1 00:00:14,056 --> 00:00:15,474 -Γεια. -Γεια. 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,685 -Τι κάνεις εδώ; -Βγήκα για πρωινό τρέξιμο. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,482 Ναι; Ωραία αθλητικά ρούχα. Βγάζει και τζιν η Nike; 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,652 -Απορροφά τον ιδρώτα; -Δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή. 5 00:00:26,735 --> 00:00:29,112 Δεν σε βλέπω ποτέ. Απλά κάθομαι. 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,115 Χθες το βράδυ είδα τον Τροχό της Τύχης με τη γιαγιά μου. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,576 Και ήρθες, για να με καθυστερήσεις; 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,078 Καθυστέρηση το λες αυτό; 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,331 Θα πήγαινα πιο γρήγορα, αν φορούσα διαφορετικούς... πνεύμονες. 10 00:00:44,795 --> 00:00:46,129 Πολύ καλύτερο αυτό. 11 00:00:47,464 --> 00:00:50,384 Καλύτερα να κάνουμε αυτό, αλλά... 12 00:00:50,467 --> 00:00:52,970 ξαπλωμένοι και με λιγότερα ρούχα. 13 00:00:54,304 --> 00:00:58,100 Σχετικά με αυτό, σκεφτόμουν... 14 00:00:58,517 --> 00:01:01,645 Μήπως βιαστήκαμε την πρώτη φορά; 15 00:01:01,728 --> 00:01:05,774 Έλεγα μήπως θα μπορούσαμε να το πάμε πιο αργά. 16 00:01:07,025 --> 00:01:09,361 -Τι σου συμβαίνει; -Τι; Τίποτα. 17 00:01:09,695 --> 00:01:12,489 -Τι λες; -Δεν με κοιτάς καν. 18 00:01:12,573 --> 00:01:15,909 Είσαι περίεργη. Πολύ περίεργη. 19 00:01:15,993 --> 00:01:18,495 Όχι, είμαι ο εαυτός μου. Σκάσε. 20 00:01:18,579 --> 00:01:20,998 Κοίτα, το καταλαβαίνω. 21 00:01:22,124 --> 00:01:25,419 Μπορούμε να περιμένουμε όσο θες για... 22 00:01:25,544 --> 00:01:28,005 τη δεύτερη πρώτη φορά. 23 00:01:28,839 --> 00:01:31,091 -Εντάξει; -Ευχαριστώ. 24 00:01:32,384 --> 00:01:35,095 -Θέλεις να δούμε ταινία αύριο; -Ναι. 25 00:01:37,472 --> 00:01:38,390 Τι; 26 00:01:38,932 --> 00:01:41,268 Γαμώτο, νόμιζα ότι τελειώσαμε. 27 00:01:42,144 --> 00:01:44,146 Τα περισσότερα είδη θηλαστικών 28 00:01:44,229 --> 00:01:46,815 επιβιώνουν, αν παραμένουν στην αγέλη. 29 00:01:55,115 --> 00:01:57,701 Τα μέλη της δικής μου αγέλης όμως αποδημούν. 30 00:02:01,455 --> 00:02:02,873 Σε άλλα σχολεία... 31 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 σε άλλα σπίτια... 32 00:02:14,926 --> 00:02:16,428 σε άλλους ασθενείς... 33 00:02:25,562 --> 00:02:28,190 ή απλά... μακριά μου. 34 00:02:37,074 --> 00:02:40,410 Όλοι ανησυχούσαν για την πρώτη μου μέρα στο σχολείο χωρίς την Κέισι. 35 00:02:46,833 --> 00:02:50,128 Τελικά όμως, λόγω του χωρισμού μου με την Πέιτζ... 36 00:02:55,133 --> 00:02:58,136 δεν θα έπρεπε να ανησυχούν για την πρώτη μου μέρα... 37 00:02:59,262 --> 00:03:00,681 αλλά για την ένατη. 38 00:03:02,099 --> 00:03:04,059 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 39 00:03:29,584 --> 00:03:32,713 -Έχεις δίκιο. -Σούσι Καλιφόρνια. 40 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 Γεια. 41 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 Συγγνώμη που άργησα. 42 00:03:35,465 --> 00:03:38,677 Βασικά, ήρθα στην ώρα μου, αλλά συνήθως έρχομαι πολύ νωρίς, 43 00:03:38,760 --> 00:03:41,346 -οπότε άργησα με βάση το ιστορικό μου. -Κανένα πρόβλημα. 44 00:03:41,471 --> 00:03:43,098 Περηφανεύεσαι ή ζητάς συγγνώμη; 45 00:03:44,141 --> 00:03:45,475 Όχι, κάθισε. 46 00:03:45,559 --> 00:03:48,603 Δεν λέγαμε τίποτα σημαντικό. Τι συζητούσαμε; 47 00:03:48,854 --> 00:03:52,399 -Για σούσι. -Ναι, ωμό ψάρι. Νόστιμο, αλλά επικίνδυνο. 48 00:03:54,651 --> 00:03:57,112 Ευχαριστούμε πολύ για το ραντεβού, κα Γουίτακερ. 49 00:03:57,195 --> 00:04:01,283 Θέλαμε μια γνώμη, γιατί η Κέισι δεν είναι πια στο Νιούτον 50 00:04:01,366 --> 00:04:02,451 και εγώ... 51 00:04:03,201 --> 00:04:04,035 Εμείς... 52 00:04:04,286 --> 00:04:07,247 κάνουμε κάποιες αλλαγές στο σπίτι... 53 00:04:07,330 --> 00:04:12,002 Απάτησε τον μπαμπά κι εκείνος την έδιωξε από το σπίτι και τώρα έχει γάτα. 54 00:04:13,044 --> 00:04:15,088 Σαμ, αυτά είναι προσωπικά. 