1
00:00:09,927 --> 00:00:12,179
Sei que provavelmente
não querem ouvir isso
2
00:00:12,262 --> 00:00:13,514
e sinto muito,
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,474
mas muitas pessoas no espectro
4
00:00:15,557 --> 00:00:17,851
vivem vidas produtivas
e cheias de realizações.
5
00:00:19,228 --> 00:00:21,480
Não acho que o caso de Sam será diferente.
6
00:00:27,903 --> 00:00:30,155
Eu acho que é um alívio, na verdade.
7
00:00:30,447 --> 00:00:33,200
Agora sabemos. Podemos agir.
8
00:00:33,784 --> 00:00:37,579
Eu estava lendo
sobre fones com cancelamento de ruído,
9
00:00:37,663 --> 00:00:40,958
ajudam bastante em situações
onde ele se sente desnorteado.
10
00:00:41,041 --> 00:00:44,378
É uma ideia tão simples,
mas eu nunca pensaria nisso.
11
00:00:44,461 --> 00:00:45,671
Faz tanto sentido.
12
00:00:45,754 --> 00:00:48,090
Vou à loja comprar um par,
13
00:00:48,173 --> 00:00:50,926
e também há outras coisas,
podemos fazer mudanças.
14
00:00:51,009 --> 00:00:55,180
Há outras terapias que podemos tentar,
tem uma com cavalos.
15
00:00:55,764 --> 00:00:58,100
Chama-se terapia equina.
16
00:00:58,392 --> 00:00:59,768
-Bem...
-Não é legal?
17
00:00:59,851 --> 00:01:01,728
Talvez devêssemos consultar outro médico.
18
00:01:01,812 --> 00:01:04,314
-Esse foi o segundo.
-Talvez um terceiro.
19
00:01:04,398 --> 00:01:07,568
Droga. Você se lembra
qual dos meus primos é casado
20
00:01:07,651 --> 00:01:09,278
com a terapeuta de fala?
21
00:01:09,778 --> 00:01:11,405
Andy ou Allen?
22
00:01:12,114 --> 00:01:13,657
Vou ligar para os dois.
23
00:01:13,740 --> 00:01:15,867
Hora do almoço!
24
00:01:15,951 --> 00:01:17,035
Ei, Andy?
25
00:01:18,120 --> 00:01:19,162
É a Elsa.
26
00:01:20,622 --> 00:01:24,376
Sabe qual Elsa, seu bobão!
27
00:01:31,049 --> 00:01:33,051
Ótimo, obrigada.
28
00:01:33,135 --> 00:01:36,138
Seu remédio chegou.
29
00:01:36,471 --> 00:01:39,057
-Já volto.
-Não precisa fazer isso.
30
00:01:39,141 --> 00:01:41,893
Não preciso de remédios.
Não é nada de mais.
31
00:01:41,977 --> 00:01:44,896
Um ataque de pânico é sério.
É um sinal de alerta.
32
00:01:44,980 --> 00:01:47,733
É seu corpo dizendo: "Ei, vá com calma."
33
00:01:47,816 --> 00:01:49,818
Não foi um ataque de pânico.
34
00:01:49,901 --> 00:01:54,239
É só uma forma dramática de dizer
que eu estava estressado.
35
00:01:54,323 --> 00:01:58,452
Meu pai desmaiava
e caia de cara no chão uma vez por mês.
36
00:01:58,535 --> 00:02:00,537
Ainda está firme e forte.
Vai fazer 85 anos.
37
00:02:01,496 --> 00:02:03,790
O médico foi bem claro.
38
00:02:03,874 --> 00:02:06,209
Tem que pegar leve.
39
00:02:06,293 --> 00:02:09,379
-Dar uma relaxada.
-Falando nisso,
40
00:02:09,463 --> 00:02:11,882
não é hora de você voltar
para a casa da Luisa?
41
00:02:13,759 --> 00:02:15,886
Pode me tratar mal o quanto quiser,
42
00:02:15,969 --> 00:02:18,639
mas acho que eu deveria
ficar aqui por alguns dias.
43
00:02:18,722 --> 00:02:20,182
Não. Obrigado.
44
00:02:20,265 --> 00:02:23,769
Querido, você está se esforçando demais.
Eu vi a sua agenda.
45
00:02:23,852 --> 00:02:25,354
Fará três plantões nesta semana.
46
00:02:25,437 --> 00:02:26,813
Eu dou conta.
47
00:02:26,897 --> 00:02:29,608
Pense em tudo que eu poderia
tirar do seu colo.
48
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
Posso ir ao mercado.
Vi que algumas coisas estão acabando.
49
00:02:32,944 --> 00:02:34,988
Alguém comprou o pão errado.
50
00:02:35,072 --> 00:02:36,573
Não comemos pão italiano.
51
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
Eu gosto de pão italiano.
52
00:02:38,533 --> 00:02:41,036
Está bem? Estamos bem.
Tudo está sob controle.
53
00:02:41,119 --> 00:02:42,746
Posso dormir no sofá.
54
00:02:42,829 --> 00:02:44,206
Por favor, pare.
55
00:02:45,540 --> 00:02:46,541
Por favor.
56
00:02:47,250 --> 00:02:48,168
Certo.
57
00:02:49,628 --> 00:02:52,714
Vou arrumar as camas e ir dormir.
58
00:02:53,882 --> 00:02:55,050
E buscar seus remédios.
59
00:02:59,846 --> 00:03:00,972
Pai.
60
00:03:01,932 --> 00:03:03,642
Ouviu todas essas bobagens?
61
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
Precisa deixá-la voltar.
62
00:03:06,395 --> 00:03:08,689
Quer que eu tenha
um ataque cardíaco de verdade?
63
00:03:08,772 --> 00:03:11,358
Pai, eu te vi desmaiar no jardim.
64
00:03:12,859 --> 00:03:13,777
Você me assustou.
65
00:03:14,361 --> 00:03:18,031
Deixe ela agir daquele jeito irritante
e cuidar de você
66
00:03:18,115 --> 00:03:20,117
só por um tempo.
67
00:03:21,952 --> 00:03:24,037
Certo, só por alguns dias.
68
00:03:24,204 --> 00:03:27,124
E, se isso ajuda, ainda vou torturá-la.
69
00:03:27,708 --> 00:03:29,793
-Promete?
-Prometo.
70
00:03:31,378 --> 00:03:33,338
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
71
00:03:41,430 --> 00:03:45,142
Uma das primeiras regras da natureza
é que os semelhantes se atraem.
72
00:03:46,810 --> 00:03:48,478
Aí está você. Preciso de ajuda.
73
00:03:48,729 --> 00:03:52,023
O ex inútil da minha mãe
voltou pra nossa casa. Onde você estava?
74
00:03:52,107 --> 00:03:54,735
Coisas da vida. Você não quer saber.
75
00:03:54,818 --> 00:03:59,614
Nunca verá um pinguim imperador
e um moleiro-do-sul andando juntos.
76
00:03:59,698 --> 00:04:01,283
Claro, ambos são pássaros...
77
00:04:01,366 --> 00:04:03,577
Como não amar um cara
que só tem a roupa do corpo
78
00:04:03,660 --> 00:04:05,746
e um saco cheio de artigos para drogas.
79
00:04:05,829 --> 00:04:07,247
-Caramba.
-Sim.
80
00:04:07,330 --> 00:04:10,542
...mas pinguins botam ovos
e tentam protegê-los,
81
00:04:10,625 --> 00:04:13,712
enquanto os moleiros só querem
transformá-los em jantar.
82
00:04:13,795 --> 00:04:14,921
O que há com você?
83
00:04:15,005 --> 00:04:17,758
Achamos que meu pai teve
um ataque cardíaco.
84
00:04:17,841 --> 00:04:21,219
Mas foi só um ataque de pânico
causado por minha mãe ser uma biscate.
85
00:04:21,303 --> 00:04:24,222
É um maldito milagre nós duas
ainda estarmos vivas.
86
00:04:24,306 --> 00:04:25,140
Eu sei.
87
00:04:26,349 --> 00:04:28,351
Sabia que iam se apaixonar.
88
00:04:29,227 --> 00:04:33,148
Se algum dia vocês se pegarem,
não deixem de me chamar.
89
00:04:33,231 --> 00:04:34,691
-Beleza.
-Está bem.
90
00:04:34,775 --> 00:04:39,112
Animais polares sabem que, se quiserem
sobreviver, precisam achar semelhantes.
91
00:04:39,196 --> 00:04:42,574
Mas, se um dia eu virasse um moleiro,
92
00:04:42,657 --> 00:04:45,535
provavelmente voaria de cara
contra um iceberg.
93
00:04:45,911 --> 00:04:47,454
Do que diabos ele está falando?
94
00:04:50,373 --> 00:04:53,084
Sam, admito que também fiquei
meio perdida.
95
00:04:53,168 --> 00:04:56,505
Qual a relação disso com "recursos",
nosso tema de hoje?
96
00:04:57,088 --> 00:05:01,551
Mesmo encontrando seus semelhantes,
a sobrevivência não está garantida.
97
00:05:01,635 --> 00:05:07,140
Ainda precisa de recursos
como peixes, krill, ou pedras bonitas.
98
00:05:08,433 --> 00:05:10,143
Bem, entendo a correlação.
99
00:05:10,519 --> 00:05:13,146
Como eu estava dizendo,
os índices de desemprego
100
00:05:13,230 --> 00:05:18,026
e subemprego para jovens com autismo
é de quase 90%.
101
00:05:18,109 --> 00:05:22,614
Sei que é um número assustador,
mas é por isso que estão aqui.
102
00:05:22,697 --> 00:05:24,908
Vamos mudar essa estatística.
103
00:05:25,534 --> 00:05:27,619
Alguém aqui tem um emprego?
104
00:05:28,578 --> 00:05:32,415
Trabalho na Techtropolis,
mas tomei uma advertência.
105
00:05:32,499 --> 00:05:34,209
O que faz com seu dinheiro?
106
00:05:34,501 --> 00:05:36,670
Estou guardando para um desfibrilador.
107
00:05:36,753 --> 00:05:41,550
Meu chefe Bob me dá um cheque
uma quinta-feira sim, uma não,
108
00:05:41,633 --> 00:05:45,387
e eu o levo para casa e dou
para minha mãe, que o deposita.
109
00:05:45,720 --> 00:05:48,765
Não tem sua própria conta bancária?
Que bebê.
110
00:05:48,849 --> 00:05:51,852
Sam é um adulto, ele tem 18 anos.
111
00:05:51,935 --> 00:05:55,397
Quer refazer sua pergunta
de forma mais educada?
112
00:05:55,981 --> 00:05:56,815
Não.
113
00:05:57,691 --> 00:06:01,111
Certo. Sei que, quando Sam estiver pronto,
ele terá sua própria conta.
114
00:06:01,194 --> 00:06:03,029
Mas não terá um desfibrilador.
115
00:06:07,993 --> 00:06:09,536
Preciso de uma conta bancária.
116
00:06:09,619 --> 00:06:12,289
Bom dia para você também, Sr. Rockefeller.
117
00:06:12,873 --> 00:06:15,667
-Por que ele é rico?
-Sim.
118
00:06:16,459 --> 00:06:18,378
E estou falando sobre dinheiro?
119
00:06:18,461 --> 00:06:21,590
Quanto mais eu explico, menos tem graça.
120
00:06:22,591 --> 00:06:25,594
Tanto faz. Não posso aprender
a controlar meu dinheiro
121
00:06:25,677 --> 00:06:27,262
sem uma conta no meu nome.
122
00:06:27,345 --> 00:06:28,930
Mas já tem uma conta
123
00:06:29,014 --> 00:06:32,434
no melhor banco da cidade:
o Banco da Elsa.
124
00:06:32,726 --> 00:06:36,021
Não precisa esperar na fila
porque eu deposito todos seus cheques.
125
00:06:36,104 --> 00:06:40,567
Não precisa ir no caixa eletrônico
porque sempre te dou dinheiro.
126
00:06:40,984 --> 00:06:44,446
E ganha um abraço grátis
com cada operação,
127
00:06:45,030 --> 00:06:46,281
ou mesmo sem fazer nada.
128
00:06:48,700 --> 00:06:52,287
-Quero fechar minha conta.
-Querido, você quer uma conta própria.
129
00:06:52,370 --> 00:06:54,956
Eu entendo, mas não acho
que seja uma boa ideia.
130
00:06:55,040 --> 00:06:58,960
Lidar com dinheiro
é muita responsabilidade, é estressante.
131
00:06:59,044 --> 00:07:02,255
-Deixe-o ter uma conta bancária.
-Obrigado, Sr. Rockefeller.
132
00:07:02,339 --> 00:07:04,215
-Sério?
-Sim, ele é mais responsável
133
00:07:04,299 --> 00:07:07,719
que a maioria dos adolescentes
e adultos que eu conheço.
134
00:07:07,802 --> 00:07:10,972
É verdade. Uma vez vi
o vice-diretor da escola atravessando
135
00:07:11,056 --> 00:07:14,893
com o sinal quase abrindo.
Faltava muito pouco!
136
00:07:14,976 --> 00:07:17,437
Será bom. Vou levá-lo ao banco amanhã.
137
00:07:17,687 --> 00:07:20,148
Beleza. Vou com vocês.
138
00:07:20,231 --> 00:07:23,276
-Não precisa.
-Sim, não precisa.
139
00:07:26,780 --> 00:07:29,157
-É de chocolate?
-Blueberry.
140
00:07:35,580 --> 00:07:37,082
Ainda estou faminta.
141
00:07:37,749 --> 00:07:40,126
Frankie me convenceu
a pedir uma tigela de quinoa.
142
00:07:40,210 --> 00:07:43,755
-Parece que comi um quilo de ar.
-Devia ter pedido pizza.
143
00:07:43,838 --> 00:07:47,634
A pizza daqui parece
um biscoito velho com ketchup.
144
00:07:48,343 --> 00:07:52,055
Finalmente a Newton está sendo esnobe.
145
00:07:52,931 --> 00:07:55,684
É que fui mimada.
Nossa pizzaria é a melhor.
146
00:07:55,767 --> 00:07:58,186
-Então talvez devêssemos ir lá.
-Agora?
147
00:07:59,312 --> 00:08:01,731
-Ver como é Webster.
-Não.
148
00:08:01,815 --> 00:08:03,441
-Sim.
-Não deveríamos.
149
00:08:03,525 --> 00:08:05,652
Sexta depois do treino. Vou avisar o time.
150
00:08:05,735 --> 00:08:09,698
Na sexta fica meio lotado,
pois muitas famílias vão lá.
151
00:08:09,781 --> 00:08:12,409
Então talvez outro dia. Ou nunca?
152
00:08:12,492 --> 00:08:14,577
-Não, sexta está ótimo.
-Sim.
153
00:08:14,661 --> 00:08:16,538
Queremos ver de onde você veio.
154
00:08:18,248 --> 00:08:19,249
Será divertido.
155
00:08:19,833 --> 00:08:20,750
Ou triste.
156
00:08:21,543 --> 00:08:24,045
De qualquer forma,
vou pedir palitos de massa.
157
00:08:25,255 --> 00:08:26,840
Uma vez vi um rato lá.
158
00:08:28,091 --> 00:08:29,175
Não vi, não.
159
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
BANCO NORTH EASTERN
160
00:08:32,721 --> 00:08:34,055
O saguão é bonito.
161
00:08:34,639 --> 00:08:36,182
É calmo e tranquilo.
162
00:08:36,558 --> 00:08:39,436
Sim, provavelmente não terá
outro ataque de pânico aqui.
163
00:08:40,520 --> 00:08:42,647
É, provavelmente não.
164
00:08:46,234 --> 00:08:49,654
Sabe que estou bem, não é?
Só fiquei... meio estressado.
165
00:08:49,738 --> 00:08:53,533
Quando estou estressado, eu recito
as quatro espécies de pinguins do Ártico.
166
00:08:53,867 --> 00:08:56,161
Adélia, Barbicha, Imperador e Gentoo.
167
00:08:56,828 --> 00:08:59,164
-É, eu sei.
-Isso ajuda.
168
00:08:59,247 --> 00:09:00,957
A mãe ensinou quando eu era pequeno.
169
00:09:01,041 --> 00:09:03,668
Deveria tentar na próxima vez
que achar que vai morrer.
170
00:09:03,752 --> 00:09:06,838
Mas, se estiver morrendo mesmo,
não vai ajudar nada.
171
00:09:07,630 --> 00:09:08,923
Certo, vou tentar.
172
00:09:10,842 --> 00:09:12,469
A sua mãe te ajudou a pensar nisso?
173
00:09:12,552 --> 00:09:16,431
Sim, ela começou com Imperador,
mas prefiro em ordem alfabética.
174
00:09:16,514 --> 00:09:17,432
Sr. Gardner?
175
00:09:20,935 --> 00:09:22,187
Quer que eu te acompanhe?
176
00:09:23,229 --> 00:09:24,147
Não.
177
00:09:24,856 --> 00:09:28,526
É quieto aqui e não tem cheiro de nada,
então ficarei bem.
178
00:09:29,736 --> 00:09:30,779
Por aqui.
179
00:09:34,866 --> 00:09:37,452
Certo, Sr. Gardner, aqui está.
180
00:09:38,036 --> 00:09:40,288
Se tiver outras perguntas,
181
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
pode me ligar.
182
00:09:41,790 --> 00:09:45,627
Eu tenho mais perguntas.
Devo ligar ou perguntar agora?
183
00:09:45,710 --> 00:09:46,753
Pode falar.
184
00:09:49,255 --> 00:09:52,675
Eu aceito os cheques com desenho de panda,
mas pode me informar
185
00:09:52,759 --> 00:09:54,677
se houver opções de animais do Ártico?
186
00:09:54,761 --> 00:09:55,678
Claro.
187
00:09:55,762 --> 00:09:58,723
Sabia que cada moeda de um centavo
custa um centavo e meio?
188
00:09:58,807 --> 00:09:59,849
Não sabia.
189
00:09:59,933 --> 00:10:03,186
Aqui não tem cheiro de nada sempre
ou é só de vez em quando?
190
00:10:03,269 --> 00:10:04,938
-Sempre.
-Sorte a sua.
191
00:10:05,021 --> 00:10:07,649
Podem ajustar o volume
dos caixas eletrônicos?
192
00:10:08,608 --> 00:10:11,111
-Sinto muito, não podemos.
-Que decepção.
193
00:10:11,194 --> 00:10:13,780
Odeio tocar em canetas de banco.
194
00:10:14,906 --> 00:10:17,575
Não é uma pergunta.
Só queria te dizer isso.
195
00:10:17,659 --> 00:10:19,661
Eu também, pessoas são porcas.
196
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
Quantos pirulitos posso levar?
197
00:10:24,707 --> 00:10:25,542
Quantos quiser.
198
00:10:26,126 --> 00:10:28,336
Aqui é muito melhor que o Banco da Elsa.
199
00:10:31,005 --> 00:10:32,215
Não ama gráficos de pizza?
200
00:10:32,799 --> 00:10:35,385
Esse mostra a forma mais esperta
de se gastar dinheiro.
201
00:10:35,468 --> 00:10:39,222
Há seções para comida,
aluguel, contas, entretenimento...
202
00:10:39,305 --> 00:10:42,183
-até dez por cento para a caridade.
-Doutrinação.
203
00:10:42,600 --> 00:10:43,434
O quê?
204
00:10:43,518 --> 00:10:46,312
Me deu um pirulito,
então estou tentando ser legal,
205
00:10:46,396 --> 00:10:49,357
mas não acredito que foi burro o bastante
para colocar sua grana
206
00:10:49,440 --> 00:10:51,776
em um banco corrupto mantido pelo governo.
207
00:10:51,860 --> 00:10:54,821
Garantia fiduciária? Está mais
para "garantia de ficar sem nada".
208
00:10:54,904 --> 00:10:57,448
Não pareceu corrupto.
Têm cheques com pandas.
209
00:10:59,159 --> 00:11:01,369
Veja, sei o que acontece nesses lugares.
210
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
Assisti a Mary Poppins.
211
00:11:03,538 --> 00:11:08,334
Precisa tirar sua grana do sistema
e comprar criptomoedas logo.
212
00:11:09,460 --> 00:11:11,462
Não li sobre isso no pacote.
213
00:11:11,546 --> 00:11:14,591
Claro que não.
Quando o sistema financeiro ruir,
214
00:11:14,674 --> 00:11:17,010
as criptomoedas controlarão o mundo.
215
00:11:17,427 --> 00:11:19,012
Controle comigo, Sam Gardner.
216
00:11:21,055 --> 00:11:24,684
Quantas criptomoedas posso comprar
com sete mil dólares?
217
00:11:25,226 --> 00:11:27,854
Você tem sete mil dólares?
218
00:11:28,146 --> 00:11:30,857
Esquece. Deve manter isso no banco.
219
00:11:32,525 --> 00:11:33,943
Pode me emprestar?
220
00:11:34,027 --> 00:11:34,944
Não.
221
00:11:35,570 --> 00:11:39,199
Essa é a decisão certa.
Eu, com certeza, compraria um pavão.
222
00:11:46,456 --> 00:11:48,499
Isso não é nada confortável.
223
00:11:48,791 --> 00:11:51,085
É porque suas coxas são muito duras.
224
00:11:52,045 --> 00:11:53,963
Como alongo as coxas?
225
00:11:54,380 --> 00:11:57,008
Sentando-se assim, tonto.
226
00:11:57,300 --> 00:11:59,844
Bom, já que isso pode demorar um pouco...
