1
00:00:14,056 --> 00:00:15,474
-Γεια.
-Γεια.
2
00:00:15,557 --> 00:00:18,685
-Τι κάνεις εδώ;
-Βγήκα για πρωινό τρέξιμο.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,482
Ναι; Ωραία αθλητικά ρούχα.
Βγάζει και τζιν η Nike;
4
00:00:23,565 --> 00:00:26,652
-Απορροφά τον ιδρώτα;
-Δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή.
5
00:00:26,735 --> 00:00:29,112
Δεν σε βλέπω ποτέ. Απλά κάθομαι.
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,115
Χθες το βράδυ είδα τον Τροχό της Τύχης
με τη γιαγιά μου.
7
00:00:32,449 --> 00:00:34,576
Και ήρθες, για να με καθυστερήσεις;
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,078
Καθυστέρηση το λες αυτό;
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,331
Θα πήγαινα πιο γρήγορα,
αν φορούσα διαφορετικούς... πνεύμονες.
10
00:00:44,795 --> 00:00:46,129
Πολύ καλύτερο αυτό.
11
00:00:47,464 --> 00:00:50,384
Καλύτερα να κάνουμε αυτό, αλλά...
12
00:00:50,467 --> 00:00:52,970
ξαπλωμένοι και με λιγότερα ρούχα.
13
00:00:54,304 --> 00:00:58,100
Σχετικά με αυτό, σκεφτόμουν...
14
00:00:58,517 --> 00:01:01,645
Μήπως βιαστήκαμε την πρώτη φορά;
15
00:01:01,728 --> 00:01:05,774
Έλεγα μήπως θα μπορούσαμε
να το πάμε πιο αργά.
16
00:01:07,025 --> 00:01:09,361
-Τι σου συμβαίνει;
-Τι; Τίποτα.
17
00:01:09,695 --> 00:01:12,489
-Τι λες;
-Δεν με κοιτάς καν.
18
00:01:12,573 --> 00:01:15,909
Είσαι περίεργη. Πολύ περίεργη.
19
00:01:15,993 --> 00:01:18,495
Όχι, είμαι ο εαυτός μου. Σκάσε.
20
00:01:18,579 --> 00:01:20,998
Κοίτα, το καταλαβαίνω.
21
00:01:22,124 --> 00:01:25,419
Μπορούμε να περιμένουμε όσο θες για...
22
00:01:25,544 --> 00:01:28,005
τη δεύτερη πρώτη φορά.
23
00:01:28,839 --> 00:01:31,091
-Εντάξει;
-Ευχαριστώ.
24
00:01:32,384 --> 00:01:35,095
-Θέλεις να δούμε ταινία αύριο;
-Ναι.
25
00:01:37,472 --> 00:01:38,390
Τι;
26
00:01:38,932 --> 00:01:41,268
Γαμώτο, νόμιζα ότι τελειώσαμε.
27
00:01:42,144 --> 00:01:44,146
Τα περισσότερα είδη θηλαστικών
28
00:01:44,229 --> 00:01:46,815
επιβιώνουν, αν παραμένουν στην αγέλη.
29
00:01:55,115 --> 00:01:57,701
Τα μέλη της δικής μου αγέλης όμως
αποδημούν.
30
00:02:01,455 --> 00:02:02,873
Σε άλλα σχολεία...
31
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
σε άλλα σπίτια...
32
00:02:14,926 --> 00:02:16,428
σε άλλους ασθενείς...
33
00:02:25,562 --> 00:02:28,190
ή απλά... μακριά μου.
34
00:02:37,074 --> 00:02:40,410
Όλοι ανησυχούσαν για την πρώτη μου μέρα
στο σχολείο χωρίς την Κέισι.
35
00:02:46,833 --> 00:02:50,128
Τελικά όμως, λόγω του χωρισμού μου
με την Πέιτζ...
36
00:02:55,133 --> 00:02:58,136
δεν θα έπρεπε να ανησυχούν
για την πρώτη μου μέρα...
37
00:02:59,262 --> 00:03:00,681
αλλά για την ένατη.
38
00:03:02,099 --> 00:03:04,059
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
39
00:03:29,584 --> 00:03:32,713
-Έχεις δίκιο.
-Σούσι Καλιφόρνια.
40
00:03:32,921 --> 00:03:33,755
Γεια.
41
00:03:33,839 --> 00:03:34,965
Συγγνώμη που άργησα.
42
00:03:35,465 --> 00:03:38,677
Βασικά, ήρθα στην ώρα μου,
αλλά συνήθως έρχομαι πολύ νωρίς,
43
00:03:38,760 --> 00:03:41,346
-οπότε άργησα με βάση το ιστορικό μου.
-Κανένα πρόβλημα.
44
00:03:41,471 --> 00:03:43,098
Περηφανεύεσαι ή ζητάς συγγνώμη;
45
00:03:44,141 --> 00:03:45,475
Όχι, κάθισε.
46
00:03:45,559 --> 00:03:48,603
Δεν λέγαμε τίποτα σημαντικό.
Τι συζητούσαμε;
47
00:03:48,854 --> 00:03:52,399
-Για σούσι.
-Ναι, ωμό ψάρι. Νόστιμο, αλλά επικίνδυνο.
48
00:03:54,651 --> 00:03:57,112
Ευχαριστούμε πολύ για το ραντεβού,
κα Γουίτακερ.
49
00:03:57,195 --> 00:04:01,283
Θέλαμε μια γνώμη,
γιατί η Κέισι δεν είναι πια στο Νιούτον
50
00:04:01,366 --> 00:04:02,451
και εγώ...
51
00:04:03,201 --> 00:04:04,035
Εμείς...
52
00:04:04,286 --> 00:04:07,247
κάνουμε κάποιες αλλαγές στο σπίτι...
53
00:04:07,330 --> 00:04:12,002
Απάτησε τον μπαμπά κι εκείνος την έδιωξε
από το σπίτι και τώρα έχει γάτα.
54
00:04:13,044 --> 00:04:15,088
Σαμ, αυτά είναι προσωπικά.
55
00:04:19,342 --> 00:04:23,430
Ας εστιάσουμε στο θέμα μας.
Θέλουμε να βοηθήσουμε τον Σαμ,
56
00:04:23,513 --> 00:04:27,434
και πρόσεξα ότι δεν έχει κάνει
καμία αίτηση σε πανεπιστήμια.
57
00:04:27,517 --> 00:04:28,894
Το έχουμε κανονίσει αυτό.
58
00:04:28,977 --> 00:04:32,689
Μετά την αποφοίτηση ο Σαμ θα μένει σπίτι,
59
00:04:32,773 --> 00:04:36,109
θα παρακολουθήσει κάνα δυό μαθήματα
σε μια δημόσια σχολή
60
00:04:36,193 --> 00:04:38,361
και θα συνεχίσει να δουλεύει
στην Τεκτρόπολις.
61
00:04:39,029 --> 00:04:40,280
Αυτό θέλεις;
62
00:04:41,031 --> 00:04:44,701
Δεν είναι απαραίτητο.
Μπορείς να πας σε πανεπιστήμιο, Σαμ.
63
00:04:45,410 --> 00:04:46,953
Δεν με πειράζει να μείνω σπίτι.
64
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
Σαμ, αν δεν έχεις αποφασίσει ακόμα,
65
00:04:50,499 --> 00:04:54,002
οργανώνω συναντήσεις
με μαθητές στο φάσμα του αυτισμού
66
00:04:54,085 --> 00:04:57,756
και εστιάζουμε σε αλλαγές
που έχουν να κάνουν με την αποφοίτηση.
67
00:04:57,839 --> 00:04:58,882
Αλήθεια;
68
00:04:59,216 --> 00:05:00,550
Ωραίο ακούγεται.
69
00:05:00,634 --> 00:05:02,928
Είναι πάρα πολύ ωραίο
70
00:05:03,011 --> 00:05:05,472
και προετοιμάζει τους μαθητές
για την ενήλικη ζωή
71
00:05:05,555 --> 00:05:07,766
και στηρίζει το πέρασμα
στην ανεξάρτητη ζωή,
72
00:05:07,849 --> 00:05:09,893
ώστε να προετοιμαστούν
για αυτό που αποκαλώ...
73
00:05:09,976 --> 00:05:11,603
"Άβυσσο".
74
00:05:12,646 --> 00:05:16,316
Ξέρω ότι ακούγεται τρομακτικό
και πρέπει να σταματήσω να το λέω έτσι.
75
00:05:16,399 --> 00:05:18,568
Δεν ξέρω, αν θέλω να το κάνω αυτό.
76
00:05:18,652 --> 00:05:20,654
Δεν νομίζω ότι χρειαζόμαστε ομάδα.
77
00:05:20,737 --> 00:05:23,573
Έκλεισα ραντεβού για τον Σαμ
με τη δρα Μπραμπ.
78
00:05:23,657 --> 00:05:25,492
Την ακολουθώ στο Instagram.
79
00:05:25,575 --> 00:05:26,952
Έχει πλάκα.
80
00:05:27,452 --> 00:05:30,539
Η ομάδα έχει ενδιαφέρον
και θα το σκεφτούμε για το πανεπιστήμιο.
81
00:05:31,665 --> 00:05:32,707
Νταγκ;
82
00:05:34,125 --> 00:05:36,920
Συμφωνήσαμε για το πανεπιστήμιο
πριν από έναν χρόνο.
83
00:05:37,003 --> 00:05:38,547
Τα πράγματα αλλάζουν.
84
00:05:38,630 --> 00:05:40,799
Εσύ ειδικά θα έπρεπε να το ξέρεις.
85
00:05:46,346 --> 00:05:48,056
Το κουδούνι.
86
00:05:54,062 --> 00:05:55,272
Να το.
87
00:05:55,897 --> 00:05:57,524
Βιάστηκα λίγο.
88
00:06:04,823 --> 00:06:06,408
Ωραία δεν ήταν;
89
00:06:06,533 --> 00:06:10,453
-Μύριζε καλοριφέρ.
-Έχεις δίκιο.
90
00:06:11,454 --> 00:06:14,708
Εντάξει, τα λέμε αργότερα.
Καλή σου μέρα.
91
00:06:19,379 --> 00:06:22,591
Σαμ, ξέρω ότι δεν έχουμε μιλήσει πολύ
92
00:06:22,674 --> 00:06:25,427
από τότε που έμαθες τι συνέβη
με εμένα και τον μπαμπά σου.
93
00:06:25,510 --> 00:06:26,636
Και το καταλαβαίνω.
94
00:06:26,720 --> 00:06:30,807
Αν θέλεις όμως να με ρωτήσεις κάτι,
είμαι εδώ.
95
00:06:31,850 --> 00:06:32,726
Όχι.
96
00:06:36,521 --> 00:06:39,024
Νομίζω πως όλοι έχουν
την τάση να ξεφύγουν...
97
00:06:45,155 --> 00:06:46,489
Κόβεις ταχύτητα, Νιούτον.
98
00:06:46,573 --> 00:06:48,199
Να αποδράσουν.
99
00:06:49,326 --> 00:06:51,995
Όταν είσαι αυτιστικός,
αυτό λέγεται "φυγή".
100
00:06:53,413 --> 00:06:56,458
Δεν κάνουμε σπριντ.
Χαλαρώστε, δεσποινίδες.
101
00:07:06,551 --> 00:07:07,886
Θεέ μου, είσαι καλά;
102
00:07:09,346 --> 00:07:10,305
Με έσπρωξες.
103
00:07:11,473 --> 00:07:12,474
Όχι.
104
00:07:14,601 --> 00:07:15,560
Δεν σε έσπρωξα.
105
00:07:17,354 --> 00:07:20,941
Η χειρότερη περίπτωση φυγής που άκουσα
ήταν από την οικοδέσποινα
106
00:07:21,024 --> 00:07:23,818
του μογγολικού μπάρμπεκιου,
όταν ήμουν μικρός.
107
00:07:24,361 --> 00:07:25,904
Η ιστορία με το λιοντάρι.
108
00:07:26,237 --> 00:07:30,450
Ήταν για ένα αυτιστικό αγόρι που έκανε
σαφάρι με τους γονείς του στην Αφρική.
109
00:07:31,326 --> 00:07:35,038
Φοβόταν τους ήχους
και τις μυρωδιές της ζούγκλας.
110
00:07:35,288 --> 00:07:36,957
Ένιωθε τα αρπακτικά παντού.
111
00:07:38,041 --> 00:07:41,628
Ήταν υπερβολικά όλα αυτά,
οπότε το έσκασε μέσα στη νύχτα.
112
00:07:43,546 --> 00:07:45,006
Σύμφωνα με τον θρύλο...
113
00:07:45,632 --> 00:07:47,884
τον έφαγε ένα άγριο λιοντάρι.
