1
00:00:14,056 --> 00:00:15,474
-Hei.
-Hei.
2
00:00:15,557 --> 00:00:18,685
-Hva gjør du her?
-Jeg løper bare en morgentur.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,482
Ja? Fint treningsutstyr.
Hva er det, Nike-jeans?
4
00:00:23,565 --> 00:00:26,652
-Fuktabsorberende dongeri?
-Du gir meg ikke noe valg.
5
00:00:26,735 --> 00:00:29,112
Jeg får aldri treffe deg.
Jeg sitter bare der.
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,115
I går så jeg på Wheel of Fortune
med bestemor.
7
00:00:32,449 --> 00:00:34,576
Så du kom ut hit for å senke farten min?
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,078
Er dette langsomt?
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,331
Jeg ville vært mye raskere
om jeg hadde andre... lunger.
10
00:00:44,795 --> 00:00:46,129
Det er mye bedre.
11
00:00:46,630 --> 00:00:50,384
Ok. Hva om vi gjør mer av dette, men...
12
00:00:50,467 --> 00:00:52,970
...liggende,
og jeg har mindre klær på meg?
13
00:00:54,304 --> 00:00:58,100
Ja, når det gjelder det,
lurte jeg liksom på....
14
00:00:58,517 --> 00:01:01,645
...om du føler at vi gikk litt fort frem
første gangen?
15
00:01:01,728 --> 00:01:05,774
Om vi kunne ta det litt langsomt?
16
00:01:07,025 --> 00:01:09,361
-Hva skjer med deg?
-Hva? Ingenting. Jeg...
17
00:01:09,695 --> 00:01:12,489
-Hva snakker du om?
-Du klarer ikke å se på meg engang.
18
00:01:12,573 --> 00:01:15,909
Du er flau. Du er så flau.
19
00:01:15,993 --> 00:01:18,495
Nei, jeg er bare sånn. Hold kjeft.
20
00:01:18,579 --> 00:01:20,998
Hør her, jeg skjønner det.
21
00:01:22,124 --> 00:01:25,419
Og vi kan vente så lenge du vil med...
22
00:01:25,544 --> 00:01:28,005
...din andre første gang.
23
00:01:28,839 --> 00:01:31,091
-Ok?
-Takk.
24
00:01:32,384 --> 00:01:35,095
-Vil du se en film i morgen kveld?
-Ja.
25
00:01:37,472 --> 00:01:38,390
Hva?
26
00:01:38,932 --> 00:01:41,268
Å, pokker, jeg trodde vi var ferdige.
27
00:01:42,144 --> 00:01:44,146
For de fleste pattedyrartene
28
00:01:44,229 --> 00:01:47,357
avhenger overlevelse av
å kjenne og holde seg til flokken.
29
00:01:55,115 --> 00:01:58,368
Men medlemmene av min flokk
forflytter seg hele tiden.
30
00:02:01,455 --> 00:02:02,873
Til andre skoler...
31
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
...til andre hus...
32
00:02:14,926 --> 00:02:16,428
...til andre pasienter...
33
00:02:25,562 --> 00:02:28,190
...eller bare... bort fra meg.
34
00:02:37,074 --> 00:02:40,410
Alle var urolig for min første dag
på skolen uten Casey.
35
00:02:46,833 --> 00:02:50,128
Men som det skulle vise seg,
fordi jeg slo opp med Paige...
36
00:02:55,133 --> 00:02:58,387
...var det ikke første skoledag
de skulle uroet seg for.
37
00:02:59,262 --> 00:03:00,681
Det var den niende.
38
00:03:02,099 --> 00:03:04,059
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
39
00:03:29,584 --> 00:03:32,713
-Et viktig poeng.
-California Rolls.
40
00:03:32,921 --> 00:03:33,755
Hei.
41
00:03:33,839 --> 00:03:34,965
-Hei.
-Jeg er sen.
42
00:03:35,549 --> 00:03:38,677
Jeg er ikke egentlig sen. Jeg er presis,
men jeg er vanligvis tidlig,
43
00:03:38,760 --> 00:03:41,012
-så for meg er dette sent.
-Ikke noe problem.
44
00:03:41,388 --> 00:03:44,057
Var det skryt eller en unnskyldning?
45
00:03:44,141 --> 00:03:45,475
Å, hei. Nei, sett deg.
46
00:03:45,559 --> 00:03:48,603
Vi snakket ikke om noe. Hva snakket vi om?
47
00:03:48,854 --> 00:03:52,399
-Sushi.
-Ja, rå fisk. Nydelig, men risikabelt.
48
00:03:54,651 --> 00:03:57,112
Så, Ms. Whitaker,
takk for at du ville møte oss.
49
00:03:57,195 --> 00:04:01,283
Vi ville komme innom
fordi Casey ikke lenger går på Newton,
50
00:04:01,366 --> 00:04:02,451
og jeg...
51
00:04:03,201 --> 00:04:04,035
Vi...
52
00:04:04,286 --> 00:04:07,247
...har gått gjennom
noen forandringer hjemme...
53
00:04:07,330 --> 00:04:12,002
Hun var utro, og pappa sparket henne ut,
og nå har hun en katt. Katt...
54
00:04:13,044 --> 00:04:15,088
Sam, det er privat.
55
00:04:19,342 --> 00:04:23,430
La oss se på det på nytt.
Vi vil hjelpe Sam på alle måter vi kan,
56
00:04:23,513 --> 00:04:27,434
og når vi snakker om det,
så jeg at han ikke har søkt på college.
57
00:04:27,517 --> 00:04:28,894
Vi har planlagt det.
58
00:04:28,977 --> 00:04:32,689
Etter at han er ferdig, skal Sam bo hjemme
59
00:04:32,773 --> 00:04:36,109
og ta ett eller to fag
på en lokal høyskole
60
00:04:36,193 --> 00:04:38,361
og fortsette å jobbe på Techtropolis.
61
00:04:39,029 --> 00:04:40,280
Er det hva du vil?
62
00:04:41,031 --> 00:04:44,701
For du behøver ikke det.
Du kan dra på college et annet sted.
63
00:04:45,410 --> 00:04:46,953
Det er greit å bo hjemme.
64
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
Vel, hvis du ennå ikke har bestemt deg,
65
00:04:50,499 --> 00:04:54,002
har jeg en gruppe for jevnaldrene
innenfor spektrumet i distriktet,
66
00:04:54,085 --> 00:04:57,756
som jobber med overganger,
særlig rundt det å slutte på skolen.
67
00:04:57,839 --> 00:04:58,882
-Virkelig?
-Å.
68
00:04:59,216 --> 00:05:00,550
Den gruppen høres kul ut.
69
00:05:00,634 --> 00:05:02,928
Den er veldig kul,
70
00:05:03,011 --> 00:05:05,472
og den forbereder elvene på å bli voksne
71
00:05:05,555 --> 00:05:07,766
og støtter overgangen til å bo alene,
72
00:05:07,849 --> 00:05:09,810
for å forberede dem på det jeg kaller...
73
00:05:09,893 --> 00:05:11,603
...avgrunnen.
74
00:05:12,646 --> 00:05:16,316
Jeg vet at det hørtes skummelt ut,
og jeg burde slutte å si det sånn.
75
00:05:16,399 --> 00:05:18,568
Jeg vet ikke om jeg vil det.
76
00:05:18,652 --> 00:05:20,445
Jeg tror ikke vi trenger en gruppe.
77
00:05:20,737 --> 00:05:23,573
Jeg har lagd en avtale
for Sam med dr. Brob.
78
00:05:23,657 --> 00:05:25,492
Jeg følger henne på Instagram.
79
00:05:25,575 --> 00:05:26,952
Hun er morsom.
80
00:05:27,452 --> 00:05:30,539
Gruppen høres interessant ut.
Og vi skal tenke på college.
81
00:05:31,665 --> 00:05:32,707
Doug?
82
00:05:34,125 --> 00:05:36,920
Vi var enige om collegeplanen
for over ett år siden.
83
00:05:37,003 --> 00:05:40,799
Ting endrer seg. Ikke sant, Elsa?
Du av alle burde vite det.
84
00:05:46,346 --> 00:05:48,056
Der er klokka.
85
00:05:54,062 --> 00:05:55,272
Der var den.
86
00:05:55,897 --> 00:05:57,524
Jeg var litt tidlig ute.
87
00:06:04,823 --> 00:06:06,408
Det var hyggelig, hva?
88
00:06:06,533 --> 00:06:10,453
-Det luktet av radiator der inne.
-Vet du hva, det gjorde det.
89
00:06:11,454 --> 00:06:14,708
Greit. Vi ses senere. Ha en fin dag. Ok?
90
00:06:19,379 --> 00:06:22,591
Sam, kjære, jeg vet
at vi ikke har pratet så mye
91
00:06:22,674 --> 00:06:25,427
etter at du fant ut hva som skjedde
mellom meg og faren din.
92
00:06:25,510 --> 00:06:26,636
Og jeg forstår det.
93
00:06:26,720 --> 00:06:30,807
Men hvis du vil spørre om noe, er jeg her.
94
00:06:31,850 --> 00:06:32,726
Niks.
95
00:06:36,521 --> 00:06:39,024
Jeg tror alle
av og til føler en trang til å løpe...
96
00:06:45,155 --> 00:06:48,199
-Det går langsommere, Newton.
-...til å rømme.
97
00:06:49,326 --> 00:06:51,995
Når du er autistisk,
kalles det avstikking.
98
00:06:53,413 --> 00:06:56,458
Hei, dette er ikke en sprint. Kutt ut.
99
00:07:06,551 --> 00:07:07,886
Herregud, gikk det bra?
100
00:07:09,346 --> 00:07:10,305
Du dyttet meg.
101
00:07:11,473 --> 00:07:12,474
Nei.
102
00:07:14,601 --> 00:07:15,852
Det gjorde jeg ikke.
103
00:07:17,354 --> 00:07:19,272
Den verste avstikkingen jeg har hørt om,
104
00:07:19,356 --> 00:07:24,277
var den vertinnen for en mongolsk grill-
restaurant fortalte mamma da jeg var barn.
105
00:07:24,361 --> 00:07:25,654
Løvehistorien.
106
00:07:26,237 --> 00:07:31,242
Den er om en gutt med autisme som dro
på safari med foreldrene sine i Afrika.
107
00:07:31,326 --> 00:07:35,038
Han ble skremt
av alle lydene og luktene i jungelen.
108
00:07:35,121 --> 00:07:36,957
Han følte rovdyrene var overalt.
109
00:07:37,040 --> 00:07:37,958
BRØL! VISLE! GLEFS!
110
00:07:38,041 --> 00:07:41,628
Det ble for mye for ham,
så han løp ut i natten.
111
00:07:43,546 --> 00:07:45,006
Legenden forteller...
112
00:07:45,632 --> 00:07:47,884
...at han ble spist av en rasende løve.
113
00:07:48,760 --> 00:07:50,762
Ok, alle sammen.
114
00:07:52,055 --> 00:07:53,348
Kom dere på plass.
115
00:07:53,431 --> 00:07:55,558
Det er på tide med en gruppeoppgave.
116
00:07:55,642 --> 00:07:58,478
Dere bør alle danne grupper på fire.
117
00:08:02,482 --> 00:08:03,984
Stille.
118
00:08:16,705 --> 00:08:19,082
Jeg vet det ikke er
mange løver i Connecticut.
119
00:08:19,165 --> 00:08:20,750
Det er faktisk bare fire.
120
00:08:20,834 --> 00:08:23,044
Sam, du må sette deg i en gruppe.
121
00:08:23,128 --> 00:08:26,464
Så sjansene for å bli spist av en
er svært små.
122
00:08:26,548 --> 00:08:29,384
Sam, ta av deg hodetelefonene.
123
00:08:29,467 --> 00:08:33,221
Men vi har bjørner og mobbere
og andre skumle ting.
124
00:08:34,597 --> 00:08:35,849
Sam.
125
00:08:47,527 --> 00:08:48,445
Sam?
126
00:08:54,659 --> 00:08:55,702
KJØREELEV
KJØRESKOLE
127
00:08:55,785 --> 00:08:57,454
KJØREELEV
128
00:08:58,371 --> 00:09:00,248
Herregud, jeg har drept Sam!
129
00:09:01,249 --> 00:09:02,584
Gikk det bra?
130
00:09:05,336 --> 00:09:08,381
Beklager, Sam.
Si til Casey at jeg ikke mente det.
131
00:09:11,342 --> 00:09:14,429
Brått følte jeg meg som gutten
i den skumle jungelen.
132
00:09:24,397 --> 00:09:25,273
Hei.
133
00:09:27,776 --> 00:09:28,693
Hei.
134
00:09:30,779 --> 00:09:33,031
"Du vinner." Det er hva han sa.
135
00:09:33,114 --> 00:09:36,367
Hvem frir sånn?
Det er det minst romantiske noensinne.
136
00:09:36,451 --> 00:09:37,994
Ja, det er ikke bra.
137
00:09:38,078 --> 00:09:39,162
Dette er sprøyt.
138
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
Vennen din tar selvsagt din side.
139
00:09:42,040 --> 00:09:46,044
Og bare så du vet det, så vant du.
Den ringen kostet mange penger.
140
00:09:46,127 --> 00:09:49,047
Ok. Dette handler ikke
om vinnere og tapere.
141
00:09:49,130 --> 00:09:50,924
Men om hvordan dere går videre.
142
00:09:51,966 --> 00:09:56,262
Jeg vet ikke helt hvorfor jeg er her,
og jeg er faktisk litt ukomfortabel.
143
00:09:56,346 --> 00:09:58,181
Kan vi gå raskt gjennom det.
144
00:09:58,264 --> 00:10:01,017
Trinn én ville være
å svare på frieriet mitt.
145
00:10:01,101 --> 00:10:04,395
Jeg ga deg et svar.
Jeg sa: "Gi meg mer tid."
146
00:10:04,479 --> 00:10:09,025
Kanskje du fornekter at jeg spurte deg,
akkurat som du fornekter barnet.
147
00:10:09,109 --> 00:10:12,612
Hva? Nei!
Jeg aksepterer fullstendig denne...
148
00:10:14,239 --> 00:10:15,990
...rare greia jeg aldri vil snakke om.
149
00:10:16,699 --> 00:10:18,243
Herlighet, Julia.
150
00:10:18,326 --> 00:10:21,037
Slutt å snakke sånn. Du gikk på Harvard.
151
00:10:21,121 --> 00:10:22,330
Du er kirurg.
152
00:10:22,413 --> 00:10:23,790
Han har et poeng.
153
00:10:24,541 --> 00:10:27,335
Du holder buksene dine sammen
med en strikk
154
00:10:27,418 --> 00:10:29,045
fordi du ikke vil kjøpe mammaklær.
155
00:10:29,129 --> 00:10:32,090
Hun har ikke fortalt
foreldrene sine at hun er gravid.
156
00:10:33,925 --> 00:10:35,218
Mamma vil frike ut.
157
00:10:36,136 --> 00:10:38,555
Hun har dårlig hjerte.
Jeg vil ikke drepe henne.
158
00:10:40,348 --> 00:10:43,226
Jeg vil ikke ha dette på laget mitt.
Forstått?
159
00:10:43,309 --> 00:10:44,978
TRENER CROWLEY
160
00:10:45,103 --> 00:10:48,898
Dere behøver ikke å elske hverandre,
men dere må elske hverandre.
161
00:10:49,399 --> 00:10:54,404
Casey, du legger is på Izzies håndledd,
og begge blir her til dere kommer overens.
162
00:10:59,075 --> 00:11:00,952
Jeg tror vi har funnet ut av det.
163
00:11:01,536 --> 00:11:03,037
Vet du hva? Det har dere ikke.
164
00:11:11,045 --> 00:11:12,297
Jeg kan gjøre det selv.
165
00:11:18,094 --> 00:11:20,680
Jeg må ringe, men noen dyttet meg,
166
00:11:20,763 --> 00:11:23,099
-så jeg kan ikke bruke håndleddet.
-Jeg dyttet ikke.
167
00:11:23,183 --> 00:11:25,101
-Jeg var ikke nærheten.
-Samma det.
168
00:11:26,060 --> 00:11:28,938
Kan du bare gi meg mobilen
fra ranselen min?
169
00:11:30,190 --> 00:11:32,442
Greit, men jeg dyttet deg ikke.
170
00:11:33,484 --> 00:11:36,905
Jeg er så lei av denne dumme skolen
og det dumme friidrettslaget.
171
00:11:43,286 --> 00:11:44,370
Hei, det er Izzie.
172
00:11:45,246 --> 00:11:48,124
Du må passe ungen i et par timer ekstra.
173
00:11:48,708 --> 00:11:51,002
Ok. Flott. Ha det.
174
00:11:52,420 --> 00:11:53,463
Ungen?
175
00:11:55,215 --> 00:11:58,218
-Har du et barn?
-Selvsagt ikke, jeg er ikke dum.
176
00:11:58,551 --> 00:12:00,094
-Moren min er det.
-Min også.
177
00:12:00,178 --> 00:12:03,389
Ikke at det er din sak,
men jeg passer på de tre søsknene mine.
178
00:12:04,807 --> 00:12:06,601
-Gjør du det?
-Ja.
179
00:12:07,352 --> 00:12:10,563
-Så du er ikke en gasillionær?
-Ikke ennå.
180
00:12:13,233 --> 00:12:16,486
Broren min har autisme, så jeg...
181
00:12:17,070 --> 00:12:18,988
...må alltid holde øye med ham.
182
00:12:19,072 --> 00:12:20,323
Det visste jeg ikke.
183
00:12:21,241 --> 00:12:24,827
Hvordan skulle du vite det?
Du snakker nesten ikke til meg.
184
00:12:24,911 --> 00:12:27,747
Jeg snakker til deg.
Jeg sier bare slemme ting.
185
00:12:33,378 --> 00:12:36,339
Du er ikke som jeg forventet.
186
00:12:37,423 --> 00:12:39,384
Jeg er ikke som de andre jentene.
187
00:12:40,051 --> 00:12:41,177
Kan ikke gjøre tabber.
188
00:12:42,136 --> 00:12:45,765
I fjor kjørte Penelope bilen i et tre.
Gjett hva som skjedde?
189
00:12:46,641 --> 00:12:48,434
Foreldrene ga henne en ny bil.
190
00:12:49,269 --> 00:12:52,689
Og Quinn har vodka i skapet
i tilfelle hun kjeder seg.
191
00:12:52,772 --> 00:12:54,148
-Mener du det?
-Ja.
192
00:12:54,232 --> 00:12:56,985
Og en bikini av en eller annen grunn.
193
00:13:00,154 --> 00:13:01,114
Men for meg...
194
00:13:02,573 --> 00:13:04,951
...betyr det noe hva jeg gjør på skolen.
195
00:13:06,953 --> 00:13:11,499
Jeg må være perfekt hele tiden,
og det er slitsomt.
196
00:13:14,168 --> 00:13:15,837
Er det derfor du er så fæl mot meg?
197
00:13:17,505 --> 00:13:18,548
Sannsynligvis.
198
00:13:20,758 --> 00:13:21,884
Eller jeg er bare fæl.
199
00:13:28,683 --> 00:13:29,517
Hallo?
200
00:13:29,600 --> 00:13:32,854
Skolen ringte akkurat. Sam har stukket av.
201
00:13:32,937 --> 00:13:34,605
Jeg er her. Han sendte melding.
202
00:13:35,189 --> 00:13:36,691
Gjorde han? Bra.
203
00:13:36,774 --> 00:13:38,985
Jeg henter ham nå. Jeg må gå, ok?
204
00:13:39,068 --> 00:13:41,070
Ok, flott. Vi møtes hjemme.
205
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Nei. Det trengs ikke.
206
00:13:44,157 --> 00:13:45,241
Ok.
207
00:13:46,993 --> 00:13:50,788
Men du vet, ring meg
om du trenger meg, og...
208
00:13:50,872 --> 00:13:54,625
...ikke glem dr. Brob klokken 16.00.
209
00:13:54,709 --> 00:13:55,960
Ok. Ha det.
210
00:14:06,596 --> 00:14:07,847
Jeg elsker ostesmørbrød.
211
00:14:09,432 --> 00:14:12,435
Hva liker du best,
ostesmørbrød eller pizza?
212
00:14:12,518 --> 00:14:15,772
Ostesmørbrød. Det er fastere
og lettere å spise med én hånd.
213
00:14:15,855 --> 00:14:17,732
Det er helt sant.
214
00:14:20,526 --> 00:14:21,861
Går det bra?
215
00:14:23,029 --> 00:14:25,281
Det må ha vært skummelt å bli påkjørt.
216
00:14:26,532 --> 00:14:27,700
Det gikk fint.
217
00:14:28,034 --> 00:14:30,912
Beth kjørte knapt.
Hun er ikke en ordentlig sjåfør.
218
00:14:32,747 --> 00:14:34,248
Og du løp ut av timen?
219
00:14:34,791 --> 00:14:36,250
Den var for bråkete.
220
00:14:38,544 --> 00:14:40,588
Vil du snakke om hva du føler?
221
00:14:40,671 --> 00:14:41,547
Nei.
222
00:14:43,716 --> 00:14:44,926
Ja, jeg forstår.
223
00:14:46,135 --> 00:14:48,971
Jeg liker ikke å snakke
om mine følelser heller.
224
00:14:49,680 --> 00:14:50,848
Det er vanskelig.
225
00:14:54,852 --> 00:15:00,108
Jeg kikket på gruppen
yrkesveilederen snakket om.
226
00:15:00,191 --> 00:15:01,943
De møtes senere om du vil prøve.
227
00:15:03,611 --> 00:15:07,115
Hvorfor skal jeg snakke om mine problemer
med tilfeldige folk
228
00:15:07,198 --> 00:15:09,325
som bare vil snakke
om sine dumme problemer?
229
00:15:10,952 --> 00:15:12,870
De er ikke tilfeldige folk.
230
00:15:14,789 --> 00:15:18,918
De er ungdommer som deg, med autisme,
som snart er ferdige på skolen.
231
00:15:21,754 --> 00:15:23,339
Du brente ostesmørbrødet.
232
00:15:25,007 --> 00:15:26,008
Ja, jeg vet det.
233
00:15:28,886 --> 00:15:31,472
OSTESMØRBRØD
234
00:15:31,556 --> 00:15:34,976
Jeg leste om en fyr i Vermont.
Jeg tror det var der.
235
00:15:35,059 --> 00:15:37,562
Og han løper 160 kilometer av gangen.
236
00:15:37,645 --> 00:15:41,441
Han bare går ut av huset
og tar en 160-kilometers løpetur.
237
00:15:41,524 --> 00:15:43,609
Få deg en jobb.
238
00:15:44,235 --> 00:15:47,864
Da jeg leste det,
syntes jeg det var flott. En sånn frihet?
239
00:15:49,282 --> 00:15:51,659
Men nå... Jeg vet ikke.
240
00:15:52,910 --> 00:15:54,370
-Hva mener du?
-Jeg mener...
241
00:15:55,455 --> 00:15:58,624
Jeg tror det var dumt
å tro at jeg kunne dra herfra.
242
00:15:59,750 --> 00:16:01,210
Sam og pappa, de...
243
00:16:02,003 --> 00:16:03,129
...de trenger meg.
244
00:16:05,423 --> 00:16:09,760
Jeg pleide å ville dra
så langt herfra som mulig, men nå...
245
00:16:11,137 --> 00:16:13,431
Jeg vet ikke om jeg vil gjøre det.
246
00:16:17,059 --> 00:16:18,644
Faen ta det. Straks tilbake.
247
00:16:29,697 --> 00:16:31,616
JEG SITTER IGJEN.
248
00:16:37,079 --> 00:16:40,041
PRØVER Å KOMME NÅR JEG KAN
249
00:16:43,377 --> 00:16:46,088
Jeg er lei av å prøve
å alltid være perfekt.
250
00:16:46,172 --> 00:16:49,467
Hva om vi ikke bryr oss
om alle andre for en gangs skyld?
251
00:16:50,426 --> 00:16:51,928
Jeg brøt meg inn i Quinns skap.
252
00:16:58,768 --> 00:17:00,770
GRUPPE FOR JEVNALDRENDE I DAG
253
00:17:04,440 --> 00:17:05,274
Du klarer dette.
254
00:17:13,616 --> 00:17:16,494
ELSA – HVOR ER DU?
DU ER 15 MINUTTER FOR SEN.
255
00:17:25,920 --> 00:17:27,380
I HODET TIL EN AUTISTISK UNGDOM.
256
00:17:33,302 --> 00:17:35,304
De kommer sikkert om et øyeblikk.
257
00:17:36,931 --> 00:17:38,391
Du har veldig pent hår.
258
00:17:39,141 --> 00:17:40,685
Det er pent og skinnende.
259
00:17:44,188 --> 00:17:47,275
Du sa at du hadde noe du ville snakke om.
260
00:17:47,358 --> 00:17:50,820
Ja, jeg går alltid
til samme tannlege, dr. Ruth Swan.
261
00:17:50,903 --> 00:17:53,656
Men forrige gang sa mamma
at jeg ikke kunne gå dit mer.
262
00:17:53,739 --> 00:17:54,574
Hvorfor ikke?
263
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Hun har pensjonert seg.
264
00:17:59,161 --> 00:18:00,621
Så hva skal du gjøre?
265
00:18:01,330 --> 00:18:02,915
La tennene mine falle ut.
266
00:18:03,332 --> 00:18:06,419
-Det er ganske dumt.
-Sam, vi prøver å ikke dømme her.
267
00:18:07,253 --> 00:18:09,171
Ja, Sam. Vi dømmer ikke her.
268
00:18:09,255 --> 00:18:10,131
Ok, Amber.
269
00:18:10,214 --> 00:18:12,300
Prøv å ikke dømme Sams dømming.
270
00:18:12,383 --> 00:18:15,511
Jeg vet det er dumt,
men jeg kan ikke gå til en annen.
271
00:18:15,595 --> 00:18:17,096
Jeg kan bare ikke.
272
00:18:17,722 --> 00:18:21,601
Hvis du venter lenge nok,
kan jeg gjøre det.
273
00:18:21,684 --> 00:18:22,893
Jeg vil bli tannlege.
274
00:18:24,895 --> 00:18:28,065
Endring kan være
veldig vanskelig for alle.
275
00:18:28,149 --> 00:18:31,193
Har noen her vanskeligheter
med å takle endringer?
276
00:18:37,366 --> 00:18:39,910
Hun har ikke alltid vært forferdelig.
277
00:18:39,994 --> 00:18:43,581
Da jeg var yngre
var hun skikkelig kul og morsom.
278
00:18:44,540 --> 00:18:49,670
Så dro pappa, og hun ble skadet på jobben
og begynte å ta smertestillende...
279
00:18:50,129 --> 00:18:51,922
...og kom inn i en ond sirkel.
280
00:18:52,465 --> 00:18:53,341
Det suger.
281
00:18:53,424 --> 00:18:55,551
Målet mitt er å ikke bli som henne.
282
00:18:55,635 --> 00:18:58,054
Herregud, jeg også.
283
00:18:58,137 --> 00:19:00,139
-Skål.
-Ja.
284
00:19:04,769 --> 00:19:07,938
Helt ærlig tror jeg at halve grunnen
til at jeg er så mye hos Nate,
285
00:19:08,022 --> 00:19:10,858
er at... jeg ikke vil hjem.
286
00:19:10,941 --> 00:19:13,986
Ikke at han er kjæresten din,
og du elsker ham?
287
00:19:14,945 --> 00:19:16,822
Nei, Nate er fantastisk. Men...
288
00:19:17,156 --> 00:19:20,409
...av og til føles ikke ting
helt riktig med ham.
289
00:19:20,493 --> 00:19:24,413
Som om han er fra en annen planet
og aldri vil vite hvordan det er på min.
290
00:19:25,831 --> 00:19:30,878
-Føler du det noen gang sånn med Evan?
-Nei, ikke egentlig.
291
00:19:30,961 --> 00:19:32,963
Heldiggris. Jøsses.
292
00:19:37,927 --> 00:19:38,928
Er det første gang?
293
00:19:39,387 --> 00:19:40,304
Ja.
294
00:19:42,139 --> 00:19:45,142
Datteren min og jeg har kommet hit
i seks måneder.
295
00:19:45,226 --> 00:19:46,811
Ms. Whitaker er fantastisk.
296
00:19:46,894 --> 00:19:49,730
Ja, hun er flott.
Men hun er redd for sushi.
297
00:19:52,108 --> 00:19:53,025
Det ante jeg ikke.
298
00:19:53,109 --> 00:19:56,112
Kanskje fordi jeg kjenner henne
litt bedre enn deg.
299
00:19:56,862 --> 00:19:58,114
Lærerens gullunge.
300
00:20:00,241 --> 00:20:01,575
Hei, er du sulten?
301
00:20:01,826 --> 00:20:04,704
Unødvendig spising
får ventingen til å gå fortere.
302
00:20:05,663 --> 00:20:07,331
-Jeg har ostechips.
-Jeg elsker dem.
303
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
Takk.
304
00:20:10,459 --> 00:20:12,461
Hva jobber du som?
305
00:20:13,129 --> 00:20:14,088
Ambulansearbeider.
306
00:20:14,839 --> 00:20:17,299
-Sier du det?
-Ja, jeg redder folks liv.
307
00:20:17,925 --> 00:20:19,009
Ikke store greiene.
308
00:20:20,261 --> 00:20:24,140
Datteren min er besatt av ambulanser.
309
00:20:24,557 --> 00:20:28,185
Du bør nok prøve å gå
før hun kommer ut hit,
310
00:20:28,269 --> 00:20:30,938
ellers må du svare på 10 000 spørsmål.
311
00:20:31,021 --> 00:20:32,565
Nei, jeg er vant til det.
312
00:20:32,648 --> 00:20:34,900
Hun kan sitte på en dag.
313
00:20:36,152 --> 00:20:38,779
Herregud, det hadde vært flott.
314
00:20:39,029 --> 00:20:41,699
-Du blir min datters helt.
-Når som helst.
315
00:20:41,782 --> 00:20:44,118
La meg gi deg telefonnummeret mitt.
316
00:20:47,246 --> 00:20:48,122
Ok.
317
00:20:50,249 --> 00:20:52,501
-Jeg er klar.
-Ok. Det er Megan.
318
00:20:53,127 --> 00:20:54,295
Og jeg heter Doug.
319
00:20:54,378 --> 00:20:56,589
-Hyggelig.
-Hyggelig.
320
00:20:56,672 --> 00:21:00,843
Vil noen andre dele noe
om endringer de opplever?
321
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
Jeg.
322
00:21:06,932 --> 00:21:10,269
Endringene er at moren min
har dratt hjemmefra,
323
00:21:10,352 --> 00:21:13,022
og søsteren min
ikke går på skolen min mer.
324
00:21:13,105 --> 00:21:16,609
Og terapeuten min vil ikke treffe meg,
og ekskjæresten min ville ha
325
00:21:16,692 --> 00:21:18,944
et tilfeldig forhold,
og så ikke noe forhold.
326
00:21:19,862 --> 00:21:21,197
Og, vel...
327
00:21:21,781 --> 00:21:25,743
...grunnen til at byttedyr går i flokk,
er for å være trygge.
328
00:21:25,826 --> 00:21:27,161
Så de ikke skal bli spist.
329
00:21:27,745 --> 00:21:30,998
Og jeg følte meg
som et byttedyr uten flokk.
330
00:21:31,540 --> 00:21:34,710
Og i tillegg er jeg på vei ut i avgrunnen.
331
00:21:34,794 --> 00:21:37,755
Og det er... skummelt.
332
00:21:39,840 --> 00:21:42,927
-Det er alt.
-Ja, glem det jeg sa om avgrunnen.
333
00:21:43,010 --> 00:21:46,430
-Jeg var bare dramatisk.
-Jeg likte det. Det er en god beskrivelse.
334
00:21:46,514 --> 00:21:47,723
Ok.
335
00:21:47,807 --> 00:21:50,976
Uansett, alle følelsene dine gir mening.
336
00:21:52,353 --> 00:21:54,647
Jeg syntes ikke
det ga mening i det hele tatt.
337
00:21:55,397 --> 00:21:57,525
Mer mening enn å la tennene dine falle ut.
338
00:21:59,068 --> 00:21:59,902
Det er sant.
339
00:22:00,236 --> 00:22:03,280
Endringer er uunngåelige.
Men hvordan takler vi dem?
340
00:22:06,158 --> 00:22:08,828
En måte er å be om hjelp
når vi trenger noe.
341
00:22:08,911 --> 00:22:13,415
College må for eksempel
ta hensyn til studenter med autisme,
342
00:22:13,499 --> 00:22:15,876
men du må identifisere deg selv.
343
00:22:16,460 --> 00:22:19,338
Ok, la oss gjøre dette til ukens oppgave.
344
00:22:19,421 --> 00:22:23,384
Be om noe du trenger.
Én ting, selv om det er ørlite. Ok?
345
00:22:27,555 --> 00:22:28,430
Flott.
346
00:22:35,145 --> 00:22:37,356
-Paige.
-Hei, Sam.
347
00:22:37,439 --> 00:22:39,942
Å, jøss. Jeg kom akkurat
fra et årboksmøte.
348
00:22:40,025 --> 00:22:41,652
Alle var uenige om skrifttypen.
349
00:22:41,735 --> 00:22:46,782
Og jeg beklager, men Helvetica...
Vemmelig, vi er så mye bedre enn det.
350
00:22:46,866 --> 00:22:49,076
Jeg må be deg om hjelp med noe.
351
00:22:49,159 --> 00:22:50,452
Ok, fyr løs.
352
00:22:50,536 --> 00:22:53,497
Jeg vet at vi ikke er kjærester
353
00:22:53,581 --> 00:22:56,250
eller engang har et tilfeldig forhold mer.
354
00:22:56,333 --> 00:23:00,421
Men jeg lurte på om vi av og til
kunne gå i gangen sammen,
355
00:23:00,504 --> 00:23:04,758
særlig mellom 3. og 4. time
når det er spesielt mye trafikk?
356
00:23:07,344 --> 00:23:08,762
Det ville være en ære.
357
00:23:09,847 --> 00:23:13,392
-Bra.
-Ok. Jeg har historie i 2. time,
358
00:23:13,475 --> 00:23:16,145
så vi møtes utenfor klasserommet,
ellers tekster jeg deg,
359
00:23:16,228 --> 00:23:20,649
for av og til blir jeg litt lenger
for å snakke om kriger med de andre.
360
00:23:25,070 --> 00:23:28,115
Det er akkurat det som skjer
når du lander i Tilted Towers.
361
00:23:28,198 --> 00:23:31,243
Jeg sa at alle skulle lande i Dusty Depot.
362
00:23:31,327 --> 00:23:35,122
Vel, hva er du... Casey, hei!
Hva er... Du er her.
363
00:23:36,999 --> 00:23:41,253
Beth slapp meg inn.
Hun baker kake fordi hun traff...
364
00:23:42,046 --> 00:23:45,591
...Sam med bilen,
så jeg tok en håndfull og...
365
00:23:46,258 --> 00:23:47,426
...her er vi.
366
00:23:48,844 --> 00:23:51,972
Men hun virket sur.
Hun ville ikke engang danse med meg.
367
00:23:53,015 --> 00:23:53,974
Er du full?
368
00:23:55,517 --> 00:23:56,518
Nei.
369
00:23:57,811 --> 00:23:59,480
Nei. Er du full?
370
00:23:59,563 --> 00:24:01,565
-Nei.
-Du er full.
371
00:24:01,649 --> 00:24:04,068
Har aldri sett deg drikke,
det ligner ikke deg.
372
00:24:04,151 --> 00:24:09,823
Hva så? Kanskje det er fint
om du ikke vil være perfekt ett sekund.
373
00:24:09,907 --> 00:24:13,118
Du har allerede sittet igjen,
du kan bli utvist.
374
00:24:18,290 --> 00:24:20,459
-Hei, vet du hva?
-Hva?
375
00:24:21,043 --> 00:24:23,712
-Jeg er klar for å ha sex igjen.
-Nei.
376
00:24:23,796 --> 00:24:27,299
Hvorfor er du så rar?
Kom igjen! Vil du ikke?
377
00:24:27,383 --> 00:24:29,093
Jeg prøver å være snill her.
378
00:24:30,094 --> 00:24:31,095
Kom igjen.
379
00:24:34,181 --> 00:24:37,393
Dette skal bli noe... helt eget.
380
00:24:42,523 --> 00:24:45,609
Jeg ser deg rett i øynene.
Jeg sier deg...
381
00:24:45,693 --> 00:24:47,736
Nei, du ser ikke på meg.
382
00:24:48,028 --> 00:24:50,030
Du ser i speilet.
383
00:24:50,823 --> 00:24:51,991
Du er pen.
384
00:24:53,701 --> 00:24:54,910
Ja.
385
00:24:55,661 --> 00:24:57,121
Hun er pen.
386
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
Greit.
387
00:25:01,166 --> 00:25:04,336
Ok. Jeg skal hente litt vann til deg.
388
00:25:07,047 --> 00:25:08,882
Hei, jenta mi.
389
00:25:18,142 --> 00:25:18,976
Hei.
390
00:25:19,893 --> 00:25:22,354
Jeg vet at du ikke fikk to timer, men...
391
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Hva skjer?
392
00:25:27,985 --> 00:25:29,194
Vi må ta en prat.
393
00:25:30,362 --> 00:25:34,491
Jeg ventet på dr. Brobs kontor
i nesten en time på deg og Sam.
394
00:25:34,575 --> 00:25:37,870
Jeg skjønner, du er sint på meg.
Jeg forstår at det er min feil,
395
00:25:37,953 --> 00:25:40,497
men vi må kunne planlegge ting for ungene.
396
00:25:40,581 --> 00:25:43,542
Og du må gjennomføre det
hvis du sier at du skal gjøre noe.
397
00:25:46,503 --> 00:25:47,421
Jeg er enig.
398
00:25:48,422 --> 00:25:49,423
Er du?
399
00:25:50,049 --> 00:25:51,050
Ja.
400
00:25:52,051 --> 00:25:54,261
Sam og jeg tenkte at gruppen var bedre.
401
00:25:54,344 --> 00:25:55,679
Så vi dro dit, men...
402
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
Jeg burde ha sagt det.
403
00:26:01,351 --> 00:26:02,394
Takk.
404
00:26:03,729 --> 00:26:05,230
Bra, dere er her begge to.
405
00:26:05,314 --> 00:26:07,149
-Hei, skatt.
-Hei.
406
00:26:08,525 --> 00:26:10,152
Jeg tenkte på den gruppen.
407
00:26:11,236 --> 00:26:15,741
Og først så var den dum,
og så var det litt fint å være i den.
408
00:26:15,824 --> 00:26:20,412
Og mange av dem er akkurat like rare
som meg, og om de kan klare det...
409
00:26:22,664 --> 00:26:25,084
Jeg har bestemt
at jeg vil dra på college.
410
00:26:25,167 --> 00:26:26,460
-Sier du det?
-Jøss.
411
00:26:26,543 --> 00:26:30,089
Og jeg vet at ting kan bli vanskelige
eller skumle, men...
412
00:26:30,589 --> 00:26:33,300
...alt endrer seg her uansett,
så jeg kan takle det.
413
00:26:34,051 --> 00:26:36,553
Og trenger jeg hjelp, skal jeg be om det.
414
00:26:36,637 --> 00:26:40,474
For endring er uunngåelig,
og jeg skal ikke la tennene mine falle ut.
415
00:26:40,557 --> 00:26:42,559
-Tennene dine?
-Ja.
416
00:26:42,643 --> 00:26:45,437
Jeg blir ferdig på skolen
om vi liker det eller ikke,
417
00:26:45,521 --> 00:26:48,440
så jeg kan like godt bli klar
for avgrunnen. Beklager, mamma.
418
00:26:48,524 --> 00:26:49,733
Å, Sam.
419
00:26:50,943 --> 00:26:53,445
Det høres ut
som du har tenkt mye på dette,
420
00:26:53,529 --> 00:26:56,448
og hvis dette er noe du vil,
421
00:26:56,532 --> 00:26:58,033
støtter jeg deg.
422
00:27:00,661 --> 00:27:01,495
Bra.
423
00:27:02,663 --> 00:27:04,998
-Hvor er katten?
-Den er borte.
424
00:27:05,082 --> 00:27:06,834
Bra. Jeg vil ikke tråkke på den.
425
00:27:10,295 --> 00:27:11,421
Jeg skal dra.
426
00:27:15,217 --> 00:27:17,511
Løver har ikke dårlige hensikter.
427
00:27:18,262 --> 00:27:20,848
De spiser ikke byttet for å være ekle.
428
00:27:20,931 --> 00:27:23,475
De gjør bare det
naturen sier de skal gjøre.
429
00:27:24,143 --> 00:27:27,354
Som når foreldrene dine
prøver å beskytte deg eller...
430
00:27:27,437 --> 00:27:30,357
...kjærester skifter mening,
eller folk drar.
431
00:27:31,650 --> 00:27:34,611
Av og til føler jeg
at jeg sitter fast i løvemagen.
432
00:27:35,237 --> 00:27:36,905
At jeg ikke kan bevege meg.
433
00:27:37,447 --> 00:27:39,616
At ingen kan se eller høre meg.
434
00:27:43,537 --> 00:27:45,247
Men det fins alltid en utvei.
435
00:27:50,794 --> 00:27:52,796
Å nei. Casey!
436
00:27:54,256 --> 00:27:55,382
Pokker.
437
00:27:56,008 --> 00:27:57,509
Hei, du må våkne.
438
00:27:57,926 --> 00:28:00,721
Vi må få deg hjem.
Foreldrene dine vil drepe deg.
439
00:28:00,804 --> 00:28:02,097
-Casey.
-Nei.
440
00:28:02,848 --> 00:28:04,850
Pokker.
441
00:28:30,542 --> 00:28:32,502
Hei, det er Evan.
442
00:28:33,962 --> 00:28:35,214
Casey er her.
443
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
Flott! Nå er det to av dere.
444
00:28:45,724 --> 00:28:46,767
Mamma?
445
00:28:49,561 --> 00:28:51,563
Å, flott. Du er våken.
446
00:28:55,317 --> 00:28:56,985
Vi har mye å snakke om, unge dame.
447
00:30:01,133 --> 00:30:03,135
Tekst: S. Marum