Ama soracağım. 246 00:12:58,319 --> 00:13:02,031 -İstiyorsan gelmelisin. -Tamam. Geliyorum. 247 00:13:02,824 --> 00:13:03,700 Bana bayılacaklar. 248 00:13:34,439 --> 00:13:35,773 Adelie, 249 00:13:35,857 --> 00:13:37,025 Chinstrap... 250 00:13:37,692 --> 00:13:38,818 İmparator... 251 00:13:39,736 --> 00:13:41,070 Adelie... 252 00:13:43,031 --> 00:13:45,283 Chinstrap, İmparator... 253 00:13:46,868 --> 00:13:49,787 -Adelie, Chinstrap, İmparator... -Papua. 254 00:13:51,622 --> 00:13:54,625 -İyi misin? -İyiyim. Ben... 255 00:13:55,835 --> 00:13:57,295 Üniformamı bulamıyorum. 256 00:13:57,378 --> 00:13:59,297 Gece vardiyama geciktim, onu yıkamıştım. 257 00:13:59,380 --> 00:14:02,175 -Nerede olduğunu bilmiyorum. -Üzgünüm, burada. 258 00:14:03,134 --> 00:14:06,971 Daha ambulans gibi koksun diye biraz lavanta yağı koydum. 259 00:14:09,140 --> 00:14:10,725 Tamam. Teşekkürler. 260 00:14:11,434 --> 00:14:14,145 Mutfak masasındaki faturaları gördün mü? 261 00:14:14,228 --> 00:14:17,231 Gördüm ve ödedim. Elsa Bankası. 262 00:14:20,693 --> 00:14:21,903 Teşekkürler. 263 00:14:31,329 --> 00:14:34,332 Cumartesi geceki partim için içki fonu. 264 00:14:35,666 --> 00:14:37,502 Ne kadar verirsen o kadar bira olur. 265 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 Selam dostum, ne haber? 266 00:14:44,092 --> 00:14:46,594 Partiyi ne kadar sevdiğini biliyorum Sammy. 267 00:14:47,428 --> 00:14:48,846 Bağış yapmak ister misin? 268 00:14:48,930 --> 00:14:52,558 Parti sevmem ama bağış yapmak için kenara konmuş 269 00:14:52,642 --> 00:14:54,102 700 dolarım var. 270 00:14:54,185 --> 00:14:56,104 Buna değecek bir şey mi? 271 00:14:56,896 --> 00:15:00,400 Evet! Newton Lisesi'nin nesillerdir süren etkinliği bu. 272 00:15:01,359 --> 00:15:05,446 Bu boyutta bir bağışla herkes senelerce senden söz edecek. 273 00:15:05,530 --> 00:15:06,572 Efsane olacaksın. 274 00:15:07,240 --> 00:15:10,159 -Sör Ernest Shackleton gibi mi? -Daha büyüğü. 275 00:15:11,244 --> 00:15:15,123 İmkânsız bu. 1909 yılında gezegendeki en ünlü insandı. 276 00:15:20,044 --> 00:15:22,213 -Hoş yumurta. -33 günlük. 277 00:15:22,296 --> 00:15:24,090 Her an çatlayabilir. 278 00:15:24,173 --> 00:15:26,426 Eğer şanslıysak partide çatlar. 279 00:15:26,634 --> 00:15:28,177 Muhteşem olmaz mıydı? 280 00:15:29,137 --> 00:15:29,971 Evet. 281 00:15:30,054 --> 00:15:32,265 Hep beraber evimde izleyebiliriz. 282 00:15:35,226 --> 00:15:37,854 Bilgisayarımda izlemekten daha iyi olur. 283 00:15:37,937 --> 00:15:40,940 -Sürekli reklam çıkıyor. -Aynen. Bak ne diyeceğim? 284 00:15:41,023 --> 00:15:44,610 Yeni bir bas hoparlörü aldım. 285 00:15:44,694 --> 00:15:47,738 Bu oğlanın yumurtasının içine girecektir. 286 00:15:47,822 --> 00:15:49,115 Belki de kız, bilmiyoruz. 287 00:15:50,616 --> 00:15:51,451 Dinle... 288 00:15:52,535 --> 00:15:55,580 700 dolarla penguen teması bile yapabiliriz. 