114
00:07:48,760 --> 00:07:50,762
Παιδιά!
115
00:07:52,055 --> 00:07:53,348
Ησυχία!
116
00:07:53,431 --> 00:07:55,558
Ώρα για ομαδική εργασία.
117
00:07:55,642 --> 00:07:58,478
Κάντε ομάδες τεσσάρων ατόμων.
118
00:08:02,482 --> 00:08:03,984
Ήσυχα!
119
00:08:16,705 --> 00:08:18,957
Ξέρω ότι δεν υπάρχουν
πολλά λιοντάρια στο Κονέκτικατ.
120
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
Βασικά, υπάρχουν μόνο τέσσερα.
121
00:08:20,834 --> 00:08:23,044
Σαμ, πρέπει να μπεις σε ομάδα.
122
00:08:23,128 --> 00:08:26,464
Δεν υπάρχουν πολλές πιθανότητες
να με φάει λιοντάρι.
123
00:08:26,548 --> 00:08:29,384
Σαμ, σε παρακαλώ, βγάλε τα ακουστικά σου.
124
00:08:29,467 --> 00:08:33,221
Έχουμε όμως αρκούδες, τραμπούκους
κι άλλα τρομακτικά πράγματα.
125
00:08:34,597 --> 00:08:35,849
Σαμ.
126
00:08:47,527 --> 00:08:48,445
Σαμ;
127
00:08:54,659 --> 00:08:55,702
ΣΧΟΛΗ ΟΔΗΓΩΝ
128
00:08:55,785 --> 00:08:57,454
ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
129
00:08:58,371 --> 00:09:00,248
Θεέ μου, σκότωσα τον Σαμ!
130
00:09:01,249 --> 00:09:02,584
Είσαι καλά;
131
00:09:05,336 --> 00:09:08,381
Συγγνώμη, Σαμ.
Πες στην Κέισι ότι δεν το ήθελα!
132
00:09:11,342 --> 00:09:14,429
Ξαφνικά, νιώθω σαν το αγόρι
στην επικίνδυνη ζούγκλα.
133
00:09:24,397 --> 00:09:25,273
Γεια.
134
00:09:27,776 --> 00:09:28,693
Γεια.
135
00:09:30,779 --> 00:09:33,031
"Κέρδισες". Αυτό είπε.
136
00:09:33,114 --> 00:09:36,367
Ποιος κάνει τέτοια πρόταση γάμου;
Δεν είναι καθόλου ρομαντική.
137
00:09:36,451 --> 00:09:37,994
Ναι, δεν είναι καλή.
138
00:09:38,078 --> 00:09:39,162
Μαλακίες.
139
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
Φυσικά η φίλη σου θα συμφωνήσει μαζί σου.
140
00:09:42,040 --> 00:09:46,044
Για να ξέρεις, όντως κέρδισες.
Το δαχτυλίδι ήταν πολύ ακριβό.
141
00:09:46,127 --> 00:09:49,047
Δεν υπάρχουν νικητές και χαμένοι.
142
00:09:49,130 --> 00:09:50,924
Σημασία έχει πώς προχωράς.
143
00:09:51,966 --> 00:09:56,262
Δεν είναι σαφές γιατί είμαι εδώ
και νιώθω άβολα,
144
00:09:56,346 --> 00:09:58,181
οπότε ας συντομεύουμε.
145
00:09:58,264 --> 00:10:01,017
Το πρώτο βήμα είναι να απαντήσεις
στην πρότασή μου.
146
00:10:01,101 --> 00:10:04,395
Σου απάντησα. Είπα "Δώσε μου λίγο χρόνο".
147
00:10:04,479 --> 00:10:09,025
Ίσως είσαι σε άρνηση,
όπως είσαι και με το παιδί.
148
00:10:09,109 --> 00:10:12,612
Τι; Όχι, δέχομαι απόλυτα αυτό το...
149
00:10:14,280 --> 00:10:15,990
περίεργο πράγμα
που δεν θέλω να ξανασυζητήσω.
150
00:10:16,699 --> 00:10:18,243
Ομιτζί, Τζούλια.
151
00:10:18,326 --> 00:10:21,037
Σταμάτα να μιλάς έτσι.
Στο Χάρβαρντ σπούδασες.
152
00:10:21,121 --> 00:10:22,330
Είσαι χειρούργος.
153
00:10:22,413 --> 00:10:23,790
Έχει δίκιο, Τζουλς.
154
00:10:24,541 --> 00:10:27,335
Στηρίζεις το παντελόνι σου με λάστιχο,
155
00:10:27,418 --> 00:10:29,045
γιατί δεν αγοράζεις ρούχα εγκυμοσύνης.
156
00:10:29,129 --> 00:10:32,090
Και δεν έχει πει στους γονείς της
ότι είναι έγκυος.
157
00:10:33,842 --> 00:10:35,218
Η μαμά μου θα φρικάρει.
158
00:10:36,010 --> 00:10:38,555
Έχει αδύναμη καρδιά,
δεν θέλω να τη σκοτώσω.
159
00:10:40,348 --> 00:10:43,226
Δεν επιτρέπω τέτοια πράγματα
στην ομάδα μου, κατανοητό;
160
00:10:43,309 --> 00:10:44,978
ΠΡΟΠΟΝΗΤΡΙΑ ΡΟΜΛΙ
161
00:10:45,103 --> 00:10:48,273
Δεν χρειάζεται να αγαπιέστε,
αλλά πρέπει να αγαπιέστε.
162
00:10:49,399 --> 00:10:51,484
Κέισι, θα βάζεις πάγο στον καρπό της Ίζι,
163
00:10:51,568 --> 00:10:54,404
και θα μείνετε εδώ,
μέχρι να συμφιλιωθείτε.
164
00:10:59,075 --> 00:11:00,952
Νομίζω ότι τα βρήκαμε.
165
00:11:01,536 --> 00:11:03,037
Δεν νομίζω.
166
00:11:11,045 --> 00:11:12,297
Μπορώ και μόνη μου.
167
00:11:18,094 --> 00:11:20,680
Θέλω να πάρω τηλέφωνο,
αλλά κάποια με έσπρωξε,
168
00:11:20,763 --> 00:11:23,099
-και ο καρπός μου αχρηστεύτηκε.
-Δεν σε έσπρωξα.
169
00:11:23,183 --> 00:11:25,101
-Δεν ήμουν κοντά σου.
-Ό,τι πεις.
170
00:11:26,060 --> 00:11:28,938
Μου φέρνεις το τηλέφωνό μου
από την τσάντα μου, σε παρακαλώ;
171
00:11:30,190 --> 00:11:32,442
Εντάξει, αλλά δεν σε έσπρωξα.
172
00:11:33,484 --> 00:11:36,905
Βαρέθηκα αυτό το κωλο-σχολείο
και αυτήν την κωλο-ομάδα.
173
00:11:43,286 --> 00:11:44,370
Έλα, η Ίζι είμαι.
174
00:11:45,246 --> 00:11:48,124
Πρέπει να μείνεις με το μωρό
μερικές ώρες ακόμα.
175
00:11:48,708 --> 00:11:51,002
Εντάξει, γεια.
176
00:11:52,420 --> 00:11:53,463
Μωρό;
177
00:11:55,215 --> 00:11:58,218
-Έχεις παιδί;
-Όχι βέβαια, δεν είμαι εγώ η ηλίθια.
178
00:11:58,551 --> 00:12:00,094
-Η μαμά μου είναι.
-Και η δική μου.
179
00:12:00,178 --> 00:12:03,389
Όχι ότι σε αφορά,
αλλά προσέχω τα τρία αδέλφια μου.
180
00:12:04,807 --> 00:12:06,601
-Αλήθεια;
-Ναι.
181
00:12:07,352 --> 00:12:10,563
-Δηλαδή δεν είσαι δισεκατομμυριούχος;
-Όχι ακόμα.
182
00:12:13,233 --> 00:12:16,486
Ο αδελφός μου έχει αυτισμό, οπότε...
183
00:12:17,070 --> 00:12:18,696
τον προσέχω συνέχεια.
184
00:12:19,280 --> 00:12:20,323
Δεν το ήξερα.
185
00:12:21,241 --> 00:12:24,244
Πώς να το ξέρεις; Με το ζόρι μου μιλάς.
186
00:12:24,911 --> 00:12:27,747
Σου μιλάω. Σου λέω μόνο άσχημα πράγματα.
187
00:12:33,378 --> 00:12:36,339
Δεν είσαι αυτό που περίμενα.
188
00:12:37,423 --> 00:12:39,300
Δεν είμαι σαν τα άλλα κορίτσια.
189
00:12:40,051 --> 00:12:41,177
Δεν μπορώ να κάνω λάθη.
190
00:12:42,136 --> 00:12:45,765
Πέρσι η Πενέλοπι τράκαρε σε ένα δέντρο
και μάντεψε τι έγινε.
191
00:12:46,641 --> 00:12:48,434
Οι γονείς τής αγόρασαν νέο αμάξι.
192
00:12:49,269 --> 00:12:52,689
Και η Κουίν έχει βότκα στο ντουλάπι της
σε περίπτωση που βαρεθεί.
193
00:12:52,772 --> 00:12:54,148
-Αλήθεια;
-Ναι.
194
00:12:54,232 --> 00:12:56,985
Νομίζω έχει και μπικίνι για κάποιον λόγο.
195
00:13:00,154 --> 00:13:01,114
Για μένα όμως...
196
00:13:02,573 --> 00:13:04,284
αυτό που κάνω εδώ έχει σημασία.
197
00:13:06,953 --> 00:13:11,499
Νιώθω ότι πρέπει να είμαι συνεχώς τέλεια
και είναι κουραστικό.
198
00:13:14,252 --> 00:13:15,837
Γι' αυτό ήσουν κάργια μαζί μου;
199
00:13:17,505 --> 00:13:18,548
Μάλλον.
200
00:13:20,758 --> 00:13:21,884
Ή απλά είμαι κάργια.
201
00:13:28,683 --> 00:13:29,517
Ναι;
202
00:13:29,600 --> 00:13:32,854
Πήραν από το σχολείο. Ο Σαμ το έσκασε.
203
00:13:32,937 --> 00:13:34,605
Το ξέρω, εδώ είμαι. Μου έστειλε μήνυμα.
204
00:13:35,189 --> 00:13:36,691
Σου έστειλε; Ωραία.
205
00:13:36,774 --> 00:13:38,985
Πάω να τον βρω. Σε κλείνω, εντάξει;
206
00:13:39,068 --> 00:13:41,070
Εντάξει, θα τα πούμε σπίτι.
207
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Δεν είναι ανάγκη.
208
00:13:44,157 --> 00:13:45,241
Εντάξει.
209
00:13:46,993 --> 00:13:50,788
Πάρε με, αν με χρειαστείς και...
210
00:13:50,872 --> 00:13:54,625
μην ξεχάσεις ότι έχουμε
τη δρα Μπραμπ στις 4.
211
00:13:54,709 --> 00:13:55,960
Εντάξει. Γεια.
212
00:14:06,554 --> 00:14:07,847
Τρελαίνομαι για τοστ με τυρί.
213
00:14:09,432 --> 00:14:12,435
Τι προτιμάς, τοστ με τυρί ή πίτσα;
214
00:14:12,518 --> 00:14:15,772
Τοστ με τυρί. Είναι πιο στερεό
και το τρως πιο εύκολα με το ένα χέρι.
215
00:14:15,855 --> 00:14:17,732
Όντως. Έχεις δίκιο.
216
00:14:20,526 --> 00:14:21,861
Είσαι καλά;
217
00:14:23,029 --> 00:14:25,281
Πρέπει να τρόμαξες,
όταν σε χτύπησε το αμάξι.
218
00:14:26,532 --> 00:14:27,700
Δεν έγινε τίποτα.
219
00:14:28,034 --> 00:14:30,912
Δεν οδηγούσε κανονικά η Μπεθ.
Δεν είναι οδηγός ακόμα.
220
00:14:32,747 --> 00:14:34,248
Και έφυγες από την τάξη;
221
00:14:34,791 --> 00:14:36,250
Είχε πολλή φασαρία.
222
00:14:38,544 --> 00:14:40,588
Θες να μου πεις πώς νιώθεις, Σαμ;
223
00:14:40,671 --> 00:14:41,547
Όχι, δεν θέλω.
224
00:14:43,716 --> 00:14:44,926
Ναι, το καταλαβαίνω.
225
00:14:46,135 --> 00:14:48,679
Ούτε εμένα μου αρέσει
να μιλάω για τα συναισθήματά μου.
226
00:14:49,680 --> 00:14:50,848
Είναι δύσκολο.
227
00:14:54,852 --> 00:15:00,108
Κοίταξα αυτήν την ομάδα
που έλεγε η σύμβουλος.
228
00:15:00,191 --> 00:15:01,943
Θα συναντηθούν αργότερα, αν θες να πας.
229
00:15:03,611 --> 00:15:07,115
Γιατί να μιλήσω για τα προβλήματά μου
σε άσχετους
230
00:15:07,198 --> 00:15:09,325
που θέλουν να μιλήσουν
για τα δικά τους θέματα;
231
00:15:10,952 --> 00:15:12,870
Δεν είναι άσχετοι.
232
00:15:14,956 --> 00:15:18,918
Είναι παιδιά σαν εσένα με αυτισμό,
που αποφοιτούν σύντομα.
233
00:15:21,754 --> 00:15:23,339
Έκαψες το τοστ μου.
234
00:15:25,007 --> 00:15:26,008
Ναι, το ξέρω.
235
00:15:28,886 --> 00:15:31,472
ΤΟΣΤ ΜΕ ΤΥΡΙ
236
00:15:31,556 --> 00:15:34,976
Διάβασα για κάποιον στο Βερμόντ,
εκεί νομίζω ήταν.
237
00:15:35,059 --> 00:15:37,562
Τρέχει 160 χιλιόμετρα κάθε φορά.
238
00:15:37,645 --> 00:15:41,441
Βγαίνει από το σπίτι του
και τρέχει 160 χιλιόμετρα.
239
00:15:41,524 --> 00:15:43,609
Ασχολήσου και με κάτι άλλο!
240
00:15:44,235 --> 00:15:47,864
Όταν το διάβασα, το βρήκα φοβερό.
Σκέψου πόσο ελεύθερος είναι.
241
00:15:49,282 --> 00:15:51,659
Τώρα όμως... δεν ξέρω.
242
00:15:52,910 --> 00:15:54,370
-Τι εννοείς;
-Εννοώ...
243
00:15:55,455 --> 00:15:58,624
Ήταν χαζό που νόμιζα
ότι μπορώ να φύγω από δω.
244
00:15:59,750 --> 00:16:01,377
Ο Σαμ και ο μπαμπάς μου...
245
00:16:02,003 --> 00:16:03,045
με χρειάζονται.
246
00:16:05,423 --> 00:16:09,760
Ήθελα να φύγω όσο πιο μακριά γίνεται
από δω, αλλά τώρα...
247
00:16:11,137 --> 00:16:13,431
δεν είμαι σίγουρη ότι θα συμβεί ποτέ.
248
00:16:17,059 --> 00:16:18,644
Άσ' τα αυτά τώρα. Έρχομαι.
249
00:16:29,697 --> 00:16:31,616
ΕΙΜΑΙ ΤΙΜΩΡΙΑ.
250
00:16:37,079 --> 00:16:40,041
ΘΑ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΩ ΝΑ ΕΡΘΩ ΟΤΑΝ ΜΠΟΡΩ
251
00:16:43,377 --> 00:16:45,588
Βαρέθηκα να είμαι συνέχεια τέλεια.
252
00:16:46,172 --> 00:16:48,841
Ας σταματήσουμε λίγο
να μας νοιάζουν οι άλλοι.
253
00:16:50,426 --> 00:16:51,928
Παραβίασα το ντουλάπι της Κουίν.
254
00:16:58,768 --> 00:17:00,770
ΟΜΑΔΙΚΗ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΣΗΜΕΡΑ
255
00:17:04,440 --> 00:17:05,274
Θα τα καταφέρεις.
256
00:17:13,616 --> 00:17:16,494
ΕΛΣΑ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
ΕΧΕΙΣ ΑΡΓΗΣΕΙ ΔΕΚΑΠΕΝΤΕ ΛΕΠΤΑ.
257
00:17:25,920 --> 00:17:27,380
ΣΤΟ ΜΥΑΛΟ ΕΝΟΣ ΝΕΑΡΟΥ ΜΕ ΑΥΤΙΣΜΟ
258
00:17:33,302 --> 00:17:35,304
Σίγουρα θα έρθουν σε λίγο.
259
00:17:36,931 --> 00:17:38,391
Έχεις πολύ ωραία μαλλιά.
260
00:17:39,141 --> 00:17:40,601
Είναι ωραία και λαμπερά.
261
00:17:44,188 --> 00:17:47,275
Λίλι, είπες ότι θέλεις να συζητήσεις κάτι.
262
00:17:47,358 --> 00:17:50,820
Ναι, πάντα πάω στην ίδια οδοντίατρο,
τη δρα Ρουθ Σουάν.
263
00:17:50,903 --> 00:17:53,656
Τις προάλλες όμως η μαμά είπε
ότι δεν μπορώ να πηγαίνω.
264
00:17:53,739 --> 00:17:54,574
Γιατί;
265
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Γιατί πήρε σύνταξη.
266
00:17:59,161 --> 00:18:00,621
Και τι θα κάνεις;
267
00:18:01,330 --> 00:18:02,915
Θα αφήσω τα δόντια μου να πέσουν.
268
00:18:03,207 --> 00:18:06,419
-Αυτό είναι χαζό.
-Σαμ, δεν κρίνουμε σε αυτήν την ομάδα.
269
00:18:07,253 --> 00:18:09,171
Ναι, Σαμ. Δεν κρίνουμε εδώ.
270
00:18:09,255 --> 00:18:10,131
Άμπερ.
271
00:18:10,214 --> 00:18:12,300
Μην κρίνεις την κρίση του Σαμ.
272
00:18:12,383 --> 00:18:15,511
Ξέρω ότι είναι χαζό,
αλλά δεν μπορώ να πάω αλλού.
273
00:18:15,595 --> 00:18:17,096
Απλά δεν μπορώ.
274
00:18:17,722 --> 00:18:21,601
Αν περιμένεις αρκετά, θα έρχεσαι σε μένα.
275
00:18:21,684 --> 00:18:22,893
Θέλω να γίνω οδοντίατρος.
276
00:18:24,895 --> 00:18:28,065
Η αλλαγή μπορεί να είναι πολύ δύσκολη.
Για όλους.
277
00:18:28,149 --> 00:18:31,193
Υπάρχει κάποιος εδώ
που δυσκολεύεται με τις αλλαγές;
278
00:18:37,366 --> 00:18:39,910
Δεν ήταν πάντα απαίσια.
279
00:18:39,994 --> 00:18:43,581
Όταν ήμουν μικρότερη,
ήταν πιο συγκεντρωμένη και ευχάριστη.
280
00:18:44,540 --> 00:18:49,670
Μετά ο μπαμπάς έφυγε, η μαμά χτύπησε
στη δουλειά, άρχισε να παίρνει παυσίπονα
281
00:18:50,129 --> 00:18:51,922
και άρχισε ο κατήφορος.
282
00:18:52,465 --> 00:18:53,341
Μαλακία.
283
00:18:53,424 --> 00:18:55,551
Σκοπός μου είναι να μη γίνω σαν εκείνη.
284
00:18:55,635 --> 00:18:58,054
Κι εγώ, ρε συ.
285
00:18:58,137 --> 00:19:00,139
-Γεια μας.
-Ναι.
286
00:19:04,769 --> 00:19:07,938
Ένας από τους λόγους
που είμαι συνέχεια με τον Νέιτ
287
00:19:08,022 --> 00:19:10,858
είναι επειδή... δεν θέλω να πάω σπίτι.
288
00:19:10,941 --> 00:19:13,986
Όχι επειδή είναι το αγόρι σου
και τον αγαπάς πολύ;
289
00:19:14,945 --> 00:19:16,822
Όχι, ο Νέιτ είναι φοβερός, αλλά...
290
00:19:17,156 --> 00:19:19,617
μερικές φορές νιώθω περίεργα μαζί του.
291
00:19:20,493 --> 00:19:22,161
Σαν να είναι από άλλον πλανήτη
292
00:19:22,244 --> 00:19:24,413
και δεν θα μάθει ποτέ
πώς είναι στον πλανήτη μου.
293
00:19:25,831 --> 00:19:30,878
-Νιώθεις ποτέ έτσι με τον Έβαν;
-Όχι, δεν θα το 'λεγα.
294
00:19:30,961 --> 00:19:32,963
Τυχερή είσαι.
295
00:19:37,927 --> 00:19:38,928
Πρώτη σου φορά;
296
00:19:39,387 --> 00:19:40,304
Ναι.
297
00:19:42,139 --> 00:19:45,142
Η κόρη μου κι εγώ ερχόμαστε εδώ
έξι μήνες τώρα.
298
00:19:45,226 --> 00:19:46,811
Η κα Γουίτακερ είναι υπέροχη.
299
00:19:46,894 --> 00:19:49,730
Ναι, είναι πολύ καλή.
Φοβάται όμως το σούσι.
300
00:19:52,108 --> 00:19:53,025
Δεν το ήξερα αυτό.
301
00:19:53,109 --> 00:19:55,486
Ίσως επειδή την ξέρω
λίγο καλύτερα από σένα.
302
00:19:56,862 --> 00:19:58,114
Γλειφτρόνι.
303
00:20:00,241 --> 00:20:01,575
Πεινάς;
304
00:20:01,826 --> 00:20:04,704
Τα περιττά σνακ βοηθούν, όταν περιμένεις.
305
00:20:05,579 --> 00:20:07,331
-Πατατάκια με γεύση τυρί.
-Τα λατρεύω.
306
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
Ευχαριστώ.
307
00:20:10,459 --> 00:20:12,461
Με τι ασχολείσαι;
308
00:20:13,129 --> 00:20:14,088
Είμαι διασώστης.
309
00:20:14,839 --> 00:20:17,299
-Αλήθεια;
-Ναι, σώζω ζωές.
310
00:20:17,925 --> 00:20:19,009
Τίποτα τρομερό.
311
00:20:20,261 --> 00:20:24,140
Η κόρη μου έχει τρέλα
με τα ασθενοφόρα.
312
00:20:24,557 --> 00:20:28,185
Καλύτερα να φύγεις, πριν βγει,
313
00:20:28,269 --> 00:20:30,938
αλλιώς θα πρέπει να απαντήσεις
χιλιάδες ερωτήσεις.
314
00:20:31,021 --> 00:20:32,314
Το έχω συνηθίσει.
315
00:20:32,648 --> 00:20:34,900
Να έρθει για βόλτα με το ασθενοφόρο.
316
00:20:36,152 --> 00:20:38,779
Αυτό θα ήταν τέλειο.
317
00:20:39,029 --> 00:20:41,699
-Θα γινόσουν o ήρωάς της.
-Όποτε θέλετε.
318
00:20:42,491 --> 00:20:44,118
Να σου δώσω τον αριθμό μου.
319
00:20:47,246 --> 00:20:48,122
Εντάξει.
320
00:20:50,249 --> 00:20:52,501
-Είμαι έτοιμος.
-Με λένε Μέγκαν.
321
00:20:53,127 --> 00:20:54,295
Εμένα Νταγκ.
322
00:20:54,378 --> 00:20:56,589
-Χάρηκα.
-Χάρηκα.
323
00:20:56,672 --> 00:21:00,843
Θέλει κανείς άλλος να μοιραστεί
τις αλλαγές που αντιμετωπίζει;
324
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
Εγώ.
325
00:21:06,932 --> 00:21:10,269
Οι αλλαγές που αντιμετωπίζω
είναι ότι η μαμά μου έφυγε από το σπίτι
326
00:21:10,352 --> 00:21:13,022
και η αδελφή μου δεν πάει
στο σχολείο μου πια.
327
00:21:13,105 --> 00:21:16,609
Η ψυχολόγος μου δεν δέχεται να με δει,
και η πρώην μου ήθελε
328
00:21:16,692 --> 00:21:18,944
να έχουμε χαλαρή σχέση
και μετά καθόλου σχέση.
329
00:21:19,862 --> 00:21:21,197
Και...
330
00:21:21,781 --> 00:21:25,284
ο λόγος που τα θηράματα
μένουν στην αγέλη είναι η ασφάλεια.
331
00:21:25,826 --> 00:21:27,161
Για να μην τα φάνε.
332
00:21:27,745 --> 00:21:30,998
Κι εγώ ένιωθα σαν θήραμα χωρίς αγέλη.
333
00:21:31,540 --> 00:21:34,710
Και σαν να μην έφταναν αυτά,
αποφοιτώ για την "Άβυσσο".
334
00:21:34,794 --> 00:21:37,755
Και αυτό είναι... τρομακτικό.
335
00:21:39,840 --> 00:21:42,927
-Αυτά.
-Ξέχνα αυτό που είπα για την "Άβυσσο".
336
00:21:43,010 --> 00:21:46,430
-Απλά ήμουν υπερβολική.
-Μου άρεσε. Ήταν ακριβής περιγραφή.
337
00:21:46,514 --> 00:21:47,723
Εντάξει.
338
00:21:47,807 --> 00:21:50,976
Όλα τα συναισθήματά σου
βγάζουν νόημα, Σαμ.
339
00:21:52,353 --> 00:21:54,647
Δεν νομίζω ότι βγάζουν νόημα.
340
00:21:55,231 --> 00:21:57,525
Περισσότερο νόημα
από το να σου πέσουν τα δόντια.
341
00:21:59,068 --> 00:21:59,902
Όντως.
342
00:22:00,236 --> 00:22:03,280
Η αλλαγή είναι αναπόφευκτη.
Πώς όμως την αντιμετωπίζουμε;
343
00:22:05,991 --> 00:22:08,828
Ένας τρόπος είναι να ζητήσουμε βοήθεια,
όταν χρειαζόμαστε κάτι.
344
00:22:08,911 --> 00:22:13,415
Για παράδειγμα, τα πανεπιστήμια πρέπει
να διευκολύνουν τους μαθητές με αυτισμό,
345
00:22:13,499 --> 00:22:15,876
πρέπει όμως να το δηλώσεις.
346
00:22:16,460 --> 00:22:19,338
Ας είναι αυτή η άσκησή μας
για αυτήν την εβδομάδα.
347
00:22:19,421 --> 00:22:23,384
Ζητήστε κάτι που χρειάζεστε.
Οτιδήποτε, ακόμα κι αν είναι ασήμαντο.
348
00:22:27,555 --> 00:22:28,430
Τέλεια.
349
00:22:35,145 --> 00:22:37,356
-Πέιτζ.
-Γεια σου, Σαμ.
350
00:22:37,439 --> 00:22:39,942
Μόλις τέλειωσε η συνάντηση για το λεύκωμα.
351
00:22:40,025 --> 00:22:41,652
Δεν καταλήξαμε στη γραμματοσειρά.
352
00:22:42,528 --> 00:22:46,782
Λυπάμαι, αλλά η Helvetica είναι απαίσια,
μπορούμε και καλύτερα.
353
00:22:46,866 --> 00:22:49,076
Θέλω να με βοηθήσεις με κάτι.
354
00:22:49,159 --> 00:22:50,452
Για πες.
355
00:22:50,536 --> 00:22:53,497
Ξέρω ότι δεν έχουμε σχέση,
356
00:22:53,581 --> 00:22:56,250
ούτε καν χαλαρή σχέση.
357
00:22:56,333 --> 00:23:00,421
Αναρωτιόμουν όμως, αν μπορούμε ακόμα
να περπατάμε μαζί στον διάδρομο,
358
00:23:00,504 --> 00:23:04,758
μεταξύ της 3ης και της 4ης ώρας,
όταν έχει πολλή κίνηση.
359
00:23:07,344 --> 00:23:08,762
Θα ήταν τιμή μου.
360
00:23:09,847 --> 00:23:13,392
-Ωραία.
-Έχω Ιστορία τη 2η ώρα,
361
00:23:13,475 --> 00:23:16,145
οπότε τα λέμε στην αίθουσα του κ. Μπάουερ,
εκτός αν σου στείλω μήνυμα,
362
00:23:16,228 --> 00:23:20,649
γιατί μερικές φορές κάθομαι πιο πολύ
και μιλάω για πολέμους με άλλους.
363
00:23:25,070 --> 00:23:28,115
Αυτό συμβαίνει,
όταν πέφτεις στο Tilted Towers.
364
00:23:28,198 --> 00:23:31,243
Είπα σε όλους
να προσγειωθούν στο Dusty Divot.
365
00:23:31,327 --> 00:23:35,122
Μα τι... Κέισι, γεια! Ήρθες.
366
00:23:36,999 --> 00:23:41,253
Μου άνοιξε η Μπεθ.
Έφτιαχνε τούρτα, γιατί χτύπησε...
367
00:23:42,046 --> 00:23:45,591
τον Σαμ με το αμάξι,
οπότε βούτηξα λίγη και...
368
00:23:46,258 --> 00:23:47,426
να 'μαστε.
369
00:23:48,844 --> 00:23:52,139
Φαίνεται αναστατωμένη.
Δεν ήθελε καν να χορέψει μαζί μου.
370
00:23:53,015 --> 00:23:53,974
Είσαι μεθυσμένη;
371
00:23:55,517 --> 00:23:56,518
Όχι.
372
00:23:57,811 --> 00:23:59,480
Όχι. Εσύ είσαι;
373
00:23:59,563 --> 00:24:01,565
-Όχι.
-Είσαι μεθυσμένος.
374
00:24:01,649 --> 00:24:04,068
Δεν σε έχω ξαναδεί μεθυσμένη,
δεν τα κάνεις αυτά.
375
00:24:04,151 --> 00:24:09,823
Και τι έγινε; Δεν πειράζει
να μη θες να είσαι τέλεια για λίγο.
376
00:24:09,907 --> 00:24:13,118
Ήδη έφαγες τιμωρία.
Mπορεί να σου δώσουν αποβολή.
377
00:24:18,290 --> 00:24:20,459
-Μάντεψε.
-Τι;
378
00:24:21,043 --> 00:24:23,712
-Είμαι έτοιμη να ξανακάνω σεξ.
-Όχι.
379
00:24:23,796 --> 00:24:27,299
Γιατί φέρεσαι περίεργα;
Δεν θες να το κάνουμε;
380
00:24:27,383 --> 00:24:29,093
Προσπαθώ να φερθώ σωστά.
381
00:24:30,094 --> 00:24:31,095
Έλα.
382
00:24:34,181 --> 00:24:37,393
Θα είναι πραγματικά ξεχωριστό.
383
00:24:42,523 --> 00:24:45,609
Σε κοιτάζω στα μάτια. Σου λέω...
384
00:24:45,693 --> 00:24:47,736
Όχι, δεν με κοιτάς.
385
00:24:48,028 --> 00:24:50,030
Κοιτάς τον καθρέφτη.
386
00:24:50,823 --> 00:24:51,991
Είσαι όμορφη.
387
00:24:53,701 --> 00:24:54,910
Ναι.
388
00:24:55,661 --> 00:24:57,121
Είναι όμορφη.
389
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
Εντάξει.
390
00:25:01,166 --> 00:25:04,336
Θα σου φέρω λίγο νερό.
391
00:25:07,047 --> 00:25:08,882
Γεια σου, κοπελιά.
