1 00:00:14,056 --> 00:00:15,474 -Hei. -Hei. 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,685 -Hva gjør du her? -Jeg løper bare en morgentur. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,482 Ja? Fint treningsutstyr. Hva er det, Nike-jeans? 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,652 -Fuktabsorberende dongeri? -Du gir meg ikke noe valg. 5 00:00:26,735 --> 00:00:29,112 Jeg får aldri treffe deg. Jeg sitter bare der. 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,115 I går så jeg på Wheel of Fortune med bestemor. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,576 Så du kom ut hit for å senke farten min? 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,078 Er dette langsomt? 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,331 Jeg ville vært mye raskere om jeg hadde andre... lunger. 10 00:00:44,795 --> 00:00:46,129 Det er mye bedre. 11 00:00:46,630 --> 00:00:50,384 Ok. Hva om vi gjør mer av dette, men... 12 00:00:50,467 --> 00:00:52,970 ...liggende, og jeg har mindre klær på meg? 13 00:00:54,304 --> 00:00:58,100 Ja, når det gjelder det, lurte jeg liksom på.... 14 00:00:58,517 --> 00:01:01,645 ...om du føler at vi gikk litt fort frem første gangen? 15 00:01:01,728 --> 00:01:05,774 Om vi kunne ta det litt langsomt? 16 00:01:07,025 --> 00:01:09,361 -Hva skjer med deg? -Hva? Ingenting. Jeg... 17 00:01:09,695 --> 00:01:12,489 -Hva snakker du om? -Du klarer ikke å se på meg engang. 18 00:01:12,573 --> 00:01:15,909 Du er flau. Du er så flau. 19 00:01:15,993 --> 00:01:18,495 Nei, jeg er bare sånn. Hold kjeft. 20 00:01:18,579 --> 00:01:20,998 Hør her, jeg skjønner det. 21 00:01:22,124 --> 00:01:25,419 Og vi kan vente så lenge du vil med... 22 00:01:25,544 --> 00:01:28,005 ...din andre første gang. 23 00:01:28,839 --> 00:01:31,091 -Ok? -Takk. 24 00:01:32,384 --> 00:01:35,095 -Vil du se en film i morgen kveld? -Ja. 25 00:01:37,472 --> 00:01:38,390 Hva? 26 00:01:38,932 --> 00:01:41,268 Å, pokker, jeg trodde vi var ferdige. 27 00:01:42,144 --> 00:01:44,146 For de fleste pattedyrartene 28 00:01:44,229 --> 00:01:47,357 avhenger overlevelse av å kjenne og holde seg til flokken. 29 00:01:55,115 --> 00:01:58,368 Men medlemmene av min flokk forflytter seg hele tiden. 30 00:02:01,455 --> 00:02:02,873 Til andre skoler... 31 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 ...til andre hus... 32 00:02:14,926 --> 00:02:16,428 ...til andre pasienter... 33 00:02:25,562 --> 00:02:28,190 ...eller bare... bort fra meg. 34 00:02:37,074 --> 00:02:40,410 Alle var urolig for min første dag på skolen uten Casey. 35 00:02:46,833 --> 00:02:50,128 Men som det skulle vise seg, fordi jeg slo opp med Paige... 36 00:02:55,133 --> 00:02:58,387 ...var det ikke første skoledag de skulle uroet seg for. 37 00:02:59,262 --> 00:03:00,681 Det var den niende. 38 00:03:02,099 --> 00:03:04,059 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 39 00:03:29,584 --> 00:03:32,713 -Et viktig poeng. -California Rolls. 40 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 Hei. 41 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 -Hei. -Jeg er sen. 42 00:03:35,549 --> 00:03:38,677 Jeg er ikke egentlig sen. Jeg er presis, men jeg er vanligvis tidlig, 43 00:03:38,760 --> 00:03:41,012 -så for meg er dette sent. -Ikke noe problem. 44 00:03:41,388 --> 00:03:44,057 Var det skryt eller en unnskyldning? 45 00:03:44,141 --> 00:03:45,475 Å, hei. Nei, sett deg. 46 00:03:45,559 --> 00:03:48,603 Vi snakket ikke om noe. Hva snakket vi om? 47 00:03:48,854 --> 00:03:52,399 -Sushi. -Ja, rå fisk. Nydelig, men risikabelt. 48 00:03:54,651 --> 00:03:57,112 Så, Ms. Whitaker, takk for at du ville møte oss. 49 00:03:57,195 --> 00:04:01,283 Vi ville komme innom fordi Casey ikke lenger går på Newton, 50 00:04:01,366 --> 00:04:02,451 og jeg... 51 00:04:03,201 --> 00:04:04,035 Vi... 52 00:04:04,286 --> 00:04:07,247 ...har gått gjennom noen forandringer hjemme... 