289 00:15:56,080 --> 00:15:59,750 Kar konileri ve büyük bir buz heykel. 290 00:15:59,834 --> 00:16:01,586 Açık büfe balık kroketler. 291 00:16:02,211 --> 00:16:04,630 Kroket şeklindeki yiyeceklere bayılırım. 292 00:16:09,927 --> 00:16:12,180 İhtiyacım olan tek şey makbuz. 293 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 -Selam tatlım, okul nasıldı? -Harika. 294 00:16:18,895 --> 00:16:22,398 Cumartesi günü Arlo'da resmî son sınıf etkinliği olacak. 295 00:16:22,482 --> 00:16:24,609 -Sınıf etkinliği mi? -Evet. 296 00:16:24,692 --> 00:16:28,362 Penguen temalı, yumurtayı izleyeceğiz, ben de katılacağım. 297 00:16:28,446 --> 00:16:30,281 Tüm sınıf orada olacak. 298 00:16:30,698 --> 00:16:32,492 Son sınıf takviminde yok bu. 299 00:16:33,493 --> 00:16:35,536 Neden bana mail gelmedi? 300 00:16:35,953 --> 00:16:39,290 Kayıt formuna neler bırakmamız gerek Tanrı bilir. 301 00:16:39,832 --> 00:16:41,792 Arlo'nun annesini aramam gerekecek. 302 00:16:42,043 --> 00:16:45,546 Onu tanıdığım için çatal bıçak seti getireceğim. 303 00:16:46,506 --> 00:16:49,842 Yemin ederim bazen okul aile birliği beni cezalandırıyor gibi geliyor. 304 00:16:53,054 --> 00:16:55,014 Amber için bunu yaptığın için tekrar sağ ol. 305 00:16:55,097 --> 00:16:56,224 Bunu seviyor. 306 00:16:57,183 --> 00:17:00,520 Anne, bak. Taşınabilir defibrilatör. Hoş değil mi? 307 00:17:04,273 --> 00:17:06,275 -Çok üzgünüm. -Hadi ama. Anlıyorum. 308 00:17:06,901 --> 00:17:09,278 500 penguen olayına ihtiyacın olursa 309 00:17:09,362 --> 00:17:11,447 yardım edebilirim, ben o adamım. 310 00:17:14,534 --> 00:17:17,828 Peki sen nasılsın? Ciddi anlamda? 311 00:17:19,205 --> 00:17:20,456 İyiyim. 312 00:17:20,873 --> 00:17:22,250 Sorun yok. 313 00:17:23,543 --> 00:17:27,129 Elsa zekice hamlelerle eve dönmeye çalışıyor. 314 00:17:27,255 --> 00:17:30,591 Çamaşırları yıkıyor, faturaları ödüyor. Banyoyu temizliyor ve... 315 00:17:30,675 --> 00:17:34,720 -Onu bana gönderebilir misin? -Senin evine gönderebilirim. 316 00:17:35,680 --> 00:17:38,182 Neden bu kadar canımı sıkıyor bilmem ama... 317 00:17:39,141 --> 00:17:40,309 ...canımı sıkıyor. 318 00:17:43,938 --> 00:17:45,982 Ne pahasına olursa olsun... 319 00:17:47,316 --> 00:17:51,862 Başta ben de çocuklarımı eski kocamdan uzak tutmaya çalıştım. 320 00:17:51,946 --> 00:17:53,656 Adam canavar değildi. 321 00:17:54,323 --> 00:17:55,908 Ben sadece... İncinmiştim. 322 00:17:57,660 --> 00:17:59,912 Şimdi kulağa çılgınca gelse de... 323 00:18:00,830 --> 00:18:02,540 ...daha yakın olmadıkları için üzgünüm. 324 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 Bu benim hatam. 325 00:18:05,710 --> 00:18:06,586 Çoğu yani. 326 00:18:07,086 --> 00:18:09,589 Açık konuşayım, hâlâ baş belası. 327 00:18:10,548 --> 00:18:11,591 Evet, anlıyorum. 328 00:18:14,552 --> 00:18:15,678 Unutma... 329 00:18:16,262 --> 00:18:19,098 ...sonsuza dek bu kadar sinirli olmayacaksın. 330 00:18:19,849 --> 00:18:23,394 Ve o her daim Sam ve Casey'nin annesi olacak. 331 00:18:25,563 --> 00:18:27,273 Şu iğnelere bakın. 332 00:18:27,356 --> 00:18:30,610 Bakalım içeride neler oluyor? İğnelere dikkat etmelisin. 333 00:18:30,693 --> 00:18:32,528 Koy onları yerine lütfen. 334 00:18:46,959 --> 00:18:47,793 Hey, ben... 335 00:18:48,377 --> 00:18:50,421 ...bir sürü yemek yaptım. Aç mısın? 336 00:18:50,504 --> 00:18:51,631 Ünlü chop suey'in mi? 337 00:18:52,256 --> 00:18:53,591 Yapmayı bildiğim tek şey. 338 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 Evet, tabii. Bir dakika ver bana. 339 00:18:58,346 --> 00:18:59,263 Tamam. 340 00:19:18,741 --> 00:19:20,785 Selam, ne haber? 341 00:19:21,285 --> 00:19:22,870 Selam, ne haber?İş nasıl? 342 00:19:23,287 --> 00:19:24,246 İş nasıl? 343 00:19:34,799 --> 00:19:35,800 Güzel. 344 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 Çok güzel. 345 00:19:58,364 --> 00:19:59,407 Doug? 346 00:20:28,686 --> 00:20:30,271 DON'UN PİZZASI 347 00:20:32,106 --> 00:20:33,441 Aman Tanrım. 348 00:20:36,777 --> 00:20:37,653 Selam. 349 00:20:42,074 --> 00:20:42,992 Selam. 350 00:20:43,826 --> 00:20:45,077 Newton, bu o mu? 351 00:20:45,161 --> 00:20:47,246 Evet, bu Evan. Evan, çocuklar. 352 00:20:47,329 --> 00:20:49,749 -Selam çocuklar. -Hoş geldin. 353 00:20:51,250 --> 00:20:52,501 Her neyse... 354 00:20:53,043 --> 00:20:55,629 "Newton" da ne oluyor? 355 00:20:55,713 --> 00:20:57,923 Bana böyle sesleniyorlar. Evet. 356 00:20:58,007 --> 00:20:58,841 Gel hadi. 357 00:21:02,720 --> 00:21:06,015 Benim adım Don ve büyük yemekler yaparım. 358 00:21:09,101 --> 00:21:11,187 -Muhteşem değiller mi? -Evet. 359 00:21:12,229 --> 00:21:13,439 Özellikle de ben. 360 00:21:14,231 --> 00:21:17,943 Clayton'daki ilk arkadaşı olduğumu biliyor musun? 361 00:21:18,444 --> 00:21:20,905 Gerçekten mi? Izzie olduğunu sanmıştım. 362 00:21:20,988 --> 00:21:24,241 Hayır. Ona epey kötü davrandım. 363 00:21:24,325 --> 00:21:25,534 Bana karşı çok kabaydın. 364 00:21:25,618 --> 00:21:28,913 Biliyorum. Bunun için üzgünüm ama şimdi çok iyiyim. 365 00:21:29,288 --> 00:21:30,456 Evet... 366 00:21:32,583 --> 00:21:33,959 Casey çok hoş kız. 367 00:21:35,002 --> 00:21:36,754 Evet. Biliyorum. 368 00:21:39,173 --> 00:21:41,801 Newton olmadan Newton nasıl bakalım? 369 00:21:42,968 --> 00:21:46,347 Newton... Bilmem, ben Newton'a gitmiyorum. 370 00:21:46,430 --> 00:21:48,474 Ben teknik okula gidiyorum. 371 00:21:49,225 --> 00:21:50,518 Ama çok zekidir. 372 00:21:52,561 --> 00:21:54,313 Senin sözüne güveneceğiz. 373 00:21:57,858 --> 00:21:59,276 Hey! 374 00:22:00,236 --> 00:22:02,029 Ne? Son dilimi sen aldın. 375 00:22:03,656 --> 00:22:05,741 Her türün kendi zorbası vardır. 376 00:22:11,330 --> 00:22:15,209 Bu penguen yumurtalarını yiyen Güney kutbu korsan martısı gibi. 377 00:22:17,336 --> 00:22:18,254 Arlo. 378 00:22:18,504 --> 00:22:21,423 Bak, yumurtan çatlıyor. 379 00:22:21,507 --> 00:22:23,551 Güzel. Bakabilir miyim? 380 00:22:29,473 --> 00:22:31,892 -O da ne öyle? -Aman Tanrım! 381 00:22:35,229 --> 00:22:36,772 Bunu neden yaptın? 382 00:22:36,856 --> 00:22:40,860 Annen dün akşam annemi arayıp partiden bahsetmiş. 383 00:22:41,527 --> 00:22:44,530 Evet, çatal bıçak seti için endişeliydi. 384 00:22:45,322 --> 00:22:47,575 Ailem şehir dışına çıkacaktı. 385 00:22:47,658 --> 00:22:51,412 Bunu bilmelerine gerek yoktu seni aptal. Salak ucube! 386 00:22:56,458 --> 00:23:00,045 Kıymetli yumurtayı alıp buza çarparlar. 387 00:23:00,462 --> 00:23:01,589 Ne alçakça! 388 00:23:08,929 --> 00:23:11,724 Ulaşmaya çalıştığınız posta kutusu dolu. 389 00:23:11,807 --> 00:23:13,601 Lütfen daha sonra tekrar deneyin. 390 00:23:23,944 --> 00:23:26,864 Ama bazen bir zorba seni kanatlarının altına alır. 391 00:23:30,159 --> 00:23:31,201 Arlo puştun teki. 392 00:23:34,955 --> 00:23:35,915 Al. 393 00:23:42,254 --> 00:23:43,714 Yumurta çatlıyor. 394 00:23:55,351 --> 00:23:56,268 Harika. 395 00:23:57,311 --> 00:23:58,604 Evet, aynen öyle. 396 00:24:10,532 --> 00:24:14,370 Don'un hesabı altıya bölmek istememesi dışında gayet iyi gitti. 397 00:24:14,453 --> 00:24:16,163 Ben öyle düşünmüyorum. 398 00:24:16,246 --> 00:24:19,041 Ama ben o kadar zeki değilim, değil mi? 399 00:24:19,124 --> 00:24:21,251 Siktir! Evan, çok üzgünüm. 400 00:24:21,335 --> 00:24:23,170 Söylenecek en boktan şeydi bu. 401 00:24:23,629 --> 00:24:26,090 Ben çok gergindim ve ben... 402 00:24:27,049 --> 00:24:29,927 Ama başardık. Sen de varsın. 403 00:24:30,010 --> 00:24:31,178 Yaşasın! 404 00:24:32,554 --> 00:24:33,555 -Evan. -Casey, 405 00:24:33,639 --> 00:24:36,517 normalde gülmeyeceğin şakalara gülüyorsun. 406 00:24:36,934 --> 00:24:40,354 Clayton'daki arkadaşların senin hakkında benim bile bilmediğim 407 00:24:40,437 --> 00:24:43,482 bir sürü kişisel şey biliyor ve ben zengin züppenin 408 00:24:43,565 --> 00:24:45,943 ağzından biber alıp yemesini izliyorum. 409 00:24:46,026 --> 00:24:46,902 Nate öyle biri. 410 00:24:46,986 --> 00:24:50,447 Ben Nate'i tanımam. Ben bu yeni Newton'ı da tanımıyorum. 411 00:24:51,448 --> 00:24:53,951 -Ne demek bu? -Onların yanında farklısın. 412 00:24:54,034 --> 00:24:56,036 Benden utanan birisin. 413 00:24:56,120 --> 00:24:58,247 İtalyanca konuşulmasını sever gibi yapıyorsun 414 00:24:58,330 --> 00:25:00,332 ve okulda sarhoş oluyorsun. 415 00:25:00,416 --> 00:25:03,252 Tamam. Bak, bence aşırı tepki veriyorsun. 416 00:25:04,253 --> 00:25:06,797 Çok iyiler, sadece onları tanıman gerek. 417 00:25:06,880 --> 00:25:07,840 Ben... 418 00:25:08,841 --> 00:25:10,718 ...arkadaşlarını tanımak istemiyorum. 419 00:25:11,343 --> 00:25:12,720 Bok gibiler. 420 00:25:16,223 --> 00:25:19,184 -O zaman belki de gitmelisin. -Casey. 421 00:25:19,268 --> 00:25:22,146 Hayır, sorun değil. Ben başkasıyla gidebilirim. 422 00:25:23,647 --> 00:25:26,150 Tamam. Tabii, gidebilirsin eminim. 423 00:25:26,525 --> 00:25:27,359 Eminim. 424 00:25:28,777 --> 00:25:30,863 Muhtemelen daha iyi bir araba olur. 425 00:25:52,134 --> 00:25:52,968 Hey. 426 00:25:54,595 --> 00:25:55,888 Sen buradasın. 427 00:25:56,346 --> 00:25:57,681 Yine burada mı yaşıyorsun? 428 00:25:58,474 --> 00:26:00,142 Şey, ben... 429 00:26:00,601 --> 00:26:01,477 Evet. 430 00:26:02,728 --> 00:26:03,896 Yaşıyor. 431 00:26:05,230 --> 00:26:07,858 Açsan mutfakta yiyecek bir şeyler var. 432 00:26:07,941 --> 00:26:08,817 Tamam. 433 00:26:09,485 --> 00:26:12,362 Yaşıyor muyum? Hep mi yani? 434 00:26:13,572 --> 00:26:16,784 Evet, burada olman daha iyi. 435 00:26:20,370 --> 00:26:22,998 Her şeyi berbat ettiğimi biliyorum. 436 00:26:23,082 --> 00:26:25,876 Ama panik atak olayı farkına varmamı sağladı ki 437 00:26:25,959 --> 00:26:28,504 ben sana hiç öncelik vermemişim. 438 00:26:28,587 --> 00:26:31,757 Anladın mı? Sam'e teşhis konulduğunda bile 439 00:26:31,840 --> 00:26:35,844 hiç dinlemedim. Direkt olaya atladım, başa geçtim. 440 00:26:35,928 --> 00:26:38,430 Zorlu şeylere ya da korkunç şeylere 441 00:26:38,514 --> 00:26:40,265 birlikte karar vermedik hiç. 442 00:26:40,349 --> 00:26:42,142 Ama düşündüm ki... 443 00:26:42,684 --> 00:26:47,272 ...evlilik danışmanına gidip bir şeyleri düzeltmeye çalışabiliriz. 444 00:26:49,525 --> 00:26:52,402 Burada olman çocuklar için iyi olur istedim. 445 00:26:53,237 --> 00:26:55,656 Düzenli şekilde yanlarında olman çok iyi 446 00:26:56,240 --> 00:26:58,283 ama bu olanları değiştirmez. 447 00:27:00,327 --> 00:27:02,204 Tamam mı? Ve bu... 448 00:27:05,624 --> 00:27:07,000 ...bu çok yara aldı. 449 00:27:09,711 --> 00:27:11,713 Bu yüzden birbirimizi... 450 00:27:12,589 --> 00:27:14,383 ...ev arkadaşı gibi düşünelim. 451 00:27:15,175 --> 00:27:16,468 Onlar mezun olana dek. 452 00:27:16,552 --> 00:27:17,845 Çatlıyor! 453 00:27:18,637 --> 00:27:21,515 -Çatlıyor! -Öyle mi? 454 00:27:27,855 --> 00:27:29,773 Dışarıda zorlu bir dünya var. 455 00:27:34,820 --> 00:27:38,115 Penguen yumurtası korsan martısından, pars fokundan... 456 00:27:42,953 --> 00:27:44,621 ...deniz aslanlarından... 457 00:27:45,455 --> 00:27:48,542 ...ve katil balinalardankurtulsa bile... 458 00:27:50,294 --> 00:27:54,173 ...ilk yıl hayatta kalabilme ihtimali çok düşüktür. 459 00:27:55,841 --> 00:27:57,801 Dörtte üçü bunu başaramaz. 460 00:27:58,343 --> 00:27:59,803 Dörtte üç. 461 00:28:01,597 --> 00:28:03,557 Onları koruyacak grupları 462 00:28:03,640 --> 00:28:05,809 olmadığını düşünebiliyor musunuz? 463 00:28:07,102 --> 00:28:09,354 Bunu düşünmek bile istemem. 464 00:28:10,856 --> 00:28:12,482 Ne müthiş bir gün. 465 00:28:14,234 --> 00:28:16,862 700 dolar kaybetmem dışında tabii. 466 00:28:17,279 --> 00:28:18,405 -Ne? -Ne? 467 00:28:19,156 --> 00:28:20,032 Süper gün. 468 00:29:17,256 --> 00:29:19,258 Alt yazı çevirmeni: Hande Öncü