392
00:25:18,142 --> 00:25:18,976
Γεια.
393
00:25:19,893 --> 00:25:22,354
Ξέρω ότι δεν σου έδωσα δύο ώρες, αλλά...
394
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Τι έγινε;
395
00:25:27,985 --> 00:25:29,194
Πρέπει να μιλήσουμε.
396
00:25:30,362 --> 00:25:34,491
Περίμενα στο γραφείο της δρ Μπραμπ
μία ώρα, για να έρθετε.
397
00:25:34,575 --> 00:25:37,870
Καταλαβαίνω ότι είσαι θυμωμένος μαζί μου.
Καταλαβαίνω ότι φταίω εγώ,
398
00:25:37,953 --> 00:25:40,497
αλλά πρέπει
να κάνουμε πρόγραμμα για τα παιδιά.
399
00:25:40,581 --> 00:25:43,542
Όταν λες ότι θα κάνεις κάτι,
πρέπει να το κάνεις.
400
00:25:46,503 --> 00:25:47,421
Συμφωνώ.
401
00:25:48,422 --> 00:25:49,423
Αλήθεια;
402
00:25:50,049 --> 00:25:51,050
Ναι.
403
00:25:52,051 --> 00:25:54,261
Ο Σαμ κι εγώ σκεφτήκαμε
ότι είναι καλύτερο το ομαδικό.
404
00:25:54,344 --> 00:25:55,679
Οπότε πήγαμε εκεί, αλλά...
405
00:25:58,515 --> 00:25:59,975
έπρεπε να σου το είχα πει.
406
00:26:01,351 --> 00:26:02,394
Ευχαριστώ.
407
00:26:03,729 --> 00:26:05,230
Ωραία, είστε εδώ.
408
00:26:05,314 --> 00:26:07,149
-Γεια σου, γλυκέ μου.
-Γεια.
409
00:26:08,525 --> 00:26:10,152
Σκεφτόμουν την ομάδα.
410
00:26:11,236 --> 00:26:15,741
Στην αρχή ήταν χαζό,
αλλά τελικά ήταν ωραία να είμαι εκεί.
411
00:26:15,824 --> 00:26:20,412
Πολλά παιδιά εκεί είναι παράξενα,
όπως εγώ, και αν μπορούν αυτά...
412
00:26:22,664 --> 00:26:25,084
Αποφάσισα ότι θέλω να σπουδάσω
σε πανεπιστήμιο.
413
00:26:25,167 --> 00:26:26,460
Αλήθεια;
414
00:26:26,543 --> 00:26:30,089
Και ξέρω ότι μπορεί να είναι δύσκολο
ή τρομακτικό, αλλά...
415
00:26:30,589 --> 00:26:33,300
όλα αλλάζουν έτσι κι αλλιώς,
άρα μπορώ να το διαχειριστώ.
416
00:26:34,051 --> 00:26:36,553
Αν χρειαστώ βοήθεια, θα τη ζητήσω.
417
00:26:36,637 --> 00:26:40,474
Η αλλαγή είναι αναπόφευκτη
και δεν θα αφήσω τα δόντια μου να πέσουν.
418
00:26:40,557 --> 00:26:42,559
-Τα δόντια σου;
-Ναι.
419
00:26:42,643 --> 00:26:45,437
Και θα αποφοιτήσω
είτε μας αρέσει είτε όχι,
420
00:26:45,521 --> 00:26:48,440
οπότε ας ετοιμαστούμε για την "Άβυσσο".
Συγγνώμη, μαμά.
421
00:26:48,524 --> 00:26:49,733
Σαμ.
422
00:26:50,943 --> 00:26:53,445
Φαίνεται ότι το σκέφτηκες πολύ
423
00:26:53,529 --> 00:26:56,448
και, αν θέλεις να το κάνεις,
424
00:26:56,532 --> 00:26:58,033
τότε σε στηρίζω.
425
00:27:00,661 --> 00:27:01,495
Ωραία.
426
00:27:02,663 --> 00:27:04,998
-Πού είναι η γάτα;
-Έφυγε.
427
00:27:05,082 --> 00:27:06,834
Ωραία. Δεν θέλω να την πατήσω.
428
00:27:10,295 --> 00:27:11,421
Φεύγω.
429
00:27:15,217 --> 00:27:17,511
Τα λιοντάρια δεν είναι κακοπροαίρετα.
430
00:27:18,262 --> 00:27:20,472
Δεν τρώνε θηράματα από άχτι.
431
00:27:20,931 --> 00:27:23,308
Κάνουν αυτό που τους λέει η φύση.
432
00:27:24,143 --> 00:27:27,354
Όπως οι γονείς που θέλουν
να σε προστατεύσουν ή...
433
00:27:27,437 --> 00:27:30,357
τα κορίτσια που αλλάζουν γνώμη
ή οι άνθρωποι που φεύγουν.
434
00:27:31,650 --> 00:27:34,528
Μερικές φορές νιώθω παγιδευμένος
στην κοιλιά του λιονταριού.
435
00:27:35,237 --> 00:27:36,697
Δεν μπορώ να κινηθώ.
436
00:27:37,239 --> 00:27:39,616
Δεν με βλέπει και δεν με ακούει κανείς.
437
00:27:43,537 --> 00:27:45,080
Αλλά υπάρχει πάντα διέξοδος.
438
00:27:50,794 --> 00:27:52,796
Όχι, Κέισι!
439
00:27:54,256 --> 00:27:55,382
Γαμώτο.
440
00:27:56,008 --> 00:27:57,509
Σήκω.
441
00:27:57,759 --> 00:28:00,721
Πρέπει να πας σπίτι.
Οι γονείς σου θα σε σκοτώσουν.
442
00:28:00,804 --> 00:28:02,097
-Κέισι.
-Όχι.
443
00:28:02,848 --> 00:28:04,850
Γαμώτο.
444
00:28:30,542 --> 00:28:32,502
Ο Έβαν είμαι.
445
00:28:33,962 --> 00:28:35,214
Η Κέισι είναι εδώ.
446
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
Τέλεια. Τώρα είστε δύο.
447
00:28:45,724 --> 00:28:46,767
Μαμά;
448
00:28:49,561 --> 00:28:51,563
Ωραία, ξύπνησες.
449
00:28:55,317 --> 00:28:56,985
Έχουμε πολλά να πούμε, δεσποινίς.
450
00:29:06,036 --> 00:29:08,038
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου