1
00:00:09,927 --> 00:00:12,179
Bunu duymak istemediği biliyorum
2
00:00:12,262 --> 00:00:13,514
ve çok üzgünüm
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,474
ama bu hastalığı olan bazı kişiler
4
00:00:15,557 --> 00:00:17,851
verimli ve doyurucu hayatlar yaşıyorlar.
5
00:00:19,228 --> 00:00:21,480
Sam için de hiçbir fark görmüyorum.
6
00:00:27,903 --> 00:00:30,155
Bence bu rahatlatıcı bir şey.
7
00:00:30,447 --> 00:00:33,200
Yani artık biliyoruz.
Bir şeyler yapabiliriz.
8
00:00:33,784 --> 00:00:37,579
Gürültü önleyici kulaklıklar hakkında
bir şeyler okudum.
9
00:00:37,663 --> 00:00:40,958
Bunaldığını hissettiği anlarda
çok yardımcı oluyorlarmış.
10
00:00:41,041 --> 00:00:44,378
Çok basit bir şey
ama ben bunu düşünemedim.
11
00:00:44,461 --> 00:00:45,671
Çok mantıklı.
12
00:00:45,754 --> 00:00:48,090
Bu yüzden RadioShack'e gidip alacağım
13
00:00:48,173 --> 00:00:50,926
ve diğer şeyler de var,
erken müdahaleler var.
14
00:00:51,009 --> 00:00:55,180
Uygulayabileceğimiz başka terapiler var,
atlarla yapabilecekleri bir terapi var.
15
00:00:55,764 --> 00:00:58,100
Adı da At Terapisi.
16
00:00:58,392 --> 00:00:59,768
-Şey...
-Hoş değil mi?
17
00:00:59,851 --> 00:01:01,728
Belki ikinci görüş almalıyız.
18
00:01:01,812 --> 00:01:04,314
-Bu ikinci görüştü.
-Belki üçüncü alınmalı.
19
00:01:04,398 --> 00:01:07,568
Hangi kuzenimin
konuşma terapistiyle evli olduğunu
20
00:01:07,651 --> 00:01:09,278
hatırlıyor musun?
21
00:01:09,778 --> 00:01:11,405
Andy miydi, Allen mıydı?
22
00:01:12,114 --> 00:01:13,657
İkisini de arayacağım.
23
00:01:13,740 --> 00:01:15,867
Çocuklar! Yemek zamanı!
24
00:01:15,951 --> 00:01:17,035
Selam Andy.
25
00:01:18,120 --> 00:01:19,162
Ben Elsa.
26
00:01:20,622 --> 00:01:24,376
Hangi Elsa olduğunu çok iyi biliyorsun
seni küçük pislik.
27
00:01:31,049 --> 00:01:33,051
Evet, harika. Teşekkürler.
28
00:01:33,135 --> 00:01:36,138
Pekâlâ, reçeten hazır.
29
00:01:36,471 --> 00:01:39,057
-Ben hemen dönerim.
-Bunu yapmana gerek yok.
30
00:01:39,141 --> 00:01:41,893
İlaçlara ihtiyacım yok.
O kadar da mühim değil.
31
00:01:41,977 --> 00:01:44,896
Panik atak mühim bir şey.
Bir uyarı işareti.
32
00:01:44,980 --> 00:01:47,733
Vücudunun sana,
"Hey bayım, sakin ol!" deme şekli.
33
00:01:47,816 --> 00:01:49,818
Panik atakmış! Panik atak değildi.
34
00:01:49,901 --> 00:01:54,239
"Stres oldum." demenin
aşırı dramatik şekilde söylenişi bu.
35
00:01:54,323 --> 00:01:58,452
Eskiden babamın çöküşünü izlerdim,
ayda bir kez olurdu.
36
00:01:58,535 --> 00:02:00,537
Hâlâ yaşıyor. 85 yaşına girecek.
37
00:02:01,496 --> 00:02:03,790
Doktor çok netti.
38
00:02:03,874 --> 00:02:06,209
Sakin olman gerek.
39
00:02:06,293 --> 00:02:09,379
-Stresini azaltmalısın.
-Stres azaltmaktan bahsetmişken,
40
00:02:09,463 --> 00:02:11,882
Luisa'ya geri dönme zamanın gelmedi mi?
41
00:02:13,759 --> 00:02:15,886
Bana karşı istediğin kadar huysuzlaş
42
00:02:15,969 --> 00:02:18,639
ama bence birkaç günlüğüne
geri dönmeliyim.
43
00:02:18,722 --> 00:02:20,182
Hayır. Sağ ol.
44
00:02:20,265 --> 00:02:23,769
Tatlım, çok şey yapıyorsun. Ev, çocuklar.
Programına baktım.
45
00:02:23,852 --> 00:02:25,354
Bu hafta üç gece çalışıyorsun.
46
00:02:25,437 --> 00:02:26,813
Sorun yok, hallederim.
47
00:02:26,897 --> 00:02:29,608
Yükünü hafifletebilirim.
48
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
Markete gidebilirim.
Bazı şeylerin azaldığını gördüm.
49
00:02:32,944 --> 00:02:34,988
Birisi yanlış ekmek almış.
50
00:02:35,072 --> 00:02:36,573
Biz maya kullanmayız.
51
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
Ben maya seviyorum.
52
00:02:38,533 --> 00:02:41,036
Tamam mı? İyiyiz. Her şey kontrol altında.
53
00:02:41,119 --> 00:02:42,746
Kanepede uyuyabilirim.
54
00:02:42,829 --> 00:02:44,206
Lütfen dur.
55
00:02:45,540 --> 00:02:46,541
Lütfen.
56
00:02:47,250 --> 00:02:48,168
Tamam.
57
00:02:49,628 --> 00:02:52,714
Tamam.
O zaman sadece yatakları yapıp gideceğim.
58
00:02:53,882 --> 00:02:55,050
İlaçlarını da alacağım.
59
00:02:59,846 --> 00:03:00,972
Baba.
60
00:03:01,932 --> 00:03:03,642
Saçmalıkları duydun mu?
61
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
Dönmesine izin vermelisin.
62
00:03:06,395 --> 00:03:08,689
Bir dahakine kalp krizi mi geçireyim?
63
00:03:08,772 --> 00:03:11,358
Baba, ön bahçede çöküşünü izledim.
64
00:03:12,859 --> 00:03:13,777
Beni korkuttun.
65
00:03:14,361 --> 00:03:18,031
Sana bakmasına ve sinir bozmasına
66
00:03:18,115 --> 00:03:20,117
bir süre izin ver.
67
00:03:21,952 --> 00:03:24,037
Tamam, sadece birkaç gün.
68
00:03:24,204 --> 00:03:27,124
Yardımı dokunacaksa
işkenceye devam ederim.
69
00:03:27,708 --> 00:03:29,793
-Söz mü?
-Evet, söz.
70
00:03:31,378 --> 00:03:33,338
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
71
00:03:41,430 --> 00:03:45,142
Doğanın ilk kurallarından birisi
benzerini bulmaktır.
72
00:03:46,810 --> 00:03:48,603
Buradasın. Sana ihtiyacım var.
73
00:03:48,729 --> 00:03:52,023
Annemin ezik eski sevgilisi
tekrar bize taşındı. Neredeydin?
74
00:03:52,107 --> 00:03:54,735
Günlük meseleler. Bilmek istemezsin.
75
00:03:54,818 --> 00:03:59,614
Güney Kutbu Martısı ile imparator pengueni
yan yana görmezsiniz.
76
00:03:59,698 --> 00:04:01,283
Tabii ki ikisi de kuş...
77
00:04:01,366 --> 00:04:05,746
Sırtında sadece kıyafetleri ve hap dolu
poşetiyle gezen bir adam bulmalıyım.
78
00:04:05,829 --> 00:04:07,247
-Tanrım.
-Evet.
79
00:04:07,330 --> 00:04:10,542
...ama korsan martısı gizlice sokulup
yemesin diye
80
00:04:10,625 --> 00:04:13,712
penguen yumurtasının üzerine uzanır
ve onu korur.
81
00:04:13,795 --> 00:04:14,921
Senden ne haber?
82
00:04:15,005 --> 00:04:17,758
Babam kalp krizi geçirdi sandık.
83
00:04:17,841 --> 00:04:21,219
Ama annem yüzünden oluşmuş
panik atak olduğu ortaya çıktı.
84
00:04:21,303 --> 00:04:24,222
İkimizin de hâlâ hayatta olması mucize.
85
00:04:24,306 --> 00:04:25,140
Biliyorum.
86
00:04:26,349 --> 00:04:28,351
Âşık olduğunuzu biliyordum.
87
00:04:29,227 --> 00:04:33,148
Eğer sevişecek olursanız
beni dâhil etmeyi unutmayın.
88
00:04:33,231 --> 00:04:34,691
-Tamam.
-Evet, tamam.
89
00:04:34,775 --> 00:04:39,112
Kutup hayvanları yaşamak için
kendileri gibilere ihtiyaç duyarlar.
90
00:04:39,196 --> 00:04:42,574
Ama bir gün uyanıp da
korsan martısı olsaydım
91
00:04:42,657 --> 00:04:45,535
muhtemelen bir buz dağına uçardım.
92
00:04:45,911 --> 00:04:47,454
Neden bahsediyor bu?
93
00:04:50,373 --> 00:04:53,084
Sam, itiraf etmeliyim ki
biraz kayboldum ben.
94
00:04:53,168 --> 00:04:56,505
Bugünün konusu olan "kaynaklar"
buna nasıl bağlandı?
95
00:04:57,088 --> 00:05:01,551
Kafa dengi bir penguen grubu bulsanız da
hayatta kalacağınız kesin değil.
96
00:05:01,635 --> 00:05:07,140
Balık, kril ya da çiftleşme kayası gibi
kaynaklara ihtiyacınız var.
97
00:05:08,433 --> 00:05:10,143
Aslında bağlantılıymış.
98
00:05:10,519 --> 00:05:13,146
Dediğim gibi,
otizmli genç yetişkinler için
99
00:05:13,230 --> 00:05:18,026
işsizlik veya eksik iş gücü oranı
yüzde 90'a yakın.
100
00:05:18,109 --> 00:05:22,614
Biliyorum, bu korkutucu bir oran
ama siz bu yüzden buradasınız.
101
00:05:22,697 --> 00:05:24,908
Bu oranları değiştireceğiz.
102
00:05:25,534 --> 00:05:27,619
Şu anda işi olan birisi var mı?
103
00:05:28,578 --> 00:05:32,415
Techtropolis'te çalışıyorum ama grevdeyim.
104
00:05:32,499 --> 00:05:34,209
Paranla ne yapıyorsun?
105
00:05:34,501 --> 00:05:36,670
Ben defibrilatör almak için
biriktiriyorum.
106
00:05:36,753 --> 00:05:41,550
Her Perşembe müdürüm Bob
bana bir çek veriyor,
107
00:05:41,633 --> 00:05:45,387
ben de eve gelip anneme veriyorum
ve bankaya yatırıyor.
108
00:05:45,720 --> 00:05:48,765
Kendi banka hesabın yok mu senin?
Bebek misin sen?
109
00:05:48,849 --> 00:05:51,852
Amber. Sam bir yetişkin, 18 yaşında.
110
00:05:51,935 --> 00:05:55,397
Sorunu yeniden sorup
daha saygılı olmak ister misin?
111
00:05:55,981 --> 00:05:56,815
Hayır.
112
00:05:57,691 --> 00:06:01,111
Peki. Sam banka hesabı edinmeye
hazır olduğunda edinecektir.
113
00:06:01,194 --> 00:06:03,029
Ama defibrilatör edinmeyecek.