55 00:04:19,342 --> 00:04:23,430 Ας εστιάσουμε στο θέμα μας. Θέλουμε να βοηθήσουμε τον Σαμ, 56 00:04:23,513 --> 00:04:27,434 και πρόσεξα ότι δεν έχει κάνει καμία αίτηση σε πανεπιστήμια. 57 00:04:27,517 --> 00:04:28,894 Το έχουμε κανονίσει αυτό. 58 00:04:28,977 --> 00:04:32,689 Μετά την αποφοίτηση ο Σαμ θα μένει σπίτι, 59 00:04:32,773 --> 00:04:36,109 θα παρακολουθήσει κάνα δυό μαθήματα σε μια δημόσια σχολή 60 00:04:36,193 --> 00:04:38,361 και θα συνεχίσει να δουλεύει στην Τεκτρόπολις. 61 00:04:39,029 --> 00:04:40,280 Αυτό θέλεις; 62 00:04:41,031 --> 00:04:44,701 Δεν είναι απαραίτητο. Μπορείς να πας σε πανεπιστήμιο, Σαμ. 63 00:04:45,410 --> 00:04:46,953 Δεν με πειράζει να μείνω σπίτι. 64 00:04:47,829 --> 00:04:50,415 Σαμ, αν δεν έχεις αποφασίσει ακόμα, 65 00:04:50,499 --> 00:04:54,002 οργανώνω συναντήσεις με μαθητές στο φάσμα του αυτισμού 66 00:04:54,085 --> 00:04:57,756 και εστιάζουμε σε αλλαγές που έχουν να κάνουν με την αποφοίτηση. 67 00:04:57,839 --> 00:04:58,882 Αλήθεια; 68 00:04:59,216 --> 00:05:00,550 Ωραίο ακούγεται. 69 00:05:00,634 --> 00:05:02,928 Είναι πάρα πολύ ωραίο 70 00:05:03,011 --> 00:05:05,472 και προετοιμάζει τους μαθητές για την ενήλικη ζωή 71 00:05:05,555 --> 00:05:07,766 και στηρίζει το πέρασμα στην ανεξάρτητη ζωή, 72 00:05:07,849 --> 00:05:09,893 ώστε να προετοιμαστούν για αυτό που αποκαλώ... 73 00:05:09,976 --> 00:05:11,603 "Άβυσσο". 74 00:05:12,646 --> 00:05:16,316 Ξέρω ότι ακούγεται τρομακτικό και πρέπει να σταματήσω να το λέω έτσι. 75 00:05:16,399 --> 00:05:18,568 Δεν ξέρω, αν θέλω να το κάνω αυτό. 76 00:05:18,652 --> 00:05:20,654 Δεν νομίζω ότι χρειαζόμαστε ομάδα. 77 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 Έκλεισα ραντεβού για τον Σαμ με τη δρα Μπραμπ. 78 00:05:23,657 --> 00:05:25,492 Την ακολουθώ στο Instagram. 79 00:05:25,575 --> 00:05:26,952 Έχει πλάκα. 80 00:05:27,452 --> 00:05:30,539 Η ομάδα έχει ενδιαφέρον και θα το σκεφτούμε για το πανεπιστήμιο. 81 00:05:31,665 --> 00:05:32,707 Νταγκ; 82 00:05:34,125 --> 00:05:36,920 Συμφωνήσαμε για το πανεπιστήμιο πριν από έναν χρόνο. 83 00:05:37,003 --> 00:05:38,547 Τα πράγματα αλλάζουν. 84 00:05:38,630 --> 00:05:40,799 Εσύ ειδικά θα έπρεπε να το ξέρεις. 85 00:05:46,346 --> 00:05:48,056 Το κουδούνι. 86 00:05:54,062 --> 00:05:55,272 Να το. 87 00:05:55,897 --> 00:05:57,524 Βιάστηκα λίγο. 88 00:06:04,823 --> 00:06:06,408 Ωραία δεν ήταν; 89 00:06:06,533 --> 00:06:10,453 -Μύριζε καλοριφέρ. -Έχεις δίκιο. 90 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 Εντάξει, τα λέμε αργότερα. Καλή σου μέρα. 91 00:06:19,379 --> 00:06:22,591 Σαμ, ξέρω ότι δεν έχουμε μιλήσει πολύ 92 00:06:22,674 --> 00:06:25,427 από τότε που έμαθες τι συνέβη με εμένα και τον μπαμπά σου. 93 00:06:25,510 --> 00:06:26,636 Και το καταλαβαίνω. 94 00:06:26,720 --> 00:06:30,807 Αν θέλεις όμως να με ρωτήσεις κάτι, είμαι εδώ. 95 00:06:31,850 --> 00:06:32,726 Όχι. 96 00:06:36,521 --> 00:06:39,024 Νομίζω πως όλοι έχουν την τάση να ξεφύγουν... 97 00:06:45,155 --> 00:06:46,489 Κόβεις ταχύτητα, Νιούτον. 98 00:06:46,573 --> 00:06:48,199 Να αποδράσουν. 99 00:06:49,326 --> 00:06:51,995 Όταν είσαι αυτιστικός, αυτό λέγεται "φυγή". 100 00:06:53,413 --> 00:06:56,458 Δεν κάνουμε σπριντ. Χαλαρώστε, δεσποινίδες. 101 00:07:06,551 --> 00:07:07,886 Θεέ μου, είσαι καλά; 102 00:07:09,346 --> 00:07:10,305 Με έσπρωξες. 103 00:07:11,473 --> 00:07:12,474 Όχι. 104 00:07:14,601 --> 00:07:15,560 Δεν σε έσπρωξα. 105 00:07:17,354 --> 00:07:20,941 Η χειρότερη περίπτωση φυγής που άκουσα ήταν από την οικοδέσποινα 106 00:07:21,024 --> 00:07:23,818 του μογγολικού μπάρμπεκιου, όταν ήμουν μικρός. 107 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 Η ιστορία με το λιοντάρι. 108 00:07:26,237 --> 00:07:30,450 Ήταν για ένα αυτιστικό αγόρι που έκανε σαφάρι με τους γονείς του στην Αφρική. 109 00:07:31,326 --> 00:07:35,038 Φοβόταν τους ήχους και τις μυρωδιές της ζούγκλας. 110 00:07:35,288 --> 00:07:36,957 Ένιωθε τα αρπακτικά παντού. 111 00:07:38,041 --> 00:07:41,628 Ήταν υπερβολικά όλα αυτά, οπότε το έσκασε μέσα στη νύχτα. 112 00:07:43,546 --> 00:07:45,006 Σύμφωνα με τον θρύλο... 113 00:07:45,632 --> 00:07:47,884 τον έφαγε ένα άγριο λιοντάρι. 114 00:07:48,760 --> 00:07:50,762 Παιδιά! 115 00:07:52,055 --> 00:07:53,348 Ησυχία! 116 00:07:53,431 --> 00:07:55,558 Ώρα για ομαδική εργασία. 117 00:07:55,642 --> 00:07:58,478 Κάντε ομάδες τεσσάρων ατόμων. 118 00:08:02,482 --> 00:08:03,984 Ήσυχα! 119 00:08:16,705 --> 00:08:18,957 Ξέρω ότι δεν υπάρχουν πολλά λιοντάρια στο Κονέκτικατ. 120 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Βασικά, υπάρχουν μόνο τέσσερα. 121 00:08:20,834 --> 00:08:23,044 Σαμ, πρέπει να μπεις σε ομάδα. 122 00:08:23,128 --> 00:08:26,464 Δεν υπάρχουν πολλές πιθανότητες να με φάει λιοντάρι. 123 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 Σαμ, σε παρακαλώ, βγάλε τα ακουστικά σου. 124 00:08:29,467 --> 00:08:33,221 Έχουμε όμως αρκούδες, τραμπούκους κι άλλα τρομακτικά πράγματα. 125 00:08:34,597 --> 00:08:35,849 Σαμ. 126 00:08:47,527 --> 00:08:48,445 Σαμ; 127 00:08:54,659 --> 00:08:55,702 ΣΧΟΛΗ ΟΔΗΓΩΝ 128 00:08:55,785 --> 00:08:57,454 ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΟΣ ΟΔΗΓΟΣ 129 00:08:58,371 --> 00:09:00,248 Θεέ μου, σκότωσα τον Σαμ! 130 00:09:01,249 --> 00:09:02,584 Είσαι καλά; 131 00:09:05,336 --> 00:09:08,381 Συγγνώμη, Σαμ. Πες στην Κέισι ότι δεν το ήθελα! 132 00:09:11,342 --> 00:09:14,429 Ξαφνικά, νιώθω σαν το αγόρι στην επικίνδυνη ζούγκλα. 133 00:09:24,397 --> 00:09:25,273 Γεια. 134 00:09:27,776 --> 00:09:28,693 Γεια. 135 00:09:30,779 --> 00:09:33,031 "Κέρδισες". Αυτό είπε. 136 00:09:33,114 --> 00:09:36,367 Ποιος κάνει τέτοια πρόταση γάμου; Δεν είναι καθόλου ρομαντική. 137 00:09:36,451 --> 00:09:37,994 Ναι, δεν είναι καλή. 138 00:09:38,078 --> 00:09:39,162 Μαλακίες. 139 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Φυσικά η φίλη σου θα συμφωνήσει μαζί σου. 140 00:09:42,040 --> 00:09:46,044 Για να ξέρεις, όντως κέρδισες. Το δαχτυλίδι ήταν πολύ ακριβό. 141 00:09:46,127 --> 00:09:49,047 Δεν υπάρχουν νικητές και χαμένοι. 142 00:09:49,130 --> 00:09:50,924 Σημασία έχει πώς προχωράς. 143 00:09:51,966 --> 00:09:56,262 Δεν είναι σαφές γιατί είμαι εδώ και νιώθω άβολα, 144 00:09:56,346 --> 00:09:58,181 οπότε ας συντομεύουμε. 145 00:09:58,264 --> 00:10:01,017 Το πρώτο βήμα είναι να απαντήσεις στην πρότασή μου. 146 00:10:01,101 --> 00:10:04,395 Σου απάντησα. Είπα "Δώσε μου λίγο χρόνο". 147 00:10:04,479 --> 00:10:09,025 Ίσως είσαι σε άρνηση, όπως είσαι και με το παιδί. 148 00:10:09,109 --> 00:10:12,612 Τι; Όχι, δέχομαι απόλυτα αυτό το... 149 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 περίεργο πράγμα που δεν θέλω να ξανασυζητήσω. 150 00:10:16,699 --> 00:10:18,243 Ομιτζί, Τζούλια. 151 00:10:18,326 --> 00:10:21,037 Σταμάτα να μιλάς έτσι. Στο Χάρβαρντ σπούδασες. 152 00:10:21,121 --> 00:10:22,330 Είσαι χειρούργος. 153 00:10:22,413 --> 00:10:23,790 Έχει δίκιο, Τζουλς. 154 00:10:24,541 --> 00:10:27,335 Στηρίζεις το παντελόνι σου με λάστιχο, 155 00:10:27,418 --> 00:10:29,045 γιατί δεν αγοράζεις ρούχα εγκυμοσύνης. 156 00:10:29,129 --> 00:10:32,090 Και δεν έχει πει στους γονείς της ότι είναι έγκυος. 157 00:10:33,842 --> 00:10:35,218 Η μαμά μου θα φρικάρει. 158 00:10:36,010 --> 00:10:38,555 Έχει αδύναμη καρδιά, δεν θέλω να τη σκοτώσω. 159 00:10:40,348 --> 00:10:43,226 Δεν επιτρέπω τέτοια πράγματα στην ομάδα μου, κατανοητό; 160 00:10:43,309 --> 00:10:44,978 ΠΡΟΠΟΝΗΤΡΙΑ ΡΟΜΛΙ 161 00:10:45,103 --> 00:10:48,273 Δεν χρειάζεται να αγαπιέστε, αλλά πρέπει να αγαπιέστε. 162 00:10:49,399 --> 00:10:51,484 Κέισι, θα βάζεις πάγο στον καρπό της Ίζι, 163 00:10:51,568 --> 00:10:54,404 και θα μείνετε εδώ, μέχρι να συμφιλιωθείτε. 164 00:10:59,075 --> 00:11:00,952 Νομίζω ότι τα βρήκαμε. 165 00:11:01,536 --> 00:11:03,037 Δεν νομίζω. 166 00:11:11,045 --> 00:11:12,297 Μπορώ και μόνη μου. 167 00:11:18,094 --> 00:11:20,680 Θέλω να πάρω τηλέφωνο, αλλά κάποια με έσπρωξε, 168 00:11:20,763 --> 00:11:23,099 -και ο καρπός μου αχρηστεύτηκε. -Δεν σε έσπρωξα. 169 00:11:23,183 --> 00:11:25,101 -Δεν ήμουν κοντά σου. -Ό,τι πεις. 170 00:11:26,060 --> 00:11:28,938 Μου φέρνεις το τηλέφωνό μου από την τσάντα μου, σε παρακαλώ; 171 00:11:30,190 --> 00:11:32,442 Εντάξει, αλλά δεν σε έσπρωξα. 172 00:11:33,484 --> 00:11:36,905 Βαρέθηκα αυτό το κωλο-σχολείο και αυτήν την κωλο-ομάδα. 173 00:11:43,286 --> 00:11:44,370 Έλα, η Ίζι είμαι. 174 00:11:45,246 --> 00:11:48,124 Πρέπει να μείνεις με το μωρό μερικές ώρες ακόμα. 175 00:11:48,708 --> 00:11:51,002 Εντάξει, γεια. 176 00:11:52,420 --> 00:11:53,463 Μωρό; 177 00:11:55,215 --> 00:11:58,218 -Έχεις παιδί; -Όχι βέβαια, δεν είμαι εγώ η ηλίθια. 178 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 -Η μαμά μου είναι. -Και η δική μου. 179 00:12:00,178 --> 00:12:03,389 Όχι ότι σε αφορά, αλλά προσέχω τα τρία αδέλφια μου. 180 00:12:04,807 --> 00:12:06,601 -Αλήθεια; -Ναι. 181 00:12:07,352 --> 00:12:10,563 -Δηλαδή δεν είσαι δισεκατομμυριούχος; -Όχι ακόμα. 182 00:12:13,233 --> 00:12:16,486 Ο αδελφός μου έχει αυτισμό, οπότε... 183 00:12:17,070 --> 00:12:18,696 τον προσέχω συνέχεια. 184 00:12:19,280 --> 00:12:20,323 Δεν το ήξερα. 185 00:12:21,241 --> 00:12:24,244 Πώς να το ξέρεις; Με το ζόρι μου μιλάς. 186 00:12:24,911 --> 00:12:27,747 Σου μιλάω. Σου λέω μόνο άσχημα πράγματα. 187 00:12:33,378 --> 00:12:36,339 Δεν είσαι αυτό που περίμενα. 188 00:12:37,423 --> 00:12:39,300 Δεν είμαι σαν τα άλλα κορίτσια. 189 00:12:40,051 --> 00:12:41,177 Δεν μπορώ να κάνω λάθη. 190 00:12:42,136 --> 00:12:45,765 Πέρσι η Πενέλοπι τράκαρε σε ένα δέντρο και μάντεψε τι έγινε. 191 00:12:46,641 --> 00:12:48,434 Οι γονείς τής αγόρασαν νέο αμάξι. 192 00:12:49,269 --> 00:12:52,689 Και η Κουίν έχει βότκα στο ντουλάπι της σε περίπτωση που βαρεθεί. 193 00:12:52,772 --> 00:12:54,148 -Αλήθεια; -Ναι. 194 00:12:54,232 --> 00:12:56,985 Νομίζω έχει και μπικίνι για κάποιον λόγο. 195 00:13:00,154 --> 00:13:01,114 Για μένα όμως... 196 00:13:02,573 --> 00:13:04,284 αυτό που κάνω εδώ έχει σημασία. 197 00:13:06,953 --> 00:13:11,499 Νιώθω ότι πρέπει να είμαι συνεχώς τέλεια και είναι κουραστικό. 198 00:13:14,252 --> 00:13:15,837 Γι' αυτό ήσουν κάργια μαζί μου; 199 00:13:17,505 --> 00:13:18,548 Μάλλον. 200 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 Ή απλά είμαι κάργια. 201 00:13:28,683 --> 00:13:29,517 Ναι; 202 00:13:29,600 --> 00:13:32,854 Πήραν από το σχολείο. Ο Σαμ το έσκασε. 203 00:13:32,937 --> 00:13:34,605 Το ξέρω, εδώ είμαι. Μου έστειλε μήνυμα. 204 00:13:35,189 --> 00:13:36,691 Σου έστειλε; Ωραία. 205 00:13:36,774 --> 00:13:38,985 Πάω να τον βρω. Σε κλείνω, εντάξει; 206 00:13:39,068 --> 00:13:41,070 Εντάξει, θα τα πούμε σπίτι. 207 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Δεν είναι ανάγκη. 208 00:13:44,157 --> 00:13:45,241 Εντάξει. 209 00:13:46,993 --> 00:13:50,788 Πάρε με, αν με χρειαστείς και... 210 00:13:50,872 --> 00:13:54,625 μην ξεχάσεις ότι έχουμε τη δρα Μπραμπ στις 4. 211 00:13:54,709 --> 00:13:55,960 Εντάξει. Γεια. 212 00:14:06,554 --> 00:14:07,847 Τρελαίνομαι για τοστ με τυρί. 213 00:14:09,432 --> 00:14:12,435 Τι προτιμάς, τοστ με τυρί ή πίτσα; 214 00:14:12,518 --> 00:14:15,772 Τοστ με τυρί. Είναι πιο στερεό και το τρως πιο εύκολα με το ένα χέρι. 215 00:14:15,855 --> 00:14:17,732 Όντως. Έχεις δίκιο. 216 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 Είσαι καλά; 217 00:14:23,029 --> 00:14:25,281 Πρέπει να τρόμαξες, όταν σε χτύπησε το αμάξι. 218 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 Δεν έγινε τίποτα. 219 00:14:28,034 --> 00:14:30,912 Δεν οδηγούσε κανονικά η Μπεθ. Δεν είναι οδηγός ακόμα. 220 00:14:32,747 --> 00:14:34,248 Και έφυγες από την τάξη; 221 00:14:34,791 --> 00:14:36,250 Είχε πολλή φασαρία. 222 00:14:38,544 --> 00:14:40,588 Θες να μου πεις πώς νιώθεις, Σαμ; 223 00:14:40,671 --> 00:14:41,547 Όχι, δεν θέλω. 224 00:14:43,716 --> 00:14:44,926 Ναι, το καταλαβαίνω. 