53 00:04:07,330 --> 00:04:12,002 Hun var utro, og pappa sparket henne ut, og nå har hun en katt. Katt... 54 00:04:13,044 --> 00:04:15,088 Sam, det er privat. 55 00:04:19,342 --> 00:04:23,430 La oss se på det på nytt. Vi vil hjelpe Sam på alle måter vi kan, 56 00:04:23,513 --> 00:04:27,434 og når vi snakker om det, så jeg at han ikke har søkt på college. 57 00:04:27,517 --> 00:04:28,894 Vi har planlagt det. 58 00:04:28,977 --> 00:04:32,689 Etter at han er ferdig, skal Sam bo hjemme 59 00:04:32,773 --> 00:04:36,109 og ta ett eller to fag på en lokal høyskole 60 00:04:36,193 --> 00:04:38,361 og fortsette å jobbe på Techtropolis. 61 00:04:39,029 --> 00:04:40,280 Er det hva du vil? 62 00:04:41,031 --> 00:04:44,701 For du behøver ikke det. Du kan dra på college et annet sted. 63 00:04:45,410 --> 00:04:46,953 Det er greit å bo hjemme. 64 00:04:47,829 --> 00:04:50,415 Vel, hvis du ennå ikke har bestemt deg, 65 00:04:50,499 --> 00:04:54,002 har jeg en gruppe for jevnaldrene innenfor spektrumet i distriktet, 66 00:04:54,085 --> 00:04:57,756 som jobber med overganger, særlig rundt det å slutte på skolen. 67 00:04:57,839 --> 00:04:58,882 -Virkelig? -Å. 68 00:04:59,216 --> 00:05:00,550 Den gruppen høres kul ut. 69 00:05:00,634 --> 00:05:02,928 Den er veldig kul, 70 00:05:03,011 --> 00:05:05,472 og den forbereder elvene på å bli voksne 71 00:05:05,555 --> 00:05:07,766 og støtter overgangen til å bo alene, 72 00:05:07,849 --> 00:05:09,810 for å forberede dem på det jeg kaller... 73 00:05:09,893 --> 00:05:11,603 ...avgrunnen. 74 00:05:12,646 --> 00:05:16,316 Jeg vet at det hørtes skummelt ut, og jeg burde slutte å si det sånn. 75 00:05:16,399 --> 00:05:18,568 Jeg vet ikke om jeg vil det. 76 00:05:18,652 --> 00:05:20,445 Jeg tror ikke vi trenger en gruppe. 77 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 Jeg har lagd en avtale for Sam med dr. Brob. 78 00:05:23,657 --> 00:05:25,492 Jeg følger henne på Instagram. 79 00:05:25,575 --> 00:05:26,952 Hun er morsom. 80 00:05:27,452 --> 00:05:30,539 Gruppen høres interessant ut. Og vi skal tenke på college. 81 00:05:31,665 --> 00:05:32,707 Doug? 82 00:05:34,125 --> 00:05:36,920 Vi var enige om collegeplanen for over ett år siden. 83 00:05:37,003 --> 00:05:40,799 Ting endrer seg. Ikke sant, Elsa? Du av alle burde vite det. 84 00:05:46,346 --> 00:05:48,056 Der er klokka. 85 00:05:54,062 --> 00:05:55,272 Der var den. 86 00:05:55,897 --> 00:05:57,524 Jeg var litt tidlig ute. 87 00:06:04,823 --> 00:06:06,408 Det var hyggelig, hva? 88 00:06:06,533 --> 00:06:10,453 -Det luktet av radiator der inne. -Vet du hva, det gjorde det. 89 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 Greit. Vi ses senere. Ha en fin dag. Ok? 90 00:06:19,379 --> 00:06:22,591 Sam, kjære, jeg vet at vi ikke har pratet så mye 91 00:06:22,674 --> 00:06:25,427 etter at du fant ut hva som skjedde mellom meg og faren din. 92 00:06:25,510 --> 00:06:26,636 Og jeg forstår det. 93 00:06:26,720 --> 00:06:30,807 Men hvis du vil spørre om noe, er jeg her. 94 00:06:31,850 --> 00:06:32,726 Niks. 95 00:06:36,521 --> 00:06:39,024 Jeg tror alle av og til føler en trang til å løpe... 96 00:06:45,155 --> 00:06:48,199 -Det går langsommere, Newton. -...til å rømme. 97 00:06:49,326 --> 00:06:51,995 Når du er autistisk, kalles det avstikking. 98 00:06:53,413 --> 00:06:56,458 Hei, dette er ikke en sprint. Kutt ut. 99 00:07:06,551 --> 00:07:07,886 Herregud, gikk det bra? 100 00:07:09,346 --> 00:07:10,305 Du dyttet meg. 101 00:07:11,473 --> 00:07:12,474 Nei. 102 00:07:14,601 --> 00:07:15,852 Det gjorde jeg ikke. 103 00:07:17,354 --> 00:07:19,272 Den verste avstikkingen jeg har hørt om, 104 00:07:19,356 --> 00:07:24,277 var den vertinnen for en mongolsk grill- restaurant fortalte mamma da jeg var barn. 105 00:07:24,361 --> 00:07:25,654 Løvehistorien. 106 00:07:26,237 --> 00:07:31,242 Den er om en gutt med autisme som dro på safari med foreldrene sine i Afrika. 107 00:07:31,326 --> 00:07:35,038 Han ble skremt av alle lydene og luktene i jungelen. 108 00:07:35,121 --> 00:07:36,957 Han følte rovdyrene var overalt. 109 00:07:37,040 --> 00:07:37,958 BRØL! VISLE! GLEFS! 110 00:07:38,041 --> 00:07:41,628 Det ble for mye for ham, så han løp ut i natten. 111 00:07:43,546 --> 00:07:45,006 Legenden forteller... 112 00:07:45,632 --> 00:07:47,884 ...at han ble spist av en rasende løve. 113 00:07:48,760 --> 00:07:50,762 Ok, alle sammen. 114 00:07:52,055 --> 00:07:53,348 Kom dere på plass. 115 00:07:53,431 --> 00:07:55,558 Det er på tide med en gruppeoppgave. 116 00:07:55,642 --> 00:07:58,478 Dere bør alle danne grupper på fire. 117 00:08:02,482 --> 00:08:03,984 Stille. 118 00:08:16,705 --> 00:08:19,082 Jeg vet det ikke er mange løver i Connecticut. 119 00:08:19,165 --> 00:08:20,750 Det er faktisk bare fire. 120 00:08:20,834 --> 00:08:23,044 Sam, du må sette deg i en gruppe. 121 00:08:23,128 --> 00:08:26,464 Så sjansene for å bli spist av en er svært små. 122 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 Sam, ta av deg hodetelefonene. 123 00:08:29,467 --> 00:08:33,221 Men vi har bjørner og mobbere og andre skumle ting. 124 00:08:34,597 --> 00:08:35,849 Sam. 125 00:08:47,527 --> 00:08:48,445 Sam? 126 00:08:54,659 --> 00:08:55,702 KJØREELEV KJØRESKOLE 127 00:08:55,785 --> 00:08:57,454 KJØREELEV 128 00:08:58,371 --> 00:09:00,248 Herregud, jeg har drept Sam! 129 00:09:01,249 --> 00:09:02,584 Gikk det bra? 130 00:09:05,336 --> 00:09:08,381 Beklager, Sam. Si til Casey at jeg ikke mente det. 131 00:09:11,342 --> 00:09:14,429 Brått følte jeg meg som gutten i den skumle jungelen. 132 00:09:24,397 --> 00:09:25,273 Hei. 133 00:09:27,776 --> 00:09:28,693 Hei. 134 00:09:30,779 --> 00:09:33,031 "Du vinner." Det er hva han sa. 135 00:09:33,114 --> 00:09:36,367 Hvem frir sånn? Det er det minst romantiske noensinne. 136 00:09:36,451 --> 00:09:37,994 Ja, det er ikke bra. 137 00:09:38,078 --> 00:09:39,162 Dette er sprøyt. 138 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Vennen din tar selvsagt din side. 139 00:09:42,040 --> 00:09:46,044 Og bare så du vet det, så vant du. Den ringen kostet mange penger. 140 00:09:46,127 --> 00:09:49,047 Ok. Dette handler ikke om vinnere og tapere. 141 00:09:49,130 --> 00:09:50,924 Men om hvordan dere går videre. 142 00:09:51,966 --> 00:09:56,262 Jeg vet ikke helt hvorfor jeg er her, og jeg er faktisk litt ukomfortabel. 143 00:09:56,346 --> 00:09:58,181 Kan vi gå raskt gjennom det. 144 00:09:58,264 --> 00:10:01,017 Trinn én ville være å svare på frieriet mitt. 145 00:10:01,101 --> 00:10:04,395 Jeg ga deg et svar. Jeg sa: "Gi meg mer tid." 146 00:10:04,479 --> 00:10:09,025 Kanskje du fornekter at jeg spurte deg, akkurat som du fornekter barnet. 147 00:10:09,109 --> 00:10:12,612 Hva? Nei! Jeg aksepterer fullstendig denne... 148 00:10:14,239 --> 00:10:15,990 ...rare greia jeg aldri vil snakke om. 149 00:10:16,699 --> 00:10:18,243 Herlighet, Julia. 150 00:10:18,326 --> 00:10:21,037 Slutt å snakke sånn. Du gikk på Harvard. 151 00:10:21,121 --> 00:10:22,330 Du er kirurg. 152 00:10:22,413 --> 00:10:23,790 Han har et poeng. 153 00:10:24,541 --> 00:10:27,335 Du holder buksene dine sammen med en strikk 154 00:10:27,418 --> 00:10:29,045 fordi du ikke vil kjøpe mammaklær. 155 00:10:29,129 --> 00:10:32,090 Hun har ikke fortalt foreldrene sine at hun er gravid. 156 00:10:33,925 --> 00:10:35,218 Mamma vil frike ut. 157 00:10:36,136 --> 00:10:38,555 Hun har dårlig hjerte. Jeg vil ikke drepe henne. 158 00:10:40,348 --> 00:10:43,226 Jeg vil ikke ha dette på laget mitt. Forstått? 159 00:10:43,309 --> 00:10:44,978 TRENER CROWLEY 160 00:10:45,103 --> 00:10:48,898 Dere behøver ikke å elske hverandre, men dere må elske hverandre. 161 00:10:49,399 --> 00:10:54,404 Casey, du legger is på Izzies håndledd, og begge blir her til dere kommer overens. 162 00:10:59,075 --> 00:11:00,952 Jeg tror vi har funnet ut av det. 163 00:11:01,536 --> 00:11:03,037 Vet du hva? Det har dere ikke. 164 00:11:11,045 --> 00:11:12,297 Jeg kan gjøre det selv. 165 00:11:18,094 --> 00:11:20,680 Jeg må ringe, men noen dyttet meg, 166 00:11:20,763 --> 00:11:23,099 -så jeg kan ikke bruke håndleddet. -Jeg dyttet ikke. 167 00:11:23,183 --> 00:11:25,101 -Jeg var ikke nærheten. -Samma det. 168 00:11:26,060 --> 00:11:28,938 Kan du bare gi meg mobilen fra ranselen min? 169 00:11:30,190 --> 00:11:32,442 Greit, men jeg dyttet deg ikke. 170 00:11:33,484 --> 00:11:36,905 Jeg er så lei av denne dumme skolen og det dumme friidrettslaget. 171 00:11:43,286 --> 00:11:44,370 Hei, det er Izzie. 172 00:11:45,246 --> 00:11:48,124 Du må passe ungen i et par timer ekstra. 173 00:11:48,708 --> 00:11:51,002 Ok. Flott. Ha det. 174 00:11:52,420 --> 00:11:53,463 Ungen? 175 00:11:55,215 --> 00:11:58,218 -Har du et barn? -Selvsagt ikke, jeg er ikke dum. 176 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 -Moren min er det. -Min også. 177 00:12:00,178 --> 00:12:03,389 Ikke at det er din sak, men jeg passer på de tre søsknene mine. 178 00:12:04,807 --> 00:12:06,601 -Gjør du det? -Ja. 179 00:12:07,352 --> 00:12:10,563 -Så du er ikke en gasillionær? -Ikke ennå. 180 00:12:13,233 --> 00:12:16,486 Broren min har autisme, så jeg... 181 00:12:17,070 --> 00:12:18,988 ...må alltid holde øye med ham. 182 00:12:19,072 --> 00:12:20,323 Det visste jeg ikke. 183 00:12:21,241 --> 00:12:24,827 Hvordan skulle du vite det? Du snakker nesten ikke til meg. 184 00:12:24,911 --> 00:12:27,747 Jeg snakker til deg. Jeg sier bare slemme ting. 185 00:12:33,378 --> 00:12:36,339 Du er ikke som jeg forventet. 186 00:12:37,423 --> 00:12:39,384 Jeg er ikke som de andre jentene. 187 00:12:40,051 --> 00:12:41,177 Kan ikke gjøre tabber. 188 00:12:42,136 --> 00:12:45,765 I fjor kjørte Penelope bilen i et tre. Gjett hva som skjedde? 189 00:12:46,641 --> 00:12:48,434 Foreldrene ga henne en ny bil. 190 00:12:49,269 --> 00:12:52,689 Og Quinn har vodka i skapet i tilfelle hun kjeder seg. 191 00:12:52,772 --> 00:12:54,148 -Mener du det? -Ja. 192 00:12:54,232 --> 00:12:56,985 Og en bikini av en eller annen grunn. 193 00:13:00,154 --> 00:13:01,114 Men for meg... 194 00:13:02,573 --> 00:13:04,951 ...betyr det noe hva jeg gjør på skolen. 195 00:13:06,953 --> 00:13:11,499 Jeg må være perfekt hele tiden, og det er slitsomt. 196 00:13:14,168 --> 00:13:15,837 Er det derfor du er så fæl mot meg? 197 00:13:17,505 --> 00:13:18,548 Sannsynligvis. 198 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 Eller jeg er bare fæl. 199 00:13:28,683 --> 00:13:29,517 Hallo? 200 00:13:29,600 --> 00:13:32,854 Skolen ringte akkurat. Sam har stukket av. 201 00:13:32,937 --> 00:13:34,605 Jeg er her. Han sendte melding. 202 00:13:35,189 --> 00:13:36,691 Gjorde han? Bra. 203 00:13:36,774 --> 00:13:38,985 Jeg henter ham nå. Jeg må gå, ok? 204 00:13:39,068 --> 00:13:41,070 Ok, flott. Vi møtes hjemme. 205 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Nei. Det trengs ikke. 206 00:13:44,157 --> 00:13:45,241 Ok. 207 00:13:46,993 --> 00:13:50,788 Men du vet, ring meg om du trenger meg, og... 208 00:13:50,872 --> 00:13:54,625 ...ikke glem dr. Brob klokken 16.00. 209 00:13:54,709 --> 00:13:55,960 Ok. Ha det. 210 00:14:06,596 --> 00:14:07,847 Jeg elsker ostesmørbrød. 211 00:14:09,432 --> 00:14:12,435 Hva liker du best, ostesmørbrød eller pizza? 212 00:14:12,518 --> 00:14:15,772 Ostesmørbrød. Det er fastere og lettere å spise med én hånd. 213 00:14:15,855 --> 00:14:17,732 Det er helt sant. 214 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 Går det bra? 215 00:14:23,029 --> 00:14:25,281 Det må ha vært skummelt å bli påkjørt. 216 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 Det gikk fint. 217 00:14:28,034 --> 00:14:30,912 Beth kjørte knapt. Hun er ikke en ordentlig sjåfør. 218 00:14:32,747 --> 00:14:34,248 Og du løp ut av timen? 219 00:14:34,791 --> 00:14:36,250 Den var for bråkete. 220 00:14:38,544 --> 00:14:40,588 Vil du snakke om hva du føler? 221 00:14:40,671 --> 00:14:41,547 Nei. 222 00:14:43,716 --> 00:14:44,926 Ja, jeg forstår. 223 00:14:46,135 --> 00:14:48,971 Jeg liker ikke å snakke om mine følelser heller. 224 00:14:49,680 --> 00:14:50,848 Det er vanskelig. 225 00:14:54,852 --> 00:15:00,108 Jeg kikket på gruppen yrkesveilederen snakket om. 226 00:15:00,191 --> 00:15:01,943 De møtes senere om du vil prøve. 227 00:15:03,611 --> 00:15:07,115 Hvorfor skal jeg snakke om mine problemer med tilfeldige folk 228 00:15:07,198 --> 00:15:09,325 som bare vil snakke om sine dumme problemer? 229 00:15:10,952 --> 00:15:12,870 De er ikke tilfeldige folk. 230 00:15:14,789 --> 00:15:18,918 De er ungdommer som deg, med autisme, som snart er ferdige på skolen. 231 00:15:21,754 --> 00:15:23,339 Du brente ostesmørbrødet. 232 00:15:25,007 --> 00:15:26,008 Ja, jeg vet det. 233 00:15:28,886 --> 00:15:31,472 OSTESMØRBRØD 234 00:15:31,556 --> 00:15:34,976 Jeg leste om en fyr i Vermont. Jeg tror det var der. 235 00:15:35,059 --> 00:15:37,562 Og han løper 160 kilometer av gangen. 236 00:15:37,645 --> 00:15:41,441 Han bare går ut av huset og tar en 160-kilometers løpetur. 237 00:15:41,524 --> 00:15:43,609 Få deg en jobb. 238 00:15:44,235 --> 00:15:47,864 Da jeg leste det, syntes jeg det var flott. En sånn frihet? 239 00:15:49,282 --> 00:15:51,659 Men nå... Jeg vet ikke. 240 00:15:52,910 --> 00:15:54,370 -Hva mener du? -Jeg mener... 241 00:15:55,455 --> 00:15:58,624 Jeg tror det var dumt å tro at jeg kunne dra herfra. 242 00:15:59,750 --> 00:16:01,210 Sam og pappa, de... 243 00:16:02,003 --> 00:16:03,129 ...de trenger meg. 244 00:16:05,423 --> 00:16:09,760 Jeg pleide å ville dra så langt herfra som mulig, men nå... 245 00:16:11,137 --> 00:16:13,431 Jeg vet ikke om jeg vil gjøre det. 246 00:16:17,059 --> 00:16:18,644 Faen ta det. Straks tilbake. 247 00:16:29,697 --> 00:16:31,616 JEG SITTER IGJEN. 248 00:16:37,079 --> 00:16:40,041 PRØVER Å KOMME NÅR JEG KAN 249 00:16:43,377 --> 00:16:46,088 Jeg er lei av å prøve å alltid være perfekt. 250 00:16:46,172 --> 00:16:49,467 Hva om vi ikke bryr oss om alle andre for en gangs skyld? 251 00:16:50,426 --> 00:16:51,928 Jeg brøt meg inn i Quinns skap. 252 00:16:58,768 --> 00:17:00,770 GRUPPE FOR JEVNALDRENDE I DAG 253 00:17:04,440 --> 00:17:05,274 Du klarer dette. 254 00:17:13,616 --> 00:17:16,494 ELSA – HVOR ER DU? DU ER 15 MINUTTER FOR SEN. 255 00:17:25,920 --> 00:17:27,380 I HODET TIL EN AUTISTISK UNGDOM. 256 00:17:33,302 --> 00:17:35,304 De kommer sikkert om et øyeblikk. 257 00:17:36,931 --> 00:17:38,391 Du har veldig pent hår. 258 00:17:39,141 --> 00:17:40,685 Det er pent og skinnende. 259 00:17:44,188 --> 00:17:47,275 Du sa at du hadde noe du ville snakke om. 260 00:17:47,358 --> 00:17:50,820 Ja, jeg går alltid til samme tannlege, dr. Ruth Swan. 261 00:17:50,903 --> 00:17:53,656 Men forrige gang sa mamma at jeg ikke kunne gå dit mer. 262 00:17:53,739 --> 00:17:54,574 Hvorfor ikke? 263 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Hun har pensjonert seg. 264 00:17:59,161 --> 00:18:00,621 Så hva skal du gjøre? 265 00:18:01,330 --> 00:18:02,915 La tennene mine falle ut. 266 00:18:03,332 --> 00:18:06,419 -Det er ganske dumt. -Sam, vi prøver å ikke dømme her. 267 00:18:07,253 --> 00:18:09,171 Ja, Sam. Vi dømmer ikke her. 268 00:18:09,255 --> 00:18:10,131 Ok, Amber. 269 00:18:10,214 --> 00:18:12,300 Prøv å ikke dømme Sams dømming. 270 00:18:12,383 --> 00:18:15,511 Jeg vet det er dumt, men jeg kan ikke gå til en annen. 271 00:18:15,595 --> 00:18:17,096 Jeg kan bare ikke. 272 00:18:17,722 --> 00:18:21,601 Hvis du venter lenge nok, kan jeg gjøre det. 273 00:18:21,684 --> 00:18:22,893 Jeg vil bli tannlege. 274 00:18:24,895 --> 00:18:28,065 Endring kan være veldig vanskelig for alle. 275 00:18:28,149 --> 00:18:31,193 Har noen her vanskeligheter med å takle endringer? 276 00:18:37,366 --> 00:18:39,910 Hun har ikke alltid vært forferdelig. 277 00:18:39,994 --> 00:18:43,581 Da jeg var yngre var hun skikkelig kul og morsom. 278 00:18:44,540 --> 00:18:49,670 Så dro pappa, og hun ble skadet på jobben og begynte å ta smertestillende... 279 00:18:50,129 --> 00:18:51,922 ...og kom inn i en ond sirkel. 280 00:18:52,465 --> 00:18:53,341 Det suger. 281 00:18:53,424 --> 00:18:55,551 Målet mitt er å ikke bli som henne. 282 00:18:55,635 --> 00:18:58,054 Herregud, jeg også. 283 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 -Skål. -Ja. 284 00:19:04,769 --> 00:19:07,938 Helt ærlig tror jeg at halve grunnen til at jeg er så mye hos Nate, 285 00:19:08,022 --> 00:19:10,858 er at... jeg ikke vil hjem. 286 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 Ikke at han er kjæresten din, og du elsker ham? 287 00:19:14,945 --> 00:19:16,822 Nei, Nate er fantastisk. Men... 288 00:19:17,156 --> 00:19:20,409 ...av og til føles ikke ting helt riktig med ham. 289 00:19:20,493 --> 00:19:24,413 Som om han er fra en annen planet og aldri vil vite hvordan det er på min. 290 00:19:25,831 --> 00:19:30,878 -Føler du det noen gang sånn med Evan? -Nei, ikke egentlig. 291 00:19:30,961 --> 00:19:32,963 Heldiggris. Jøsses. 292 00:19:37,927 --> 00:19:38,928 Er det første gang? 293 00:19:39,387 --> 00:19:40,304 Ja. 294 00:19:42,139 --> 00:19:45,142 Datteren min og jeg har kommet hit i seks måneder. 295 00:19:45,226 --> 00:19:46,811 Ms. Whitaker er fantastisk. 296 00:19:46,894 --> 00:19:49,730 Ja, hun er flott. Men hun er redd for sushi. 297 00:19:52,108 --> 00:19:53,025 Det ante jeg ikke. 298 00:19:53,109 --> 00:19:56,112 Kanskje fordi jeg kjenner henne litt bedre enn deg. 299 00:19:56,862 --> 00:19:58,114 Lærerens gullunge. 300 00:20:00,241 --> 00:20:01,575 Hei, er du sulten? 301 00:20:01,826 --> 00:20:04,704 Unødvendig spising får ventingen til å gå fortere. 302 00:20:05,663 --> 00:20:07,331 -Jeg har ostechips. -Jeg elsker dem. 303 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 Takk. 304 00:20:10,459 --> 00:20:12,461 Hva jobber du som? 305 00:20:13,129 --> 00:20:14,088 Ambulansearbeider. 306 00:20:14,839 --> 00:20:17,299 -Sier du det? -Ja, jeg redder folks liv. 307 00:20:17,925 --> 00:20:19,009 Ikke store greiene. 308 00:20:20,261 --> 00:20:24,140 Datteren min er besatt av ambulanser. 309 00:20:24,557 --> 00:20:28,185 Du bør nok prøve å gå før hun kommer ut hit, 310 00:20:28,269 --> 00:20:30,938 ellers må du svare på 10 000 spørsmål. 311 00:20:31,021 --> 00:20:32,565 Nei, jeg er vant til det. 312 00:20:32,648 --> 00:20:34,900 Hun kan sitte på en dag. 313 00:20:36,152 --> 00:20:38,779 Herregud, det hadde vært flott. 314 00:20:39,029 --> 00:20:41,699 -Du blir min datters helt. -Når som helst. 315 00:20:41,782 --> 00:20:44,118 La meg gi deg telefonnummeret mitt. 316 00:20:47,246 --> 00:20:48,122 Ok. 317 00:20:50,249 --> 00:20:52,501 -Jeg er klar. -Ok. Det er Megan. 318 00:20:53,127 --> 00:20:54,295 Og jeg heter Doug. 319 00:20:54,378 --> 00:20:56,589 -Hyggelig. -Hyggelig. 320 00:20:56,672 --> 00:21:00,843 Vil noen andre dele noe om endringer de opplever? 321 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Jeg. 322 00:21:06,932 --> 00:21:10,269 Endringene er at moren min har dratt hjemmefra, 323 00:21:10,352 --> 00:21:13,022 og søsteren min ikke går på skolen min mer. 324 00:21:13,105 --> 00:21:16,609 Og terapeuten min vil ikke treffe meg, og ekskjæresten min ville ha 325 00:21:16,692 --> 00:21:18,944 et tilfeldig forhold, og så ikke noe forhold. 326 00:21:19,862 --> 00:21:21,197 Og, vel... 327 00:21:21,781 --> 00:21:25,743 ...grunnen til at byttedyr går i flokk, er for å være trygge. 328 00:21:25,826 --> 00:21:27,161 Så de ikke skal bli spist. 329 00:21:27,745 --> 00:21:30,998 Og jeg følte meg som et byttedyr uten flokk. 330 00:21:31,540 --> 00:21:34,710 Og i tillegg er jeg på vei ut i avgrunnen. 331 00:21:34,794 --> 00:21:37,755 Og det er... skummelt. 332 00:21:39,840 --> 00:21:42,927 -Det er alt. -Ja, glem det jeg sa om avgrunnen. 333 00:21:43,010 --> 00:21:46,430 -Jeg var bare dramatisk. -Jeg likte det. Det er en god beskrivelse. 334 00:21:46,514 --> 00:21:47,723 Ok. 335 00:21:47,807 --> 00:21:50,976 Uansett, alle følelsene dine gir mening. 336 00:21:52,353 --> 00:21:54,647 Jeg syntes ikke det ga mening i det hele tatt. 337 00:21:55,397 --> 00:21:57,525 Mer mening enn å la tennene dine falle ut. 338 00:21:59,068 --> 00:21:59,902 Det er sant. 339 00:22:00,236 --> 00:22:03,280 Endringer er uunngåelige. Men hvordan takler vi dem? 340 00:22:06,158 --> 00:22:08,828 En måte er å be om hjelp når vi trenger noe. 341 00:22:08,911 --> 00:22:13,415 College må for eksempel ta hensyn til studenter med autisme, 342 00:22:13,499 --> 00:22:15,876 men du må identifisere deg selv. 343 00:22:16,460 --> 00:22:19,338 Ok, la oss gjøre dette til ukens oppgave. 344 00:22:19,421 --> 00:22:23,384 Be om noe du trenger. Én ting, selv om det er ørlite. Ok? 345 00:22:27,555 --> 00:22:28,430 Flott. 346 00:22:35,145 --> 00:22:37,356 -Paige. -Hei, Sam. 347 00:22:37,439 --> 00:22:39,942 Å, jøss. Jeg kom akkurat fra et årboksmøte. 348 00:22:40,025 --> 00:22:41,652 Alle var uenige om skrifttypen. 349 00:22:41,735 --> 00:22:46,782 Og jeg beklager, men Helvetica... Vemmelig, vi er så mye bedre enn det. 350 00:22:46,866 --> 00:22:49,076 Jeg må be deg om hjelp med noe. 351 00:22:49,159 --> 00:22:50,452 Ok, fyr løs. 352 00:22:50,536 --> 00:22:53,497 Jeg vet at vi ikke er kjærester 353 00:22:53,581 --> 00:22:56,250 eller engang har et tilfeldig forhold mer. 354 00:22:56,333 --> 00:23:00,421 Men jeg lurte på om vi av og til kunne gå i gangen sammen, 355 00:23:00,504 --> 00:23:04,758 særlig mellom 3. og 4. time når det er spesielt mye trafikk? 356 00:23:07,344 --> 00:23:08,762 Det ville være en ære. 357 00:23:09,847 --> 00:23:13,392 -Bra. -Ok. Jeg har historie i 2. time, 358 00:23:13,475 --> 00:23:16,145 så vi møtes utenfor klasserommet, ellers tekster jeg deg, 359 00:23:16,228 --> 00:23:20,649 for av og til blir jeg litt lenger for å snakke om kriger med de andre. 360 00:23:25,070 --> 00:23:28,115 Det er akkurat det som skjer når du lander i Tilted Towers. 361 00:23:28,198 --> 00:23:31,243 Jeg sa at alle skulle lande i Dusty Depot. 362 00:23:31,327 --> 00:23:35,122 Vel, hva er du... Casey, hei! Hva er... Du er her. 363 00:23:36,999 --> 00:23:41,253 Beth slapp meg inn. Hun baker kake fordi hun traff... 364 00:23:42,046 --> 00:23:45,591 ...Sam med bilen, så jeg tok en håndfull og... 365 00:23:46,258 --> 00:23:47,426 ...her er vi. 366 00:23:48,844 --> 00:23:51,972 Men hun virket sur. Hun ville ikke engang danse med meg. 367 00:23:53,015 --> 00:23:53,974 Er du full? 368 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 Nei. 369 00:23:57,811 --> 00:23:59,480 Nei. Er du full? 370 00:23:59,563 --> 00:24:01,565 -Nei. -Du er full. 371 00:24:01,649 --> 00:24:04,068 Har aldri sett deg drikke, det ligner ikke deg. 372 00:24:04,151 --> 00:24:09,823 Hva så? Kanskje det er fint om du ikke vil være perfekt ett sekund. 373 00:24:09,907 --> 00:24:13,118 Du har allerede sittet igjen, du kan bli utvist. 374 00:24:18,290 --> 00:24:20,459 -Hei, vet du hva? -Hva? 375 00:24:21,043 --> 00:24:23,712 -Jeg er klar for å ha sex igjen. -Nei. 376 00:24:23,796 --> 00:24:27,299 Hvorfor er du så rar? Kom igjen! Vil du ikke? 377 00:24:27,383 --> 00:24:29,093 Jeg prøver å være snill her. 378 00:24:30,094 --> 00:24:31,095 Kom igjen. 379 00:24:34,181 --> 00:24:37,393 Dette skal bli noe... helt eget. 380 00:24:42,523 --> 00:24:45,609 Jeg ser deg rett i øynene. Jeg sier deg... 381 00:24:45,693 --> 00:24:47,736 Nei, du ser ikke på meg. 382 00:24:48,028 --> 00:24:50,030 Du ser i speilet. 383 00:24:50,823 --> 00:24:51,991 Du er pen. 384 00:24:53,701 --> 00:24:54,910 Ja. 385 00:24:55,661 --> 00:24:57,121 Hun er pen. 386 00:24:57,746 --> 00:24:58,747 Greit. 387 00:25:01,166 --> 00:25:04,336 Ok. Jeg skal hente litt vann til deg. 388 00:25:07,047 --> 00:25:08,882 Hei, jenta mi. 389 00:25:18,142 --> 00:25:18,976 Hei. 390 00:25:19,893 --> 00:25:22,354 Jeg vet at du ikke fikk to timer, men... 391 00:25:24,064 --> 00:25:24,898 Hva skjer? 392 00:25:27,985 --> 00:25:29,194 Vi må ta en prat. 393 00:25:30,362 --> 00:25:34,491 Jeg ventet på dr. Brobs kontor i nesten en time på deg og Sam. 394 00:25:34,575 --> 00:25:37,870 Jeg skjønner, du er sint på meg. Jeg forstår at det er min feil, 395 00:25:37,953 --> 00:25:40,497 men vi må kunne planlegge ting for ungene. 396 00:25:40,581 --> 00:25:43,542 Og du må gjennomføre det hvis du sier at du skal gjøre noe. 397 00:25:46,503 --> 00:25:47,421 Jeg er enig. 398 00:25:48,422 --> 00:25:49,423 Er du? 399 00:25:50,049 --> 00:25:51,050 Ja. 400 00:25:52,051 --> 00:25:54,261 Sam og jeg tenkte at gruppen var bedre. 401 00:25:54,344 --> 00:25:55,679 Så vi dro dit, men... 402 00:25:58,557 --> 00:25:59,975 Jeg burde ha sagt det. 403 00:26:01,351 --> 00:26:02,394 Takk. 404 00:26:03,729 --> 00:26:05,230 Bra, dere er her begge to. 405 00:26:05,314 --> 00:26:07,149 -Hei, skatt. -Hei. 406 00:26:08,525 --> 00:26:10,152 Jeg tenkte på den gruppen. 407 00:26:11,236 --> 00:26:15,741 Og først så var den dum, og så var det litt fint å være i den. 408 00:26:15,824 --> 00:26:20,412 Og mange av dem er akkurat like rare som meg, og om de kan klare det... 409 00:26:22,664 --> 00:26:25,084 Jeg har bestemt at jeg vil dra på college. 410 00:26:25,167 --> 00:26:26,460 -Sier du det? -Jøss. 411 00:26:26,543 --> 00:26:30,089 Og jeg vet at ting kan bli vanskelige eller skumle, men... 412 00:26:30,589 --> 00:26:33,300 ...alt endrer seg her uansett, så jeg kan takle det. 413 00:26:34,051 --> 00:26:36,553 Og trenger jeg hjelp, skal jeg be om det. 414 00:26:36,637 --> 00:26:40,474 For endring er uunngåelig, og jeg skal ikke la tennene mine falle ut. 415 00:26:40,557 --> 00:26:42,559 -Tennene dine? -Ja. 416 00:26:42,643 --> 00:26:45,437 Jeg blir ferdig på skolen om vi liker det eller ikke, 417 00:26:45,521 --> 00:26:48,440 så jeg kan like godt bli klar for avgrunnen. Beklager, mamma. 418 00:26:48,524 --> 00:26:49,733 Å, Sam. 419 00:26:50,943 --> 00:26:53,445 Det høres ut som du har tenkt mye på dette, 420 00:26:53,529 --> 00:26:56,448 og hvis dette er noe du vil, 421 00:26:56,532 --> 00:26:58,033 støtter jeg deg. 422 00:27:00,661 --> 00:27:01,495 Bra. 423 00:27:02,663 --> 00:27:04,998 -Hvor er katten? -Den er borte. 424 00:27:05,082 --> 00:27:06,834 Bra. Jeg vil ikke tråkke på den. 425 00:27:10,295 --> 00:27:11,421 Jeg skal dra. 426 00:27:15,217 --> 00:27:17,511 Løver har ikke dårlige hensikter. 427 00:27:18,262 --> 00:27:20,848 De spiser ikke byttet for å være ekle. 428 00:27:20,931 --> 00:27:23,475 De gjør bare det naturen sier de skal gjøre. 429 00:27:24,143 --> 00:27:27,354 Som når foreldrene dine prøver å beskytte deg eller... 430 00:27:27,437 --> 00:27:30,357 ...kjærester skifter mening, eller folk drar. 431 00:27:31,650 --> 00:27:34,611 Av og til føler jeg at jeg sitter fast i løvemagen. 432 00:27:35,237 --> 00:27:36,905 At jeg ikke kan bevege meg. 433 00:27:37,447 --> 00:27:39,616 At ingen kan se eller høre meg. 434 00:27:43,537 --> 00:27:45,247 Men det fins alltid en utvei. 435 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 Å nei. Casey! 436 00:27:54,256 --> 00:27:55,382 Pokker. 437 00:27:56,008 --> 00:27:57,509 Hei, du må våkne. 438 00:27:57,926 --> 00:28:00,721 Vi må få deg hjem. Foreldrene dine vil drepe deg. 439 00:28:00,804 --> 00:28:02,097 -Casey. -Nei. 440 00:28:02,848 --> 00:28:04,850 Pokker. 441 00:28:30,542 --> 00:28:32,502 Hei, det er Evan. 442 00:28:33,962 --> 00:28:35,214 Casey er her. 443 00:28:42,429 --> 00:28:44,723 Flott! Nå er det to av dere. 444 00:28:45,724 --> 00:28:46,767 Mamma? 445 00:28:49,561 --> 00:28:51,563 Å, flott. Du er våken. 446 00:28:55,317 --> 00:28:56,985 Vi har mye å snakke om, unge dame. 447 00:30:01,133 --> 00:30:03,135 Tekst: S. Marum