114
00:06:07,993 --> 00:06:09,536
Banka hesabı lazım bana.
115
00:06:09,619 --> 00:06:12,289
Size de iyi günler Bay Rockefeller.
116
00:06:12,873 --> 00:06:15,667
-Zengin diye mi?
-Evet.
117
00:06:16,459 --> 00:06:18,378
Ben de paradan bahsediyorum?
118
00:06:18,461 --> 00:06:21,590
Bana ne kadar açıklatırsan
komikliği o kadar gidiyor.
119
00:06:22,591 --> 00:06:25,594
Her neyse. Eğer kendi hesabım olmazsa
120
00:06:25,677 --> 00:06:27,262
paramı yönetmeyi öğrenemem.
121
00:06:27,345 --> 00:06:28,930
Senin banka hesabın var.
122
00:06:29,014 --> 00:06:32,434
Şehirdeki en iyi bankada hem de,
Elsa Bankası.
123
00:06:32,726 --> 00:06:36,021
Bütün çeklerini yatırmak için
sıra beklemene gerek yok.
124
00:06:36,104 --> 00:06:40,567
ATM seslerini duymak zorunda da değilsin
çünkü ben sana hep nakit veriyorum.
125
00:06:40,984 --> 00:06:44,446
Ve her işlemde
ücretsiz sarılma kazanıyorsun,
126
00:06:45,030 --> 00:06:46,281
yapmasan da kazanıyorsun.
127
00:06:48,700 --> 00:06:52,287
-Hesabımı kapatmak istiyorum.
-Tatlım, banka hesabı istiyorsun.
128
00:06:52,370 --> 00:06:54,956
Anlıyorum ama bence iyi bir fikir değil.
129
00:06:55,040 --> 00:06:58,960
Parayı idare etmek, çok sorumluluk
ve stres yükleyen bir iş.
130
00:06:59,044 --> 00:07:02,255
-Bırak banka hesabı açsın.
-Sağ olun Bay Rockefeller.
131
00:07:02,339 --> 00:07:04,215
-Cidden mi?
-18 yaşındakilerin çoğundan,
132
00:07:04,299 --> 00:07:07,719
tanıdığım çoğu yetişkinden
daha çok sorumluluk sahibi.
133
00:07:07,802 --> 00:07:10,972
Doğru. Bir keresinde müdürümü
134
00:07:11,056 --> 00:07:14,893
kırmızı ışık iki saniyeyken
karşıya geçerken görmüştüm. İki.
135
00:07:14,976 --> 00:07:17,437
Sorun olmaz. Onu yarın bankaya götürürüm.
136
00:07:17,687 --> 00:07:20,148
Anlaştık. Ben de sizinle geleyim.
137
00:07:20,231 --> 00:07:23,276
-Hayır, biz hallederiz.
-Evet, babam halleder.
138
00:07:26,780 --> 00:07:29,157
-Çikolata mı?
-Yaban mersini.
139
00:07:35,580 --> 00:07:37,082
Hâlâ açlıktan ölüyorum.
140
00:07:37,749 --> 00:07:40,126
Frankie bana kinoa sipariş ettirdi.
141
00:07:40,210 --> 00:07:43,755
-Bir kilo hava yemiş gibiyim.
-Pizza söylemeliydin.
142
00:07:43,838 --> 00:07:47,634
Dostum, buradaki pizzalar
üstüne ketçap sıkılmış bayat kraker gibi.
143
00:07:48,343 --> 00:07:52,055
Vay canına. Sanırım Newton'ın
kibir yaptığı bir şey bulduk.
144
00:07:52,931 --> 00:07:55,684
Açık verdim.
Pizzacımız Don'ın yeri en iyisi.
145
00:07:55,767 --> 00:07:58,186
-Belki de oraya gitmeliyiz.
-Şimdi mi?
146
00:07:59,312 --> 00:08:01,731
-Webster'ı denemeli miyiz?
-Hayır.
147
00:08:01,815 --> 00:08:03,441
-Evet.
-Gitmeyelim.
148
00:08:03,525 --> 00:08:05,652
Cuma antrenmandan sonra.
Takıma söylerim.
149
00:08:05,735 --> 00:08:09,698
Cuma günleri orası çok kalabalık olur,
aileler gider çünkü.
150
00:08:09,781 --> 00:08:12,409
Belki başka bir zaman ya da hiçbir zaman.
151
00:08:12,492 --> 00:08:14,577
-Hayır, Cuma olur.
-Evet, Cuma olur.
152
00:08:14,661 --> 00:08:16,538
Newton'ın geldiği yeri görmek isteriz.
153
00:08:18,248 --> 00:08:19,249
Eğlenceli olacak.
154
00:08:19,833 --> 00:08:20,750
Ya da üzücü.
155
00:08:21,543 --> 00:08:24,045
Her türlü grissini yiyeceğim.
156
00:08:25,255 --> 00:08:26,840
Orada fare görmüştüm.
157
00:08:28,091 --> 00:08:29,175
Hayır, görmedim.
158
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
KUZEYDOĞU BANKASI
159
00:08:32,721 --> 00:08:34,055
Lobi güzelmiş.
160
00:08:34,639 --> 00:08:36,182
Güzel ve sakin.
161
00:08:36,558 --> 00:08:39,436
Evet, muhtemelen burada
panik atak geçirmezsin.
162
00:08:40,520 --> 00:08:42,647
Evet. Muhtemelen.
163
00:08:46,234 --> 00:08:49,654
İyiyim, biliyorsun değil mi?
Sadece biraz stres olmuştum.
164
00:08:49,738 --> 00:08:53,533
Stres olduğumda Antarktik penguenlerinin
dört türünü sayarım.
165
00:08:53,867 --> 00:08:56,161
Adelie, Chinstrap, İmparator ve Papua.
166
00:08:56,828 --> 00:08:59,164
-Evet, biliyorum.
-Yardımcı oluyor.
167
00:08:59,247 --> 00:09:00,957
Küçükken annem öğretmişti.
168
00:09:01,041 --> 00:09:03,668
Öldüğünü düşündüğünde denemelisin.
169
00:09:03,752 --> 00:09:06,838
Tabii gerçekten ölüyorsan
faydası dokunmaz.
170
00:09:07,630 --> 00:09:08,923
Peki, denerim.
171
00:09:10,842 --> 00:09:12,469
Annen yardımcı oldu demek?
172
00:09:12,552 --> 00:09:16,431
Evet, önce İmparator diyordu
ama alfabetik sırayı tercih ediyorum.
173
00:09:16,514 --> 00:09:17,432
Bay Gardner?
174
00:09:20,935 --> 00:09:22,187
Gelmemi ister misin?
175
00:09:23,229 --> 00:09:24,147
Hayır.
176
00:09:24,856 --> 00:09:28,526
Burası sessiz ve hiç kokmuyor,
sorun yaşamam.
177
00:09:29,736 --> 00:09:30,779
Bu taraftan.
178
00:09:34,866 --> 00:09:37,452
Peki Bay Gardner, hazırsınız.
179
00:09:38,036 --> 00:09:40,288
Başka sorunuz varsa
180
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
beni arayın.
181
00:09:41,790 --> 00:09:45,627
Aslında sorularım var.
Aramalı mıyım, şimdi mi sormalıyım?
182
00:09:45,710 --> 00:09:46,753
Sorun.
183
00:09:49,255 --> 00:09:52,675
Panda çeklerinde sorun yok
ama Antarktik hayvanlarını içeren
184
00:09:52,759 --> 00:09:54,677
seçeneğiniz olursa haber verir misiniz?
185
00:09:54,761 --> 00:09:55,678
Tabii.
186
00:09:55,762 --> 00:09:58,723
Bir sentin bir buçuk sente
üretildiğini biliyor muydunuz?
187
00:09:58,807 --> 00:09:59,849
Bilmiyordum.
188
00:09:59,933 --> 00:10:03,186
Burası her zaman mı böyle kokusuzdur
yoksa bazen mi?
189
00:10:03,269 --> 00:10:04,938
-Her zaman.
-Aferin.
190
00:10:05,021 --> 00:10:07,649
ATM'lerin sesini ayarlayabiliyor musunuz?
191
00:10:08,608 --> 00:10:11,111
-Üzgünüm, ayarlayamıyoruz.
-Moral bozucu.
192
00:10:11,194 --> 00:10:13,863
Bankadaki kalemlere
dokunmaktan nefret ederim.
193
00:10:14,906 --> 00:10:17,575
Soru değil bu.
Bilmeniz gereken bir düşüncem.
194
00:10:17,659 --> 00:10:19,661
Ben de. İnsanlar biraz iğrenç de.
195
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
Kaç tane şeker alabilirim?
196
00:10:24,707 --> 00:10:25,542
Çıldırın.
197
00:10:26,126 --> 00:10:28,378
Elsa Bankası'ndan çok daha iyi burası.
198
00:10:31,005 --> 00:10:32,215
Daire grafiği sevmez misin?
199
00:10:32,799 --> 00:10:35,385
Para harcaman için
en zekice yolu gösteriyor.
200
00:10:35,468 --> 00:10:39,222
Yiyecek, kira, faturalar
ve eğlence için dilimler var.
201
00:10:39,305 --> 00:10:42,183
-Bağış için bile yüzde 10.
-Propaganda.
202
00:10:42,600 --> 00:10:43,434
Ne?
203
00:10:43,518 --> 00:10:46,312
Şeker getirdin diye
kibar olmaya çalışıyorum ama
204
00:10:46,396 --> 00:10:49,357
zor kazandığın paranı harcamak için
devlet destekli bankaya
205
00:10:49,440 --> 00:10:51,776
güvenen bir aptal olmana inanamıyorum.
206
00:10:51,860 --> 00:10:54,821
Sigorta Kurumu demek
"görüşürüz paracığım" demek.
207
00:10:54,904 --> 00:10:57,448
Yolsuzluk görmedim ben. Panda çekleri var.
208
00:10:59,159 --> 00:11:01,369
Bak, oralarda olanları biliyorum.
209
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
Marry Poppins izledim ben.
210
00:11:03,538 --> 00:11:08,334
Nakit paranı o şebekeden alıp
derhâl dijital paraya dönüştürmelisin.
211
00:11:09,460 --> 00:11:11,462
Bundan bahsedildiğini görmedim.
212
00:11:11,546 --> 00:11:14,591
Görmezsin tabii.
Büyük finansal çöküş olduğunda
213
00:11:14,674 --> 00:11:17,010
dijital para dünyaya hükmedecek.
214
00:11:17,427 --> 00:11:19,053
Benimle hükmet Sam Gardner.
215
00:11:21,055 --> 00:11:24,684
Yedi bin dolarla
ne kadar dijital para alabilirim?
216
00:11:25,226 --> 00:11:27,854
Yedi bin doların mı var?
217
00:11:28,146 --> 00:11:30,857
Boş versene. Bankada tut sen onu.
218
00:11:32,525 --> 00:11:33,943
Borç alabilir miyim?
219
00:11:34,027 --> 00:11:34,944
Hayır.
220
00:11:35,570 --> 00:11:39,199
Doğru karar.
Ben yüzde 100 bir tavus kuşu alırdım.
221
00:11:46,456 --> 00:11:48,499
Bu hiç rahat değil.
222
00:11:48,791 --> 00:11:51,085
Çünkü diz kirişlerin çok sıkı.
223
00:11:52,045 --> 00:11:53,963
Peki nasıl esnetebilirim?
224
00:11:54,380 --> 00:11:57,008
Bu şekilde oturarak tabii aptal.
225
00:11:57,300 --> 00:11:59,844
O hâlde bu biraz zaman alırken...
226
00:12:02,096 --> 00:12:04,015
-Dur.
-Kapı.