227
00:12:02,096 --> 00:12:04,015
-Pare.
-Porta abrindo.
228
00:12:06,059 --> 00:12:07,143
Oi.
229
00:12:10,438 --> 00:12:11,773
Senti falta da sua mãe.
230
00:12:12,774 --> 00:12:14,359
-Ah, Deus.
-O quê?
231
00:12:15,485 --> 00:12:16,361
É...
232
00:12:17,153 --> 00:12:18,321
É só que...
233
00:12:18,780 --> 00:12:21,449
A Izzie animou o time todo
para ir à Don's na sexta.
234
00:12:21,532 --> 00:12:24,160
Vão vir até aqui? Que legal.
235
00:12:24,244 --> 00:12:27,705
Não é legal. São pessoas
que vão a Aspen todo fim de semana.
236
00:12:27,789 --> 00:12:30,458
A Don's é boa, mas calçam as mesas
com sacos de açúcar.
237
00:12:30,541 --> 00:12:32,627
QUINN: DON'S TEM MASSA SEM GLÚTEN?
CASEY: NÃO.
238
00:12:32,710 --> 00:12:34,504
Quem mandou tantos emojis de pizza?
239
00:12:34,587 --> 00:12:37,131
Nate, o namorado da Izzie.
240
00:12:37,215 --> 00:12:39,467
Vão levar namorados? Posso ir?
241
00:12:40,927 --> 00:12:44,764
-Sim, se quiser.
-Claro que quero.
242
00:12:44,847 --> 00:12:46,641
Você vê essas pessoas todos os dias.
243
00:12:46,724 --> 00:12:51,729
Assim como sei que está curiosa
sobre meus colegas de escola.
244
00:12:51,813 --> 00:12:54,190
Por que nunca me pergunta sobre isso?
245
00:12:54,274 --> 00:12:55,191
Eu pergunto.
246
00:12:55,900 --> 00:12:57,735
Não pergunto. Mas vou perguntar...
247
00:12:58,319 --> 00:13:02,031
-Se quiser ir então vá.
-Certo. Então vou.
248
00:13:02,824 --> 00:13:03,700
Vão me amar.
249
00:13:34,439 --> 00:13:35,773
Adélia,
250
00:13:35,857 --> 00:13:37,025
Barbicha...
251
00:13:37,692 --> 00:13:38,818
Imperador...
252
00:13:39,736 --> 00:13:41,070
Adélia...
253
00:13:43,031 --> 00:13:45,283
Barbicha, Imperador...
254
00:13:46,868 --> 00:13:49,787
-Adélia, Barbicha, Imperador...
-Gentoo.
255
00:13:51,622 --> 00:13:54,625
-Você está bem?
-Sim, eu...
256
00:13:55,835 --> 00:13:57,295
Não acho meu uniforme.
257
00:13:57,378 --> 00:13:59,297
Estou atrasado e o lavei.
258
00:13:59,380 --> 00:14:02,175
-Não sei onde está.
-Me desculpe, querido, está aqui.
259
00:14:03,134 --> 00:14:06,971
Coloquei um pouco de óleo de lavanda
porque estava cheirando mal.
260
00:14:09,140 --> 00:14:10,725
Certo, obrigado.
261
00:14:11,434 --> 00:14:14,145
Viu uma pilha de contas na cozinha?
262
00:14:14,228 --> 00:14:17,231
Vi e paguei. Banco da Elsa.
263
00:14:20,693 --> 00:14:21,903
Bom, obrigado.
264
00:14:31,329 --> 00:14:34,332
Vaquinha para comprar bebida
para minha festa de sábado.
265
00:14:35,666 --> 00:14:37,502
Quanto mais dinheiro, melhor a cerveja.
266
00:14:40,671 --> 00:14:42,131
E aí, cara?
267
00:14:44,092 --> 00:14:46,552
Sammy, sei que curte uma festa.
268
00:14:47,428 --> 00:14:48,846
Quer fazer uma doação?
269
00:14:48,930 --> 00:14:52,558
Não gosto de festas,
mas tenho 700 dólares guardados
270
00:14:52,642 --> 00:14:54,102
para doações para a caridade.
271
00:14:54,185 --> 00:14:56,104
Essa é uma boa causa?
272
00:14:56,896 --> 00:15:00,400
Sim! É um evento tradicional de Newton.
273
00:15:01,359 --> 00:15:05,446
Com uma contribuição desse tamanho,
nossa turma falará de você por anos.
274
00:15:05,530 --> 00:15:06,572
Você será uma lenda.
275
00:15:07,240 --> 00:15:10,159
-Como Sir Ernest Shackleton?
-Maior ainda.
276
00:15:11,244 --> 00:15:15,123
Isso é impossível, em 1909 ele era
o homem mais famoso do planeta.
277
00:15:20,044 --> 00:15:22,213
-Que belo ovo.
-Já se passaram 33 dias.
278
00:15:22,296 --> 00:15:24,090
Pode chocar a qualquer momento.
279
00:15:24,173 --> 00:15:26,426
Se tivermos sorte, chocará na festa.
280
00:15:26,634 --> 00:15:28,177
Não seria incrível?
281
00:15:29,137 --> 00:15:29,971
Sim.
282
00:15:30,054 --> 00:15:32,265
Podemos assistir juntos
no meu home theater.
283
00:15:35,226 --> 00:15:37,854
Seria melhor que ver no meu computador.
284
00:15:37,937 --> 00:15:40,940
-Por causa dos anúncios.
-Realmente. Quer saber?
285
00:15:41,023 --> 00:15:44,610
Acabei de comprar
um sistema de som incrível.
286
00:15:44,694 --> 00:15:47,738
Será como se estivesse
dentro do ovo junto com ele.
287
00:15:47,822 --> 00:15:49,115
Ou com ela, não sabemos.
288
00:15:50,616 --> 00:15:51,451
Escute...
289
00:15:52,535 --> 00:15:55,580
Por 700 dólares podemos até
fazer um tema de pinguim.
290
00:15:56,080 --> 00:15:59,750
Cones de neve, escultura de gelo,
291
00:15:59,834 --> 00:16:01,586
iscas de peixe à vontade.
292
00:16:02,211 --> 00:16:04,630
Eu amo comidas em forma de palito.
293
00:16:09,927 --> 00:16:12,180
Só preciso de um recibo,
para meus registros.
294
00:16:16,184 --> 00:16:18,311
-Como foi a escola?
-Ótima.
295
00:16:18,895 --> 00:16:22,398
Há um evento oficial de turma acontecendo
na casa do Arlo no sábado.
296
00:16:22,482 --> 00:16:24,609
-Evento de turma?
-Sim.
297
00:16:24,692 --> 00:16:28,362
A temática é de pinguins,
vamos assistir ao ovo e eu estarei lá.
298
00:16:28,446 --> 00:16:30,281
A turma inteira estará lá.
299
00:16:30,698 --> 00:16:32,492
Não está no calendário.
300
00:16:33,493 --> 00:16:35,536
Por que não me avisaram por e-mail?
301
00:16:35,953 --> 00:16:39,290
Deus sabe o que vai sobrar
na ficha de inscrição.
302
00:16:39,832 --> 00:16:41,792
Preciso ligar para a mãe do Arlo.
303
00:16:42,043 --> 00:16:45,546
Conhecendo-a, terei que levar os talheres.
304
00:16:46,506 --> 00:16:49,842
Juro, às vezes parece que a associação
de pais e mestres está me punindo.
305
00:16:53,054 --> 00:16:55,014
Obrigada novamente por fazer isso.
306
00:16:55,097 --> 00:16:56,224
Ela está adorando, não?
307
00:16:57,183 --> 00:17:00,520
Olha, mãe, é um desfibrilador portátil.
Não é legal?
308
00:17:04,273 --> 00:17:06,275
-Me perdoe.
-Eu entendo.
309
00:17:06,901 --> 00:17:09,278
Se precisar de uns 500 fatos
sobre pinguins,
310
00:17:09,362 --> 00:17:11,447
posso te ajudar. Conte comigo.
311
00:17:14,534 --> 00:17:17,828
Então... como você está? De verdade?
312
00:17:19,205 --> 00:17:20,456
Estou bem.
313
00:17:20,873 --> 00:17:22,250
Tudo certo.
314
00:17:23,543 --> 00:17:27,129
Elsa está tentando voltar para casa
de fininho. Ela está...
315
00:17:27,255 --> 00:17:30,591
lavando as roupas, pagando as contas,
limpando o banheiro e...
316
00:17:30,675 --> 00:17:34,720
-Pode mandá-la para a minha casa?
-Posso mandá-la para a sua casa.
317
00:17:35,680 --> 00:17:38,182
Não sei por que me incomoda tanto, mas...
318
00:17:39,141 --> 00:17:40,309
me incomoda.
319
00:17:43,938 --> 00:17:45,982
Bem, não sei se ajuda, mas...
320
00:17:47,316 --> 00:17:51,862
eu costumava tentar manter meu ex
o mais longe possível dos meus filhos.
321
00:17:51,946 --> 00:17:53,656
Ele não era um monstro.
322
00:17:54,323 --> 00:17:55,908
Eu só estava... machucada.
323
00:17:57,660 --> 00:17:59,912
E, por mais que pareça loucura...
324
00:18:00,830 --> 00:18:02,540
queria que eles fossem mais próximos.
325
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
E a culpa é minha.
326
00:18:05,710 --> 00:18:06,586
A maior parte.
327
00:18:07,086 --> 00:18:09,589
Sejamos claros, ele ainda é um pé no saco.
328
00:18:10,548 --> 00:18:11,591
É, te entendo.
329
00:18:14,552 --> 00:18:15,678
Só lembre-se...
330
00:18:16,262 --> 00:18:19,098
não ficará com raiva para sempre.
331
00:18:19,849 --> 00:18:23,394
E ela sempre será a mãe de Sam e Casey.
332
00:18:25,563 --> 00:18:27,273
Olha essas agulhas!
333
00:18:27,356 --> 00:18:30,610
Vou ver o que está acontecendo
lá dentro. Agulhas são perigosas.
334
00:18:30,693 --> 00:18:32,528
Por favor, coloque isso de volta.
335
00:18:46,959 --> 00:18:47,793
Ei, eu...
336
00:18:48,377 --> 00:18:50,421
Fiz comida demais. Está com fome?
337
00:18:50,504 --> 00:18:51,631
Seu famoso chop suey?
338
00:18:52,256 --> 00:18:53,591
Só sei fazer isso.
339
00:18:55,551 --> 00:18:57,970
Claro. Só espere um momento.
340
00:18:58,346 --> 00:18:59,263
Certo.
341
00:19:18,741 --> 00:19:20,785
E aí?
342
00:19:21,285 --> 00:19:22,870
E aí? E o trabalho?
343
00:19:23,287 --> 00:19:24,246
E o trabalho?
344
00:19:34,799 --> 00:19:35,800
Legal.
345
00:19:39,178 --> 00:19:40,179
Muito bom.
346
00:19:58,364 --> 00:19:59,407
Doug?
347
00:20:32,106 --> 00:20:33,441
Meu Deus.
348
00:20:36,777 --> 00:20:37,653
Oi.
349
00:20:42,074 --> 00:20:42,992
Ei.
350
00:20:43,826 --> 00:20:45,077
É ele, Newton?
351
00:20:45,161 --> 00:20:47,246
Sim, esse é o Evan.
Evan, esse é o pessoal.
352
00:20:47,329 --> 00:20:49,749
-Oi, pessoal.
-Bem-vindo.
353
00:20:51,250 --> 00:20:52,501
Enfim...
354
00:20:53,043 --> 00:20:55,629
Qual é a do "Newton"?
355
00:20:55,713 --> 00:20:57,923
É do que me chamam.
356
00:20:58,007 --> 00:20:58,841
Vem cá.
357
00:21:02,720 --> 00:21:06,015
Mi chiamo Don e faccio un grande penne!
358
00:21:09,101 --> 00:21:11,187
-Não são legais?
-Sim.
359
00:21:12,229 --> 00:21:13,439
Especialmente eu.
360
00:21:14,231 --> 00:21:17,943
Sabia que eu fui o primeiro amigo
dela em Clayton?
361
00:21:18,444 --> 00:21:20,905
Ah, é? Achei que era a Izzie.
362
00:21:20,988 --> 00:21:24,241
Não, eu fui muito cruel com ela.
363
00:21:24,325 --> 00:21:25,534
Foi mesmo.
364
00:21:25,618 --> 00:21:28,913
Eu sei. Me desculpe por aquilo,
mas sou legal agora.
365
00:21:29,288 --> 00:21:30,456
Sim...
366
00:21:32,583 --> 00:21:33,959
Casey é muito legal.
367
00:21:35,002 --> 00:21:36,754
Eu sei.
368
00:21:39,173 --> 00:21:41,801
Como está Newton sem a Newton?
369
00:21:42,968 --> 00:21:46,347
Ah, Newton... Não sei, não estudo lá.
370
00:21:46,430 --> 00:21:48,474
Estudo na escola técnica.
371
00:21:49,225 --> 00:21:50,518
Mas ele é superinteligente.
372
00:21:52,561 --> 00:21:54,313
Acreditamos em você.
373
00:21:57,858 --> 00:21:59,276
Eca!
374
00:22:00,236 --> 00:22:02,029
O quê? Pegou o último pedaço.
375
00:22:03,656 --> 00:22:05,741
Todas as espécies tem valentões.
376
00:22:11,330 --> 00:22:15,209
Como o moleiro-do-sul,
que come ovos de pinguim.
377
00:22:17,336 --> 00:22:18,254
Arlo.
378
00:22:18,504 --> 00:22:21,423
Veja, o ovo está quebrando!
379
00:22:21,507 --> 00:22:23,551
Legal. Posso ver?
380
00:22:29,473 --> 00:22:31,892
-Que diabos?
-Céus.
381
00:22:35,229 --> 00:22:36,772
Por que faria isso?
382
00:22:36,856 --> 00:22:40,860
Ontem à noite sua mãe contou
à minha mãe sobre a festa.
383
00:22:41,527 --> 00:22:44,530
Sim, ela estava preocupada
sobre ter que levar talheres.
384
00:22:45,322 --> 00:22:47,575
Meus pais estariam fora de casa.
385
00:22:47,658 --> 00:22:51,412
Não era para ficarem sabendo,
sua aberração estúpida.
386
00:22:56,458 --> 00:23:00,045
Ele literalmente pega um ovo precioso
e o quebra contra o gelo.
387
00:23:00,462 --> 00:23:01,589
Que canalha.
388
00:23:08,929 --> 00:23:11,724
A caixa postal para a qual ligou
está cheia.
389
00:23:11,807 --> 00:23:13,601
Por favor tente novamente.
390
00:23:23,944 --> 00:23:26,780
Mas, às vezes, um valentão te protege.
391
00:23:30,159 --> 00:23:31,201
Arlo é um babaca.
392
00:23:34,955 --> 00:23:35,915
Aqui.
393
00:23:42,254 --> 00:23:43,714
O ovo está chocando.
394
00:23:55,351 --> 00:23:56,268
Radical.
395
00:23:57,311 --> 00:23:58,604
Sim, exatamente.
396
00:24:10,532 --> 00:24:14,370
Tirando o Don não querer dividir
a conta em seis, foi tudo bem.
397
00:24:14,453 --> 00:24:16,163
Acho que não.
398
00:24:16,246 --> 00:24:19,041
Mas acho que não sou muito esperto, sou?
399
00:24:19,124 --> 00:24:21,251
Merda, Evan. Eu sinto muito.
400
00:24:21,335 --> 00:24:23,170
Foi uma coisa terrível de se falar.
401
00:24:23,629 --> 00:24:26,090
Eu só... estava nervosa e...
402
00:24:27,049 --> 00:24:29,927
Mas nós sobrevivemos, você está dentro.
403
00:24:30,010 --> 00:24:31,178
Eba.
404
00:24:32,554 --> 00:24:33,555
-Evan.
-Casey,
405
00:24:33,639 --> 00:24:36,517
está rindo de piadas
que normalmente não acharia graça.
406
00:24:36,934 --> 00:24:40,354
Seus amigos da Clayton
sabem um monte de coisas pessoais suas
407
00:24:40,437 --> 00:24:43,482
que até eu não sabia,
e ainda tenho que ver um babaca rico
408
00:24:43,565 --> 00:24:45,943
tirar pepperoni da sua boca e comer.
409
00:24:46,026 --> 00:24:46,902
É como o Nate é.
410
00:24:46,986 --> 00:24:50,447
Não conheço o Nate.
E não conheço essa tal de "Newton".
411
00:24:51,448 --> 00:24:53,951
-O que isso quer dizer?
-Você é diferente perto deles.
412
00:24:54,034 --> 00:24:56,036
É alguém que tem vergonha de mim.
413
00:24:56,120 --> 00:24:58,247
Você finge que sabe italiano
414
00:24:58,330 --> 00:25:00,332
e fica bêbada na escola.
415
00:25:00,416 --> 00:25:03,252
Certo. Acho que está exagerando.
416
00:25:04,253 --> 00:25:06,797
Eles são muito legais,
precisa conhecê-los de verdade.
417
00:25:06,880 --> 00:25:07,840
Eu não...
418
00:25:08,841 --> 00:25:10,718
Não quero conhecer seus amigos.
419
00:25:11,343 --> 00:25:12,720
Não são boas pessoas.
420
00:25:16,223 --> 00:25:19,184
-Então talvez devesse ir.
-Casey.
421
00:25:19,268 --> 00:25:22,146
Não tem problema, sério.
Posso pegar carona com outra pessoa.
422
00:25:23,647 --> 00:25:26,150
Certo. Aposto que pode.
423
00:25:26,525 --> 00:25:27,359
Aposto que pode.
424
00:25:28,777 --> 00:25:30,863
Provavelmente será um carro bem melhor.
425
00:25:52,134 --> 00:25:52,968
Ei.
426
00:25:54,595 --> 00:25:55,888
Ah, é você.
427
00:25:56,346 --> 00:25:57,681
Voltou a morar aqui?
428
00:25:58,474 --> 00:26:00,142
Bem, eu...
429
00:26:00,601 --> 00:26:01,477
Sim.
430
00:26:02,728 --> 00:26:03,896
Voltou.
431
00:26:05,230 --> 00:26:07,858
Há sobras na cozinha, se estiver com fome.
432
00:26:07,941 --> 00:26:08,817
Certo.
433
00:26:09,485 --> 00:26:12,362
Voltei? Tipo, de vez?
434
00:26:13,572 --> 00:26:16,784
Sim, é melhor com você aqui.
435
00:26:20,370 --> 00:26:22,998
Sei que fiz besteira.
436
00:26:23,082 --> 00:26:25,876
Mas esse ataque de pânico me fez perceber
437
00:26:25,959 --> 00:26:28,504
que você nunca foi minha prioridade.
438
00:26:28,587 --> 00:26:31,757
Sabe? Desde que Sam foi diagnosticado,
439
00:26:31,840 --> 00:26:35,844
eu nunca te ouvi. Só mergulhei de cabeça.
440
00:26:35,928 --> 00:26:38,430
E nunca lidamos com a parte complicada
441
00:26:38,514 --> 00:26:40,265
ou assustadora como um casal.
442
00:26:40,349 --> 00:26:42,142
Mas, estava pensando...
443
00:26:42,684 --> 00:26:47,272
Podemos fazer terapia de casal,
tentar consertar isso.
444
00:26:49,525 --> 00:26:52,402
Quis dizer que é melhor para as crianças
ter você por perto.
445
00:26:53,237 --> 00:26:55,656
É bom ter você por aqui sempre,
446
00:26:56,240 --> 00:26:58,283
mas isso não muda o que houve.
447
00:27:00,327 --> 00:27:02,204
Está bem? E isso está...
448
00:27:05,624 --> 00:27:07,000
quebrado demais.
449
00:27:09,711 --> 00:27:11,713
Então, vamos só...
450
00:27:12,589 --> 00:27:14,383
dividir a casa.
451
00:27:15,175 --> 00:27:16,468
Até eles se formarem.
452
00:27:16,552 --> 00:27:17,845
Está nascendo!
453
00:27:18,637 --> 00:27:21,515
-Está nascendo!
-Ah, é?
454
00:27:27,855 --> 00:27:29,773
O mundo é um lugar hostil.
455
00:27:34,820 --> 00:27:38,115
Mesmo que o ovo sobreviva
aos moleiros-do-sul...
456
00:27:42,953 --> 00:27:44,621
e às focas-leopardo...
457
00:27:45,455 --> 00:27:48,542
e aos leões marinhos, e às orcas...
458
00:27:50,294 --> 00:27:54,173
ainda tem uma chance muito pequena
de sobreviver ao primeiro ano.
459
00:27:55,841 --> 00:27:57,801
Três em cada quatro não sobrevivem.
460
00:27:58,343 --> 00:27:59,803
Três em cada quatro.
461
00:28:01,597 --> 00:28:03,557
Pode imaginar como seria
462
00:28:03,640 --> 00:28:05,809
se não tivessem um grupo para os proteger?
463
00:28:07,102 --> 00:28:09,354
Não quero pensar nisso.
464
00:28:10,856 --> 00:28:12,482
Que ótimo dia.
465
00:28:14,234 --> 00:28:16,862
Digo, tirando a parte
que perdi 700 dólares.
466
00:28:17,279 --> 00:28:18,405
-O quê?
-O quê?
467
00:28:19,156 --> 00:28:20,032
Melhor dia.
468
00:29:17,256 --> 00:29:19,258
Legendas: Gabriel M. da Silva.