1 00:00:09,927 --> 00:00:12,179 Sei que provavelmente não querem ouvir isso 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,514 e sinto muito, 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,474 mas muitas pessoas no espectro 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 vivem vidas produtivas e cheias de realizações. 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 Não acho que o caso de Sam será diferente. 6 00:00:27,903 --> 00:00:30,155 Eu acho que é um alívio, na verdade. 7 00:00:30,447 --> 00:00:33,200 Agora sabemos. Podemos agir. 8 00:00:33,784 --> 00:00:37,579 Eu estava lendo sobre fones com cancelamento de ruído, 9 00:00:37,663 --> 00:00:40,958 ajudam bastante em situações onde ele se sente desnorteado. 10 00:00:41,041 --> 00:00:44,378 É uma ideia tão simples, mas eu nunca pensaria nisso. 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,671 Faz tanto sentido. 12 00:00:45,754 --> 00:00:48,090 Vou à loja comprar um par, 13 00:00:48,173 --> 00:00:50,926 e também há outras coisas, podemos fazer mudanças. 14 00:00:51,009 --> 00:00:55,180 Há outras terapias que podemos tentar, tem uma com cavalos. 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,100 Chama-se terapia equina. 16 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 -Bem... -Não é legal? 17 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 Talvez devêssemos consultar outro médico. 18 00:01:01,812 --> 00:01:04,314 -Esse foi o segundo. -Talvez um terceiro. 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,568 Droga. Você se lembra qual dos meus primos é casado 20 00:01:07,651 --> 00:01:09,278 com a terapeuta de fala? 21 00:01:09,778 --> 00:01:11,405 Andy ou Allen? 22 00:01:12,114 --> 00:01:13,657 Vou ligar para os dois. 23 00:01:13,740 --> 00:01:15,867 Hora do almoço! 24 00:01:15,951 --> 00:01:17,035 Ei, Andy? 25 00:01:18,120 --> 00:01:19,162 É a Elsa. 26 00:01:20,622 --> 00:01:24,376 Sabe qual Elsa, seu bobão! 27 00:01:31,049 --> 00:01:33,051 Ótimo, obrigada. 28 00:01:33,135 --> 00:01:36,138 Seu remédio chegou. 29 00:01:36,471 --> 00:01:39,057 -Já volto. -Não precisa fazer isso. 30 00:01:39,141 --> 00:01:41,893 Não preciso de remédios. Não é nada de mais. 31 00:01:41,977 --> 00:01:44,896 Um ataque de pânico é sério. É um sinal de alerta. 32 00:01:44,980 --> 00:01:47,733 É seu corpo dizendo: "Ei, vá com calma." 33 00:01:47,816 --> 00:01:49,818 Não foi um ataque de pânico. 34 00:01:49,901 --> 00:01:54,239 É só uma forma dramática de dizer que eu estava estressado. 35 00:01:54,323 --> 00:01:58,452 Meu pai desmaiava e caia de cara no chão uma vez por mês. 36 00:01:58,535 --> 00:02:00,537 Ainda está firme e forte. Vai fazer 85 anos. 37 00:02:01,496 --> 00:02:03,790 O médico foi bem claro. 38 00:02:03,874 --> 00:02:06,209 Tem que pegar leve. 39 00:02:06,293 --> 00:02:09,379 -Dar uma relaxada. -Falando nisso, 40 00:02:09,463 --> 00:02:11,882 não é hora de você voltar para a casa da Luisa? 41 00:02:13,759 --> 00:02:15,886 Pode me tratar mal o quanto quiser, 42 00:02:15,969 --> 00:02:18,639 mas acho que eu deveria ficar aqui por alguns dias. 43 00:02:18,722 --> 00:02:20,182 Não. Obrigado. 44 00:02:20,265 --> 00:02:23,769 Querido, você está se esforçando demais. Eu vi a sua agenda. 45 00:02:23,852 --> 00:02:25,354 Fará três plantões nesta semana. 46 00:02:25,437 --> 00:02:26,813 Eu dou conta. 47 00:02:26,897 --> 00:02:29,608 Pense em tudo que eu poderia tirar do seu colo. 48 00:02:29,691 --> 00:02:32,861 Posso ir ao mercado. Vi que algumas coisas estão acabando. 49 00:02:32,944 --> 00:02:34,988 Alguém comprou o pão errado. 50 00:02:35,072 --> 00:02:36,573 Não comemos pão italiano. 51 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 Eu gosto de pão italiano. 52 00:02:38,533 --> 00:02:41,036 Está bem? Estamos bem. Tudo está sob controle. 53 00:02:41,119 --> 00:02:42,746 Posso dormir no sofá. 54 00:02:42,829 --> 00:02:44,206 Por favor, pare. 55 00:02:45,540 --> 00:02:46,541 Por favor. 56 00:02:47,250 --> 00:02:48,168 Certo. 57 00:02:49,628 --> 00:02:52,714 Vou arrumar as camas e ir dormir. 