1 00:00:07,424 --> 00:00:09,968 ถึงแม้มันเป็นช่วงเวลา ช่วงเวลาอันแสนสั้น 2 00:00:10,051 --> 00:00:12,971 มันคือความสำเร็จอย่างหนึ่ง ที่จะอยู่กับผมตลอดไปกาล 3 00:00:15,598 --> 00:00:16,516 ไม่ได้ 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,184 - ว่าไงนะ - แซม 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,980 เธอจะเขียนเรียงความสมัครเข้าเรียน เรื่องเต้านมของนักเต้นจ้ำบ๊ะไม่ได้ 6 00:00:22,063 --> 00:00:25,150 ทำไมล่ะ พวกเขาถาม เรื่องความสำเร็จครั้งยิ่งใหญ่ของผม 7 00:00:25,233 --> 00:00:27,360 นั่นคือความสำเร็จครั้งยิ่งใหญ่ของผมเรื่องนึง 8 00:00:27,694 --> 00:00:31,239 แต่เธอยังบอกอีกว่าไม่ทำกิจกรรม นอกหลักสูตรใดๆ เพราะมีคนมากเกินไป 9 00:00:31,322 --> 00:00:35,410 แล้วเธอเลือกไม่เรียนวิชาพละ เพราะกางเกงขาสั้นเข้าวิน 10 00:00:35,910 --> 00:00:36,995 ทำไม 11 00:00:37,579 --> 00:00:38,788 เพราะมันคือความจริง 12 00:00:39,205 --> 00:00:43,043 โอเค ในกรณีนี้ความจริง สำคัญน้อยกว่าความเหมาะสม 13 00:00:43,126 --> 00:00:45,253 โอเคนะ พวกเขาอยากฟังเรื่องของเธอ แซม 14 00:00:45,336 --> 00:00:47,213 เธอเป็นใคร มีอะไรเป็นแรงบันดาลใจ 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,049 แล้วเรื่องออทิซึมของเธอล่ะ 16 00:00:49,132 --> 00:00:50,216 เกี่ยวอะไรครับ 17 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 ทำไมเธอไม่เขียนเรื่องนั้นล่ะ คือที่เธอเรียนได้เกรดดีๆ 18 00:00:53,762 --> 00:00:55,847 เธอทำงานที่เดิมมานานกว่าหนึ่งปี 19 00:00:55,930 --> 00:00:58,850 เรื่องพวกนั้นเป็นความสำเร็จสำคัญ สำหรับคนที่มีภาวะเอเอสดี 20 00:00:58,933 --> 00:01:02,312 คนปกติทั่วไปที่ฉันรู้จัก ครึ่งนึงทำแบบนั้นไม่ได้ด้วยซ้ำ 21 00:01:02,395 --> 00:01:04,731 เธอคือเรื่องราวความสำเร็จที่แท้จริง แซม 22 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 ไม่ 23 00:01:08,610 --> 00:01:12,072 - ไม่เหรอ - ออทิซึมไม่ใช่ความสำเร็จ 24 00:01:12,155 --> 00:01:13,865 มันเป็นสิ่งที่เกิดมาพร้อมกับผม 25 00:01:14,240 --> 00:01:18,203 ครูคงไม่เขียนเรียงความว่าตัวเอง มีนิ้วมือสิบนิ้วกับนิ้วเท้าสิบนิ้วใช่ไหม 26 00:01:18,286 --> 00:01:21,414 ไม่ เพราะทำแบบนั้นเป็นเรื่องโง่สุดๆ เลย 27 00:01:21,498 --> 00:01:23,249 ฉะนั้น ผมจะเลือกเรื่องหน้าอกนี่ล่ะ 28 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 ลองเขียนอีกสักครั้งดูนะ 29 00:01:29,756 --> 00:01:32,258 ลองเขียนอีกสักครั้ง หมายความว่าไงกันแน่ 30 00:01:32,342 --> 00:01:34,219 บ้าชะมัดเลย ฉันไม่รู้จะทำยังไงเรื่องนี้ 31 00:01:34,302 --> 00:01:37,388 ตอนนี้ฉันต้องเขียนเรียงความใหม่ทั้งหมด ทั้งๆ ที่ทำจนเสร็จหมด... 32 00:01:37,472 --> 00:01:42,268 (อิซซี่ - ควินน์กำลังหา) 33 00:01:42,352 --> 00:01:44,020 ฉันควรจะต้องแก้ยังไงดี 34 00:01:44,104 --> 00:01:45,396 มาดูซิ 35 00:01:50,819 --> 00:01:52,362 ใช่ อันนี้ไร้สาระ 36 00:01:52,445 --> 00:01:53,863 สนุกดี แต่ไร้สาระ 37 00:01:53,947 --> 00:01:55,031 อะไรนะ ทำไม 38 00:01:55,115 --> 00:01:56,741 พี่ซื่อเกินไปหน่อย 39 00:01:56,825 --> 00:01:59,410 พี่ต้อง... พูดสิ่งที่พวกเขาอยากได้ยิน 40 00:01:59,494 --> 00:02:00,995 พี่ต้องโกหกสิ 41 00:02:01,079 --> 00:02:03,540 ฉันโกหกไม่ได้ ฉันโกหกไม่เก่ง แล้วไม่ชอบด้วย 42 00:02:03,623 --> 00:02:04,541 ทำไปเพื่ออะไร 43 00:02:04,624 --> 00:02:08,169 นึกภาพนะ ถ้าพี่ไม่ชอบหัวหน้างาน 44 00:02:08,253 --> 00:02:09,587 ฉันชอบ ฉันชอบบ็อบ 45 00:02:09,671 --> 00:02:11,673 รู้ ถึงได้บอกให้ "นึกภาพ" ไงล่ะ 46 00:02:12,549 --> 00:02:15,510 ถ้าพี่โกหกแล้ว ทำเป็นว่าชอบพวกเขา พี่ไม่มีปัญหา 47 00:02:16,052 --> 00:02:17,554 แต่ถ้าพี่บอกความจริง 48 00:02:17,637 --> 00:02:20,348 พี่โดนไล่ออก ไม่มีเงินซื้อข้าวกิน 49 00:02:20,431 --> 00:02:23,226 แล้วถูกแทงเพราะไปแซงคิวตอนรับอาหารฟรี 50 00:02:23,476 --> 00:02:24,936 ต่อมาพี่ก็ตาย 51 00:02:26,229 --> 00:02:27,438 ฟังดูสมเหตุสมผล 52 00:02:27,522 --> 00:02:29,232 บางครั้งพี่ต้องโกหกเพื่อเอาตัวรอด 53 00:02:29,816 --> 00:02:33,486 อ๋อ เหมือนที่ลูกหมีขั้วโลกจะปิดจมูกสีดำของมันไว้ 54 00:02:33,570 --> 00:02:35,947 เพื่อพรางตัวในหิมะตอนที่จะล่าแมวน้ำใช่ไหม 55 00:02:36,573 --> 00:02:38,283 ใช่ นั่นแหละ 56 00:02:38,658 --> 00:02:42,078 สิ่งที่ฉันจะบอกคือว่าการโกหก เป็นทักษะการเอาชีวิตรอดที่สำคัญ 57 00:02:42,162 --> 00:02:44,164 เหมือนการใช้หินจุดไฟไง 58 00:02:44,247 --> 00:02:46,958 - ฉันทำไม่ได้เหมือนกัน - โอ้ มันไม่ยากขนาดนั้น 59 00:02:47,041 --> 00:02:49,627 - จริงเหรอ - ไม่รู้สิ ที่พูดมาโกหก 60 00:02:50,170 --> 00:02:52,463 - เห็นใช่ไหมว่าง่ายขนาดไหน - ใช่ 61 00:02:52,881 --> 00:02:54,257 เธอโกหกเก่งมาก 62 00:02:54,340 --> 00:02:57,051 ฉันเรียนรู้ทุกอย่างมาจากปรมาจารย์ตัวจริง 63 00:02:57,719 --> 00:02:58,720 แม่ไง 64 00:03:03,516 --> 00:03:05,977 - แซม ลูกโอเคไหม - ครับ 65 00:03:06,060 --> 00:03:09,230 ผมอยากเรียนรู้วิธีโกหก และแม่เป็นจอมโกหก ผมรู้ 66 00:03:12,108 --> 00:03:14,110 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 67 00:03:25,205 --> 00:03:30,251 ไม่อยากเชื่อว่าครูวิตเทกเกอร์จะบอกให้ลูก โกหกในเรียงความสมัครเข้ามหาวิทยาลัย 68 00:03:30,835 --> 00:03:33,838 ครูไม่ได้บอกหรอก แต่เป็นความคิดที่ยอดเยี่ยมของเคซี่ 69 00:03:33,922 --> 00:03:35,757 อ๋อ แน่นอนล่ะ 70 00:03:35,840 --> 00:03:39,677 ฟังนะ ลูกรัก ไม่ว่าน้องของลูก มีคำแนะนำที่แย่ขนาดไหน 71 00:03:39,761 --> 00:03:42,597 การโกหกเป็นสิ่งที่ไม่ควรทำเลย 72 00:03:42,680 --> 00:03:44,849 การโกหกทำให้เกิดก้อนหิมะและ... 73 00:03:45,350 --> 00:03:47,101 ก้อนหนึ่งนำไปสู่อีกก้อนหนึ่ง... 74 00:03:47,185 --> 00:03:51,439 และก่อนจะรู้ตัว ลูกก็ตกอยู่ในหลุมลึกมาก 75 00:03:51,522 --> 00:03:54,567 แทบเป็นไปไม่ได้ที่จะขุดตัวเองกลับออกมา 76 00:03:54,651 --> 00:03:55,735 โอเค 77 00:03:56,236 --> 00:04:00,114 ข้อหนึ่ง ความคิดที่จะขุดตัวเอง ออกจากหลุมเป็นเรื่องไร้สาระ 78 00:04:00,198 --> 00:04:02,242 ยิ่งขุดเท่าไร ก็ยิ่งลึกลงไปเท่านั้น 79 00:04:02,325 --> 00:04:05,954 ใช่ ถูกต้อง มันกลายเป็นสำนวนได้ไงเนี่ย 80 00:04:06,037 --> 00:04:09,249 และข้อสอง แม่โกหกเก่ง หมายถึงแม่โกหกตลอดมา 81 00:04:09,332 --> 00:04:11,834 ชีวิตของแม่ทั้งหมดเป็นเรื่องโกหก เมื่อแม่นอกใจพ่อ 82 00:04:13,711 --> 00:04:14,963 ลูกรัก แม่... 83 00:04:15,838 --> 00:04:17,840 แม่ไม่ได้ภูมิใจกับสิ่งที่ทำหรอก 84 00:04:19,550 --> 00:04:24,055 แล้วแม่ก็หวังว่าลูกจะเรียนรู้ จากความผิดพลาดของแม่และ.. 85 00:04:24,138 --> 00:04:26,140 ลูกจะเป็นคนดีกว่าที่แม่เป็น 86 00:04:26,224 --> 00:04:30,603 ใช่ แน่นอน ชัดเจนอยู่แล้ว แต่นั่นไม่มีประโยชน์กับผมตอนนี้ โอเค บาย 87 00:04:44,075 --> 00:04:45,743 - ไง - เคซี่ 88 00:04:46,452 --> 00:04:49,205 เป็นไงบ้าง โอเคใช่ไหม 89 00:04:49,289 --> 00:04:52,792 ใช่ ทำโจทย์พรีแคลคูลัสมาได้ 75 ชั่วโมงแล้ว 90 00:04:52,875 --> 00:04:54,794 เรื่องอื่นนอกจากนี้ก็โอเค ทำไมล่ะ 91 00:04:55,753 --> 00:04:57,255 คือวันก่อนเธอเมาสุดๆ 92 00:04:57,839 --> 00:05:00,133 ไม่โกรธที่ฉันบอกแม่เธอใช่ไหม 93 00:05:00,216 --> 00:05:02,552 - ฉันไม่รู้จะทำยังไง - ไม่ ฉันเข้าใจ 94 00:05:02,844 --> 00:05:05,805 ถ้าโทรหาแม่ฉัน ฉันเอาเธอตาย ถ้าโทรหาพ่อฉัน พ่อฉันเอาเธอตาย 95 00:05:05,888 --> 00:05:07,932 ใช่ พ่อของเธอกำลังอยู่หน้างาน 96 00:05:08,016 --> 00:05:10,727 ก็เลยไม่ยาก ถ้าเขาจะเอาศพไปทิ้ง 97 00:05:12,562 --> 00:05:15,231 - เธอไม่เดือดร้อนใช่ไหม - ตามหลักแล้ว ฉันโดนกักบริเวณ 98 00:05:15,315 --> 00:05:19,068 แต่แม่ฉันไม่อยู่ที่นี่อีกแล้ว ส่วนพ่อฉันก็ไม่รู้เรื่องนี้ ดังนั้น... 99 00:05:19,152 --> 00:05:22,905 ฉันว่าฉันคงจะลอยนวลไปได้ จนกว่าเกิดเรื่องขึ้นในครอบครัวอีกครั้ง 100 00:05:23,114 --> 00:05:25,074 คงจะไม่นานนักหรอก 101 00:05:26,200 --> 00:05:28,119 คือฉันดูในโทรศัพท์ของฉัน 102 00:05:28,202 --> 00:05:31,414 ดูเหมือนคืนก่อนเธอถ่ายเซลฟี่ไปสองสามรูป 103 00:05:31,497 --> 00:05:32,332 ฉันถ่ายเหรอ 104 00:05:33,458 --> 00:05:36,753 - เออ ใช่ เธอต้องลบมันทิ้งนะ - ฉันลบแล้ว 105 00:05:36,836 --> 00:05:38,880 แต่ภาพพวกนั้นจะอยู่ในหัวฉันไปตลอด 106 00:05:40,423 --> 00:05:41,466 พระเจ้า 107 00:05:41,924 --> 00:05:43,926 ฉันนึกภาพพวกนั้นออกแล้ว 108 00:05:46,054 --> 00:05:49,307 ขอโทษนะ แต่ฉันคงจะ ไม่สามารถมองตาเธอได้ต่อไป 109 00:05:50,350 --> 00:05:52,435 ฉันรักเธอนะ แต่ครั้งนี้คงเป็นครั้งสุดท้าย 110 00:05:52,518 --> 00:05:53,478 น่าเสียดายจริงๆ 111 00:05:53,561 --> 00:05:56,481 ฉันหวังว่าเธอจะร้องเพลงเข้าค่ายให้ฟังดังๆ อีก 112 00:05:56,564 --> 00:05:57,440 ให้ตาย หยุดนะ 113 00:05:57,523 --> 00:05:58,858 ค่ายสนสามต้น 114 00:05:58,941 --> 00:06:00,360 เป็นของฉันเสมอ 115 00:06:00,443 --> 00:06:01,277 ไม่นะ 116 00:06:06,407 --> 00:06:09,410 พ่อพับเสื้อแล้ว แต่พ่อไม่ได้แตะต้องชุดชั้นใน 117 00:06:09,494 --> 00:06:12,205 โอเคนะ ถ้าลายลูกไม้ ก็ใช่ของลูก 118 00:06:12,330 --> 00:06:14,415 - พ่อจำแบบนั้น - ขอบคุณค่ะ 119 00:06:14,665 --> 00:06:15,625 โอเค 120 00:06:16,042 --> 00:06:16,959 พ่อคะ 121 00:06:17,960 --> 00:06:20,088 โอเคไหม ดูพ่อเหนื่อยๆ 122 00:06:20,171 --> 00:06:22,715 สบายดี ไม่เป็นไร 123 00:06:23,091 --> 00:06:23,925 ค่ะ 124 00:06:28,137 --> 00:06:30,390 แซมเรียกฉันว่าคนโกหก 125 00:06:31,140 --> 00:06:33,017 อันที่จริง เขาก็พูดไม่ผิด 126 00:06:33,101 --> 00:06:34,852 ฉันพูดโกหกบางอย่าง 127 00:06:35,311 --> 00:06:38,940 ความจริงแล้ว ฉันมั่นใจว่าตั้งแต่เล็กจนโต ฉันได้รับการส่งเสริมให้พูดโกหก 128 00:06:39,023 --> 00:06:43,444 ก็เพื่อ... มีมารยาท ตอนที่ฉันรู้สึกอึดอัดใจ 129 00:06:44,070 --> 00:06:47,949 ที่จะไม่พูดอะไรอย่างที่ฉันคิดจริงๆ 130 00:06:52,120 --> 00:06:54,163 มันช่างน่าขัน ที่ฉัน... 131 00:06:54,455 --> 00:06:57,333 มีลูกชายที่พูดในสิ่งที่เขาคิด 132 00:06:57,417 --> 00:07:03,005 และเป็นคนที่แทบจะ ไม่สามารถ... โกหกเสแสร้งได้ 133 00:07:05,007 --> 00:07:06,384 และนี่เป็นแรงบันดาลใจ 134 00:07:07,510 --> 00:07:09,929 ฉันไม่รู้ว่าจะมีสักวันไหมที่ฉันไม่โกหกเลย 135 00:07:10,012 --> 00:07:11,931 และนั่นช่างน่าเศร้าเพราะ... 136 00:07:14,350 --> 00:07:15,810 การโกหกทำลายชีวิตของฉัน 137 00:07:18,354 --> 00:07:21,149 ฉันว่าสิ่งที่ฉันพูดอยู่นี้คือฉัน... 138 00:07:22,150 --> 00:07:25,069 จะพยายามและเป็นแบบแซมให้มากขึ้น 139 00:07:32,785 --> 00:07:33,744 มาร์เกอริต 140 00:07:34,787 --> 00:07:36,122 เธอทำบราวนี่ไหม้ 141 00:07:46,757 --> 00:07:49,302 นั่นไงลูกของคุณ 142 00:07:50,052 --> 00:07:52,054 - เห็นจุดแวบๆ เล็กๆ นั่นไหม - ค่ะ 143 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 นั่นคือหัวใจเต้น 144 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 สมบูรณ์และแข็งแรง 145 00:07:55,475 --> 00:07:57,477 เยี่ยม ยอดเยี่ยม 146 00:07:57,560 --> 00:07:59,812 - อยากรู้เพศไหม - ไม่นะ! 147 00:08:01,814 --> 00:08:02,815 ฉันขอโทษ 148 00:08:03,691 --> 00:08:06,903 - ไม่ต้องขอโทษหรอก - ปกติฉันไม่ใช่คนที่ชอบตะโกน 149 00:08:07,361 --> 00:08:08,362 ไม่เป็นไร 150 00:08:08,863 --> 00:08:12,241 ฉันแค่ลำบากใจที่จะยอมรับเรื่องนี้ 151 00:08:12,533 --> 00:08:14,577 เพื่อนกับแฟนเก่าคิดว่าฉันไม่ยอมรับความจริง 152 00:08:14,660 --> 00:08:18,039 เพราะฉันไม่ยอมซื้อเสื้อผ้าคนท้อง และฉันยังไม่บอกพ่อแม่ 153 00:08:18,122 --> 00:08:21,584 แต่ที่จริงฉันว่าฉันตั้งสติไม่ได้ เพราะชีวิตฉันพังทลาย 154 00:08:21,667 --> 00:08:24,754 และฉันอารมณ์เสียกับคนไข้ นั่นหมายถึงฉันทำงานแย่มาก 155 00:08:24,837 --> 00:08:27,048 ซึ่งนั่นเป็นตัวตนจริงๆ ทั้งหมดของฉัน ดังนั้น... 156 00:08:32,845 --> 00:08:34,555 ฉันแค่รู้สึกสับสนนิดหน่อย 157 00:08:34,639 --> 00:08:37,934 คุณจะบอกว่าระยะหลังมานี้ คุณอารมณ์อ่อนไหวง่ายขึ้นเหรอ 158 00:08:39,393 --> 00:08:40,436 เปล่า 159 00:08:42,688 --> 00:08:43,856 ฉันขอโทษ 160 00:08:45,024 --> 00:08:46,234 อาจจะมีบ้าง 161 00:08:48,361 --> 00:08:50,112 - แย่ใช่ไหมแบบนั้น - ไม่ 162 00:08:50,196 --> 00:08:54,158 ไม่ ปกติทุกอย่าง ฮอร์โมนส์ทำให้คุณหงุดหงิด 163 00:08:56,327 --> 00:08:58,454 พระเจ้า คุณพูดถูก 164 00:08:58,538 --> 00:09:01,040 นั่นอธิบายได้ว่าทำไมฉันถึงตวาดใส่คนไข้ของฉัน 165 00:09:01,123 --> 00:09:02,875 ความคิดแบบนั้นไม่เคยเกิดขึ้นกับฉัน 166 00:09:04,126 --> 00:09:05,002 บอกอะไรให้นะ 167 00:09:05,086 --> 00:09:08,798 ฉันจะเอารูปถ่ายอัลตราซาวด์กับข้อมูลเพศ ใส่ไว้ในซองจดหมายให้คุณ 168 00:09:08,881 --> 00:09:12,552 ถ้าคุณกลับบ้านไปแล้วตัดสินใจว่า อยากเห็นลูกของคุณ 169 00:09:12,635 --> 00:09:15,346 คุณมีทุกอย่างที่ต้องการ ดีไหมแบบนี้ 170 00:09:17,723 --> 00:09:20,685 คุณจะชอบหูฟังอันนี้ ไม่ต้องขอบคุณผมสำหรับส่วนลด 171 00:09:20,768 --> 00:09:23,187 - ซาฮีด ฉันมีเรื่องต้องคุย - ถ้ามีคำถามอะไรละก็ 172 00:09:23,271 --> 00:09:24,981 โปรดติดต่อผม ผมพร้อมช่วยเหลือคุณ 173 00:09:25,064 --> 00:09:29,277 ชื่อซาฮีดครับ ขึ้นต้นด้วย "ซ" ลงท้ายด้วยความเป็นเพื่อนอันงดงาม 174 00:09:29,360 --> 00:09:31,195 อินสตาแกรมของผมเขียนอยู่บนใบเสร็จ 175 00:09:31,279 --> 00:09:34,198 บราวน์ชูการ์ ขีดล่าง ดูอิงอิท ติดต่อผมมานะ 176 00:09:37,493 --> 00:09:38,369 ไง ซามูเอล 177 00:09:38,452 --> 00:09:39,704 ฉันไม่รู้วิธีโกหก 178 00:09:39,787 --> 00:09:42,373 นายมาถูกที่แล้ว ให้ฉันช่วยยังไงดี 179 00:09:42,707 --> 00:09:46,335 โกหกเป็นทักษะชีวิตที่สำคัญมาก แต่ว่าจอมโกหกที่ฉันรู้จักไม่ยอมสอนฉัน 180 00:09:46,419 --> 00:09:48,379 ไม่จริง เขาจะสอน 181 00:09:48,754 --> 00:09:50,089 โกหกต้องมีการฝึกฝน สหาย 182 00:09:50,172 --> 00:09:53,050 ฉันถึงพยายามพูดอะไรเจ๋งๆ สักอย่าง ไม่ว่าเดินเข้าไปห้องไหน 183 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 นายพูดไปหรือยังในห้องนี้ 184 00:09:55,553 --> 00:09:57,722 เรียกหนุ่มเตี้ยนั่นว่าเจ้าโย่ง 185 00:09:58,973 --> 00:10:01,892 โชคดีของนาย ฉันได้พัฒนา กลยุทธ์การโกหกที่ไม่มีทางผิดพลาด 186 00:10:01,976 --> 00:10:05,646 ฉันเรียกมันว่าเทคนิค "แพนส์ออนไฟร์" หรือย่อว่า "พีโอเอฟ" 187 00:10:06,230 --> 00:10:07,064 พร้อมนะ 188 00:10:09,525 --> 00:10:10,943 - พร้อม - "พี" คือชื่นชม 189 00:10:11,027 --> 00:10:13,904 เริ่มต้นทุกการโกหกด้วยคำชม บางอย่างที่เกี่ยวกับบุคคลิกท่าทาง 190 00:10:13,988 --> 00:10:16,490 หรือรูปร่างหน้าตา หรือสายเอี๊ยมอันใหม่ที่เห็นชัด 191 00:10:17,033 --> 00:10:19,994 - แล้วถ้าพวกเขาไม่ใส่สายเอี๊ยมล่ะ - อุปกรณ์อะไรก็ได้ 192 00:10:20,077 --> 00:10:23,664 ผู้คนอยากได้คำพูดยืนยันมากๆ ต่อไป "โอ" มาจาก "ชัดเจนที่สุด" 193 00:10:23,748 --> 00:10:27,043 ถ้าพวกเขาเกิดสงสัยการโกหกของนาย ก็เพียงแค่พูดซ้ำคำว่า "ชัดเจนที่สุด" 194 00:10:28,252 --> 00:10:30,171 - ซ้ำกี่ครั้งล่ะ - ฉันใช้หูฟังเอา 195 00:10:30,254 --> 00:10:32,048 แต่ฉันมักจะเปลี่ยนโทนเสียง 196 00:10:32,131 --> 00:10:34,800 สุดท้าย "เอฟ" มาจาก "ชิ่งหนี" 197 00:10:35,009 --> 00:10:38,429 การโกหกทำให้เกิดคำถามตามมา และคำถามพวกนั้นจะทำให้การโกหกล้มเหลว 198 00:10:38,512 --> 00:10:41,641 แต่นายตั้งคำถาม กับคนที่ไม่อยู่ที่นั่นแล้วไม่ได้ ดูนะ 199 00:10:42,224 --> 00:10:44,935 นี่ บ็อบ ผมต้องขอลาหยุดพรุ่งนี้ ผมมีนัดหมอฟัน 200 00:10:45,019 --> 00:10:48,314 - อีกแล้วเหรอ ไม่รู้สิ ซาฮีด - ถ้าคุณไม่อยากให้ผมไป ผมก็จะไม่ไป 201 00:10:48,397 --> 00:10:51,484 สิ่งสำคัญคือคุณคิดว่าผมเป็นยังไง เพราะคุณเป็นเหมือนกับต้นแบบของผม 202 00:10:51,567 --> 00:10:52,943 อีกอย่าง เนคไทยีราฟน่ารักดีครับ 203 00:10:55,446 --> 00:10:57,406 ขอบใจ มันคือสัตว์ประจำตัวของฉัน 204 00:10:59,325 --> 00:11:03,704 โอเค เอ่อ... ถ้าฉันให้นายไป เข้าใจไว้ด้วย 205 00:11:03,788 --> 00:11:07,625 แค่ครั้งนี้ครั้งเดียวนะ เพราะเป็นเรื่องฉุกเฉิน เข้าใจไหม 206 00:11:07,708 --> 00:11:09,043 ชัดเจนครับ 207 00:11:09,126 --> 00:11:10,628 ชัดเจนที่สุด 208 00:11:10,711 --> 00:11:12,505 - ชัดเจน - โอเค งั้น ฉันว่า... 209 00:11:12,588 --> 00:11:13,923 บาย แล้วเจอกัน พรรคพวก 210 00:11:15,132 --> 00:11:17,468 ฉันไม่อยากเชื่อ แต่มันน่าทึ่งสุดๆ 211 00:11:17,551 --> 00:11:19,929 ฉันรู้ แถมเคล็ดลับพิเศษให้นาย 212 00:11:20,012 --> 00:11:23,683 เรียกเขาว่า "พรรคพวก" ใช้ได้ผลทุกครั้ง เพราะไม่มีใครโกหกพรรคพวกตัวเองหรอก 213 00:11:23,766 --> 00:11:24,975 (บริการด้านเทคนิค) 214 00:11:25,059 --> 00:11:27,728 ฉันเห็นถึงความชาญฉลาด ของเทคนิค "แพนส์ออนไฟร์" 215 00:11:27,812 --> 00:11:30,022 แต่ฉันไม่รู้จะเริ่มต้นจากตรงไหน 216 00:11:30,106 --> 00:11:34,568 ง่ายมาก เริ่มจากโกหกแฟนเก่านายก่อน เพราะ ถึงยังไง ก็ทิ้งนายอีกไม่ได้ 217 00:11:34,652 --> 00:11:37,863 ความผิดเดียวกันพิพากษาซ้ำสองไม่ได้ ห้ามฟ้องซ้ำในคดีอาญา 218 00:11:37,947 --> 00:11:40,074 ฉันชอบคำพิพากษาบรรทัดฐานที่มีผลทางกฎหมาย 219 00:11:40,157 --> 00:11:42,368 แซมเมสซี่ส์ นายทำได้อยู่แล้ว เพื่อนยาก 220 00:11:42,451 --> 00:11:43,828 ง่ายๆ จิ๊บๆ 221 00:11:50,251 --> 00:11:51,252 หวัดดี เพจ 222 00:11:51,335 --> 00:11:52,628 หวัดดี แซม 223 00:11:52,712 --> 00:11:56,340 ฉันกำลังทำพรีเซนเตชันนำเสนอไอเดีย ของขวัญชั้นปีสุดท้ายกับสมาคมครูผู้ปกครอง 224 00:11:56,841 --> 00:11:57,717 ว่าไง 225 00:11:57,800 --> 00:11:59,635 (เทคนิคแพนส์ออนไฟร์) 226 00:11:59,719 --> 00:12:02,638 เพจ ฉันชอบโบว์ผูกผมอันโตของเธอ 227 00:12:02,722 --> 00:12:04,473 (ชื่นชม) 228 00:12:04,557 --> 00:12:05,391 จริงเหรอ 229 00:12:06,559 --> 00:12:08,394 ปกติเธอไม่ชอบโบว์ผูกผมอันนี้ 230 00:12:11,355 --> 00:12:13,190 รู้แล้วว่าเกิดอะไร 231 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 เธออยากกลับมาคบกัน 232 00:12:14,734 --> 00:12:17,319 รู้ไหม แซม มันไม่ใช่เวลาของเราแล้ว 233 00:12:17,778 --> 00:12:18,654 ชัดเจนที่สุด 234 00:12:18,738 --> 00:12:20,114 (ชัดเจนที่สุด) 235 00:12:20,197 --> 00:12:21,407 ดี ที่เธอยอมรับ 236 00:12:21,490 --> 00:12:22,992 ชัดเจนที่สุด 237 00:12:23,951 --> 00:12:27,538 ใช่ ดูเหมือนเธอ... มั่นใจเรื่องนี้นะ 238 00:12:27,621 --> 00:12:28,831 เหมือนกับมั่นใจสุดๆ 239 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 หรือว่าเธอ... 240 00:12:32,293 --> 00:12:34,378 เธอคบหากับคนอื่นอยู่ใช่ไหม 241 00:12:34,462 --> 00:12:35,755 ชัดเจนที่สุด 242 00:12:36,839 --> 00:12:37,673 จริงเหรอ 243 00:12:39,425 --> 00:12:41,135 ดี เยี่ยมไปเลย 244 00:12:41,719 --> 00:12:44,096 ฉันดีใจมากที่ได้ยินเรื่องนี้ 245 00:12:44,180 --> 00:12:47,892 ขอถามชัดๆ นะ เธอบอกว่า กำลังมีความสัมพันธ์แบบชายหญิงกับคนอื่น 246 00:12:48,476 --> 00:12:50,436 -  ชัดเจนที่สุด - โอเค 247 00:12:50,603 --> 00:12:52,396 บาย แล้วเจอกัน พรรคพวก 248 00:12:52,646 --> 00:12:53,731 ก็ดี 249 00:12:53,814 --> 00:12:55,107 (ชิ่งหนี) 250 00:12:55,191 --> 00:12:58,694 วิเศษ วิเศษจริงๆ เยี่ยมยอดๆ 251 00:13:12,583 --> 00:13:14,293 ตายแล้ว 252 00:13:14,376 --> 00:13:16,170 เพก เธอตัดโดนนิ้วตัวเอง 253 00:13:17,004 --> 00:13:18,798 ฉันชื่อเพจ 254 00:13:28,974 --> 00:13:31,477 บ้าจริง เพจตัดนิ้วตัวเองขาดเลยเหรอ 255 00:13:32,061 --> 00:13:33,771 - แค่ปลายๆ - บ้าจริง 256 00:13:34,355 --> 00:13:36,398 มันแย่มาก การโกหกเป็นสิ่งเลวร้าย 257 00:13:36,482 --> 00:13:38,734 ไม่เอาน่า อย่าเพิ่งตื่นกลัวไปก่อน เข้าใจนะ 258 00:13:38,818 --> 00:13:41,320 นิ้วขาดไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นปกติจากการโกหก 259 00:13:41,403 --> 00:13:44,990 นายก็แค่กลับไปขึ้นหลังม้า แล้วก็... 260 00:13:45,074 --> 00:13:46,951 โกหกต่อไปเรื่อยๆ จนวัวเข้าคอก 261 00:13:48,118 --> 00:13:51,080 โทษที อินกับภาพฟาร์มสัตว์บนกล่องนม 262 00:13:51,664 --> 00:13:53,374 วัวตัวนี้ดูเศร้านะว่าไหม 263 00:13:53,457 --> 00:13:55,668 - ดูเศร้านิดๆ นะ - ใช่ 264 00:14:00,714 --> 00:14:03,050 ซาฮีด ฉันเห็นนายสูบเนื้อนั่นอยู่ 265 00:14:03,133 --> 00:14:04,218 เวรล่ะ 266 00:14:07,638 --> 00:14:12,518 โอ้ ไง บ็อบ ดูผอมเพรียว เซ็กซี่ หล่อล่ำ 267 00:14:12,643 --> 00:14:14,562 - ว่ายังไงครับ - อย่ามาเนียน พวก 268 00:14:14,812 --> 00:14:18,440 นี่เป็นครั้งที่สองของเดือน สไตรก์ครั้งที่สอง 269 00:14:18,524 --> 00:14:20,609 ถ้ามีสไตรก์ครั้งที่สาม นายออกจากเกมแน่ 270 00:14:20,693 --> 00:14:22,778 หรือไม่ก็ตีโฮมรัน แล้วก็มีเซ็กส์ 271 00:14:24,363 --> 00:14:25,614 คุณไม่รู้เรื่องเบสเหรอ 272 00:14:28,200 --> 00:14:30,119 ฉันผิดหวังในตัวนายมาก ซาฮีด 273 00:14:30,202 --> 00:14:33,873 นายมีความเป็นผู้นำโดยธรรมชาติ ฉันเห็นศักยภาพมากมายในตัวนาย 274 00:14:34,456 --> 00:14:36,041 ทำไมเอาแต่ก่อเรื่องไม่หยุดหย่อน 275 00:14:36,125 --> 00:14:39,420 - รู้สึกตัวเองไร้ค่ามั้งครับ - เราทุกคนมีช่วงที่รู้สึกตัวเองไร้ค่าทั้งนั้น 276 00:14:40,004 --> 00:14:42,047 ถ้าจับได้ว่านายเล่นยาอีก... 277 00:14:42,131 --> 00:14:43,173 นายออกไปจากที่นี่แน่ 278 00:14:43,257 --> 00:14:45,467 - ชัดไหม - ชัดครับ 279 00:14:50,180 --> 00:14:52,016 - เฮงซวยชะมัด - ฉันชอบเขานะ 280 00:14:52,099 --> 00:14:54,518 ใช่ รู้น่า ฉันก็ชอบ เขาแค่ทำตามหน้าที่ 281 00:14:54,602 --> 00:14:55,561 คนดี 282 00:14:55,644 --> 00:14:57,813 (แหล่งข้อมูลด้านออทิซึม - ทีเออาร์พี) 283 00:14:58,647 --> 00:15:00,024 นี่ เอดดี้ เยี่ยม 284 00:15:00,107 --> 00:15:02,693 - ที่นี่วิเศษมาก - หมุนเก่งมากจ้ะ 285 00:15:03,235 --> 00:15:05,988 มีชั้นเรียนมากมายสำหรับเด็กกลุ่มออทิสติก 286 00:15:06,071 --> 00:15:09,742 ใช่ ฉันมีเข้าร่วมสองชั้นเรียน ก็เลยมาที่นี่เป็นประจำ 287 00:15:10,659 --> 00:15:14,246 นี่ สาวๆ บอกมาตามตรง ทรงผมของมาร์โคแย่ขนาดไหน 288 00:15:14,955 --> 00:15:16,916 เขาไม่ยอมนั่งนิ่งๆ ให้ตัดผม 289 00:15:17,666 --> 00:15:21,045 - ก็ไม่ถึงกับแย่มาก - ไม่นะ ฉันว่าน่ารักดีออก 290 00:15:21,337 --> 00:15:23,505 ฉันว่าเป็นทรงผมที่แย่ที่สุดเท่าที่เคยเห็นมา 291 00:15:23,589 --> 00:15:25,007 โอ้ ใจร้าย 292 00:15:25,090 --> 00:15:26,759 ไม่ ไม่ได้วิจารณ์นะ 293 00:15:26,842 --> 00:15:30,179 ตอนแซมเล็กๆ ฉันทำให้เขานั่งนิ่ง บนเก้าอี้ไม่ได้เลย 294 00:15:30,262 --> 00:15:32,431 ฉันเลยต้องตัดผมให้เขาทุกครั้งที่บ้าน 295 00:15:32,514 --> 00:15:34,433 บางครั้งใช้เวลาเป็นวันๆ 296 00:15:34,516 --> 00:15:38,103 มีหนนึง เขาเผลอหลับไประหว่างที่ตัดอยู่ 297 00:15:38,187 --> 00:15:41,941 ฉันเลยให้อยู่บนพื้นอย่างนั้นแล้วตัดผมจนเสร็จ 298 00:15:42,024 --> 00:15:42,942 ตายแล้ว 299 00:15:43,025 --> 00:15:45,569 เธอยังตัดผมให้เด็กกลุ่มออทิซึมอยู่ไหม 300 00:15:45,653 --> 00:15:49,239 เพราะถ้าเธอยังตัด ฉันว่าแม่ๆ หลายคนน่าจะสนใจ 301 00:15:49,323 --> 00:15:53,494 - ฉันก็คนนึงแหละ - ฉันตัดผมนะ แต่ไม่... 302 00:15:55,371 --> 00:15:58,582 เอางี้นะ ได้เลย ฉันจะตัดผมให้ลูกเธอ 303 00:15:58,666 --> 00:16:01,001 เยี่ยม เธอคิดเงินเท่าไหร่ 304 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 - โอ้ ไม่ ฉันไม่ได้จะ... - สามสิบห้าเหรียญ 305 00:16:03,295 --> 00:16:06,966 พระเจ้า ดีเลย อย่าลืมเตือน ให้ฉันเอาเบอร์เธอไว้ก่อนกลับล่ะ 306 00:16:07,049 --> 00:16:08,342 - โอเคนะ - ได้เลย 307 00:16:08,926 --> 00:16:12,054 เห็นไหม ฉันตั้งราคาให้เธอ ฉันเหมือนเป็นแม่เล้าช่างตัดผม 308 00:16:12,137 --> 00:16:15,224 ถ้าแม่คนไหนมีปัญหา ฉันจะจัดการให้เอง 309 00:16:18,644 --> 00:16:22,022 โดยปกติเราจะไม่เตรียมแบบนี้ แต่ตอนนี้ผมจะใส่เนื้อ... 310 00:16:22,106 --> 00:16:24,316 พี่ต้องเขียนเรียงความ สมัครมหาวิทยาลัยไม่ใช่เหรอ 311 00:16:25,526 --> 00:16:28,278 ไม่ ทำไม่ได้ ฉันไม่ชอบเรียงความนั่น เงียบก่อนตอนนี้ 312 00:16:29,363 --> 00:16:30,239 ก็ได้ 313 00:16:31,615 --> 00:16:33,575 พิซซ่าอีกเหรอ อาทิตย์นี้ครั้งที่สามแล้ว 314 00:16:33,659 --> 00:16:34,994 เขาอารมณ์บ่จอย 315 00:16:35,077 --> 00:16:37,121 ถ้าลูกรู้สึกว่าทำอาหารได้แล้ว 316 00:16:37,204 --> 00:16:39,623 พ่อยินดีถ้าลูกจะรับหน้าที่ทำอาหารเลี้ยงพวกเรา 317 00:16:40,207 --> 00:16:42,668 - ไม่ครับ ขอบคุณ - งั้น พิซซ่าพร้อมเสิร์ฟแล้ว 318 00:16:47,381 --> 00:16:52,720 (อีวาน ทูบา ยังหลบหน้าฉันอยู่เหรอ แม่สาวขี้เมา) 319 00:16:55,222 --> 00:16:57,850 (ใช่ ขายขี้หน้าสุดๆ) 320 00:16:57,933 --> 00:16:59,101 (อยากเจอเธอ!!!) 321 00:17:06,984 --> 00:17:08,318 (เสียใจ!!!) 322 00:17:08,402 --> 00:17:09,945 (ส่งรูปบ๊องๆ ให้ไหม 555 พูดจริง) 323 00:17:14,450 --> 00:17:16,910 (ไม่) 324 00:17:21,290 --> 00:17:23,250 ให้ตายเถอะ 325 00:17:25,335 --> 00:17:26,920 เงียบหน่อย! ดูเพนกวินอยู่! 326 00:17:30,132 --> 00:17:33,177 - แซม การ์ดเนอร์ อยู่ในห้องกันเสียง - หยุดนะ 327 00:17:37,848 --> 00:17:40,309 - หยุดเลย - หยุด 328 00:17:40,642 --> 00:17:41,602 ว่าไง 329 00:17:41,685 --> 00:17:43,520 นี่ ฉันมีเรื่องที่ต้องโทรหาคุณ 330 00:17:43,604 --> 00:17:47,107 ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่าเคซี่ถูกกักบริเวณอยู่ 331 00:17:47,399 --> 00:17:50,069 ถ้าคุณช่วยควบคุมเรื่องนี้ที่บ้านได้จะดีมากเลย 332 00:17:50,152 --> 00:17:51,862 กักบริเวณเหรอ เกิดอะไรขึ้น 333 00:17:52,154 --> 00:17:54,031 ฉันบอกไม่ได้ 334 00:17:54,114 --> 00:17:58,077 ขอโทษด้วย ฉันพยายาม จะบอกทุกอย่างที่คุณอยากรู้แต่ว่า... 335 00:17:59,161 --> 00:18:00,245 ฉันสัญญากับลูกไว้ 336 00:18:00,329 --> 00:18:02,998 คุณช่วยทำตามที่ฉันขอได้ไหม 337 00:18:03,082 --> 00:18:06,001 อ๋อ โอเค คุณอยากให้ผมเชื่อใจสินะ 338 00:18:07,503 --> 00:18:08,670 ค่ะ 339 00:18:08,754 --> 00:18:10,172 ล้อกันเล่นรึเปล่า 340 00:18:10,964 --> 00:18:12,132 เปล่า 341 00:18:12,216 --> 00:18:16,053 โอเค ที่ผ่านมา เชื่อใจคุณแล้วเป็นไงล่ะ ผมต้องไปก่อน 342 00:18:17,346 --> 00:18:18,430 พระเจ้า 343 00:18:35,656 --> 00:18:37,991 พ่อคะ เกิดอะไรขึ้น ตายจริง 344 00:18:38,075 --> 00:18:41,286 - พ่อคะ ไม่เป็นไรนะ - ไม่เป็นไรๆ 345 00:18:42,204 --> 00:18:43,789 - แน่ใจนะ - ไม่เป็นไร 346 00:18:43,872 --> 00:18:47,126 - เหมือนมีอะไรเกิดขึ้น - ไม่ พ่อแค่ทำนมหล่น 347 00:18:48,710 --> 00:18:50,462 ค่ะ นี่ 348 00:18:51,547 --> 00:18:54,925 - ให้หนูจัดการเอง - ไม่เป็นไรๆ 349 00:18:55,008 --> 00:18:55,843 ก็แค่... 350 00:18:55,926 --> 00:18:57,594 - ไม่เป็นไรค่ะ - ให้ตาย เละเทะเลย 351 00:18:58,345 --> 00:18:59,221 ตรงนี้ 352 00:19:04,810 --> 00:19:05,727 เอลซ่า 353 00:19:07,354 --> 00:19:08,772 จูเลีย สวัสดี 354 00:19:11,650 --> 00:19:13,235 นี่น้องชายฉัน เจสซี่ 355 00:19:13,360 --> 00:19:15,404 - เจส อยากทักทายไหม - ไม่ ฉันไม่อยาก 356 00:19:15,487 --> 00:19:16,446 โอเค 357 00:19:17,573 --> 00:19:19,741 เดี๋ยวฉันตามไป โอเคนะ เจส 358 00:19:21,243 --> 00:19:23,954 เรามาที่นี่เพื่อบำบัดการพูดที่ชั้นสองค่ะ 359 00:19:24,997 --> 00:19:26,081 ยังไงก็ตาม... 360 00:19:27,040 --> 00:19:29,543 - แค่อยากบอกว่าสวัสดี - สวัสดี 361 00:19:36,967 --> 00:19:38,010 เอลซ่า ฉันท้อง 362 00:19:39,511 --> 00:19:42,556 โทษที ไม่รู้ว่าจะบอกคุณทำไม 363 00:19:43,432 --> 00:19:44,433 ฉันท้องจริงๆ 364 00:19:45,726 --> 00:19:47,895 คิดว่านั่นคงทำให้ฉันพูดไม่ดีกับแซมไป 365 00:19:48,478 --> 00:19:49,313 หรือ... 366 00:19:50,230 --> 00:19:52,774 บางทีฉันก็แค่กำลังหาเหตุผล 367 00:19:52,858 --> 00:19:54,276 ยังไงซะ ฉันแค่... 368 00:19:55,444 --> 00:19:57,779 หวังว่าจะกลับไปแก้ไขทุกอย่างได้ 369 00:19:59,948 --> 00:20:03,327 ฉันรู้ว่าที่ผ่านมา ฉันทำให้เธอลำบากใจตลอดแต่.. 370 00:20:04,036 --> 00:20:06,413 เธอดีกับแซมมาก 371 00:20:06,496 --> 00:20:07,873 เธอช่วยเขาได้จริงๆ 372 00:20:10,334 --> 00:20:11,293 ขอบคุณ 373 00:20:11,877 --> 00:20:13,003 มันเป็นความจริง 374 00:20:14,046 --> 00:20:17,591 แล้วการได้เป็นแม่ คือที่สุดแล้ว 375 00:20:19,843 --> 00:20:21,178 ดีใจด้วยนะจ๊ะ 376 00:20:22,554 --> 00:20:23,513 ขอบคุณค่ะ 377 00:20:26,475 --> 00:20:27,935 ฉันต้องไปแล้ว 378 00:20:28,393 --> 00:20:29,311 - โอเค - แน่นอน 379 00:20:29,394 --> 00:20:31,688 - ดีใจที่เจอคุณ - เช่นกัน 380 00:20:42,157 --> 00:20:45,702 - นิ้วของเพจเป็นยังไงบ้าง - เย็บต่อกลับไปแล้ว ไม่เป็นไร 381 00:20:46,161 --> 00:20:47,037 แย่จังเลย 382 00:20:47,120 --> 00:20:50,791 คงตลกดีถ้าปล่อยไว้แบบนั้น แล้วดูว่าคนอื่นจะว่าไง 383 00:20:51,083 --> 00:20:52,000 ใช่ 384 00:20:55,003 --> 00:20:56,296 ให้ตายเถอะ ซาฮีด 385 00:20:59,258 --> 00:21:01,760 นี่คือสไตรก์ครั้งที่สาม ถึงเวลาต้องจัดการแล้ว 386 00:21:02,803 --> 00:21:03,637 ว่าไงครับ 387 00:21:03,720 --> 00:21:06,473 - นายถูกไล่ออก นายทำให้ฉันไม่มีทางเลือก - ว่าไง 388 00:21:06,556 --> 00:21:08,225 คุณทำแบบนั้นไม่ได้นะ บ็อบ 389 00:21:08,308 --> 00:21:11,061 บ็อบ เดี๋ยว กัญชานั่นของผมเอง 390 00:21:11,144 --> 00:21:12,396 แล้วก็ รองเท้าสวยนะครับ 391 00:21:12,980 --> 00:21:15,565 แซม นายสูบกัญชาเหรอ 392 00:21:16,233 --> 00:21:18,151 เพื่อรักษาอาการออทิซึมงั้นรึ 393 00:21:18,235 --> 00:21:19,695 ชัดเจนที่สุด 394 00:21:20,445 --> 00:21:21,530 ชัดเจนที่สุด 395 00:21:22,656 --> 00:21:25,325 - ชัดเจน - ไม่อยากจะเชื่อเลย 396 00:21:25,409 --> 00:21:29,246 - บาย แล้วเจอกัน พรรคพวก - โอเค ช้าก่อน 397 00:21:29,538 --> 00:21:30,497 ฉันไม่รู้มาก่อน 398 00:21:30,580 --> 00:21:35,002 ถ้างั้น แค่อย่าสูบในเขตร้านเทคโทรโพลิส โอเคไหม 399 00:21:35,085 --> 00:21:36,878 - ครับ - โอเค 400 00:21:38,130 --> 00:21:39,715 ฉันยังเพ่งเล็งนายอยู่นะ ซาฮีด 401 00:21:39,798 --> 00:21:42,217 น่ารักขนาดนี้ ใครจะกล้าว่าอะไร 402 00:21:46,930 --> 00:21:48,307 เพื่อน นายทำได้แล้ว 403 00:21:48,390 --> 00:21:50,934 นายใช้เทคนิค "แพนส์ออนไฟร์" สำเร็จแล้ว 404 00:21:51,018 --> 00:21:52,352 นายสุดยอดเลย 405 00:21:52,436 --> 00:21:55,981 ขอบใจ ฉันไม่อยากโกหกบ็อบ แต่ฉันดีใจที่ช่วยให้นายไม่ถูกไล่ออก 406 00:21:56,064 --> 00:22:00,110 มันเป็นความรู้สึกที่ไม่ดี แต่ก็เป็นความรู้สึกที่ดีด้วย 407 00:22:00,193 --> 00:22:02,446 นายรู้สึกอย่างนั้นเมื่อนายทำถูก 408 00:22:02,529 --> 00:22:04,781 ฉันขอกอดหน่อย เจ้าเพื่อนยาก 409 00:22:05,532 --> 00:22:06,867 เอาแบบเบาๆ พอนะ 410 00:22:08,910 --> 00:22:11,621 ฉันชอบที่เราเชื่อใจกันมากพอ จนทำแบบนี้เป็นบางครั้ง 411 00:22:11,705 --> 00:22:13,123 ฉันเฉยๆ นะ 412 00:22:15,292 --> 00:22:17,252 ซาฮีด ฉันว่ากางเกงนายไฟไหม้นะ 413 00:22:18,170 --> 00:22:19,004 โอ้ ชิบ 414 00:22:23,592 --> 00:22:25,010 ถ่ายวิดีโอสิ ถ่ายวิดีโอ 415 00:22:26,595 --> 00:22:28,347 เร็วหน่อย ฉันรู้สึกร้อนแล้ว 416 00:22:28,430 --> 00:22:30,140 แนวนอนๆ 417 00:22:30,223 --> 00:22:33,060 - ฉันควรส่งแอร์ดรอปให้นายใช่ไหม - ว่าไง ไม่รู้สิพวก 418 00:22:46,740 --> 00:22:48,075 ไง เคซี่ 419 00:22:49,743 --> 00:22:51,286 เคซี่ 420 00:22:52,245 --> 00:22:53,538 เคซี่ 421 00:22:54,247 --> 00:22:55,499 นี่ เคซี่ 422 00:22:55,957 --> 00:22:57,209 เธออยู่ไหน 423 00:22:57,542 --> 00:23:00,295 - เมื่อกี้เห็นแว้บๆ - ตอนนี้ไม่อยู่ที่นี่แล้ว 424 00:23:00,379 --> 00:23:03,006 เห็นแต่จมูก สงสัยต้องแหย่ดูสักหน่อย 425 00:23:06,218 --> 00:23:09,388 โอเค เธอปล่อยให้เรื่องนี้ยืดเยื้อกว่าที่ฉันคิดไว้ 426 00:23:09,471 --> 00:23:11,473 นายจะไม่ได้เห็นหน้าฉันอีกแล้ว 427 00:23:13,433 --> 00:23:15,644 เราจะคบกันแบบนี้นะ โอเคไหม 428 00:23:15,727 --> 00:23:17,813 หวังว่านายยังจะรักฉันอยู่ 429 00:23:17,896 --> 00:23:19,564 ฟังนะ ฉันเข้าใจละ 430 00:23:19,648 --> 00:23:20,607 เธออาย 431 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 เธอเมาเละเทะเลย 432 00:23:23,318 --> 00:23:24,736 แล้วก็อาละวาดนิดๆ 433 00:23:24,820 --> 00:23:26,863 แต่ที่กวนใจคือเธอหลบหน้าฉัน 434 00:23:26,947 --> 00:23:29,366 ฉันเลยจะทำให้ไม่มีใครได้เปรียบเสียเปรียบ 435 00:23:29,449 --> 00:23:33,578 จะให้ดูความลับที่ซ่อนไว้มานานของฉัน 436 00:23:33,954 --> 00:23:34,788 มาสิ 437 00:23:34,871 --> 00:23:36,581 - ชักอยากรู้ละสิ - มาเร็ว 438 00:23:44,005 --> 00:23:44,923 ไม่นะ 439 00:23:49,302 --> 00:23:50,595 พระเจ้า นายเหรอนั่น 440 00:23:50,679 --> 00:23:53,598 ที่อเมริกันช็อปซูอี คุณจะเรียนรู้เรื่องความแข็งแกร่ง 441 00:23:54,015 --> 00:23:56,017 ความมีวินัย คำมั่นสัญญา 442 00:23:56,101 --> 00:23:58,145 ปลุกอสรพิษในตัวคุณ 443 00:23:58,228 --> 00:24:01,231 - นี่เป็นอะไรที่เจ๋งที่สุดตั้งแต่เคยเห็นมา - ใช่ 444 00:24:01,815 --> 00:24:05,110 สงสัยแม่ไปนอนกับอาจารย์มา ฉันเลยได้เรียนฟรี 445 00:24:05,193 --> 00:24:07,320 (อเมริกันช็อปซูอี โทรมาที่ (860) 758-0680) 446 00:24:07,404 --> 00:24:11,324 มีเยอะเลย แบบว่าไม่กี่ปี 447 00:24:11,408 --> 00:24:14,119 ลูกเตะ นายเก่งมาก 448 00:24:14,202 --> 00:24:17,038 เรื่องของเรื่องคือ ทุกคนมีสิ่งที่น่าอาย 449 00:24:17,998 --> 00:24:21,293 เธอก็ไม่ต้องปิดบังอะไรฉัน เข้าใจไหม 450 00:24:23,086 --> 00:24:24,212 คงงั้น 451 00:24:25,922 --> 00:24:28,383 ตอนร้องเพลงเข้าค่าย ฉันเต้นไปด้วยรึเปล่า 452 00:24:28,467 --> 00:24:30,802 - ดูวิดีโอต่อไปสิ - ไม่นะ ไม่ 453 00:24:30,886 --> 00:24:32,429 - เลื่อนสิ - ฉันว่าดูคาราเต้อีกดีกว่า 454 00:24:32,512 --> 00:24:33,430 ดูนี่ 455 00:24:33,513 --> 00:24:35,807 - หรือไม่ก็ดูอันเดิมอีกที - มานี่มา 456 00:24:35,891 --> 00:24:38,435 ค่ายสามสน เป็นของฉัน... 457 00:24:38,518 --> 00:24:39,936 หยุดนะขอร้อง 458 00:24:40,896 --> 00:24:42,772 มีหลายอย่างที่ผมไม่เก่ง 459 00:24:43,356 --> 00:24:47,736 เข้ากับคนอื่น ใส่หมวก และโดยเฉพาะโกหก 460 00:24:48,361 --> 00:24:51,072 ซึ่งมันตลก เพราะคนอื่นโกหกผมอยู่ตลอด 461 00:24:52,324 --> 00:24:55,494 พวกเขาคิดว่าเพราะผมเป็นออทิซึม ก็เลยจัดการอะไรไม่ได้ 462 00:25:00,332 --> 00:25:01,541 ก๊อกๆ 463 00:25:02,375 --> 00:25:05,337 ฉันมาหาเด็กสองคนที่กำลังหิว 464 00:25:07,130 --> 00:25:10,717 นี่ มีใครพร้อมออกไปกินพิซซ่าไหม 465 00:25:10,842 --> 00:25:12,344 พวกเขาเพิ่งกินพิซซ่าไปเมื่อวาน 466 00:25:12,427 --> 00:25:15,222 โอเค งั้น สองคืนติดกันก็ได้ใช่ไหม 467 00:25:15,847 --> 00:25:18,308 ใช่ ได้สิ อยากจะบอกว่าสองคืนแล้ว 468 00:25:20,602 --> 00:25:22,270 ทำไมคุณดูมีความสุขจังเลย 469 00:25:24,022 --> 00:25:25,482 เพราะวันนี้เป็นวันที่ดี 470 00:25:26,900 --> 00:25:29,694 ฉันไม่เคยจริงใจกับชีวิตตัวเองมาก่อน 471 00:25:30,737 --> 00:25:32,656 ฉันกำลังพยายามอยู่ตอนนี้ 472 00:25:37,953 --> 00:25:39,496 ดีสำหรับคุณ เอลซ่า 473 00:25:39,579 --> 00:25:40,497 ขอบคุณ 474 00:25:40,580 --> 00:25:45,377 รู้สึกดีนะ รู้สึกเหมือนในที่สุด ฉันกลับไปเป็นตัวตนที่แท้จริง 475 00:25:45,460 --> 00:25:47,546 รู้ไหม กลับไปเป็นตัวฉันจริงๆ 476 00:25:58,139 --> 00:26:00,350 ตอนนี้คุณอยากจริงใจเหรอ 477 00:26:02,769 --> 00:26:03,853 คุณเนี่ยนะ 478 00:26:06,439 --> 00:26:08,817 คนที่... 479 00:26:10,360 --> 00:26:13,446 ทำลายชีวิตเราจนราบคาบ... 480 00:26:14,322 --> 00:26:17,033 ด้วยสิ่งที่คุณโกหก... 481 00:26:17,659 --> 00:26:18,827 และหลอกลวงมาทั้งหมด 482 00:26:19,452 --> 00:26:21,496 คุณอยากจริงใจใช่ไหม 483 00:26:22,539 --> 00:26:24,624 และพูดถึงสิ่งที่แท้จริง 484 00:26:27,377 --> 00:26:28,503 เอ่อ ฉัน 485 00:26:29,170 --> 00:26:30,005 ว่าไง 486 00:26:35,093 --> 00:26:37,804 - ผมมีคำถามจะถามคุณ - ได้สิ 487 00:26:38,930 --> 00:26:40,765 คุณกับเจ้าบาร์เทนเดอร์... 488 00:26:42,142 --> 00:26:45,353 ใคร... เป็นคนเริ่มต้นก่อน 489 00:26:46,688 --> 00:26:47,647 อะไรนะ 490 00:26:47,731 --> 00:26:48,857 ได้ยินผมไหม 491 00:26:51,526 --> 00:26:53,194 ไม่เอาน่า จริงใจสิ 492 00:26:54,696 --> 00:26:57,699 คุณอยากจริงใจไม่ใช่รึ เรื่องเกิดขึ้นได้ยังไง 493 00:27:01,244 --> 00:27:02,495 ฉันไม่รู้ 494 00:27:03,079 --> 00:27:04,164 คุณไม่รู้เหรอ 495 00:27:05,165 --> 00:27:07,459 คนส่วนใหญ่ที่ผมรู้จักโกหกเก่งมาก 496 00:27:11,921 --> 00:27:14,966 พวกเขาเก่งจนถึงขั้นที่โกหกแม้แต่ตัวเอง 497 00:28:00,261 --> 00:28:02,222 หวัดดีค่ะแม่ หนูเอง 498 00:28:03,431 --> 00:28:04,516 (เด็กผู้ชาย!!) 499 00:28:04,599 --> 00:28:06,142 หนูมีเรื่องบางอย่าง 500 00:28:06,226 --> 00:28:07,727 หนูไม่ได้หมั้น 501 00:28:11,231 --> 00:28:12,565 เรื่องดีกว่านั้นอีก 502 00:28:16,361 --> 00:28:20,407 แต่มีอยู่คนนึงที่ปฏิบัติกับผมเหมือนคนปกติตลอด และพูดความจริงกับผมเสมอ 503 00:28:21,825 --> 00:28:23,368 เพื่อนผม ซาฮีด 504 00:28:24,536 --> 00:28:26,621 ซาฮีดเป็นเจ้าแห่งทฤษฎี 505 00:28:28,206 --> 00:28:32,293 ทฤษฎีเกี่ยวกับการโกหกและสาวๆ และวิธีทำมักกะโรนีอบชีสที่เจ๋งที่สุด 506 00:28:32,377 --> 00:28:35,964 เพิ่มเนยเป็นสี่เท่าจากที่นายคิด เพิ่มชีสเป็นสามเท่า 507 00:28:36,047 --> 00:28:38,550 เส้นพาสตาครึ่งเดียวพอ อร่อยสุดๆ 508 00:28:38,633 --> 00:28:39,759 ลองดูสิ 509 00:28:39,843 --> 00:28:43,888 ทฤษฎีอย่างนึงของเขามีอยู่ว่า คนที่มีอาการออทิสซึม จริงๆ แล้วก็คือคนปกติ 510 00:28:43,972 --> 00:28:46,391 เพราะเรามองเห็นโลกอย่างที่มันเป็นจริงๆ 511 00:28:51,229 --> 00:28:53,148 ใช่เจ้าหนุ่มที่ผมเจอ... 512 00:28:53,898 --> 00:28:55,859 ตอนที่ไปเอาบัตรเครดิตของคุณรึเปล่า 513 00:28:57,861 --> 00:28:58,862 ค่ะ 514 00:29:01,656 --> 00:29:03,158 หล่อดีนี่ 515 00:29:08,788 --> 00:29:10,623 แล้วคุณยังนึกถึงเขาอยู่ใช่ไหม 516 00:29:14,294 --> 00:29:15,378 ค่ะ 517 00:29:29,225 --> 00:29:32,061 มีแต่คนปกติทั่วไปเท่านั้น ที่นำเปลือกนอกของความหมาย 518 00:29:32,145 --> 00:29:33,980 มาปิดบังสิ่งที่เป็นอยู่จริงๆ เอาไว้ 519 00:29:34,063 --> 00:29:35,523 เพื่อให้ตัวเองรู้สึกว่าสมเหตุสมผล 520 00:29:36,858 --> 00:29:38,818 ซาฮีดไม่ได้เป็นนักวิทยาศาสตร์ ถึงแม้ว่า... 521 00:29:38,902 --> 00:29:42,489 "มีป้ายติดไว้เหนือห้องนอนของเขา ที่บอกว่า 'ห้องปฏิบัติการความรัก' 522 00:29:42,947 --> 00:29:44,949 แต่พอผมนึกถึงมิตรภาพของเรา 523 00:29:45,033 --> 00:29:48,453 ผมไม่เห็นเด็กออทิสติก ที่เป็นเพื่อนกับเด็กปกติทั่วไป 524 00:29:48,745 --> 00:29:52,957 ผมเห็นแค่เพื่อนสองคน และสำหรับผมแล้ว นั่นคือความสำเร็จ" 525 00:29:55,168 --> 00:29:56,419 ดีมาก แซม 526 00:29:57,587 --> 00:29:59,172 ยอดเยี่ยมเลย 527 00:30:00,340 --> 00:30:01,925 ขอบคุณ ง่ายแค่นี้เอง 528 00:30:02,717 --> 00:30:03,676 พรรคพวก 529 00:30:08,348 --> 00:30:12,060 ฉันเริ่มตงิดใจนิดๆ เรื่องเด็กสาวอิซซี่คนนี้ 530 00:30:12,143 --> 00:30:14,771 - ทำไมล่ะ - คือ เริ่มจาก 531 00:30:14,854 --> 00:30:16,564 เรื่องที่เธอสำมะเลเทเมาที่โรงเรียน 532 00:30:17,607 --> 00:30:21,152 แล้วก็ฉันไม่เคยเจอเธอ ไม่เคยเห็นพวกเธอสองคนอยู่ด้วยกัน 533 00:30:21,236 --> 00:30:23,238 ฉันเริ่มคิดว่าบางทีนะ 534 00:30:23,321 --> 00:30:26,825 ประมาณว่ากินเหล้าแล้วทำให้ เปลี่ยนนิสัยหรืออะไรอย่างนั้น 535 00:30:27,826 --> 00:30:29,077 เหมือนเรื่องไฟท์ คลับ ดิบดวลดิบ 536 00:30:29,786 --> 00:30:30,995 สปอยล์เนื้อเรื่อง 537 00:30:31,788 --> 00:30:34,374 - แต่หนังแบบนี้เธอไม่ดูหรอก - มันเป็นหนังเรตอาร์ 538 00:30:34,457 --> 00:30:36,376 - สวัสดีครับ คุณการ์ดเนอร์ - ฉันอายุไม่ถึง 539 00:30:36,459 --> 00:30:38,962 พ่อต้องดูวิดีโอนี่ อีวานเล่นคาราเต้ 540 00:30:39,045 --> 00:30:40,213 เขาอยู่ระดับสายม่วง 541 00:30:47,929 --> 00:30:48,763 พ่อ 542 00:30:49,180 --> 00:30:50,014 พ่อคะ 543 00:30:50,265 --> 00:30:52,016 พ่อ ตายจริง ไม่เป็นไรใช่ไหม 544 00:30:52,350 --> 00:30:54,352 พ่อคะ โทรหา 911 545 00:30:54,644 --> 00:30:55,478 พ่อคะ 546 00:30:56,062 --> 00:30:56,896 พ่อ 547 00:31:52,911 --> 00:31:54,913 คำบรรยายโดย ไพฑูรย์ ก้องกานน