1 00:00:15,557 --> 00:00:18,685 Wat doe jij hier? -Gewoon wat rennen. 2 00:00:19,770 --> 00:00:23,482 Ja? Goeie sportkleding. Wat zijn dat, Nike-jeans? 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,652 Vochtafvoerende broek? -Dit is de enige manier. 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,112 Ik zie je nooit meer. Ik zit maar wat te niksen. 5 00:00:29,196 --> 00:00:32,115 Gisteren keek ik het Rad van Fortuin met mijn oma. 6 00:00:32,449 --> 00:00:34,576 Dus je bent hier om mij af te remmen? 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,078 Is dit afremmen? 8 00:00:36,161 --> 00:00:39,331 Ik zou sneller zijn als ik andere... longen had. 9 00:00:44,795 --> 00:00:46,129 Dat is beter. 10 00:00:46,630 --> 00:00:50,384 Wat als we hiermee doorgaan, maar dan... 11 00:00:50,467 --> 00:00:52,970 ...liggend, en met minder kleren? 12 00:00:54,304 --> 00:00:58,100 Ja. Ik vroeg... Ik vroeg me af... 13 00:00:58,517 --> 00:01:01,645 ...denk je dat we de eerste keer te snel zijn gegaan? 14 00:01:01,728 --> 00:01:05,774 Ik vroeg me af of we het rustig aan kunnen doen. 15 00:01:07,025 --> 00:01:09,361 Wat is er met je? -Wat? Niks. Ik... 16 00:01:09,695 --> 00:01:12,489 Wat bedoel je? -Je kijkt me niet eens aan. 17 00:01:12,573 --> 00:01:15,909 Je bent zo ongemakkelijk. 18 00:01:15,993 --> 00:01:18,495 Nee, zo ben ik gewoon. Hou je mond. 19 00:01:18,579 --> 00:01:20,998 Luister. Ik snap het. 20 00:01:22,124 --> 00:01:25,419 En we kunnen zolang wachten als je wilt... 21 00:01:25,544 --> 00:01:28,005 ...voor je tweede eerste keer. 22 00:01:28,839 --> 00:01:31,091 Oké? -Bedankt. 23 00:01:32,384 --> 00:01:35,095 Wil je morgen een film kijken? -Ja. 24 00:01:37,389 --> 00:01:38,390 Wat? 25 00:01:38,932 --> 00:01:41,268 Verdomme, ik dacht dat we klaar waren. 26 00:01:42,144 --> 00:01:46,815 De meeste zoogdiersoorten blijven bij elkaar om te overleven. 27 00:01:55,115 --> 00:01:57,618 Maar de leden van mijn roedel migreren. 28 00:02:01,455 --> 00:02:02,873 Naar andere scholen... 29 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 Naar andere huizen... 30 00:02:14,926 --> 00:02:16,428 Naar andere patiënten... 31 00:02:25,562 --> 00:02:28,190 Of gewoon... weg van mij. 32 00:02:37,074 --> 00:02:40,452 Iedereen maakte zich druk om mijn eerste dag zonder Casey. 33 00:02:46,833 --> 00:02:50,128 Maar nadat het uit was gegaan met Paige... 34 00:02:55,133 --> 00:02:58,136 ...was het blijkbaar niet de eerste dag die moeilijk was. 35 00:02:59,262 --> 00:03:00,681 Het was de negende. 36 00:03:02,099 --> 00:03:04,101 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 37 00:03:29,584 --> 00:03:32,713 Je hebt een goed punt. -California rolls. 38 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 Hoi. 39 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 Sorry dat ik laat ben. 40 00:03:35,549 --> 00:03:38,677 Ik ben eigenlijk op tijd, maar normaal ben ik vroeg... 41 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 ...dus dit is laat voor me. -Geen probleem. 42 00:03:41,513 --> 00:03:43,098 Schep je nu op of zeg je sorry? 43 00:03:44,141 --> 00:03:45,475 O, hé. Nee, ga zitten. 44 00:03:45,559 --> 00:03:48,603 We hadden het nergens over. Waar hadden we het over? 45 00:03:48,854 --> 00:03:52,399 Sushi. -Ja, rauwe vis. Heerlijk, maar gevaarlijk. 46 00:03:52,482 --> 00:03:53,358 MW WHITAKER 47 00:03:54,651 --> 00:03:57,112 Mevrouw Whitaker, bedankt hiervoor. 48 00:03:57,195 --> 00:04:01,283 We wilden praten omdat Casey niet langer op Newton zit... 49 00:04:01,366 --> 00:04:02,451 ...en ik... 50 00:04:03,201 --> 00:04:04,035 Er zijn... 51 00:04:04,286 --> 00:04:07,247 ...thuis wat dingen veranderd... 52 00:04:07,330 --> 00:04:12,002 Ze had een affaire en moest het huis uit, en nu heeft ze een kat. Een kat... 53 00:04:13,044 --> 00:04:15,088 Sam, dat is privé, vriend. 54 00:04:19,342 --> 00:04:23,430 We willen Sam op elke mogelijke manier helpen... 55 00:04:23,513 --> 00:04:27,434 ...en ik zag ook dat hij nog geen universiteit heeft benaderd. 56 00:04:27,517 --> 00:04:28,894 Dat is allemaal al gepland. 57 00:04:28,977 --> 00:04:32,689 Als hij geslaagd is, blijft Sam thuis wonen... 58 00:04:32,773 --> 00:04:36,109 ...volgt hij een paar vakken aan een openbare universiteit... 59 00:04:36,193 --> 00:04:38,361 ...en blijft hij bij Techtropolis werken. 60 00:04:39,029 --> 00:04:40,280 Wil je dat? 61 00:04:41,031 --> 00:04:44,701 Want dat hoeft niet. Je kan weggaan om te studeren, Sam. 62 00:04:45,410 --> 00:04:46,953 Ik vind thuisblijven goed. 63 00:04:47,829 --> 00:04:50,415 Sam, als je het nog niet weet... 64 00:04:50,499 --> 00:04:54,002 ...ik help een groep met autistische studenten... 65 00:04:54,085 --> 00:04:57,756 ...die focust op het omgaan met veranderingen. 66 00:04:57,839 --> 00:04:58,882 Echt? -Oh. 67 00:04:59,216 --> 00:05:00,550 Dat klinkt geweldig. 68 00:05:00,634 --> 00:05:02,928 Dat is het ook. 69 00:05:03,011 --> 00:05:05,222 Het bereidt ze voor op volwassen worden... 70 00:05:05,305 --> 00:05:07,766 ...en ondersteunt de overgang naar onafhankelijkheid... 71 00:05:07,849 --> 00:05:09,810 ...om voorbereid te zijn op... 72 00:05:09,893 --> 00:05:11,603 ...de Afgrond. 73 00:05:12,646 --> 00:05:16,316 Dat klinkt erg eng, ik moet dat niet meer zo zeggen. 74 00:05:16,399 --> 00:05:18,568 Ik weet niet of ik dat wil. 75 00:05:18,652 --> 00:05:20,445 We hebben geen groep nodig. 76 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 Ik heb een afspraak voor Sam met Dr Brob. 77 00:05:24,282 --> 00:05:26,952 Ik volg haar op Instagram. Ze is leuk. 78 00:05:27,452 --> 00:05:30,539 De groep klinkt goed. En we denken na over de universiteit. 79 00:05:31,665 --> 00:05:32,707 Doug? 80 00:05:34,125 --> 00:05:36,920 We maakten hier een jaar geleden afspraken over. 81 00:05:37,003 --> 00:05:38,547 Dingen veranderen. Toch? 82 00:05:38,630 --> 00:05:40,799 Dat zou jij moeten weten. 83 00:05:46,346 --> 00:05:48,056 Dat is de bel. 84 00:05:54,062 --> 00:05:55,272 Dat was hem. 85 00:05:55,897 --> 00:05:57,524 Ik was te snel. 86 00:06:04,823 --> 00:06:06,408 Dat was leuk, hè? 87 00:06:06,533 --> 00:06:10,453 Het rook naar verwarming. -Dat was inderdaad zo. 88 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 Oké. Ik zie je later. Veel plezier vandaag. 89 00:06:19,379 --> 00:06:22,591 Sam, schat, we hebben niet veel gepraat... 90 00:06:22,674 --> 00:06:25,427 ...sinds je ontdekt hebt wat er gebeurd is. 91 00:06:25,510 --> 00:06:26,636 En ik begrijp het. 92 00:06:26,720 --> 00:06:30,807 Maar als je ooit iets wil vragen, dan ben ik er voor je. 93 00:06:31,850 --> 00:06:32,726 Nee. 94 00:06:36,521 --> 00:06:39,024 Iedereen wil wel eens wegrennen... 95 00:06:45,155 --> 00:06:48,199 Je gaat langzamer, Newton. -...of vluchten. 96 00:06:49,326 --> 00:06:51,995 Als je autistisch bent, heet dat weglopen. 97 00:06:53,413 --> 00:06:56,458 Hé, het is geen sprint. Ophouden, dames! 98 00:07:06,551 --> 00:07:07,886 O, mijn God, gaat het? 99 00:07:09,346 --> 00:07:10,305 Je duwde me. 100 00:07:11,473 --> 00:07:12,474 Nee. 101 00:07:14,601 --> 00:07:15,644 Dat is niet waar. 102 00:07:17,354 --> 00:07:19,272 Het ergste wegloopverhaal dat ik ken... 103 00:07:19,356 --> 00:07:23,818 ...was wat de gastvrouw bij de Mongoolse barbecue vertelde. 104 00:07:24,361 --> 00:07:25,654 Het leeuwenverhaal. 105 00:07:26,237 --> 00:07:30,450 Het gaat over een autistische jongen die op safari ging met zijn ouders. 106 00:07:31,326 --> 00:07:35,038 Hij was doodsbang van alle geluiden en geuren van de jungle. 107 00:07:35,288 --> 00:07:36,998 Hij voelde overal roofdieren. 108 00:07:38,041 --> 00:07:41,628 Het werd hem teveel, dus hij rende weg. 109 00:07:43,546 --> 00:07:45,006 Het verhaal gaat... 110 00:07:45,632 --> 00:07:47,884 ...dat hij door een leeuw is opgegeten. 111 00:07:48,760 --> 00:07:50,762 Oké, iedereen. 112 00:07:52,055 --> 00:07:53,348 Stilte. 113 00:07:53,431 --> 00:07:55,558 Het is tijd voor een groepsopdracht. 114 00:07:55,642 --> 00:07:58,478 Maak groepen van vier. 115 00:08:02,482 --> 00:08:03,984 In stilte. 116 00:08:16,705 --> 00:08:18,957 Er zijn weinig leeuwen in Connecticut. 117 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Er zijn er vier. 118 00:08:20,834 --> 00:08:23,044 Sam, je moet in een groep. 119 00:08:23,128 --> 00:08:26,464 Dus de kans dat je wordt opgegeten is klein. 120 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 Sam, doe je koptelefoon af. 121 00:08:29,467 --> 00:08:33,221 Maar we hebben beren en pestkoppen en andere enge dingen. 122 00:08:34,597 --> 00:08:35,849 Sam. 123 00:08:47,527 --> 00:08:48,445 Sam? 124 00:08:54,659 --> 00:08:55,702 RIJSCHOOL 125 00:08:55,785 --> 00:08:57,454 RIJSCHOOL-STUDENT 126 00:08:58,371 --> 00:09:00,248 O, God! Ik heb Sam vermoord! 127 00:09:01,249 --> 00:09:02,584 Gaat het? 128 00:09:05,336 --> 00:09:08,381 Zeg tegen Casey dat het niet de bedoeling was! 129 00:09:11,342 --> 00:09:14,387 Ik voelde me die jongen in de verraderlijke jungle. 130 00:09:30,779 --> 00:09:33,031 'Jij wint', dat zei hij. 131 00:09:33,114 --> 00:09:36,367 Wie doet zo een aanzoek? Dat is zo onromantisch. 132 00:09:36,451 --> 00:09:37,994 Ja. Dat is niet geweldig. 133 00:09:38,078 --> 00:09:39,162 Dit is onzin. 134 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Natuurlijk kiest je vriendin jouw kant. 135 00:09:42,040 --> 00:09:46,044 En, trouwens, je won ook. Die ring kostte veel geld. 136 00:09:46,127 --> 00:09:49,047 Dit gaat niet om winnen of verliezen. 137 00:09:49,130 --> 00:09:50,924 Maar om hoe jullie verdergaan. 138 00:09:51,966 --> 00:09:56,262 Ik weet niet waarom ik hier ben, en ik ben niet echt op m'n gemak. 139 00:09:56,346 --> 00:09:58,181 Dus kunnen we dit snel doen? 140 00:09:58,264 --> 00:10:01,017 Stap één zou een antwoord op mijn aanzoek zijn. 141 00:10:01,101 --> 00:10:04,395 Ik gaf je een antwoord. Ik zei: 'Geef me meer tijd.' 142 00:10:04,479 --> 00:10:09,025 Misschien zit je in de ontkenningsfase, net als over de baby. 143 00:10:09,109 --> 00:10:12,612 Wat? Nee! Ik accepteer dit... 144 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 ...ding, waar ik niet over praat. 145 00:10:16,699 --> 00:10:18,243 OMG, Julia. 146 00:10:18,326 --> 00:10:21,037 Praat niet zo. Je bent naar Harvard gegaan. 147 00:10:21,121 --> 00:10:22,330 Je bent een chirurg. 148 00:10:22,413 --> 00:10:23,790 Hij heeft een punt. 149 00:10:24,541 --> 00:10:27,335 Je houdt je broek op met een elastiek omdat... 150 00:10:27,418 --> 00:10:29,045 ...je geen zwangerschapskleren wil. 151 00:10:29,129 --> 00:10:32,090 En ze heeft het haar ouders niet verteld. 152 00:10:33,925 --> 00:10:35,218 Mijn moeder zal schrikken. 153 00:10:36,136 --> 00:10:38,555 Ze heeft al een zwak hart. 154 00:10:40,348 --> 00:10:43,226 Dit kan niet in mijn team. Begrepen? 155 00:10:45,103 --> 00:10:48,189 Je hoeft niet van elkaar te houden, maar je moet van elkaar houden. 156 00:10:49,399 --> 00:10:51,317 Casey, jij verzorgt haar pols... 157 00:10:51,401 --> 00:10:54,696 ...en jullie blijven hier tot jullie door één deur kunnen. 158 00:10:59,075 --> 00:11:00,952 Ik denk dat het al goed is. 159 00:11:01,536 --> 00:11:03,037 Weet je wat? Nee. 160 00:11:11,045 --> 00:11:12,297 Ik kan het zelf. 161 00:11:18,094 --> 00:11:20,680 Ik moet iemand bellen, maar ik ben geduwd... 162 00:11:20,763 --> 00:11:23,099 ...en nu doet mijn pols pijn. -Ik duwde je niet. 163 00:11:23,183 --> 00:11:25,101 Ik was niet in de buurt. -Vast. 164 00:11:26,060 --> 00:11:28,938 Kan je me m'n telefoon aangeven? 165 00:11:30,190 --> 00:11:32,442 Goed, maar ik duwde je niet. 166 00:11:33,484 --> 00:11:36,905 Ik ben deze stomme school en dit stomme team zo zat. 167 00:11:43,286 --> 00:11:44,370 Hé, dit is Izzie. 168 00:11:45,246 --> 00:11:48,124 Je moet wat langer op de baby passen. 169 00:11:48,708 --> 00:11:51,002 Oké. Geweldig. Dag. 170 00:11:52,420 --> 00:11:53,463 Baby? 171 00:11:55,215 --> 00:11:58,218 Heb je een kind? -Nee, ik ben geen idioot. 172 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Mijn moeder wel. -Mijne ook. 173 00:12:00,178 --> 00:12:03,389 Het gaat je niks aan, maar ik zorg voor mijn drie broers en zussen. 174 00:12:04,807 --> 00:12:06,601 Echt? -Ja. 175 00:12:07,352 --> 00:12:10,563 Dus je bent geen biljardair? -Nog niet. 176 00:12:13,233 --> 00:12:16,486 Mijn broer heeft autisme, dus ik... 177 00:12:17,070 --> 00:12:18,905 ...moet constant op hem letten. 178 00:12:19,280 --> 00:12:20,323 Dat wist ik niet. 179 00:12:21,241 --> 00:12:24,244 Hoe zou je dat weten? Je praat amper tegen me. 180 00:12:24,911 --> 00:12:27,747 Ik praat wel, maar ik zeg alleen gemene dingen. 181 00:12:33,378 --> 00:12:36,339 Je bent niet zoals ik dacht. 182 00:12:37,423 --> 00:12:39,509 Ik ben niet zoals de andere meiden. 183 00:12:40,051 --> 00:12:41,177 Ik mag geen fout maken. 184 00:12:42,136 --> 00:12:45,765 Vorig jaar reed Penelope tegen een boom aan, en wat denk je? 185 00:12:46,641 --> 00:12:48,434 Ze kreeg een nieuwe auto. 186 00:12:49,269 --> 00:12:52,689 En Quinn heeft vodka in haar kluisje als ze zich verveelt. 187 00:12:52,772 --> 00:12:54,148 Echt? -Yep. 188 00:12:54,232 --> 00:12:56,985 En ik geloof ook een bikini. 189 00:13:00,154 --> 00:13:01,114 Maar voor mij... 190 00:13:02,573 --> 00:13:04,284 ...is deze school belangrijk. 191 00:13:06,953 --> 00:13:11,499 Ik moet altijd perfect zijn, en dat is slopend. 192 00:13:14,252 --> 00:13:15,837 Ben je daarom zo'n eikel? 193 00:13:17,505 --> 00:13:18,548 Waarschijnlijk. 194 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 Of ik ben er gewoon één. 195 00:13:30,685 --> 00:13:32,854 De school belde. Sam is weggelopen. 196 00:13:32,937 --> 00:13:34,605 Ik weet het. Hij heeft me ge-sms't. 197 00:13:35,189 --> 00:13:36,691 Hij heeft ge-sms't? Goed. 198 00:13:36,774 --> 00:13:38,985 Ik haal hem nu op. Ik moet gaan, oké? 199 00:13:39,068 --> 00:13:41,070 Oké, ik zie je thuis. 200 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Dat hoeft niet. 201 00:13:44,157 --> 00:13:45,241 Oké. 202 00:13:46,993 --> 00:13:50,788 Bel me als je me nodig hebt en... 203 00:13:50,872 --> 00:13:54,625 ...vergeet Dr Brob om vier uur niet. 204 00:13:54,709 --> 00:13:55,960 Oké. Dag. 205 00:14:06,596 --> 00:14:07,847 Ik hou van kaastosti's. 206 00:14:09,432 --> 00:14:12,435 Sam, heb je liever kaastosti of pizza? 207 00:14:12,518 --> 00:14:15,772 Kaastosti. Die is steviger en kan je met één hand eten. 208 00:14:15,855 --> 00:14:17,732 Dat is waar. Zeker waar. 209 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 Gaat het met je? 210 00:14:23,029 --> 00:14:25,281 Dat moet eng zijn, aangereden worden. 211 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 Het was oké. 212 00:14:28,034 --> 00:14:30,912 Beth reed amper. Ze rijdt nog niet echt. 213 00:14:32,747 --> 00:14:34,248 En jij rende de les uit? 214 00:14:34,791 --> 00:14:36,250 Er was te veel lawaai. 215 00:14:38,544 --> 00:14:40,588 Wil je erover praten, Sam? 216 00:14:40,671 --> 00:14:41,547 Nee. 217 00:14:43,716 --> 00:14:44,926 Ik snap het. 218 00:14:46,135 --> 00:14:48,679 Ik praat ook niet graag over mijn gevoelens. 219 00:14:49,680 --> 00:14:50,848 Het is moeilijk. 220 00:14:54,852 --> 00:15:00,108 Ik heb die groep opgezocht waar de decaan het over had. 221 00:15:00,191 --> 00:15:01,943 We kunnen er later naartoe. 222 00:15:03,611 --> 00:15:06,948 Waarom zou ik over mijn problemen praten met vreemden... 223 00:15:07,031 --> 00:15:09,325 ...die alleen over zichzelf willen praten? 224 00:15:10,952 --> 00:15:12,870 Het zijn geen vreemden. 225 00:15:14,956 --> 00:15:18,918 Het zijn net als jij kinderen met autisme die bijna afstuderen. 226 00:15:21,754 --> 00:15:23,339 Mijn tosti is aangebrand. 227 00:15:25,007 --> 00:15:26,008 Ja, ik weet het. 228 00:15:28,886 --> 00:15:31,472 KAASTOSTI 229 00:15:31,556 --> 00:15:34,976 Ik las over een man in Vermont. 230 00:15:35,059 --> 00:15:37,562 En hij rent 160 km per keer. 231 00:15:37,645 --> 00:15:41,441 Hij stapt letterlijk naar buiten en rent 160 km. 232 00:15:41,524 --> 00:15:43,609 Gast, zoek een baan. 233 00:15:44,235 --> 00:15:47,864 Toen ik het las dacht ik: geweldig, die vrijheid? 234 00:15:49,282 --> 00:15:51,659 Maar nu... Ik weet het niet. 235 00:15:52,910 --> 00:15:54,370 Wat bedoel je? -Ik bedoel... 236 00:15:55,455 --> 00:15:58,624 Het was dom om te denken dat ik hier weg kon. 237 00:15:59,750 --> 00:16:01,210 Sam en mijn vader... 238 00:16:02,003 --> 00:16:03,171 ...hebben me nodig. 239 00:16:05,423 --> 00:16:09,760 Ik wilde altijd zo ver mogelijk weg, maar nu... 240 00:16:11,137 --> 00:16:13,431 ...denk ik niet dat dat ooit gebeurt. 241 00:16:17,059 --> 00:16:18,644 Onzin. Ik ben zo terug. 242 00:16:29,697 --> 00:16:31,616 IK MOET NABLIJVEN 243 00:16:37,079 --> 00:16:40,041 IK PROBEER TE GAAN ZODRA HET KAN 244 00:16:43,377 --> 00:16:45,588 Ik wil niet meer proberen om perfect te zijn. 245 00:16:46,172 --> 00:16:48,841 Wat als we voor één keer nergens om geven? 246 00:16:50,426 --> 00:16:52,220 Ik heb Quinns kluisje leeggehaald. 247 00:16:58,768 --> 00:17:00,770 HULPGROEP VANDAAG 248 00:17:04,440 --> 00:17:05,274 Je kunt dit. 249 00:17:13,616 --> 00:17:16,494 ELSA: WAAR BEN JE? JE BENT 15 MINUTEN TE LAAT. 250 00:17:33,302 --> 00:17:35,304 Ze zijn er vast zo. 251 00:17:36,931 --> 00:17:38,391 Je hebt erg mooi haar. 252 00:17:39,141 --> 00:17:40,601 Het straalt zo mooi. 253 00:17:44,188 --> 00:17:47,275 Lily, je zei dat je ergens over wilde praten. 254 00:17:47,358 --> 00:17:50,820 Ja, ik ga altijd naar dezelfde tandarts, Ruth Swan. 255 00:17:50,903 --> 00:17:53,656 Maar mijn moeder zei dat ik niet meer kan gaan. 256 00:17:53,739 --> 00:17:54,574 Waarom niet? 257 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Ze is met pensioen. 258 00:17:59,161 --> 00:18:00,621 Dus wat doe je nu? 259 00:18:01,330 --> 00:18:02,915 Ik laat mijn tanden eruit vallen. 260 00:18:03,332 --> 00:18:06,419 Dat is vrij dom. -Sam, we oordelen hier niet. 261 00:18:07,253 --> 00:18:09,171 Ja, Sam. We oordelen niet. 262 00:18:09,255 --> 00:18:10,131 Oké, Amber. 263 00:18:10,214 --> 00:18:12,300 Probeer Sam ook niet te beoordelen. 264 00:18:12,383 --> 00:18:15,511 Het is dom, maar ik kan niet naar iemand anders. 265 00:18:15,595 --> 00:18:17,096 Ik... Ik kan het niet. 266 00:18:17,722 --> 00:18:21,601 Als je lang genoeg wacht, kan ik het doen. 267 00:18:21,684 --> 00:18:22,893 Ik wil tandarts worden. 268 00:18:24,895 --> 00:18:28,065 Verandering kan moeilijk zijn. Voor iedereen. 269 00:18:28,149 --> 00:18:31,277 Wie vindt het moeilijk om met verandering om te gaan? 270 00:18:37,617 --> 00:18:39,910 Ze is niet altijd vreselijk geweest. 271 00:18:39,994 --> 00:18:43,581 Toen ik klein was, was ze erg nuchter en leuk. 272 00:18:44,540 --> 00:18:49,670 Mijn vader ging weg, ze kreeg een ongeluk op werk, en begon pijnstillers te nemen... 273 00:18:50,129 --> 00:18:51,922 ...en het ging bergafwaarts. 274 00:18:52,465 --> 00:18:53,341 Dat is klote. 275 00:18:53,424 --> 00:18:55,551 Mijn doel is om niet zoals haar te zijn. 276 00:18:55,635 --> 00:18:58,054 O, mijn God. Ik ook. 277 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 Proost. -Ja. 278 00:19:04,769 --> 00:19:07,938 Deel van de reden dat ik zo veel tijd met Nate doorbreng... 279 00:19:08,022 --> 00:19:10,858 ...is omdat... ik niet naar huis wil. 280 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 Niet omdat hij je vriendje is en je van hem houdt? 281 00:19:14,945 --> 00:19:16,822 Nee, Nate is geweldig. Maar... 282 00:19:17,156 --> 00:19:19,617 ...soms voelt het niet helemaal goed met hem. 283 00:19:20,409 --> 00:19:22,244 Alsof hij van een andere planeet komt... 284 00:19:22,328 --> 00:19:24,413 ...en niet weet hoe het op mijn planeet is. 285 00:19:25,831 --> 00:19:30,878 Voel je je wel eens zo over Evan? -Nee, niet echt. 286 00:19:30,961 --> 00:19:32,963 Mazzelkont. 287 00:19:37,927 --> 00:19:38,928 Je eerste keer? 288 00:19:39,387 --> 00:19:40,304 Ja. 289 00:19:42,139 --> 00:19:45,142 Mijn dochter en ik komen al zes maanden. 290 00:19:45,226 --> 00:19:46,811 Mevrouw Whitaker is geweldig. 291 00:19:46,894 --> 00:19:49,730 Ja, ze is geweldig. Maar wel bang van sushi. 292 00:19:52,066 --> 00:19:53,025 Dat wist ik niet. 293 00:19:53,109 --> 00:19:55,486 Misschien omdat ik haar iets beter ken. 294 00:19:56,862 --> 00:19:58,114 Het lievelingetje. 295 00:20:00,241 --> 00:20:01,575 Heb je honger? 296 00:20:01,826 --> 00:20:04,704 Onnodig eten maakt het wachten draaglijker. 297 00:20:05,663 --> 00:20:07,331 Ik heb cheddar-chips. -O, heerlijk. 298 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 Dank je. 299 00:20:10,459 --> 00:20:14,088 Dus... Wat doe jij? -Ik ben ambulanceverpleegkundige. 300 00:20:14,839 --> 00:20:17,299 Echt? -Ja, ik red levens. 301 00:20:17,925 --> 00:20:19,009 Stelt niks voor. 302 00:20:20,261 --> 00:20:24,140 Mijn dochter is geobsedeerd door ambulances. 303 00:20:24,557 --> 00:20:28,185 Je kan beter weggaan voor ze terugkomt... 304 00:20:28,269 --> 00:20:30,938 ...en je 10.000 vragen moet beantwoorden. 305 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 Ik ben het gewend. 306 00:20:32,648 --> 00:20:34,900 Ze zou eens mee moeten rijden. 307 00:20:36,152 --> 00:20:38,779 O, mijn God. Dat zou geweldig zijn. 308 00:20:39,029 --> 00:20:41,699 Je zou haar held zijn. -Geen probleem. 309 00:20:41,782 --> 00:20:44,118 Ik geef je mijn nummer. 310 00:20:47,246 --> 00:20:48,122 Oké. 311 00:20:50,249 --> 00:20:52,501 Klaar. -Oké, het is Megan. 312 00:20:53,127 --> 00:20:54,295 En ik ben Doug. 313 00:20:54,378 --> 00:20:56,589 Aangenaam. -Aangenaam. 314 00:20:56,672 --> 00:21:00,843 Wil nog iemand het over veranderingen hebben? 315 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Ik. 316 00:21:06,932 --> 00:21:10,269 De veranderingen zijn dat mijn moeder uit huis weg is gegaan... 317 00:21:10,352 --> 00:21:13,022 ...en mijn zus niet meer naar mijn school gaat. 318 00:21:13,105 --> 00:21:16,609 En mijn therapeut wil me niet zien, en mijn ex wilde een... 319 00:21:16,692 --> 00:21:18,944 ...casual relatie, en toen geen relatie. 320 00:21:19,862 --> 00:21:21,197 En... 321 00:21:21,781 --> 00:21:25,284 ...de reden dat prooidieren samen blijven, is veiligheid. 322 00:21:25,826 --> 00:21:27,161 Om niet opgegeten te worden. 323 00:21:27,745 --> 00:21:30,998 En ik voelde me als een prooidier zonder roedel. 324 00:21:31,540 --> 00:21:34,710 En bovendien studeer ik af in de Afgrond. 325 00:21:34,794 --> 00:21:37,755 En dat is... eng. 326 00:21:39,840 --> 00:21:42,927 Dat is alles. -Ja, vergeet de Afgrond. 327 00:21:43,010 --> 00:21:46,430 Ik was dramatisch. -Het is een goede beschrijving. 328 00:21:46,514 --> 00:21:47,723 Oké. 329 00:21:47,807 --> 00:21:50,976 Sam, al je gevoelens zijn normaal. 330 00:21:52,353 --> 00:21:54,647 Ik vond dat helemaal niet. 331 00:21:55,397 --> 00:21:57,525 Beter dan je tanden eruit laten vallen. 332 00:21:59,068 --> 00:21:59,902 Juist. 333 00:22:00,236 --> 00:22:03,280 Verandering is onvermijdelijk. Hoe gaan we ermee om? 334 00:22:06,158 --> 00:22:08,828 We kunnen om hulp vragen. 335 00:22:08,911 --> 00:22:13,415 Universiteiten moeten onderdak regelen voor studenten met autisme... 336 00:22:13,499 --> 00:22:15,876 ...maar je moet jezelf identificeren. 337 00:22:16,293 --> 00:22:19,338 Dat wordt de opdracht van deze week. 338 00:22:19,421 --> 00:22:23,384 Vraag om iets dat je nodig hebt. Al is het iets kleins. Oké? 339 00:22:27,555 --> 00:22:28,430 Geweldig. 340 00:22:35,145 --> 00:22:37,356 Paige. -O, hé Sam. 341 00:22:37,439 --> 00:22:39,942 Ik heb net een jaarboekvergadering gehad. 342 00:22:40,025 --> 00:22:41,652 Niemand kon een lettertype kiezen. 343 00:22:41,735 --> 00:22:46,782 En sorry, maar Helvetica... Bah, we zijn beter dan dat. 344 00:22:46,866 --> 00:22:49,076 Ik wil je om hulp vragen. 345 00:22:49,159 --> 00:22:50,452 Oké, ga je gang. 346 00:22:50,536 --> 00:22:53,497 Ik weet dat we geen relatie meer hebben... 347 00:22:53,581 --> 00:22:56,250 ...of zelfs geen casual relatie. 348 00:22:56,333 --> 00:23:00,421 Maar ik vroeg me af of we nog samen door de gang konden lopen. 349 00:23:00,504 --> 00:23:04,758 Vooral tussen het 3e en 4e uur, als het erg druk is? 350 00:23:07,344 --> 00:23:08,762 Het zou een eer zijn. 351 00:23:09,847 --> 00:23:13,392 Goed. -Oké, ik heb geschiedenis het 2e uur... 352 00:23:13,475 --> 00:23:16,145 ...dus we zien elkaar bij Mr Bowers, tenzij ik sms... 353 00:23:16,228 --> 00:23:20,649 ...want soms blijf ik wat langer om over oorlogen te praten. 354 00:23:25,070 --> 00:23:28,115 Dat krijg je als je in de schuine torens komt. 355 00:23:28,198 --> 00:23:31,243 Ik zei dat we naar het stoffige depot moesten. 356 00:23:31,327 --> 00:23:35,122 Wat doe je... Casey, hé! Wat... Je bent hier. 357 00:23:36,999 --> 00:23:41,253 Beth liet me binnen. Ze was... Ze was een cake aan het bakken omdat... 358 00:23:42,046 --> 00:23:45,591 ...ze Sam had aangereden, dus ik pakte er wat van en... 359 00:23:46,258 --> 00:23:47,426 ...hier zijn we. 360 00:23:48,844 --> 00:23:51,972 Ze lijkt overstuur. Ze wilde niet eens met me dansen. 361 00:23:53,015 --> 00:23:53,974 Ben je dronken? 362 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 Nee. 363 00:23:57,811 --> 00:23:59,480 Nee. Ben jij dronken? 364 00:23:59,563 --> 00:24:01,565 Nee. -Jij bent dronken. 365 00:24:01,649 --> 00:24:04,068 Ik heb je nog nooit zien drinken. 366 00:24:04,151 --> 00:24:09,823 Nou en? Misschien is het oké als je even niet perfect wilt zijn. 367 00:24:09,907 --> 00:24:13,118 Je moest al nablijven, je kan van school getrapt worden. 368 00:24:18,290 --> 00:24:20,459 Hé, raad eens? -Wat? 369 00:24:21,043 --> 00:24:23,712 Ik wil weer seks hebben. -Nee. 370 00:24:23,796 --> 00:24:27,299 Waarom doe je zo raar? Wil je het niet doen? 371 00:24:27,383 --> 00:24:29,093 Ik probeer goed te zijn. 372 00:24:30,094 --> 00:24:31,095 Kom op. 373 00:24:34,181 --> 00:24:37,393 Dit wordt heel... speciaal. 374 00:24:42,523 --> 00:24:45,609 Ik kijk je recht in de ogen. Ik zeg het je... 375 00:24:45,693 --> 00:24:47,736 Nee, je kijkt me niet aan. 376 00:24:48,028 --> 00:24:50,030 Je kijkt in de spiegel. 377 00:24:50,823 --> 00:24:51,991 Je bent knap. 378 00:24:53,701 --> 00:24:54,910 Nou, ja. 379 00:24:55,661 --> 00:24:57,121 Zij is knap. 380 00:24:57,746 --> 00:24:58,747 Oké. 381 00:25:01,166 --> 00:25:04,336 Oké, ik ga wat water halen. 382 00:25:07,047 --> 00:25:08,882 Hé, meid. 383 00:25:19,893 --> 00:25:22,354 Ik heb je niet gewaarschuwd, maar... 384 00:25:24,064 --> 00:25:24,898 Wat is er? 385 00:25:27,985 --> 00:25:29,194 We moeten praten. 386 00:25:30,362 --> 00:25:34,491 Ik heb bijna een uur bij Dr Brob op jou en Sam gewacht. 387 00:25:34,575 --> 00:25:37,870 En ik snap het, je bent boos. Het is mijn schuld, maar... 388 00:25:37,953 --> 00:25:40,497 ...we moeten dingen plannen voor de kinderen. 389 00:25:40,581 --> 00:25:43,542 En je moet je afspraken nakomen. 390 00:25:46,503 --> 00:25:47,421 Je hebt gelijk. 391 00:25:48,422 --> 00:25:49,423 Ja? 392 00:25:50,049 --> 00:25:51,050 Ja. 393 00:25:52,051 --> 00:25:54,261 Sam en ik wilden naar die groep gaan. 394 00:25:54,344 --> 00:25:55,679 Dus dat deden we, maar... 395 00:25:58,557 --> 00:25:59,975 Ik had het moeten zeggen. 396 00:26:01,351 --> 00:26:02,394 Dank je. 397 00:26:03,729 --> 00:26:05,230 Goed, jullie zijn er allebei. 398 00:26:05,314 --> 00:26:07,149 Hoi, schat. -Hoi. 399 00:26:08,525 --> 00:26:10,152 Ik heb over die groep nagedacht. 400 00:26:11,236 --> 00:26:15,741 Eerst was het dom en toen was het toch fijn 401 00:26:16,158 --> 00:26:20,412 Veel van hen zijn net zo raar als ik, en als zij het kunnen... 402 00:26:22,664 --> 00:26:25,084 Ik wil weggaan om te studeren. 403 00:26:25,167 --> 00:26:26,460 Echt? -Wauw. 404 00:26:26,543 --> 00:26:30,089 En ik weet dat dat moeilijk of eng kan zijn, maar... 405 00:26:30,589 --> 00:26:33,300 ...alles verandert toch hier, dus ik kan het. 406 00:26:34,051 --> 00:26:36,553 En ik vraag om hulp als het moet. 407 00:26:36,637 --> 00:26:40,474 Want verandering is onvermijdelijk en ik wil mijn tanden houden. 408 00:26:40,557 --> 00:26:42,559 Je tanden? -Ja. 409 00:26:42,643 --> 00:26:45,437 En ik ga afstuderen of we dat nu willen of niet... 410 00:26:45,521 --> 00:26:48,440 ...dus ik kan me net zo goed voorbereiden op de Afgrond. 411 00:26:48,524 --> 00:26:49,733 O, Sam. 412 00:26:50,943 --> 00:26:53,445 Je hebt hier goed over nagedacht... 413 00:26:53,529 --> 00:26:56,448 ...en als je dit echt wilt... 414 00:26:56,532 --> 00:26:58,033 ...dan steun ik je. 415 00:27:00,661 --> 00:27:01,495 Goed. 416 00:27:02,663 --> 00:27:04,998 Waar is die kat? -Weg. 417 00:27:05,082 --> 00:27:06,834 Goed. Ik wil er niet op staan. 418 00:27:10,295 --> 00:27:11,421 Ik ga. 419 00:27:15,217 --> 00:27:17,511 Leeuwen hebben geen slechte bedoelingen. 420 00:27:18,262 --> 00:27:20,472 Ze eten hun prooi niet uit wraak. 421 00:27:20,931 --> 00:27:23,308 Ze doen wat de natuur ze voorschrijft. 422 00:27:24,143 --> 00:27:27,354 Net zoals ouders proberen je te beschermen of... 423 00:27:27,437 --> 00:27:30,357 ...zoals vriendinnen van gedachten veranderen. 424 00:27:31,650 --> 00:27:34,736 Soms voelt het alsof ik in de buik van die leeuw zit. 425 00:27:35,237 --> 00:27:36,697 Ik kan me niet bewegen. 426 00:27:37,447 --> 00:27:39,616 Niemand ziet of hoort me. 427 00:27:43,537 --> 00:27:45,080 Maar er is altijd een uitweg. 428 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 O nee. Casey! 429 00:27:54,256 --> 00:27:55,382 O, shit. 430 00:27:56,008 --> 00:27:57,509 Hé, hé, sta op. 431 00:27:57,926 --> 00:28:00,721 Je moet naar huis. Je ouders vermoorden je. 432 00:28:00,804 --> 00:28:02,097 Casey. -Nee. 433 00:28:02,848 --> 00:28:04,850 Shit. 434 00:28:30,542 --> 00:28:32,502 Hé, dit is Evan. 435 00:28:33,962 --> 00:28:35,214 Casey is hier. 436 00:28:42,429 --> 00:28:44,723 Geweldig, nou zijn er twee van jullie. 437 00:28:45,724 --> 00:28:46,767 Mama? 438 00:28:49,561 --> 00:28:51,563 O, goed. Je bent wakker. 439 00:28:55,317 --> 00:28:56,985 Wij moeten praten, dame. 440 00:29:04,326 --> 00:29:06,328 Ondertiteld door: Merlijn Beeftink