227
00:12:06,059 --> 00:12:07,143
Selam.
228
00:12:10,438 --> 00:12:11,773
Anneni özlemişim.
229
00:12:12,774 --> 00:12:14,359
-Tanrım.
-Ne oldu?
230
00:12:15,485 --> 00:12:16,361
Şey...
231
00:12:17,153 --> 00:12:18,321
Tanrım, bu...
232
00:12:18,780 --> 00:12:21,449
Izzie, bu Cuma Don'un Yeri'ne gitmeyi
takıma söylemiş.
233
00:12:21,532 --> 00:12:24,160
Buraya kadar gelecekler mi? Çok iyi.
234
00:12:24,244 --> 00:12:27,705
İyi değil.
Bu insanlar geçen hafta Aspen'e gitti.
235
00:12:27,789 --> 00:12:30,458
Don'un Yeri harika
ama hâlâ masa üstü şekerleri var.
236
00:12:30,541 --> 00:12:32,627
QUINN - DON'UN YERİ İÇİN SABIRSIZIM.
CASEY - BOL EKMEKLİ.
237
00:12:32,710 --> 00:12:34,504
Pizza emojisiyle çıldıran kim?
238
00:12:34,587 --> 00:12:37,131
Nate. Izzie'nin erkek arkadaşı.
239
00:12:37,215 --> 00:12:39,467
Erkek arkadaşlar geliyor mu?
Gelebilir miyim?
240
00:12:40,927 --> 00:12:44,764
-Evet. İstiyorsan gel tabii.
-Elbette isterim.
241
00:12:44,847 --> 00:12:46,641
Tüm gün yanında bu insanlar.
242
00:12:46,724 --> 00:12:51,729
Tıpkı senin de
benim okul arkadaşlarımı merak etmen gibi.
243
00:12:51,813 --> 00:12:54,190
Nasıl bana okul arkadaşlarımı sormazsın?
244
00:12:54,274 --> 00:12:55,191
Soruyorum.
245
00:12:55,900 --> 00:12:57,735
Sormuyorum. Ama soracağım.
246
00:12:58,319 --> 00:13:02,031
-İstiyorsan gelmelisin.
-Tamam. Geliyorum.
247
00:13:02,824 --> 00:13:03,700
Bana bayılacaklar.
248
00:13:34,439 --> 00:13:35,773
Adelie,
249
00:13:35,857 --> 00:13:37,025
Chinstrap...
250
00:13:37,692 --> 00:13:38,818
İmparator...
251
00:13:39,736 --> 00:13:41,070
Adelie...
252
00:13:43,031 --> 00:13:45,283
Chinstrap, İmparator...
253
00:13:46,868 --> 00:13:49,787
-Adelie, Chinstrap, İmparator...
-Papua.
254
00:13:51,622 --> 00:13:54,625
-İyi misin?
-İyiyim. Ben...
255
00:13:55,835 --> 00:13:57,295
Üniformamı bulamıyorum.
256
00:13:57,378 --> 00:13:59,297
Gece vardiyama geciktim, onu yıkamıştım.
257
00:13:59,380 --> 00:14:02,175
-Nerede olduğunu bilmiyorum.
-Üzgünüm, burada.
258
00:14:03,134 --> 00:14:06,971
Daha ambulans gibi koksun diye
biraz lavanta yağı koydum.
259
00:14:09,140 --> 00:14:10,725
Tamam. Teşekkürler.
260
00:14:11,434 --> 00:14:14,145
Mutfak masasındaki faturaları gördün mü?
261
00:14:14,228 --> 00:14:17,231
Gördüm ve ödedim. Elsa Bankası.
262
00:14:20,693 --> 00:14:21,903
Teşekkürler.
263
00:14:31,329 --> 00:14:34,332
Cumartesi geceki partim için içki fonu.
264
00:14:35,666 --> 00:14:37,502
Ne kadar verirsen o kadar bira olur.
265
00:14:40,671 --> 00:14:42,131
Selam dostum, ne haber?
266
00:14:44,092 --> 00:14:46,594
Partiyi ne kadar sevdiğini
biliyorum Sammy.
267
00:14:47,428 --> 00:14:48,846
Bağış yapmak ister misin?
268
00:14:48,930 --> 00:14:52,558
Parti sevmem
ama bağış yapmak için kenara konmuş
269
00:14:52,642 --> 00:14:54,102
700 dolarım var.
270
00:14:54,185 --> 00:14:56,104
Buna değecek bir şey mi?
271
00:14:56,896 --> 00:15:00,400
Evet! Newton Lisesi'nin
nesillerdir süren etkinliği bu.
272
00:15:01,359 --> 00:15:05,446
Bu boyutta bir bağışla
herkes senelerce senden söz edecek.
273
00:15:05,530 --> 00:15:06,572
Efsane olacaksın.
274
00:15:07,240 --> 00:15:10,159
-Sör Ernest Shackleton gibi mi?
-Daha büyüğü.
275
00:15:11,244 --> 00:15:15,123
İmkânsız bu.
1909 yılında gezegendeki en ünlü insandı.
276
00:15:20,044 --> 00:15:22,213
-Hoş yumurta.
-33 günlük.
277
00:15:22,296 --> 00:15:24,090
Her an çatlayabilir.
278
00:15:24,173 --> 00:15:26,426
Eğer şanslıysak partide çatlar.
279
00:15:26,634 --> 00:15:28,177
Muhteşem olmaz mıydı?
280
00:15:29,137 --> 00:15:29,971
Evet.
281
00:15:30,054 --> 00:15:32,265
Hep beraber evimde izleyebiliriz.
282
00:15:35,226 --> 00:15:37,854
Bilgisayarımda izlemekten daha iyi olur.
283
00:15:37,937 --> 00:15:40,940
-Sürekli reklam çıkıyor.
-Aynen. Bak ne diyeceğim?
284
00:15:41,023 --> 00:15:44,610
Yeni bir bas hoparlörü aldım.
285
00:15:44,694 --> 00:15:47,738
Bu oğlanın yumurtasının içine girecektir.
286
00:15:47,822 --> 00:15:49,115
Belki de kız, bilmiyoruz.
287
00:15:50,616 --> 00:15:51,451
Dinle...
288
00:15:52,535 --> 00:15:55,580
700 dolarla
penguen teması bile yapabiliriz.
289
00:15:56,080 --> 00:15:59,750
Kar konileri ve büyük bir buz heykel.
290
00:15:59,834 --> 00:16:01,586
Açık büfe balık kroketler.
291
00:16:02,211 --> 00:16:04,630
Kroket şeklindeki yiyeceklere bayılırım.
292
00:16:09,927 --> 00:16:12,180
İhtiyacım olan tek şey makbuz.
293
00:16:16,184 --> 00:16:18,311
-Selam tatlım, okul nasıldı?
-Harika.
294
00:16:18,895 --> 00:16:22,398
Cumartesi günü Arlo'da
resmî son sınıf etkinliği olacak.
295
00:16:22,482 --> 00:16:24,609
-Sınıf etkinliği mi?
-Evet.
296
00:16:24,692 --> 00:16:28,362
Penguen temalı, yumurtayı izleyeceğiz,
ben de katılacağım.
297
00:16:28,446 --> 00:16:30,281
Tüm sınıf orada olacak.
298
00:16:30,698 --> 00:16:32,492
Son sınıf takviminde yok bu.
299
00:16:33,493 --> 00:16:35,536
Neden bana mail gelmedi?
300
00:16:35,953 --> 00:16:39,290
Kayıt formuna neler bırakmamız gerek
Tanrı bilir.
301
00:16:39,832 --> 00:16:41,792
Arlo'nun annesini aramam gerekecek.
302
00:16:42,043 --> 00:16:45,546
Onu tanıdığım için
çatal bıçak seti getireceğim.
303
00:16:46,506 --> 00:16:49,842
Yemin ederim bazen okul aile birliği
beni cezalandırıyor gibi geliyor.
304
00:16:53,054 --> 00:16:55,014
Amber için bunu yaptığın için
tekrar sağ ol.
305
00:16:55,097 --> 00:16:56,224
Bunu seviyor.
306
00:16:57,183 --> 00:17:00,520
Anne, bak. Taşınabilir defibrilatör.
Hoş değil mi?
307
00:17:04,273 --> 00:17:06,275
-Çok üzgünüm.
-Hadi ama. Anlıyorum.
308
00:17:06,901 --> 00:17:09,278
500 penguen olayına ihtiyacın olursa
309
00:17:09,362 --> 00:17:11,447
yardım edebilirim, ben o adamım.
310
00:17:14,534 --> 00:17:17,828
Peki sen nasılsın? Ciddi anlamda?
311
00:17:19,205 --> 00:17:20,456
İyiyim.
312
00:17:20,873 --> 00:17:22,250
Sorun yok.
313
00:17:23,543 --> 00:17:27,129
Elsa zekice hamlelerle
eve dönmeye çalışıyor.
314
00:17:27,255 --> 00:17:30,591
Çamaşırları yıkıyor, faturaları ödüyor.
Banyoyu temizliyor ve...
315
00:17:30,675 --> 00:17:34,720
-Onu bana gönderebilir misin?
-Senin evine gönderebilirim.
316
00:17:35,680 --> 00:17:38,182
Neden bu kadar canımı sıkıyor
bilmem ama...
317
00:17:39,141 --> 00:17:40,309
...canımı sıkıyor.
318
00:17:43,938 --> 00:17:45,982
Ne pahasına olursa olsun...
319
00:17:47,316 --> 00:17:51,862
Başta ben de çocuklarımı
eski kocamdan uzak tutmaya çalıştım.
320
00:17:51,946 --> 00:17:53,656
Adam canavar değildi.
321
00:17:54,323 --> 00:17:55,908
Ben sadece... İncinmiştim.
322
00:17:57,660 --> 00:17:59,912
Şimdi kulağa çılgınca gelse de...
323
00:18:00,830 --> 00:18:02,540
...daha yakın olmadıkları için üzgünüm.
324
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
Bu benim hatam.
325
00:18:05,710 --> 00:18:06,586
Çoğu yani.
326
00:18:07,086 --> 00:18:09,589
Açık konuşayım, hâlâ baş belası.
327
00:18:10,548 --> 00:18:11,591
Evet, anlıyorum.
328
00:18:14,552 --> 00:18:15,678
Unutma...
329
00:18:16,262 --> 00:18:19,098
...sonsuza dek
bu kadar sinirli olmayacaksın.
330
00:18:19,849 --> 00:18:23,394
Ve o her daim
Sam ve Casey'nin annesi olacak.
331
00:18:25,563 --> 00:18:27,273
Şu iğnelere bakın.
332
00:18:27,356 --> 00:18:30,610
Bakalım içeride neler oluyor?
İğnelere dikkat etmelisin.
333
00:18:30,693 --> 00:18:32,528
Koy onları yerine lütfen.
334
00:18:46,959 --> 00:18:47,793
Hey, ben...
335
00:18:48,377 --> 00:18:50,421
...bir sürü yemek yaptım. Aç mısın?
336
00:18:50,504 --> 00:18:51,631
Ünlü chop suey'in mi?
337
00:18:52,256 --> 00:18:53,591
Yapmayı bildiğim tek şey.
338
00:18:55,551 --> 00:18:57,970
Evet, tabii. Bir dakika ver bana.
339
00:18:58,346 --> 00:18:59,263
Tamam.
340
00:19:18,741 --> 00:19:20,785
Selam, ne haber?
341
00:19:21,285 --> 00:19:22,870
Selam, ne haber?İş nasıl?
342
00:19:23,287 --> 00:19:24,246
İş nasıl?
343
00:19:34,799 --> 00:19:35,800
Güzel.
344
00:19:39,178 --> 00:19:40,179
Çok güzel.
345
00:19:58,364 --> 00:19:59,407
Doug?
346
00:20:28,686 --> 00:20:30,271
DON'UN PİZZASI
347
00:20:32,106 --> 00:20:33,441
Aman Tanrım.
348
00:20:36,777 --> 00:20:37,653
Selam.
349
00:20:42,074 --> 00:20:42,992
Selam.
350
00:20:43,826 --> 00:20:45,077
Newton, bu o mu?
351
00:20:45,161 --> 00:20:47,246
Evet, bu Evan. Evan, çocuklar.
352
00:20:47,329 --> 00:20:49,749
-Selam çocuklar.
-Hoş geldin.
353
00:20:51,250 --> 00:20:52,501
Her neyse...
354
00:20:53,043 --> 00:20:55,629
"Newton" da ne oluyor?
355
00:20:55,713 --> 00:20:57,923
Bana böyle sesleniyorlar. Evet.
356
00:20:58,007 --> 00:20:58,841
Gel hadi.
357
00:21:02,720 --> 00:21:06,015
Benim adım Don ve büyük yemekler yaparım.
358
00:21:09,101 --> 00:21:11,187
-Muhteşem değiller mi?
-Evet.
359
00:21:12,229 --> 00:21:13,439
Özellikle de ben.
360
00:21:14,231 --> 00:21:17,943
Clayton'daki ilk arkadaşı olduğumu
biliyor musun?
361
00:21:18,444 --> 00:21:20,905
Gerçekten mi? Izzie olduğunu sanmıştım.
362
00:21:20,988 --> 00:21:24,241
Hayır. Ona epey kötü davrandım.
363
00:21:24,325 --> 00:21:25,534
Bana karşı çok kabaydın.
364
00:21:25,618 --> 00:21:28,913
Biliyorum.
Bunun için üzgünüm ama şimdi çok iyiyim.
365
00:21:29,288 --> 00:21:30,456
Evet...
366
00:21:32,583 --> 00:21:33,959
Casey çok hoş kız.
367
00:21:35,002 --> 00:21:36,754
Evet. Biliyorum.
368
00:21:39,173 --> 00:21:41,801
Newton olmadan Newton nasıl bakalım?
369
00:21:42,968 --> 00:21:46,347
Newton... Bilmem, ben Newton'a gitmiyorum.
370
00:21:46,430 --> 00:21:48,474
Ben teknik okula gidiyorum.
371
00:21:49,225 --> 00:21:50,518
Ama çok zekidir.
372
00:21:52,561 --> 00:21:54,313
Senin sözüne güveneceğiz.
373
00:21:57,858 --> 00:21:59,276
Hey!
374
00:22:00,236 --> 00:22:02,029
Ne? Son dilimi sen aldın.
375
00:22:03,656 --> 00:22:05,741
Her türün kendi zorbası vardır.
376
00:22:11,330 --> 00:22:15,209
Bu penguen yumurtalarını yiyen
Güney kutbu korsan martısı gibi.
377
00:22:17,336 --> 00:22:18,254
Arlo.
378
00:22:18,504 --> 00:22:21,423
Bak, yumurtan çatlıyor.
379
00:22:21,507 --> 00:22:23,551
Güzel. Bakabilir miyim?
380
00:22:29,473 --> 00:22:31,892
-O da ne öyle?
-Aman Tanrım!
381
00:22:35,229 --> 00:22:36,772
Bunu neden yaptın?
382
00:22:36,856 --> 00:22:40,860
Annen dün akşam annemi arayıp
partiden bahsetmiş.
383
00:22:41,527 --> 00:22:44,530
Evet, çatal bıçak seti için endişeliydi.
384
00:22:45,322 --> 00:22:47,575
Ailem şehir dışına çıkacaktı.
385
00:22:47,658 --> 00:22:51,412
Bunu bilmelerine gerek yoktu seni aptal.
Salak ucube!
386
00:22:56,458 --> 00:23:00,045
Kıymetli yumurtayı alıp buza çarparlar.
387
00:23:00,462 --> 00:23:01,589
Ne alçakça!
388
00:23:08,929 --> 00:23:11,724
Ulaşmaya çalıştığınız posta kutusu dolu.
389
00:23:11,807 --> 00:23:13,601
Lütfen daha sonra tekrar deneyin.
390
00:23:23,944 --> 00:23:26,864
Ama bazen bir zorba
seni kanatlarının altına alır.
391
00:23:30,159 --> 00:23:31,201
Arlo puştun teki.
392
00:23:34,955 --> 00:23:35,915
Al.
393
00:23:42,254 --> 00:23:43,714
Yumurta çatlıyor.
394
00:23:55,351 --> 00:23:56,268
Harika.
395
00:23:57,311 --> 00:23:58,604
Evet, aynen öyle.
396
00:24:10,532 --> 00:24:14,370
Don'un hesabı altıya bölmek
istememesi dışında gayet iyi gitti.
397
00:24:14,453 --> 00:24:16,163
Ben öyle düşünmüyorum.
398
00:24:16,246 --> 00:24:19,041
Ama ben o kadar zeki değilim, değil mi?
399
00:24:19,124 --> 00:24:21,251
Siktir! Evan, çok üzgünüm.
400
00:24:21,335 --> 00:24:23,170
Söylenecek en boktan şeydi bu.
401
00:24:23,629 --> 00:24:26,090
Ben çok gergindim ve ben...
402
00:24:27,049 --> 00:24:29,927
Ama başardık. Sen de varsın.
403
00:24:30,010 --> 00:24:31,178
Yaşasın!
404
00:24:32,554 --> 00:24:33,555
-Evan.
-Casey,
405
00:24:33,639 --> 00:24:36,517
normalde gülmeyeceğin şakalara gülüyorsun.
406
00:24:36,934 --> 00:24:40,354
Clayton'daki arkadaşların senin hakkında
benim bile bilmediğim
407
00:24:40,437 --> 00:24:43,482
bir sürü kişisel şey biliyor
ve ben zengin züppenin
408
00:24:43,565 --> 00:24:45,943
ağzından biber alıp yemesini izliyorum.
409
00:24:46,026 --> 00:24:46,902
Nate öyle biri.
410
00:24:46,986 --> 00:24:50,447
Ben Nate'i tanımam.
Ben bu yeni Newton'ı da tanımıyorum.
411
00:24:51,448 --> 00:24:53,951
-Ne demek bu?
-Onların yanında farklısın.
412
00:24:54,034 --> 00:24:56,036
Benden utanan birisin.
413
00:24:56,120 --> 00:24:58,247
İtalyanca konuşulmasını
sever gibi yapıyorsun
414
00:24:58,330 --> 00:25:00,332
ve okulda sarhoş oluyorsun.
415
00:25:00,416 --> 00:25:03,252
Tamam. Bak, bence aşırı tepki veriyorsun.
416
00:25:04,253 --> 00:25:06,797
Çok iyiler, sadece onları tanıman gerek.
417
00:25:06,880 --> 00:25:07,840
Ben...
418
00:25:08,841 --> 00:25:10,718
...arkadaşlarını tanımak istemiyorum.
419
00:25:11,343 --> 00:25:12,720
Bok gibiler.
420
00:25:16,223 --> 00:25:19,184
-O zaman belki de gitmelisin.
-Casey.
421
00:25:19,268 --> 00:25:22,146
Hayır, sorun değil.
Ben başkasıyla gidebilirim.
422
00:25:23,647 --> 00:25:26,150
Tamam. Tabii, gidebilirsin eminim.
423
00:25:26,525 --> 00:25:27,359
Eminim.
424
00:25:28,777 --> 00:25:30,863
Muhtemelen daha iyi bir araba olur.
425
00:25:52,134 --> 00:25:52,968
Hey.
426
00:25:54,595 --> 00:25:55,888
Sen buradasın.
427
00:25:56,346 --> 00:25:57,681
Yine burada mı yaşıyorsun?
428
00:25:58,474 --> 00:26:00,142
Şey, ben...
429
00:26:00,601 --> 00:26:01,477
Evet.
430
00:26:02,728 --> 00:26:03,896
Yaşıyor.
431
00:26:05,230 --> 00:26:07,858
Açsan mutfakta yiyecek bir şeyler var.
432
00:26:07,941 --> 00:26:08,817
Tamam.
433
00:26:09,485 --> 00:26:12,362
Yaşıyor muyum? Hep mi yani?
434
00:26:13,572 --> 00:26:16,784
Evet, burada olman daha iyi.
435
00:26:20,370 --> 00:26:22,998
Her şeyi berbat ettiğimi biliyorum.
436
00:26:23,082 --> 00:26:25,876
Ama panik atak olayı
farkına varmamı sağladı ki
437
00:26:25,959 --> 00:26:28,504
ben sana hiç öncelik vermemişim.
438
00:26:28,587 --> 00:26:31,757
Anladın mı?
Sam'e teşhis konulduğunda bile
439
00:26:31,840 --> 00:26:35,844
hiç dinlemedim.
Direkt olaya atladım, başa geçtim.
440
00:26:35,928 --> 00:26:38,430
Zorlu şeylere ya da korkunç şeylere
441
00:26:38,514 --> 00:26:40,265
birlikte karar vermedik hiç.
442
00:26:40,349 --> 00:26:42,142
Ama düşündüm ki...
443
00:26:42,684 --> 00:26:47,272
...evlilik danışmanına gidip
bir şeyleri düzeltmeye çalışabiliriz.
444
00:26:49,525 --> 00:26:52,402
Burada olman çocuklar için
iyi olur istedim.
445
00:26:53,237 --> 00:26:55,656
Düzenli şekilde yanlarında olman çok iyi
446
00:26:56,240 --> 00:26:58,283
ama bu olanları değiştirmez.
447
00:27:00,327 --> 00:27:02,204
Tamam mı? Ve bu...
448
00:27:05,624 --> 00:27:07,000
...bu çok yara aldı.
449
00:27:09,711 --> 00:27:11,713
Bu yüzden birbirimizi...
450
00:27:12,589 --> 00:27:14,383
...ev arkadaşı gibi düşünelim.
451
00:27:15,175 --> 00:27:16,468
Onlar mezun olana dek.
452
00:27:16,552 --> 00:27:17,845
Çatlıyor!
453
00:27:18,637 --> 00:27:21,515
-Çatlıyor!
-Öyle mi?
454
00:27:27,855 --> 00:27:29,773
Dışarıda zorlu bir dünya var.
455
00:27:34,820 --> 00:27:38,115
Penguen yumurtası
korsan martısından, pars fokundan...
456
00:27:42,953 --> 00:27:44,621
...deniz aslanlarından...
457
00:27:45,455 --> 00:27:48,542
...ve katil balinalardankurtulsa bile...
458
00:27:50,294 --> 00:27:54,173
...ilk yıl hayatta kalabilme ihtimali
çok düşüktür.
459
00:27:55,841 --> 00:27:57,801
Dörtte üçü bunu başaramaz.
460
00:27:58,343 --> 00:27:59,803
Dörtte üç.
461
00:28:01,597 --> 00:28:03,557
Onları koruyacak grupları
462
00:28:03,640 --> 00:28:05,809
olmadığını düşünebiliyor musunuz?
463
00:28:07,102 --> 00:28:09,354
Bunu düşünmek bile istemem.
464
00:28:10,856 --> 00:28:12,482
Ne müthiş bir gün.
465
00:28:14,234 --> 00:28:16,862
700 dolar kaybetmem dışında tabii.
466
00:28:17,279 --> 00:28:18,405
-Ne?
-Ne?
467
00:28:19,156 --> 00:28:20,032
Süper gün.
468
00:29:17,256 --> 00:29:19,258
Alt yazı çevirmeni: Hande Öncü