58 00:02:53,882 --> 00:02:55,050 E buscar seus remédios. 59 00:02:59,846 --> 00:03:00,972 Pai. 60 00:03:01,932 --> 00:03:03,642 Ouviu todas essas bobagens? 61 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 Precisa deixá-la voltar. 62 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 Quer que eu tenha um ataque cardíaco de verdade? 63 00:03:08,772 --> 00:03:11,358 Pai, eu te vi desmaiar no jardim. 64 00:03:12,859 --> 00:03:13,777 Você me assustou. 65 00:03:14,361 --> 00:03:18,031 Deixe ela agir daquele jeito irritante e cuidar de você 66 00:03:18,115 --> 00:03:20,117 só por um tempo. 67 00:03:21,952 --> 00:03:24,037 Certo, só por alguns dias. 68 00:03:24,204 --> 00:03:27,124 E, se isso ajuda, ainda vou torturá-la. 69 00:03:27,708 --> 00:03:29,793 -Promete? -Prometo. 70 00:03:31,378 --> 00:03:33,338 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 71 00:03:41,430 --> 00:03:45,142 Uma das primeiras regras da natureza é que os semelhantes se atraem. 72 00:03:46,810 --> 00:03:48,478 Aí está você. Preciso de ajuda. 73 00:03:48,729 --> 00:03:52,023 O ex inútil da minha mãe voltou pra nossa casa. Onde você estava? 74 00:03:52,107 --> 00:03:54,735 Coisas da vida. Você não quer saber. 75 00:03:54,818 --> 00:03:59,614 Nunca verá um pinguim imperador e um moleiro-do-sul andando juntos. 76 00:03:59,698 --> 00:04:01,283 Claro, ambos são pássaros... 77 00:04:01,366 --> 00:04:03,577 Como não amar um cara que só tem a roupa do corpo 78 00:04:03,660 --> 00:04:05,746 e um saco cheio de artigos para drogas. 79 00:04:05,829 --> 00:04:07,247 -Caramba. -Sim. 80 00:04:07,330 --> 00:04:10,542 ...mas pinguins botam ovos e tentam protegê-los, 81 00:04:10,625 --> 00:04:13,712 enquanto os moleiros só querem transformá-los em jantar. 82 00:04:13,795 --> 00:04:14,921 O que há com você? 83 00:04:15,005 --> 00:04:17,758 Achamos que meu pai teve um ataque cardíaco. 84 00:04:17,841 --> 00:04:21,219 Mas foi só um ataque de pânico causado por minha mãe ser uma biscate. 85 00:04:21,303 --> 00:04:24,222 É um maldito milagre nós duas ainda estarmos vivas. 86 00:04:24,306 --> 00:04:25,140 Eu sei. 87 00:04:26,349 --> 00:04:28,351 Sabia que iam se apaixonar. 88 00:04:29,227 --> 00:04:33,148 Se algum dia vocês se pegarem, não deixem de me chamar. 89 00:04:33,231 --> 00:04:34,691 -Beleza. -Está bem. 90 00:04:34,775 --> 00:04:39,112 Animais polares sabem que, se quiserem sobreviver, precisam achar semelhantes. 91 00:04:39,196 --> 00:04:42,574 Mas, se um dia eu virasse um moleiro, 92 00:04:42,657 --> 00:04:45,535 provavelmente voaria de cara contra um iceberg. 93 00:04:45,911 --> 00:04:47,454 Do que diabos ele está falando? 94 00:04:50,373 --> 00:04:53,084 Sam, admito que também fiquei meio perdida. 95 00:04:53,168 --> 00:04:56,505 Qual a relação disso com "recursos", nosso tema de hoje? 96 00:04:57,088 --> 00:05:01,551 Mesmo encontrando seus semelhantes, a sobrevivência não está garantida. 97 00:05:01,635 --> 00:05:07,140 Ainda precisa de recursos como peixes, krill, ou pedras bonitas. 98 00:05:08,433 --> 00:05:10,143 Bem, entendo a correlação. 99 00:05:10,519 --> 00:05:13,146 Como eu estava dizendo, os índices de desemprego 100 00:05:13,230 --> 00:05:18,026 e subemprego para jovens com autismo é de quase 90%. 101 00:05:18,109 --> 00:05:22,614 Sei que é um número assustador, mas é por isso que estão aqui. 102 00:05:22,697 --> 00:05:24,908 Vamos mudar essa estatística. 103 00:05:25,534 --> 00:05:27,619 Alguém aqui tem um emprego? 104 00:05:28,578 --> 00:05:32,415 Trabalho na Techtropolis, mas tomei uma advertência. 105 00:05:32,499 --> 00:05:34,209 O que faz com seu dinheiro? 106 00:05:34,501 --> 00:05:36,670 Estou guardando para um desfibrilador. 107 00:05:36,753 --> 00:05:41,550 Meu chefe Bob me dá um cheque uma quinta-feira sim, uma não, 108 00:05:41,633 --> 00:05:45,387 e eu o levo para casa e dou para minha mãe, que o deposita. 109 00:05:45,720 --> 00:05:48,765 Não tem sua própria conta bancária? Que bebê. 110 00:05:48,849 --> 00:05:51,852 Sam é um adulto, ele tem 18 anos. 111 00:05:51,935 --> 00:05:55,397 Quer refazer sua pergunta de forma mais educada? 112 00:05:55,981 --> 00:05:56,815 Não. 113 00:05:57,691 --> 00:06:01,111 Certo. Sei que, quando Sam estiver pronto, ele terá sua própria conta. 114 00:06:01,194 --> 00:06:03,029 Mas não terá um desfibrilador. 115 00:06:07,993 --> 00:06:09,536 Preciso de uma conta bancária. 116 00:06:09,619 --> 00:06:12,289 Bom dia para você também, Sr. Rockefeller. 117 00:06:12,873 --> 00:06:15,667 -Por que ele é rico? -Sim. 118 00:06:16,459 --> 00:06:18,378 E estou falando sobre dinheiro? 119 00:06:18,461 --> 00:06:21,590 Quanto mais eu explico, menos tem graça. 120 00:06:22,591 --> 00:06:25,594 Tanto faz. Não posso aprender a controlar meu dinheiro 121 00:06:25,677 --> 00:06:27,262 sem uma conta no meu nome. 122 00:06:27,345 --> 00:06:28,930 Mas já tem uma conta 123 00:06:29,014 --> 00:06:32,434 no melhor banco da cidade: o Banco da Elsa. 124 00:06:32,726 --> 00:06:36,021 Não precisa esperar na fila porque eu deposito todos seus cheques. 125 00:06:36,104 --> 00:06:40,567 Não precisa ir no caixa eletrônico porque sempre te dou dinheiro. 126 00:06:40,984 --> 00:06:44,446 E ganha um abraço grátis com cada operação, 127 00:06:45,030 --> 00:06:46,281 ou mesmo sem fazer nada. 128 00:06:48,700 --> 00:06:52,287 -Quero fechar minha conta. -Querido, você quer uma conta própria. 129 00:06:52,370 --> 00:06:54,956 Eu entendo, mas não acho que seja uma boa ideia. 130 00:06:55,040 --> 00:06:58,960 Lidar com dinheiro é muita responsabilidade, é estressante. 131 00:06:59,044 --> 00:07:02,255 -Deixe-o ter uma conta bancária. -Obrigado, Sr. Rockefeller. 132 00:07:02,339 --> 00:07:04,215 -Sério? -Sim, ele é mais responsável 133 00:07:04,299 --> 00:07:07,719 que a maioria dos adolescentes e adultos que eu conheço. 134 00:07:07,802 --> 00:07:10,972 É verdade. Uma vez vi o vice-diretor da escola atravessando 135 00:07:11,056 --> 00:07:14,893 com o sinal quase abrindo. Faltava muito pouco! 136 00:07:14,976 --> 00:07:17,437 Será bom. Vou levá-lo ao banco amanhã. 137 00:07:17,687 --> 00:07:20,148 Beleza. Vou com vocês. 138 00:07:20,231 --> 00:07:23,276 -Não precisa. -Sim, não precisa. 139 00:07:26,780 --> 00:07:29,157 -É de chocolate? -Blueberry. 140 00:07:35,580 --> 00:07:37,082 Ainda estou faminta. 141 00:07:37,749 --> 00:07:40,126 Frankie me convenceu a pedir uma tigela de quinoa. 142 00:07:40,210 --> 00:07:43,755 -Parece que comi um quilo de ar. -Devia ter pedido pizza. 143 00:07:43,838 --> 00:07:47,634 A pizza daqui parece um biscoito velho com ketchup. 144 00:07:48,343 --> 00:07:52,055 Finalmente a Newton está sendo esnobe. 145 00:07:52,931 --> 00:07:55,684 É que fui mimada. Nossa pizzaria é a melhor. 146 00:07:55,767 --> 00:07:58,186 -Então talvez devêssemos ir lá. -Agora? 147 00:07:59,312 --> 00:08:01,731 -Ver como é Webster. -Não. 148 00:08:01,815 --> 00:08:03,441 -Sim. -Não deveríamos. 149 00:08:03,525 --> 00:08:05,652 Sexta depois do treino. Vou avisar o time. 150 00:08:05,735 --> 00:08:09,698 Na sexta fica meio lotado, pois muitas famílias vão lá. 151 00:08:09,781 --> 00:08:12,409 Então talvez outro dia. Ou nunca? 152 00:08:12,492 --> 00:08:14,577 -Não, sexta está ótimo. -Sim. 153 00:08:14,661 --> 00:08:16,538 Queremos ver de onde você veio. 154 00:08:18,248 --> 00:08:19,249 Será divertido. 155 00:08:19,833 --> 00:08:20,750 Ou triste. 156 00:08:21,543 --> 00:08:24,045 De qualquer forma, vou pedir palitos de massa. 157 00:08:25,255 --> 00:08:26,840 Uma vez vi um rato lá. 158 00:08:28,091 --> 00:08:29,175 Não vi, não. 159 00:08:30,343 --> 00:08:32,637 BANCO NORTH EASTERN 160 00:08:32,721 --> 00:08:34,055 O saguão é bonito. 161 00:08:34,639 --> 00:08:36,182 É calmo e tranquilo. 162 00:08:36,558 --> 00:08:39,436 Sim, provavelmente não terá outro ataque de pânico aqui. 163 00:08:40,520 --> 00:08:42,647 É, provavelmente não. 164 00:08:46,234 --> 00:08:49,654 Sabe que estou bem, não é? Só fiquei... meio estressado. 165 00:08:49,738 --> 00:08:53,533 Quando estou estressado, eu recito as quatro espécies de pinguins do Ártico. 166 00:08:53,867 --> 00:08:56,161 Adélia, Barbicha, Imperador e Gentoo. 167 00:08:56,828 --> 00:08:59,164 -É, eu sei. -Isso ajuda. 168 00:08:59,247 --> 00:09:00,957 A mãe ensinou quando eu era pequeno. 169 00:09:01,041 --> 00:09:03,668 Deveria tentar na próxima vez que achar que vai morrer. 170 00:09:03,752 --> 00:09:06,838 Mas, se estiver morrendo mesmo, não vai ajudar nada. 171 00:09:07,630 --> 00:09:08,923 Certo, vou tentar. 172 00:09:10,842 --> 00:09:12,469 A sua mãe te ajudou a pensar nisso? 173 00:09:12,552 --> 00:09:16,431 Sim, ela começou com Imperador, mas prefiro em ordem alfabética. 174 00:09:16,514 --> 00:09:17,432 Sr. Gardner? 175 00:09:20,935 --> 00:09:22,187 Quer que eu te acompanhe? 176 00:09:23,229 --> 00:09:24,147 Não. 177 00:09:24,856 --> 00:09:28,526 É quieto aqui e não tem cheiro de nada, então ficarei bem. 178 00:09:29,736 --> 00:09:30,779 Por aqui. 179 00:09:34,866 --> 00:09:37,452 Certo, Sr. Gardner, aqui está. 180 00:09:38,036 --> 00:09:40,288 Se tiver outras perguntas, 181 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 pode me ligar. 182 00:09:41,790 --> 00:09:45,627 Eu tenho mais perguntas. Devo ligar ou perguntar agora? 183 00:09:45,710 --> 00:09:46,753 Pode falar. 184 00:09:49,255 --> 00:09:52,675 Eu aceito os cheques com desenho de panda, mas pode me informar 185 00:09:52,759 --> 00:09:54,677 se houver opções de animais do Ártico? 186 00:09:54,761 --> 00:09:55,678 Claro. 187 00:09:55,762 --> 00:09:58,723 Sabia que cada moeda de um centavo custa um centavo e meio? 188 00:09:58,807 --> 00:09:59,849 Não sabia. 189 00:09:59,933 --> 00:10:03,186 Aqui não tem cheiro de nada sempre ou é só de vez em quando? 190 00:10:03,269 --> 00:10:04,938 -Sempre. -Sorte a sua. 191 00:10:05,021 --> 00:10:07,649 Podem ajustar o volume dos caixas eletrônicos? 192 00:10:08,608 --> 00:10:11,111 -Sinto muito, não podemos. -Que decepção. 193 00:10:11,194 --> 00:10:13,780 Odeio tocar em canetas de banco. 194 00:10:14,906 --> 00:10:17,575 Não é uma pergunta. Só queria te dizer isso. 195 00:10:17,659 --> 00:10:19,661 Eu também, pessoas são porcas. 196 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 Quantos pirulitos posso levar? 197 00:10:24,707 --> 00:10:25,542 Quantos quiser. 198 00:10:26,126 --> 00:10:28,336 Aqui é muito melhor que o Banco da Elsa. 199 00:10:31,005 --> 00:10:32,215 Não ama gráficos de pizza? 200 00:10:32,799 --> 00:10:35,385 Esse mostra a forma mais esperta de se gastar dinheiro. 201 00:10:35,468 --> 00:10:39,222 Há seções para comida, aluguel, contas, entretenimento... 202 00:10:39,305 --> 00:10:42,183 -até dez por cento para a caridade. -Doutrinação. 203 00:10:42,600 --> 00:10:43,434 O quê? 204 00:10:43,518 --> 00:10:46,312 Me deu um pirulito, então estou tentando ser legal, 205 00:10:46,396 --> 00:10:49,357 mas não acredito que foi burro o bastante para colocar sua grana 206 00:10:49,440 --> 00:10:51,776 em um banco corrupto mantido pelo governo. 207 00:10:51,860 --> 00:10:54,821 Garantia fiduciária? Está mais para "garantia de ficar sem nada". 208 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 Não pareceu corrupto. Têm cheques com pandas. 209 00:10:59,159 --> 00:11:01,369 Veja, sei o que acontece nesses lugares. 210 00:11:01,452 --> 00:11:03,454 Assisti a Mary Poppins. 211 00:11:03,538 --> 00:11:08,334 Precisa tirar sua grana do sistema e comprar criptomoedas logo. 212 00:11:09,460 --> 00:11:11,462 Não li sobre isso no pacote. 213 00:11:11,546 --> 00:11:14,591 Claro que não. Quando o sistema financeiro ruir, 214 00:11:14,674 --> 00:11:17,010 as criptomoedas controlarão o mundo. 215 00:11:17,427 --> 00:11:19,012 Controle comigo, Sam Gardner. 216 00:11:21,055 --> 00:11:24,684 Quantas criptomoedas posso comprar com sete mil dólares? 217 00:11:25,226 --> 00:11:27,854 Você tem sete mil dólares? 218 00:11:28,146 --> 00:11:30,857 Esquece. Deve manter isso no banco. 219 00:11:32,525 --> 00:11:33,943 Pode me emprestar? 220 00:11:34,027 --> 00:11:34,944 Não. 221 00:11:35,570 --> 00:11:39,199 Essa é a decisão certa. Eu, com certeza, compraria um pavão. 222 00:11:46,456 --> 00:11:48,499 Isso não é nada confortável. 223 00:11:48,791 --> 00:11:51,085 É porque suas coxas são muito duras. 224 00:11:52,045 --> 00:11:53,963 Como alongo as coxas? 225 00:11:54,380 --> 00:11:57,008 Sentando-se assim, tonto. 226 00:11:57,300 --> 00:11:59,844 Bom, já que isso pode demorar um pouco... 227 00:12:02,096 --> 00:12:04,015 -Pare. -Porta abrindo. 228 00:12:06,059 --> 00:12:07,143 Oi. 229 00:12:10,438 --> 00:12:11,773 Senti falta da sua mãe. 230 00:12:12,774 --> 00:12:14,359 -Ah, Deus. -O quê? 231 00:12:15,485 --> 00:12:16,361 É... 232 00:12:17,153 --> 00:12:18,321 É só que... 233 00:12:18,780 --> 00:12:21,449 A Izzie animou o time todo para ir à Don's na sexta. 234 00:12:21,532 --> 00:12:24,160 Vão vir até aqui? Que legal. 235 00:12:24,244 --> 00:12:27,705 Não é legal. São pessoas que vão a Aspen todo fim de semana. 236 00:12:27,789 --> 00:12:30,458 A Don's é boa, mas calçam as mesas com sacos de açúcar. 237 00:12:30,541 --> 00:12:32,627 QUINN: DON'S TEM MASSA SEM GLÚTEN? CASEY: NÃO. 238 00:12:32,710 --> 00:12:34,504 Quem mandou tantos emojis de pizza? 239 00:12:34,587 --> 00:12:37,131 Nate, o namorado da Izzie. 240 00:12:37,215 --> 00:12:39,467 Vão levar namorados? Posso ir? 241 00:12:40,927 --> 00:12:44,764 -Sim, se quiser. -Claro que quero. 242 00:12:44,847 --> 00:12:46,641 Você vê essas pessoas todos os dias. 243 00:12:46,724 --> 00:12:51,729 Assim como sei que está curiosa sobre meus colegas de escola. 244 00:12:51,813 --> 00:12:54,190 Por que nunca me pergunta sobre isso? 245 00:12:54,274 --> 00:12:55,191 Eu pergunto. 246 00:12:55,900 --> 00:12:57,735 Não pergunto. Mas vou perguntar... 247 00:12:58,319 --> 00:13:02,031 -Se quiser ir então vá. -Certo. Então vou. 248 00:13:02,824 --> 00:13:03,700 Vão me amar. 249 00:13:34,439 --> 00:13:35,773 Adélia, 250 00:13:35,857 --> 00:13:37,025 Barbicha... 251 00:13:37,692 --> 00:13:38,818 Imperador... 252 00:13:39,736 --> 00:13:41,070 Adélia... 253 00:13:43,031 --> 00:13:45,283 Barbicha, Imperador... 254 00:13:46,868 --> 00:13:49,787 -Adélia, Barbicha, Imperador... -Gentoo. 255 00:13:51,622 --> 00:13:54,625 -Você está bem? -Sim, eu... 256 00:13:55,835 --> 00:13:57,295 Não acho meu uniforme. 257 00:13:57,378 --> 00:13:59,297 Estou atrasado e o lavei. 258 00:13:59,380 --> 00:14:02,175 -Não sei onde está. -Me desculpe, querido, está aqui. 259 00:14:03,134 --> 00:14:06,971 Coloquei um pouco de óleo de lavanda porque estava cheirando mal. 260 00:14:09,140 --> 00:14:10,725 Certo, obrigado. 261 00:14:11,434 --> 00:14:14,145 Viu uma pilha de contas na cozinha? 262 00:14:14,228 --> 00:14:17,231 Vi e paguei. Banco da Elsa. 263 00:14:20,693 --> 00:14:21,903 Bom, obrigado. 264 00:14:31,329 --> 00:14:34,332 Vaquinha para comprar bebida para minha festa de sábado. 265 00:14:35,666 --> 00:14:37,502 Quanto mais dinheiro, melhor a cerveja. 266 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 E aí, cara? 267 00:14:44,092 --> 00:14:46,552 Sammy, sei que curte uma festa. 268 00:14:47,428 --> 00:14:48,846 Quer fazer uma doação? 269 00:14:48,930 --> 00:14:52,558 Não gosto de festas, mas tenho 700 dólares guardados 270 00:14:52,642 --> 00:14:54,102 para doações para a caridade. 271 00:14:54,185 --> 00:14:56,104 Essa é uma boa causa? 272 00:14:56,896 --> 00:15:00,400 Sim! É um evento tradicional de Newton. 273 00:15:01,359 --> 00:15:05,446 Com uma contribuição desse tamanho, nossa turma falará de você por anos. 274 00:15:05,530 --> 00:15:06,572 Você será uma lenda. 275 00:15:07,240 --> 00:15:10,159 -Como Sir Ernest Shackleton? -Maior ainda. 276 00:15:11,244 --> 00:15:15,123 Isso é impossível, em 1909 ele era o homem mais famoso do planeta. 277 00:15:20,044 --> 00:15:22,213 -Que belo ovo. -Já se passaram 33 dias. 278 00:15:22,296 --> 00:15:24,090 Pode chocar a qualquer momento. 279 00:15:24,173 --> 00:15:26,426 Se tivermos sorte, chocará na festa. 280 00:15:26,634 --> 00:15:28,177 Não seria incrível? 281 00:15:29,137 --> 00:15:29,971 Sim. 282 00:15:30,054 --> 00:15:32,265 Podemos assistir juntos no meu home theater. 283 00:15:35,226 --> 00:15:37,854 Seria melhor que ver no meu computador. 284 00:15:37,937 --> 00:15:40,940 -Por causa dos anúncios. -Realmente. Quer saber? 285 00:15:41,023 --> 00:15:44,610 Acabei de comprar um sistema de som incrível. 286 00:15:44,694 --> 00:15:47,738 Será como se estivesse dentro do ovo junto com ele. 287 00:15:47,822 --> 00:15:49,115 Ou com ela, não sabemos. 288 00:15:50,616 --> 00:15:51,451 Escute... 289 00:15:52,535 --> 00:15:55,580 Por 700 dólares podemos até fazer um tema de pinguim. 290 00:15:56,080 --> 00:15:59,750 Cones de neve, escultura de gelo, 291 00:15:59,834 --> 00:16:01,586 iscas de peixe à vontade. 292 00:16:02,211 --> 00:16:04,630 Eu amo comidas em forma de palito. 293 00:16:09,927 --> 00:16:12,180 Só preciso de um recibo, para meus registros. 294 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 -Como foi a escola? -Ótima. 295 00:16:18,895 --> 00:16:22,398 Há um evento oficial de turma acontecendo na casa do Arlo no sábado. 296 00:16:22,482 --> 00:16:24,609 -Evento de turma? -Sim. 297 00:16:24,692 --> 00:16:28,362 A temática é de pinguins, vamos assistir ao ovo e eu estarei lá. 298 00:16:28,446 --> 00:16:30,281 A turma inteira estará lá. 299 00:16:30,698 --> 00:16:32,492 Não está no calendário. 300 00:16:33,493 --> 00:16:35,536 Por que não me avisaram por e-mail? 301 00:16:35,953 --> 00:16:39,290 Deus sabe o que vai sobrar na ficha de inscrição. 302 00:16:39,832 --> 00:16:41,792 Preciso ligar para a mãe do Arlo. 303 00:16:42,043 --> 00:16:45,546 Conhecendo-a, terei que levar os talheres. 304 00:16:46,506 --> 00:16:49,842 Juro, às vezes parece que a associação de pais e mestres está me punindo. 305 00:16:53,054 --> 00:16:55,014 Obrigada novamente por fazer isso. 306 00:16:55,097 --> 00:16:56,224 Ela está adorando, não? 307 00:16:57,183 --> 00:17:00,520 Olha, mãe, é um desfibrilador portátil. Não é legal? 308 00:17:04,273 --> 00:17:06,275 -Me perdoe. -Eu entendo. 309 00:17:06,901 --> 00:17:09,278 Se precisar de uns 500 fatos sobre pinguins, 310 00:17:09,362 --> 00:17:11,447 posso te ajudar. Conte comigo. 311 00:17:14,534 --> 00:17:17,828 Então... como você está? De verdade? 312 00:17:19,205 --> 00:17:20,456 Estou bem. 313 00:17:20,873 --> 00:17:22,250 Tudo certo. 314 00:17:23,543 --> 00:17:27,129 Elsa está tentando voltar para casa de fininho. Ela está... 315 00:17:27,255 --> 00:17:30,591 lavando as roupas, pagando as contas, limpando o banheiro e... 316 00:17:30,675 --> 00:17:34,720 -Pode mandá-la para a minha casa? -Posso mandá-la para a sua casa. 317 00:17:35,680 --> 00:17:38,182 Não sei por que me incomoda tanto, mas... 318 00:17:39,141 --> 00:17:40,309 me incomoda. 319 00:17:43,938 --> 00:17:45,982 Bem, não sei se ajuda, mas... 320 00:17:47,316 --> 00:17:51,862 eu costumava tentar manter meu ex o mais longe possível dos meus filhos. 321 00:17:51,946 --> 00:17:53,656 Ele não era um monstro. 322 00:17:54,323 --> 00:17:55,908 Eu só estava... machucada. 323 00:17:57,660 --> 00:17:59,912 E, por mais que pareça loucura... 324 00:18:00,830 --> 00:18:02,540 queria que eles fossem mais próximos. 325 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 E a culpa é minha. 326 00:18:05,710 --> 00:18:06,586 A maior parte. 327 00:18:07,086 --> 00:18:09,589 Sejamos claros, ele ainda é um pé no saco. 328 00:18:10,548 --> 00:18:11,591 É, te entendo. 329 00:18:14,552 --> 00:18:15,678 Só lembre-se... 330 00:18:16,262 --> 00:18:19,098 não ficará com raiva para sempre. 331 00:18:19,849 --> 00:18:23,394 E ela sempre será a mãe de Sam e Casey. 332 00:18:25,563 --> 00:18:27,273 Olha essas agulhas! 333 00:18:27,356 --> 00:18:30,610 Vou ver o que está acontecendo lá dentro. Agulhas são perigosas. 334 00:18:30,693 --> 00:18:32,528 Por favor, coloque isso de volta. 335 00:18:46,959 --> 00:18:47,793 Ei, eu... 336 00:18:48,377 --> 00:18:50,421 Fiz comida demais. Está com fome? 337 00:18:50,504 --> 00:18:51,631 Seu famoso chop suey? 338 00:18:52,256 --> 00:18:53,591 Só sei fazer isso. 339 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 Claro. Só espere um momento. 340 00:18:58,346 --> 00:18:59,263 Certo. 341 00:19:18,741 --> 00:19:20,785 E aí? 342 00:19:21,285 --> 00:19:22,870 E aí? E o trabalho? 343 00:19:23,287 --> 00:19:24,246 E o trabalho? 344 00:19:34,799 --> 00:19:35,800 Legal. 345 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 Muito bom. 346 00:19:58,364 --> 00:19:59,407 Doug? 347 00:20:32,106 --> 00:20:33,441 Meu Deus. 348 00:20:36,777 --> 00:20:37,653 Oi. 349 00:20:42,074 --> 00:20:42,992 Ei. 350 00:20:43,826 --> 00:20:45,077 É ele, Newton? 351 00:20:45,161 --> 00:20:47,246 Sim, esse é o Evan. Evan, esse é o pessoal. 352 00:20:47,329 --> 00:20:49,749 -Oi, pessoal. -Bem-vindo. 353 00:20:51,250 --> 00:20:52,501 Enfim... 354 00:20:53,043 --> 00:20:55,629 Qual é a do "Newton"? 355 00:20:55,713 --> 00:20:57,923 É do que me chamam. 356 00:20:58,007 --> 00:20:58,841 Vem cá. 357 00:21:02,720 --> 00:21:06,015 Mi chiamo Don e faccio un grande penne! 358 00:21:09,101 --> 00:21:11,187 -Não são legais? -Sim. 359 00:21:12,229 --> 00:21:13,439 Especialmente eu. 360 00:21:14,231 --> 00:21:17,943 Sabia que eu fui o primeiro amigo dela em Clayton? 361 00:21:18,444 --> 00:21:20,905 Ah, é? Achei que era a Izzie. 362 00:21:20,988 --> 00:21:24,241 Não, eu fui muito cruel com ela. 363 00:21:24,325 --> 00:21:25,534 Foi mesmo. 364 00:21:25,618 --> 00:21:28,913 Eu sei. Me desculpe por aquilo, mas sou legal agora. 365 00:21:29,288 --> 00:21:30,456 Sim... 366 00:21:32,583 --> 00:21:33,959 Casey é muito legal. 367 00:21:35,002 --> 00:21:36,754 Eu sei. 368 00:21:39,173 --> 00:21:41,801 Como está Newton sem a Newton? 369 00:21:42,968 --> 00:21:46,347 Ah, Newton... Não sei, não estudo lá. 370 00:21:46,430 --> 00:21:48,474 Estudo na escola técnica. 371 00:21:49,225 --> 00:21:50,518 Mas ele é superinteligente. 372 00:21:52,561 --> 00:21:54,313 Acreditamos em você. 373 00:21:57,858 --> 00:21:59,276 Eca! 374 00:22:00,236 --> 00:22:02,029 O quê? Pegou o último pedaço. 375 00:22:03,656 --> 00:22:05,741 Todas as espécies tem valentões. 376 00:22:11,330 --> 00:22:15,209 Como o moleiro-do-sul, que come ovos de pinguim. 377 00:22:17,336 --> 00:22:18,254 Arlo. 378 00:22:18,504 --> 00:22:21,423 Veja, o ovo está quebrando! 379 00:22:21,507 --> 00:22:23,551 Legal. Posso ver? 380 00:22:29,473 --> 00:22:31,892 -Que diabos? -Céus. 381 00:22:35,229 --> 00:22:36,772 Por que faria isso? 382 00:22:36,856 --> 00:22:40,860 Ontem à noite sua mãe contou à minha mãe sobre a festa. 383 00:22:41,527 --> 00:22:44,530 Sim, ela estava preocupada sobre ter que levar talheres. 384 00:22:45,322 --> 00:22:47,575 Meus pais estariam fora de casa. 385 00:22:47,658 --> 00:22:51,412 Não era para ficarem sabendo, sua aberração estúpida. 386 00:22:56,458 --> 00:23:00,045 Ele literalmente pega um ovo precioso e o quebra contra o gelo. 387 00:23:00,462 --> 00:23:01,589 Que canalha. 388 00:23:08,929 --> 00:23:11,724 A caixa postal para a qual ligou está cheia. 389 00:23:11,807 --> 00:23:13,601 Por favor tente novamente. 390 00:23:23,944 --> 00:23:26,780 Mas, às vezes, um valentão te protege. 391 00:23:30,159 --> 00:23:31,201 Arlo é um babaca. 392 00:23:34,955 --> 00:23:35,915 Aqui. 393 00:23:42,254 --> 00:23:43,714 O ovo está chocando. 394 00:23:55,351 --> 00:23:56,268 Radical. 395 00:23:57,311 --> 00:23:58,604 Sim, exatamente. 396 00:24:10,532 --> 00:24:14,370 Tirando o Don não querer dividir a conta em seis, foi tudo bem. 397 00:24:14,453 --> 00:24:16,163 Acho que não. 398 00:24:16,246 --> 00:24:19,041 Mas acho que não sou muito esperto, sou? 399 00:24:19,124 --> 00:24:21,251 Merda, Evan. Eu sinto muito. 400 00:24:21,335 --> 00:24:23,170 Foi uma coisa terrível de se falar. 401 00:24:23,629 --> 00:24:26,090 Eu só... estava nervosa e... 402 00:24:27,049 --> 00:24:29,927 Mas nós sobrevivemos, você está dentro. 403 00:24:30,010 --> 00:24:31,178 Eba. 404 00:24:32,554 --> 00:24:33,555 -Evan. -Casey, 405 00:24:33,639 --> 00:24:36,517 está rindo de piadas que normalmente não acharia graça. 406 00:24:36,934 --> 00:24:40,354 Seus amigos da Clayton sabem um monte de coisas pessoais suas 407 00:24:40,437 --> 00:24:43,482 que até eu não sabia, e ainda tenho que ver um babaca rico 408 00:24:43,565 --> 00:24:45,943 tirar pepperoni da sua boca e comer. 409 00:24:46,026 --> 00:24:46,902 É como o Nate é. 410 00:24:46,986 --> 00:24:50,447 Não conheço o Nate. E não conheço essa tal de "Newton". 411 00:24:51,448 --> 00:24:53,951 -O que isso quer dizer? -Você é diferente perto deles. 412 00:24:54,034 --> 00:24:56,036 É alguém que tem vergonha de mim. 413 00:24:56,120 --> 00:24:58,247 Você finge que sabe italiano 414 00:24:58,330 --> 00:25:00,332 e fica bêbada na escola. 415 00:25:00,416 --> 00:25:03,252 Certo. Acho que está exagerando. 416 00:25:04,253 --> 00:25:06,797 Eles são muito legais, precisa conhecê-los de verdade. 417 00:25:06,880 --> 00:25:07,840 Eu não... 418 00:25:08,841 --> 00:25:10,718 Não quero conhecer seus amigos. 419 00:25:11,343 --> 00:25:12,720 Não são boas pessoas. 420 00:25:16,223 --> 00:25:19,184 -Então talvez devesse ir. -Casey. 421 00:25:19,268 --> 00:25:22,146 Não tem problema, sério. Posso pegar carona com outra pessoa. 422 00:25:23,647 --> 00:25:26,150 Certo. Aposto que pode. 423 00:25:26,525 --> 00:25:27,359 Aposto que pode. 424 00:25:28,777 --> 00:25:30,863 Provavelmente será um carro bem melhor. 425 00:25:52,134 --> 00:25:52,968 Ei. 426 00:25:54,595 --> 00:25:55,888 Ah, é você. 427 00:25:56,346 --> 00:25:57,681 Voltou a morar aqui? 428 00:25:58,474 --> 00:26:00,142 Bem, eu... 429 00:26:00,601 --> 00:26:01,477 Sim. 430 00:26:02,728 --> 00:26:03,896 Voltou. 431 00:26:05,230 --> 00:26:07,858 Há sobras na cozinha, se estiver com fome. 432 00:26:07,941 --> 00:26:08,817 Certo. 433 00:26:09,485 --> 00:26:12,362 Voltei? Tipo, de vez? 434 00:26:13,572 --> 00:26:16,784 Sim, é melhor com você aqui. 435 00:26:20,370 --> 00:26:22,998 Sei que fiz besteira. 436 00:26:23,082 --> 00:26:25,876 Mas esse ataque de pânico me fez perceber 437 00:26:25,959 --> 00:26:28,504 que você nunca foi minha prioridade. 438 00:26:28,587 --> 00:26:31,757 Sabe? Desde que Sam foi diagnosticado, 439 00:26:31,840 --> 00:26:35,844 eu nunca te ouvi. Só mergulhei de cabeça. 440 00:26:35,928 --> 00:26:38,430 E nunca lidamos com a parte complicada 441 00:26:38,514 --> 00:26:40,265 ou assustadora como um casal. 442 00:26:40,349 --> 00:26:42,142 Mas, estava pensando... 443 00:26:42,684 --> 00:26:47,272 Podemos fazer terapia de casal, tentar consertar isso. 444 00:26:49,525 --> 00:26:52,402 Quis dizer que é melhor para as crianças ter você por perto. 445 00:26:53,237 --> 00:26:55,656 É bom ter você por aqui sempre, 446 00:26:56,240 --> 00:26:58,283 mas isso não muda o que houve. 447 00:27:00,327 --> 00:27:02,204 Está bem? E isso está... 448 00:27:05,624 --> 00:27:07,000 quebrado demais. 449 00:27:09,711 --> 00:27:11,713 Então, vamos só... 450 00:27:12,589 --> 00:27:14,383 dividir a casa. 451 00:27:15,175 --> 00:27:16,468 Até eles se formarem. 452 00:27:16,552 --> 00:27:17,845 Está nascendo! 453 00:27:18,637 --> 00:27:21,515 -Está nascendo! -Ah, é? 454 00:27:27,855 --> 00:27:29,773 O mundo é um lugar hostil. 455 00:27:34,820 --> 00:27:38,115 Mesmo que o ovo sobreviva aos moleiros-do-sul... 456 00:27:42,953 --> 00:27:44,621 e às focas-leopardo... 457 00:27:45,455 --> 00:27:48,542 e aos leões marinhos, e às orcas... 458 00:27:50,294 --> 00:27:54,173 ainda tem uma chance muito pequena de sobreviver ao primeiro ano. 459 00:27:55,841 --> 00:27:57,801 Três em cada quatro não sobrevivem. 460 00:27:58,343 --> 00:27:59,803 Três em cada quatro. 461 00:28:01,597 --> 00:28:03,557 Pode imaginar como seria 462 00:28:03,640 --> 00:28:05,809 se não tivessem um grupo para os proteger? 463 00:28:07,102 --> 00:28:09,354 Não quero pensar nisso. 464 00:28:10,856 --> 00:28:12,482 Que ótimo dia. 465 00:28:14,234 --> 00:28:16,862 Digo, tirando a parte que perdi 700 dólares. 466 00:28:17,279 --> 00:28:18,405 -O quê? -O quê? 467 00:28:19,156 --> 00:28:20,032 Melhor dia. 468 00:29:17,256 --> 00:29:19,258 Legendas: Gabriel M. da Silva.