225 00:14:46,135 --> 00:14:48,679 Ούτε εμένα μου αρέσει να μιλάω για τα συναισθήματά μου. 226 00:14:49,680 --> 00:14:50,848 Είναι δύσκολο. 227 00:14:54,852 --> 00:15:00,108 Κοίταξα αυτήν την ομάδα που έλεγε η σύμβουλος. 228 00:15:00,191 --> 00:15:01,943 Θα συναντηθούν αργότερα, αν θες να πας. 229 00:15:03,611 --> 00:15:07,115 Γιατί να μιλήσω για τα προβλήματά μου σε άσχετους 230 00:15:07,198 --> 00:15:09,325 που θέλουν να μιλήσουν για τα δικά τους θέματα; 231 00:15:10,952 --> 00:15:12,870 Δεν είναι άσχετοι. 232 00:15:14,956 --> 00:15:18,918 Είναι παιδιά σαν εσένα με αυτισμό, που αποφοιτούν σύντομα. 233 00:15:21,754 --> 00:15:23,339 Έκαψες το τοστ μου. 234 00:15:25,007 --> 00:15:26,008 Ναι, το ξέρω. 235 00:15:28,886 --> 00:15:31,472 ΤΟΣΤ ΜΕ ΤΥΡΙ 236 00:15:31,556 --> 00:15:34,976 Διάβασα για κάποιον στο Βερμόντ, εκεί νομίζω ήταν. 237 00:15:35,059 --> 00:15:37,562 Τρέχει 160 χιλιόμετρα κάθε φορά. 238 00:15:37,645 --> 00:15:41,441 Βγαίνει από το σπίτι του και τρέχει 160 χιλιόμετρα. 239 00:15:41,524 --> 00:15:43,609 Ασχολήσου και με κάτι άλλο! 240 00:15:44,235 --> 00:15:47,864 Όταν το διάβασα, το βρήκα φοβερό. Σκέψου πόσο ελεύθερος είναι. 241 00:15:49,282 --> 00:15:51,659 Τώρα όμως... δεν ξέρω. 242 00:15:52,910 --> 00:15:54,370 -Τι εννοείς; -Εννοώ... 243 00:15:55,455 --> 00:15:58,624 Ήταν χαζό που νόμιζα ότι μπορώ να φύγω από δω. 244 00:15:59,750 --> 00:16:01,377 Ο Σαμ και ο μπαμπάς μου... 245 00:16:02,003 --> 00:16:03,045 με χρειάζονται. 246 00:16:05,423 --> 00:16:09,760 Ήθελα να φύγω όσο πιο μακριά γίνεται από δω, αλλά τώρα... 247 00:16:11,137 --> 00:16:13,431 δεν είμαι σίγουρη ότι θα συμβεί ποτέ. 248 00:16:17,059 --> 00:16:18,644 Άσ' τα αυτά τώρα. Έρχομαι. 249 00:16:29,697 --> 00:16:31,616 ΕΙΜΑΙ ΤΙΜΩΡΙΑ. 250 00:16:37,079 --> 00:16:40,041 ΘΑ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΩ ΝΑ ΕΡΘΩ ΟΤΑΝ ΜΠΟΡΩ 251 00:16:43,377 --> 00:16:45,588 Βαρέθηκα να είμαι συνέχεια τέλεια. 252 00:16:46,172 --> 00:16:48,841 Ας σταματήσουμε λίγο να μας νοιάζουν οι άλλοι. 253 00:16:50,426 --> 00:16:51,928 Παραβίασα το ντουλάπι της Κουίν. 254 00:16:58,768 --> 00:17:00,770 ΟΜΑΔΙΚΗ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΣΗΜΕΡΑ 255 00:17:04,440 --> 00:17:05,274 Θα τα καταφέρεις. 256 00:17:13,616 --> 00:17:16,494 ΕΛΣΑ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΕΧΕΙΣ ΑΡΓΗΣΕΙ ΔΕΚΑΠΕΝΤΕ ΛΕΠΤΑ. 257 00:17:25,920 --> 00:17:27,380 ΣΤΟ ΜΥΑΛΟ ΕΝΟΣ ΝΕΑΡΟΥ ΜΕ ΑΥΤΙΣΜΟ 258 00:17:33,302 --> 00:17:35,304 Σίγουρα θα έρθουν σε λίγο. 259 00:17:36,931 --> 00:17:38,391 Έχεις πολύ ωραία μαλλιά. 260 00:17:39,141 --> 00:17:40,601 Είναι ωραία και λαμπερά. 261 00:17:44,188 --> 00:17:47,275 Λίλι, είπες ότι θέλεις να συζητήσεις κάτι. 262 00:17:47,358 --> 00:17:50,820 Ναι, πάντα πάω στην ίδια οδοντίατρο, τη δρα Ρουθ Σουάν. 263 00:17:50,903 --> 00:17:53,656 Τις προάλλες όμως η μαμά είπε ότι δεν μπορώ να πηγαίνω. 264 00:17:53,739 --> 00:17:54,574 Γιατί; 265 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Γιατί πήρε σύνταξη. 266 00:17:59,161 --> 00:18:00,621 Και τι θα κάνεις; 267 00:18:01,330 --> 00:18:02,915 Θα αφήσω τα δόντια μου να πέσουν. 268 00:18:03,207 --> 00:18:06,419 -Αυτό είναι χαζό. -Σαμ, δεν κρίνουμε σε αυτήν την ομάδα. 269 00:18:07,253 --> 00:18:09,171 Ναι, Σαμ. Δεν κρίνουμε εδώ. 270 00:18:09,255 --> 00:18:10,131 Άμπερ. 271 00:18:10,214 --> 00:18:12,300 Μην κρίνεις την κρίση του Σαμ. 272 00:18:12,383 --> 00:18:15,511 Ξέρω ότι είναι χαζό, αλλά δεν μπορώ να πάω αλλού. 273 00:18:15,595 --> 00:18:17,096 Απλά δεν μπορώ. 274 00:18:17,722 --> 00:18:21,601 Αν περιμένεις αρκετά, θα έρχεσαι σε μένα. 275 00:18:21,684 --> 00:18:22,893 Θέλω να γίνω οδοντίατρος. 276 00:18:24,895 --> 00:18:28,065 Η αλλαγή μπορεί να είναι πολύ δύσκολη. Για όλους. 277 00:18:28,149 --> 00:18:31,193 Υπάρχει κάποιος εδώ που δυσκολεύεται με τις αλλαγές; 278 00:18:37,366 --> 00:18:39,910 Δεν ήταν πάντα απαίσια. 279 00:18:39,994 --> 00:18:43,581 Όταν ήμουν μικρότερη, ήταν πιο συγκεντρωμένη και ευχάριστη. 280 00:18:44,540 --> 00:18:49,670 Μετά ο μπαμπάς έφυγε, η μαμά χτύπησε στη δουλειά, άρχισε να παίρνει παυσίπονα 281 00:18:50,129 --> 00:18:51,922 και άρχισε ο κατήφορος. 282 00:18:52,465 --> 00:18:53,341 Μαλακία. 283 00:18:53,424 --> 00:18:55,551 Σκοπός μου είναι να μη γίνω σαν εκείνη. 284 00:18:55,635 --> 00:18:58,054 Κι εγώ, ρε συ. 285 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 -Γεια μας. -Ναι. 286 00:19:04,769 --> 00:19:07,938 Ένας από τους λόγους που είμαι συνέχεια με τον Νέιτ 287 00:19:08,022 --> 00:19:10,858 είναι επειδή... δεν θέλω να πάω σπίτι. 288 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 Όχι επειδή είναι το αγόρι σου και τον αγαπάς πολύ; 289 00:19:14,945 --> 00:19:16,822 Όχι, ο Νέιτ είναι φοβερός, αλλά... 290 00:19:17,156 --> 00:19:19,617 μερικές φορές νιώθω περίεργα μαζί του. 291 00:19:20,493 --> 00:19:22,161 Σαν να είναι από άλλον πλανήτη 292 00:19:22,244 --> 00:19:24,413 και δεν θα μάθει ποτέ πώς είναι στον πλανήτη μου. 293 00:19:25,831 --> 00:19:30,878 -Νιώθεις ποτέ έτσι με τον Έβαν; -Όχι, δεν θα το 'λεγα. 294 00:19:30,961 --> 00:19:32,963 Τυχερή είσαι. 295 00:19:37,927 --> 00:19:38,928 Πρώτη σου φορά; 296 00:19:39,387 --> 00:19:40,304 Ναι. 297 00:19:42,139 --> 00:19:45,142 Η κόρη μου κι εγώ ερχόμαστε εδώ έξι μήνες τώρα. 298 00:19:45,226 --> 00:19:46,811 Η κα Γουίτακερ είναι υπέροχη. 299 00:19:46,894 --> 00:19:49,730 Ναι, είναι πολύ καλή. Φοβάται όμως το σούσι. 300 00:19:52,108 --> 00:19:53,025 Δεν το ήξερα αυτό. 301 00:19:53,109 --> 00:19:55,486 Ίσως επειδή την ξέρω λίγο καλύτερα από σένα. 302 00:19:56,862 --> 00:19:58,114 Γλειφτρόνι. 303 00:20:00,241 --> 00:20:01,575 Πεινάς; 304 00:20:01,826 --> 00:20:04,704 Τα περιττά σνακ βοηθούν, όταν περιμένεις. 305 00:20:05,579 --> 00:20:07,331 -Πατατάκια με γεύση τυρί. -Τα λατρεύω. 306 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 Ευχαριστώ. 307 00:20:10,459 --> 00:20:12,461 Με τι ασχολείσαι; 308 00:20:13,129 --> 00:20:14,088 Είμαι διασώστης. 309 00:20:14,839 --> 00:20:17,299 -Αλήθεια; -Ναι, σώζω ζωές. 310 00:20:17,925 --> 00:20:19,009 Τίποτα τρομερό. 311 00:20:20,261 --> 00:20:24,140 Η κόρη μου έχει τρέλα με τα ασθενοφόρα. 312 00:20:24,557 --> 00:20:28,185 Καλύτερα να φύγεις, πριν βγει, 313 00:20:28,269 --> 00:20:30,938 αλλιώς θα πρέπει να απαντήσεις χιλιάδες ερωτήσεις. 314 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 Το έχω συνηθίσει. 315 00:20:32,648 --> 00:20:34,900 Να έρθει για βόλτα με το ασθενοφόρο. 316 00:20:36,152 --> 00:20:38,779 Αυτό θα ήταν τέλειο. 317 00:20:39,029 --> 00:20:41,699 -Θα γινόσουν o ήρωάς της. -Όποτε θέλετε. 318 00:20:42,491 --> 00:20:44,118 Να σου δώσω τον αριθμό μου. 319 00:20:47,246 --> 00:20:48,122 Εντάξει. 320 00:20:50,249 --> 00:20:52,501 -Είμαι έτοιμος. -Με λένε Μέγκαν. 321 00:20:53,127 --> 00:20:54,295 Εμένα Νταγκ. 322 00:20:54,378 --> 00:20:56,589 -Χάρηκα. -Χάρηκα. 323 00:20:56,672 --> 00:21:00,843 Θέλει κανείς άλλος να μοιραστεί τις αλλαγές που αντιμετωπίζει; 324 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Εγώ. 325 00:21:06,932 --> 00:21:10,269 Οι αλλαγές που αντιμετωπίζω είναι ότι η μαμά μου έφυγε από το σπίτι 326 00:21:10,352 --> 00:21:13,022 και η αδελφή μου δεν πάει στο σχολείο μου πια. 327 00:21:13,105 --> 00:21:16,609 Η ψυχολόγος μου δεν δέχεται να με δει, και η πρώην μου ήθελε 328 00:21:16,692 --> 00:21:18,944 να έχουμε χαλαρή σχέση και μετά καθόλου σχέση. 329 00:21:19,862 --> 00:21:21,197 Και... 330 00:21:21,781 --> 00:21:25,284 ο λόγος που τα θηράματα μένουν στην αγέλη είναι η ασφάλεια. 331 00:21:25,826 --> 00:21:27,161 Για να μην τα φάνε. 332 00:21:27,745 --> 00:21:30,998 Κι εγώ ένιωθα σαν θήραμα χωρίς αγέλη. 333 00:21:31,540 --> 00:21:34,710 Και σαν να μην έφταναν αυτά, αποφοιτώ για την "Άβυσσο". 334 00:21:34,794 --> 00:21:37,755 Και αυτό είναι... τρομακτικό. 335 00:21:39,840 --> 00:21:42,927 -Αυτά. -Ξέχνα αυτό που είπα για την "Άβυσσο". 336 00:21:43,010 --> 00:21:46,430 -Απλά ήμουν υπερβολική. -Μου άρεσε. Ήταν ακριβής περιγραφή. 337 00:21:46,514 --> 00:21:47,723 Εντάξει. 338 00:21:47,807 --> 00:21:50,976 Όλα τα συναισθήματά σου βγάζουν νόημα, Σαμ. 339 00:21:52,353 --> 00:21:54,647 Δεν νομίζω ότι βγάζουν νόημα. 340 00:21:55,231 --> 00:21:57,525 Περισσότερο νόημα από το να σου πέσουν τα δόντια. 341 00:21:59,068 --> 00:21:59,902 Όντως. 342 00:22:00,236 --> 00:22:03,280 Η αλλαγή είναι αναπόφευκτη. Πώς όμως την αντιμετωπίζουμε; 343 00:22:05,991 --> 00:22:08,828 Ένας τρόπος είναι να ζητήσουμε βοήθεια, όταν χρειαζόμαστε κάτι. 344 00:22:08,911 --> 00:22:13,415 Για παράδειγμα, τα  πανεπιστήμια πρέπει να διευκολύνουν τους μαθητές με αυτισμό, 345 00:22:13,499 --> 00:22:15,876 πρέπει όμως να το δηλώσεις. 346 00:22:16,460 --> 00:22:19,338 Ας είναι αυτή η άσκησή μας για αυτήν την εβδομάδα. 347 00:22:19,421 --> 00:22:23,384 Ζητήστε κάτι που χρειάζεστε. Οτιδήποτε, ακόμα κι αν είναι ασήμαντο. 348 00:22:27,555 --> 00:22:28,430 Τέλεια. 349 00:22:35,145 --> 00:22:37,356 -Πέιτζ. -Γεια σου, Σαμ. 350 00:22:37,439 --> 00:22:39,942 Μόλις τέλειωσε η συνάντηση για το λεύκωμα. 351 00:22:40,025 --> 00:22:41,652 Δεν καταλήξαμε στη γραμματοσειρά. 352 00:22:42,528 --> 00:22:46,782 Λυπάμαι, αλλά η Helvetica είναι απαίσια, μπορούμε και καλύτερα. 353 00:22:46,866 --> 00:22:49,076 Θέλω να με βοηθήσεις με κάτι. 354 00:22:49,159 --> 00:22:50,452 Για πες. 355 00:22:50,536 --> 00:22:53,497 Ξέρω ότι δεν έχουμε σχέση, 356 00:22:53,581 --> 00:22:56,250 ούτε καν χαλαρή σχέση. 357 00:22:56,333 --> 00:23:00,421 Αναρωτιόμουν όμως, αν μπορούμε ακόμα να περπατάμε μαζί στον διάδρομο, 358 00:23:00,504 --> 00:23:04,758 μεταξύ της 3ης και της 4ης ώρας, όταν έχει πολλή κίνηση. 359 00:23:07,344 --> 00:23:08,762 Θα ήταν τιμή μου. 360 00:23:09,847 --> 00:23:13,392 -Ωραία. -Έχω Ιστορία τη 2η ώρα, 361 00:23:13,475 --> 00:23:16,145 οπότε τα λέμε στην αίθουσα του κ. Μπάουερ, εκτός αν σου στείλω μήνυμα, 362 00:23:16,228 --> 00:23:20,649 γιατί μερικές φορές κάθομαι πιο πολύ και μιλάω για πολέμους με άλλους. 363 00:23:25,070 --> 00:23:28,115 Αυτό συμβαίνει, όταν πέφτεις στο Tilted Towers. 364 00:23:28,198 --> 00:23:31,243 Είπα σε όλους να προσγειωθούν στο Dusty Divot. 365 00:23:31,327 --> 00:23:35,122 Μα τι... Κέισι, γεια! Ήρθες. 366 00:23:36,999 --> 00:23:41,253 Μου άνοιξε η Μπεθ. Έφτιαχνε τούρτα, γιατί χτύπησε... 367 00:23:42,046 --> 00:23:45,591 τον Σαμ με το αμάξι, οπότε βούτηξα λίγη και... 368 00:23:46,258 --> 00:23:47,426 να 'μαστε. 369 00:23:48,844 --> 00:23:52,139 Φαίνεται αναστατωμένη. Δεν ήθελε καν να χορέψει μαζί μου. 370 00:23:53,015 --> 00:23:53,974 Είσαι μεθυσμένη; 371 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 Όχι. 372 00:23:57,811 --> 00:23:59,480 Όχι. Εσύ είσαι; 373 00:23:59,563 --> 00:24:01,565 -Όχι. -Είσαι μεθυσμένος. 374 00:24:01,649 --> 00:24:04,068 Δεν σε έχω ξαναδεί μεθυσμένη, δεν τα κάνεις αυτά. 375 00:24:04,151 --> 00:24:09,823 Και τι έγινε; Δεν πειράζει να μη θες να είσαι τέλεια για λίγο. 376 00:24:09,907 --> 00:24:13,118 Ήδη έφαγες τιμωρία. Mπορεί να σου δώσουν αποβολή. 377 00:24:18,290 --> 00:24:20,459 -Μάντεψε. -Τι; 378 00:24:21,043 --> 00:24:23,712 -Είμαι έτοιμη να ξανακάνω σεξ. -Όχι. 379 00:24:23,796 --> 00:24:27,299 Γιατί φέρεσαι περίεργα; Δεν θες να το κάνουμε; 380 00:24:27,383 --> 00:24:29,093 Προσπαθώ να φερθώ σωστά. 381 00:24:30,094 --> 00:24:31,095 Έλα. 382 00:24:34,181 --> 00:24:37,393 Θα είναι πραγματικά ξεχωριστό. 383 00:24:42,523 --> 00:24:45,609 Σε κοιτάζω στα μάτια. Σου λέω... 384 00:24:45,693 --> 00:24:47,736 Όχι, δεν με κοιτάς. 385 00:24:48,028 --> 00:24:50,030 Κοιτάς τον καθρέφτη. 386 00:24:50,823 --> 00:24:51,991 Είσαι όμορφη. 387 00:24:53,701 --> 00:24:54,910 Ναι. 388 00:24:55,661 --> 00:24:57,121 Είναι όμορφη. 389 00:24:57,746 --> 00:24:58,747 Εντάξει. 390 00:25:01,166 --> 00:25:04,336 Θα σου φέρω λίγο νερό. 391 00:25:07,047 --> 00:25:08,882 Γεια σου, κοπελιά. 392 00:25:18,142 --> 00:25:18,976 Γεια. 393 00:25:19,893 --> 00:25:22,354 Ξέρω ότι δεν σου έδωσα δύο ώρες, αλλά... 394 00:25:24,064 --> 00:25:24,898 Τι έγινε; 395 00:25:27,985 --> 00:25:29,194 Πρέπει να μιλήσουμε. 396 00:25:30,362 --> 00:25:34,491 Περίμενα στο γραφείο της δρ Μπραμπ μία ώρα, για να έρθετε. 397 00:25:34,575 --> 00:25:37,870 Καταλαβαίνω ότι είσαι θυμωμένος μαζί μου. Καταλαβαίνω ότι φταίω εγώ, 398 00:25:37,953 --> 00:25:40,497 αλλά πρέπει να κάνουμε πρόγραμμα για τα παιδιά. 399 00:25:40,581 --> 00:25:43,542 Όταν λες ότι θα κάνεις κάτι, πρέπει να το κάνεις. 400 00:25:46,503 --> 00:25:47,421 Συμφωνώ. 401 00:25:48,422 --> 00:25:49,423 Αλήθεια; 402 00:25:50,049 --> 00:25:51,050 Ναι. 403 00:25:52,051 --> 00:25:54,261 Ο Σαμ κι εγώ σκεφτήκαμε ότι είναι καλύτερο το ομαδικό. 404 00:25:54,344 --> 00:25:55,679 Οπότε πήγαμε εκεί, αλλά... 405 00:25:58,515 --> 00:25:59,975 έπρεπε να σου το είχα πει. 406 00:26:01,351 --> 00:26:02,394 Ευχαριστώ. 407 00:26:03,729 --> 00:26:05,230 Ωραία, είστε εδώ. 408 00:26:05,314 --> 00:26:07,149 -Γεια σου, γλυκέ μου. -Γεια. 409 00:26:08,525 --> 00:26:10,152 Σκεφτόμουν την ομάδα. 410 00:26:11,236 --> 00:26:15,741 Στην αρχή ήταν χαζό, αλλά τελικά ήταν ωραία να είμαι εκεί. 411 00:26:15,824 --> 00:26:20,412 Πολλά παιδιά εκεί είναι παράξενα, όπως εγώ, και αν μπορούν αυτά... 412 00:26:22,664 --> 00:26:25,084 Αποφάσισα ότι θέλω να σπουδάσω σε πανεπιστήμιο. 413 00:26:25,167 --> 00:26:26,460 Αλήθεια; 414 00:26:26,543 --> 00:26:30,089 Και ξέρω ότι μπορεί να είναι δύσκολο ή τρομακτικό, αλλά... 415 00:26:30,589 --> 00:26:33,300 όλα αλλάζουν έτσι κι αλλιώς, άρα μπορώ να το διαχειριστώ. 416 00:26:34,051 --> 00:26:36,553 Αν χρειαστώ βοήθεια, θα τη ζητήσω. 417 00:26:36,637 --> 00:26:40,474 Η αλλαγή είναι αναπόφευκτη και δεν θα αφήσω τα δόντια μου να πέσουν. 418 00:26:40,557 --> 00:26:42,559 -Τα δόντια σου; -Ναι. 419 00:26:42,643 --> 00:26:45,437 Και θα αποφοιτήσω είτε μας αρέσει είτε όχι, 420 00:26:45,521 --> 00:26:48,440 οπότε ας ετοιμαστούμε για την "Άβυσσο". Συγγνώμη, μαμά. 421 00:26:48,524 --> 00:26:49,733 Σαμ. 422 00:26:50,943 --> 00:26:53,445 Φαίνεται ότι το σκέφτηκες πολύ 423 00:26:53,529 --> 00:26:56,448 και, αν θέλεις να το κάνεις, 424 00:26:56,532 --> 00:26:58,033 τότε σε στηρίζω. 425 00:27:00,661 --> 00:27:01,495 Ωραία. 426 00:27:02,663 --> 00:27:04,998 -Πού είναι η γάτα; -Έφυγε. 427 00:27:05,082 --> 00:27:06,834 Ωραία. Δεν θέλω να την πατήσω. 428 00:27:10,295 --> 00:27:11,421 Φεύγω. 429 00:27:15,217 --> 00:27:17,511 Τα λιοντάρια δεν είναι κακοπροαίρετα. 430 00:27:18,262 --> 00:27:20,472 Δεν τρώνε θηράματα από άχτι. 431 00:27:20,931 --> 00:27:23,308 Κάνουν αυτό που τους λέει η φύση. 432 00:27:24,143 --> 00:27:27,354 Όπως οι γονείς που θέλουν να σε προστατεύσουν ή... 433 00:27:27,437 --> 00:27:30,357 τα κορίτσια που αλλάζουν γνώμη ή οι άνθρωποι που φεύγουν. 434 00:27:31,650 --> 00:27:34,528 Μερικές φορές νιώθω παγιδευμένος στην κοιλιά του λιονταριού. 435 00:27:35,237 --> 00:27:36,697 Δεν μπορώ να κινηθώ. 436 00:27:37,239 --> 00:27:39,616 Δεν με βλέπει και δεν με ακούει κανείς. 437 00:27:43,537 --> 00:27:45,080 Αλλά υπάρχει πάντα διέξοδος. 438 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 Όχι, Κέισι! 439 00:27:54,256 --> 00:27:55,382 Γαμώτο. 440 00:27:56,008 --> 00:27:57,509 Σήκω. 441 00:27:57,759 --> 00:28:00,721 Πρέπει να πας σπίτι. Οι γονείς σου θα σε σκοτώσουν. 442 00:28:00,804 --> 00:28:02,097 -Κέισι. -Όχι. 443 00:28:02,848 --> 00:28:04,850 Γαμώτο. 444 00:28:30,542 --> 00:28:32,502 Ο Έβαν είμαι. 445 00:28:33,962 --> 00:28:35,214 Η Κέισι είναι εδώ. 446 00:28:42,429 --> 00:28:44,723 Τέλεια. Τώρα είστε δύο. 447 00:28:45,724 --> 00:28:46,767 Μαμά; 448 00:28:49,561 --> 00:28:51,563 Ωραία, ξύπνησες. 449 00:28:55,317 --> 00:28:56,985 Έχουμε πολλά να πούμε, δεσποινίς. 450 00:29:06,036 --> 00:29:08,038 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου