1
00:00:14,056 --> 00:00:15,474
-Hej.
-Hej.
2
00:00:15,557 --> 00:00:18,685
-Hvad laver du her?
-Jeg løber bare en morgentur.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,482
Fedt træningstøj. Er det Nike-jeans?
4
00:00:23,565 --> 00:00:26,652
-Fugtabsorberende denim?
-Du giver mig intet valg.
5
00:00:26,735 --> 00:00:29,112
Jeg ser dig aldrig.
Jeg laver ingenting.
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,115
I aftes så jeg Lykkehjulet
med min bedstemor.
7
00:00:32,449 --> 00:00:34,576
Så du kom for at sænke mig?
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,078
Er det her langsomt?
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,331
Jeg var hurtigere,
hvis jeg havde... andre lunger.
10
00:00:44,795 --> 00:00:46,129
Det er meget bedre.
11
00:00:46,630 --> 00:00:50,384
Okay. Hvad med mere af det her, men...
12
00:00:50,467 --> 00:00:52,970
...liggende, og med mindre tøj på mig.
13
00:00:54,304 --> 00:00:58,100
Ja, angående det... Jeg var...
Jeg tænkte, om...
14
00:00:58,517 --> 00:01:01,645
...du føler,
at vi gik for hurtigt frem første gang?
15
00:01:01,728 --> 00:01:05,774
Jeg tænkte på,
om vi kunne tage det roligt?
16
00:01:07,025 --> 00:01:09,444
-Hvad er der med dig?
-Ikke noget. Jeg...
17
00:01:09,695 --> 00:01:12,489
-Hvad taler du om?
-Du kan ikke engang se på mig.
18
00:01:12,573 --> 00:01:15,909
Du er akavet. Du er så akavet.
19
00:01:15,993 --> 00:01:18,495
Nej, sådan er jeg bare. Hold mund.
20
00:01:18,579 --> 00:01:20,998
Hør... Jeg forstår det.
21
00:01:22,124 --> 00:01:25,419
Og vi kan vente, så længe du vil...
22
00:01:25,544 --> 00:01:28,005
...før din anden første gang.
23
00:01:28,839 --> 00:01:31,091
-Okay?
-Tak.
24
00:01:32,384 --> 00:01:35,095
-Skal vi se en film i morgen aften?
-Ja.
25
00:01:37,472 --> 00:01:38,390
Hvad?
26
00:01:38,932 --> 00:01:41,268
Pokkers, jeg troede, vi var færdige.
27
00:01:42,144 --> 00:01:44,146
For de fleste pattedyr
28
00:01:44,229 --> 00:01:47,608
afhænger overlevelse af at kende
og holde sig til flokken.
29
00:01:55,115 --> 00:01:57,618
Men folk i min flok migrerer hele tiden.
30
00:02:01,455 --> 00:02:02,873
Til andre skoler...
31
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
...til andre huse...
32
00:02:14,926 --> 00:02:16,428
...til andre patienter...
33
00:02:25,562 --> 00:02:28,190
...eller bare... væk fra mig.
34
00:02:37,074 --> 00:02:40,410
Alle var bekymrede for
min første skoledag uden Casey.
35
00:02:46,833 --> 00:02:50,128
Men fordi jeg havde slået op med Paige...
36
00:02:55,133 --> 00:02:58,428
...var det ikke første dag,
folk skulle bekymre sig for.
37
00:02:59,262 --> 00:03:00,681
Det var min niende.
38
00:03:02,099 --> 00:03:04,059
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
39
00:03:29,584 --> 00:03:32,713
-Det er en god pointe.
-California rolls.
40
00:03:32,921 --> 00:03:33,755
Hej.
41
00:03:33,839 --> 00:03:34,965
-Hej.
-Undskyld.
42
00:03:35,549 --> 00:03:38,677
Jeg kommer til tiden,
men normalt er jeg tidligt på den,
43
00:03:38,760 --> 00:03:41,012
-så for mig er det sent.
-Helt i orden.
44
00:03:41,430 --> 00:03:43,098
Pralede eller undskyldte du?
45
00:03:44,141 --> 00:03:45,475
Nej, sid bare ned.
46
00:03:45,559 --> 00:03:48,603
Vi snakkede ikke om noget.
Hvad talte vi om?
47
00:03:48,854 --> 00:03:52,399
-Sushi.
-Ja, rå fisk. Lækkert men risikabelt.
48
00:03:52,482 --> 00:03:53,358
FRØKEN WHITAKER
49
00:03:54,651 --> 00:03:57,112
Frøken Whitaker, tak for
at du vil mødes med os.
50
00:03:57,195 --> 00:04:01,283
Vi ville bare tjekke ind,
da Casey ikke længere går på Newton,
51
00:04:01,366 --> 00:04:02,451
og jeg...
52
00:04:03,201 --> 00:04:04,035
Vi har...
53
00:04:04,286 --> 00:04:07,247
...haft nogle forandringer derhjemme...
54
00:04:07,330 --> 00:04:12,002
Hun har haft en affære, og far smed
hende ud, og nu har hun en kat. Kat...
55
00:04:13,044 --> 00:04:15,088
Sam, det er privat.
56
00:04:19,342 --> 00:04:23,430
Lad os holde fokus. Vi vil hjælpe Sam
på alle mulige måder,
57
00:04:23,513 --> 00:04:27,434
og apropos bemærkede jeg,
at han ikke har ansøgt nogen colleges.
58
00:04:27,517 --> 00:04:28,894
Vi har planlagt det.
59
00:04:28,977 --> 00:04:32,689
Efter dimissionen bliver Sam boende hjemme
60
00:04:32,773 --> 00:04:36,109
og tager et par fag på community college
61
00:04:36,193 --> 00:04:38,361
og fortsætter ved Techtropolis.
62
00:04:39,029 --> 00:04:40,280
Er det, hvad du vil?
63
00:04:41,031 --> 00:04:44,701
For det behøver du ikke.
Du kan komme på college, Sam.
64
00:04:45,410 --> 00:04:46,953
Jeg har det fint hjemme.
65
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
Hvis du stadig er ved at finde ud af det,
66
00:04:50,499 --> 00:04:54,002
har jeg en gruppe
for studerende på spektrummet,
67
00:04:54,085 --> 00:04:57,756
som fokuserer på at håndtere overgange,
især omkring dimission.
68
00:04:57,839 --> 00:04:58,882
-Virkelig?
-Nå.
69
00:04:59,216 --> 00:05:00,550
Den gruppe lyder sej.
70
00:05:00,634 --> 00:05:02,928
Den er meget sej,
71
00:05:03,011 --> 00:05:05,472
og den gør elever klar til at være voksne
72
00:05:05,555 --> 00:05:07,766
og støtter overgangen
til et selvstændigt liv,
73
00:05:07,849 --> 00:05:09,810
gør klar til, hvad jeg kalder...
74
00:05:09,893 --> 00:05:11,603
...Afgrunden.
75
00:05:12,646 --> 00:05:16,316
Jeg ved, det lød uhyggeligt,
og jeg burde ikke sige det.
76
00:05:16,399 --> 00:05:18,568
Det ved jeg ikke, om jeg vil.
77
00:05:18,652 --> 00:05:20,445
Vi behøver ikke en gruppe.
78
00:05:20,737 --> 00:05:23,573
Jeg har lavet en aftale
til Sam med dr. Braub.
79
00:05:23,657 --> 00:05:25,492
Hende følger jeg på Instagram.
80
00:05:25,575 --> 00:05:26,952
Hun er sjov.
81
00:05:27,452 --> 00:05:30,539
Gruppen lyder spændende.
Og vi tænker over college.
82
00:05:31,665 --> 00:05:32,707
Doug?
83
00:05:34,125 --> 00:05:36,920
Vi blev enige om college-planen
for et år siden.
84
00:05:37,003 --> 00:05:38,547
Ting ændrer sig. Ikke, Elsa?
85
00:05:38,630 --> 00:05:40,799
Det burde du vide af alle.
86
00:05:46,346 --> 00:05:48,056
Det er klokken.
87
00:05:54,062 --> 00:05:55,272
Der var den.
88
00:05:55,897 --> 00:05:57,524
Jeg var lidt for hurtig.
89
00:06:04,823 --> 00:06:06,408
Det var fint, hva'?
90
00:06:06,533 --> 00:06:10,453
-Der lugtede af radiator.
-Det gjorde der faktisk.
91
00:06:11,454 --> 00:06:14,708
Vi ses senere.
Hav en god dag. Okay?
92
00:06:19,379 --> 00:06:22,591
Sam, jeg ved, vi ikke har talt meget,
93
00:06:22,674 --> 00:06:25,427
siden du fandt ud af det
med mig og din far.
94
00:06:25,510 --> 00:06:26,636
Og det forstår jeg.
95
00:06:26,720 --> 00:06:30,807
Men hvis du vil spørge mig om noget,
så er jeg her.
96
00:06:31,850 --> 00:06:32,726
Niks.
97
00:06:36,521 --> 00:06:39,024
Jeg tror, alle får lyst
til at løbe nogle gange...
98
00:06:45,155 --> 00:06:48,199
-Du sætter farten ned, Newton.
-...til at flygte.
99
00:06:49,326 --> 00:06:51,995
Er man autist, kaldes det elopement.
100
00:06:53,413 --> 00:06:56,458
Det er ikke en sprint. Stop det, piger!
101
00:07:06,551 --> 00:07:07,886
Åh gud, er du okay?
102
00:07:09,346 --> 00:07:10,305
Du skubbede mig.
103
00:07:11,473 --> 00:07:12,474
Nej.
104
00:07:14,601 --> 00:07:15,810
Det gjorde jeg ikke.
105
00:07:17,354 --> 00:07:19,272
Den værste elopement-historie
106
00:07:19,356 --> 00:07:20,941
er den, en servitrice
107
00:07:21,024 --> 00:07:24,277
på en mongolsk restaurant
fortalte min mor, da jeg var lille.
108
00:07:24,361 --> 00:07:25,654
Løve-historien.
109
00:07:26,237 --> 00:07:30,450
Den er om en dreng med autisme
på safari i Afrika med forældrene.
110
00:07:31,326 --> 00:07:35,038
Han blev skræmt
af lydene og lugtene i junglen.
111
00:07:35,121 --> 00:07:36,957
Han fornemmede rovdyr over alt.
112
00:07:37,040 --> 00:07:37,958
BRØL! GRRR! HVÆS!
113
00:07:38,041 --> 00:07:41,628
Det blev for meget,
så han løb væk i natten.
114
00:07:43,546 --> 00:07:45,006
Hvor legenden siger...
115
00:07:45,632 --> 00:07:47,884
...han blev spist af en vild løve.
116
00:07:48,760 --> 00:07:50,762
Okay, alle sammen.
117
00:07:52,055 --> 00:07:53,348
Fald ned.
118
00:07:53,431 --> 00:07:55,558
Det er tid til en gruppeopgave.
119
00:07:55,642 --> 00:07:58,478
Dan grupper af fire.
120
00:08:02,482 --> 00:08:03,984
Stille.
121
00:08:16,705 --> 00:08:18,957
Der ikke er mange løver i Connecticut.
122
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
Der er kun fire, faktisk.
123
00:08:20,834 --> 00:08:23,044
Sam, find en gruppe.
124
00:08:23,128 --> 00:08:26,464
Så chancerne for
at blive spist af en er små.
125
00:08:26,548 --> 00:08:29,384
Sam, tag dine høretelefoner af.
126
00:08:29,467 --> 00:08:33,221
Men vi har bjørne og bøller
og andre uhyggelige ting.
127
00:08:34,597 --> 00:08:35,849
Sam.
128
00:08:47,527 --> 00:08:48,445
Sam?
129
00:08:54,659 --> 00:08:55,702
ELEV-CHAUFFØR
KØRELÆRER
130
00:08:55,785 --> 00:08:57,454
SKOLEVOGN
131
00:08:58,371 --> 00:09:00,248
Åh nej! Jeg har dræbt Sam!
132
00:09:01,249 --> 00:09:02,584
Er du okay?
133
00:09:05,336 --> 00:09:08,381
Undskyld. Sig til Casey,
det ikke var med vilje!
134
00:09:11,342 --> 00:09:14,637
Pludselig føler jeg mig som drengen
i den farlige jungle.
135
00:09:24,397 --> 00:09:25,273
Hej.
136
00:09:27,776 --> 00:09:28,693
Hej.
137
00:09:30,779 --> 00:09:33,031
"Du vinder." Det sagde han.
138
00:09:33,114 --> 00:09:36,367
Hvem frier sådan? Det er vildt uromantisk.
139
00:09:36,451 --> 00:09:37,994
Ja. Det er ikke godt.
140
00:09:38,078 --> 00:09:39,162
Det er noget fis.
141
00:09:39,996 --> 00:09:42,040
Selvfølgelig holder din ven med dig.
142
00:09:42,123 --> 00:09:46,044
Og forresten vandt du altså.
Den ring kostede mig mange penge.
143
00:09:46,127 --> 00:09:49,047
Det her handler ikke om...
vindere og tabere.
144
00:09:49,130 --> 00:09:50,924
Men om at komme videre.
145
00:09:51,966 --> 00:09:56,262
Jeg ved ikke helt, hvorfor jeg er her,
og jeg er lidt utilpas.
146
00:09:56,346 --> 00:09:58,181
Så lad os komme videre.
147
00:09:58,264 --> 00:10:01,017
Start med at svare på mit friermål.
148
00:10:01,101 --> 00:10:04,395
Jeg gav dig et svar.
Jeg sagde: "Giv mig mere tid."
149
00:10:04,479 --> 00:10:09,025
Måske fornægter du, jeg spurgte,
ligesom du fornægter babyen.
150
00:10:09,109 --> 00:10:12,612
Hvad? Nej!
Jeg accepterer fuldt ud denne...
151
00:10:14,155 --> 00:10:15,990
...sære ting, jeg aldrig vil tale om.
152
00:10:16,699 --> 00:10:18,243
Du gode Gud, Julia.
153
00:10:18,326 --> 00:10:21,037
Stop med at tale sådan.
Du har gået på Harvard.
154
00:10:21,121 --> 00:10:22,330
Du er kirurg.
155
00:10:22,413 --> 00:10:23,790
Han har en pointe.
156
00:10:24,541 --> 00:10:29,045
Du holder bukserne sammen med elastik,
fordi du ikke vil købe barselstøj.
157
00:10:29,129 --> 00:10:32,090
Hun har ikke fortalt sine forældre,
hun er gravid.
158
00:10:33,925 --> 00:10:35,218
Min mor flipper ud.
159
00:10:36,136 --> 00:10:39,097
Hun har svagt hjerte.
Jeg vil ikke slå hende ihjel.
160
00:10:40,348 --> 00:10:43,226
Jeg vil ikke have det på mit hold.
Forstået?
161
00:10:43,309 --> 00:10:44,978
TRÆNER CROWLEY
162
00:10:45,103 --> 00:10:48,398
I behøver ikke elske hinanden,
men I skal elske hinanden.
163
00:10:49,399 --> 00:10:51,317
Casey, læg is på Izzies håndled,
164
00:10:51,401 --> 00:10:54,404
og I bliver begge her,
indtil I kan komme overens.
165
00:10:59,075 --> 00:11:00,952
Vi har fundet ud af det.
166
00:11:01,536 --> 00:11:03,037
Nej, det har I ikke.
167
00:11:11,045 --> 00:11:12,297
Jeg kan selv.
168
00:11:18,094 --> 00:11:20,680
Jeg skal ringe, men nogen skubbede mig,
169
00:11:20,763 --> 00:11:23,099
-så jeg ikke kan bruge hånden.
-Jeg skubbede ikke.
170
00:11:23,183 --> 00:11:25,101
-Jeg var ikke nær dig.
-Ja, ja.
171
00:11:26,060 --> 00:11:28,938
Vil du ikke bare give mig
min telefon fra tasken?
172
00:11:30,190 --> 00:11:32,442
Fint, men jeg skubbede dig ikke.
173
00:11:33,484 --> 00:11:36,905
Jeg er træt af den her dumme skole
og løbeholdet.
174
00:11:43,286 --> 00:11:44,370
Hej, det er Izzie.
175
00:11:45,246 --> 00:11:48,124
Du må passe babyen et par timer mere.
176
00:11:48,708 --> 00:11:51,002
Okay. Godt. Farvel.
177
00:11:52,420 --> 00:11:53,463
Babyen?
178
00:11:55,215 --> 00:11:58,218
-Har du et barn?
-Nej, jeg er ikke et fjols.
179
00:11:58,551 --> 00:12:00,094
-Min mor er.
-Også min.
180
00:12:00,178 --> 00:12:03,389
Det rager ikke dig,
men jeg passer mine tre søskende.
181
00:12:04,807 --> 00:12:06,601
-Gør du?
-Ja.
182
00:12:07,352 --> 00:12:10,563
-Så du er ikke megamilliardær?
-Ikke endnu.
183
00:12:13,233 --> 00:12:16,486
Min bror har autisme, så jeg...
184
00:12:17,070 --> 00:12:18,738
...passer hele tiden på ham.
185
00:12:19,197 --> 00:12:20,323
Det anede jeg ikke.
186
00:12:21,241 --> 00:12:24,369
Hvordan skulle du vide det?
Du snakker aldrig til mig.
187
00:12:24,911 --> 00:12:27,747
Jeg taler til dig.
Jeg siger bare lede ting.
188
00:12:33,378 --> 00:12:36,339
Du er ikke, hvad jeg forventede.
189
00:12:37,423 --> 00:12:39,259
Jeg er ikke som de andre piger.
190
00:12:40,051 --> 00:12:41,177
Jeg må ikke begå fejl.
191
00:12:41,970 --> 00:12:45,765
Sidste år kørte Penelope sin bil
ind i et træ, og hvad skete der?
192
00:12:46,641 --> 00:12:48,643
Hendes forældre købte hende en ny.
193
00:12:49,269 --> 00:12:52,689
Og Quinn har vodka i sit skab,
til hvis hun keder sig.
194
00:12:52,772 --> 00:12:54,148
-Virkelig?
-Ja.
195
00:12:54,232 --> 00:12:56,985
Og en bikini af en eller anden grund.
196
00:13:00,154 --> 00:13:01,114
Men for mig...
197
00:13:02,573 --> 00:13:04,284
...er skolen vigtig.
198
00:13:06,953 --> 00:13:11,499
Jeg skal være perfekt hele tiden,
og det er udmattende.
199
00:13:14,127 --> 00:13:16,337
Derfor er du en nar over for mig?
200
00:13:17,505 --> 00:13:18,548
Sikkert.
201
00:13:20,758 --> 00:13:21,884
Måske er jeg en nar.
202
00:13:28,683 --> 00:13:29,517
Hallo?
203
00:13:29,600 --> 00:13:32,854
Skolen har ringet. Sam er rendt væk.
204
00:13:32,937 --> 00:13:34,605
Ja, jeg er her. Han skrev til mig.
205
00:13:35,189 --> 00:13:36,691
Skrev han til dig? Godt.
206
00:13:36,774 --> 00:13:38,985
Jeg henter ham nu. Jeg må smutte.
207
00:13:39,068 --> 00:13:41,070
Godt. Vi mødes derhjemme.
208
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Det behøves ikke.
209
00:13:44,157 --> 00:13:45,241
Okay.
210
00:13:46,993 --> 00:13:50,788
Men bare ring,
hvis du har brug for mig, og...
211
00:13:50,872 --> 00:13:54,625
...glem ikke aftalen
med dr. Braub klokken 16.
212
00:13:54,709 --> 00:13:55,960
Okay. Farvel.
213
00:14:06,596 --> 00:14:07,847
Jeg elsker toast.
214
00:14:09,432 --> 00:14:12,435
Hvad kan du bedst lide, Sam,
toast eller pizza?
215
00:14:12,518 --> 00:14:15,772
Toast. Det er mere fast
og nemmere at spise med én hånd.
216
00:14:15,855 --> 00:14:17,732
Det er meget sandt.
217
00:14:20,526 --> 00:14:21,861
Er du okay?
218
00:14:22,779 --> 00:14:25,490
Det var vel uhyggeligt
at blive ramt af en bil.
219
00:14:26,532 --> 00:14:27,700
Det var okay.
220
00:14:27,909 --> 00:14:30,912
Beth kørte næsten ikke.
Hun har ikke kørekort endnu.
221
00:14:32,747 --> 00:14:34,248
Og du løb fra timen?
222
00:14:34,791 --> 00:14:36,250
Det larmede for meget.
223
00:14:38,544 --> 00:14:40,588
Vil du tale om det?
224
00:14:40,671 --> 00:14:41,547
Nej.
225
00:14:43,716 --> 00:14:44,926
Jeg forstår.
226
00:14:46,052 --> 00:14:48,679
Jeg kan heller ikke lide
at tale om følelser.
227
00:14:49,680 --> 00:14:50,848
Det er svært.
228
00:14:54,852 --> 00:15:00,108
Jeg kiggede på den gruppe,
studievejlederen snakkede om.
229
00:15:00,191 --> 00:15:01,943
De mødes senere, hvis du har lyst.
230
00:15:03,611 --> 00:15:07,031
Hvorfor skulle jeg tale
om mine problemer med tilfældige,
231
00:15:07,115 --> 00:15:09,325
der bare vil tale om deres problemer?
232
00:15:10,952 --> 00:15:12,870
De er ikke tilfældige.
233
00:15:14,956 --> 00:15:18,918
De er børn med autisme som dig,
der snart dimitterer.
234
00:15:21,754 --> 00:15:23,339
Du har brændt min toast.
235
00:15:25,007 --> 00:15:26,008
Ja, det ved jeg.
236
00:15:28,886 --> 00:15:31,472
TOAST
237
00:15:31,556 --> 00:15:34,976
Jeg læste om en fyr,
jeg tror, det var i Vermont.
238
00:15:35,059 --> 00:15:37,562
Og han løber 160 kilometer ad gangen.
239
00:15:37,645 --> 00:15:41,441
Han går bare ud af sit hus
og løber 160 kilometer.
240
00:15:41,524 --> 00:15:43,609
Få dig et arbejde, mand.
241
00:15:44,235 --> 00:15:47,864
Da jeg læste det, tænkte jeg,
det var fedt med den frihed.
242
00:15:49,282 --> 00:15:51,659
Men nu ved jeg ikke.
243
00:15:52,910 --> 00:15:54,370
-Hvad mener du?
-Altså...
244
00:15:55,455 --> 00:15:58,624
Det var dumt at tro,
jeg kunne komme væk herfra.
245
00:15:59,750 --> 00:16:01,210
Sam og min far, de...
246
00:16:01,961 --> 00:16:03,171
...har brug for mig.
247
00:16:05,423 --> 00:16:09,760
Før ville jeg så langt væk som muligt,
men nu...
248
00:16:11,137 --> 00:16:13,431
...tror jeg ikke, det nogensinde sker.
249
00:16:16,851 --> 00:16:18,644
Hul i det. Jeg kommer om lidt.
250
00:16:29,697 --> 00:16:31,616
JEG HAR EFTERSIDNING
251
00:16:37,079 --> 00:16:40,041
KOMMER, NÅR JEG KAN
252
00:16:43,377 --> 00:16:45,588
Jeg er træt af at være perfekt.
253
00:16:46,172 --> 00:16:48,841
Lad os stoppe
med at tænke på andre en stund.
254
00:16:50,426 --> 00:16:51,928
Jeg røvede Quinns skab.
255
00:16:58,768 --> 00:17:00,770
GRUPPEMØDE I DAG
256
00:17:04,440 --> 00:17:05,274
Du kan godt.
257
00:17:13,616 --> 00:17:16,494
ELSA - HVOR ER DU?
DU ER 15 MINUTTER FORSINKET.
258
00:17:25,920 --> 00:17:27,380
INDE I EN TEENAGE-AUTIST.
259
00:17:33,302 --> 00:17:35,304
De kommer sikkert om lidt.
260
00:17:36,931 --> 00:17:38,391
Du har meget pænt hår.
261
00:17:39,141 --> 00:17:40,643
Det er flot og skinnende.
262
00:17:44,188 --> 00:17:47,275
Lily, du sagde, du ville tale om noget.
263
00:17:47,358 --> 00:17:50,820
Jeg går altid
til samme tandlæge, dr. Ruth Swan.
264
00:17:50,903 --> 00:17:53,656
Men sidste sagde min mor,
jeg ikke kunne komme der mere.
265
00:17:53,739 --> 00:17:54,574
Hvorfor ikke?
266
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Hun er pensioneret.
267
00:17:59,161 --> 00:18:00,621
Hvad vil du så gøre?
268
00:18:01,205 --> 00:18:03,040
Jeg lader mine tænder falde ud.
269
00:18:03,332 --> 00:18:06,419
-Det er dumt.
-Sam, vi dømmer ikke i gruppen.
270
00:18:07,253 --> 00:18:09,171
Ja, Sam. Vi dømmer ikke her.
271
00:18:09,255 --> 00:18:10,131
Okay, Amber.
272
00:18:10,214 --> 00:18:12,300
Prøv ikke at dømme Sams domme.
273
00:18:12,383 --> 00:18:15,511
Det er dumt,
men jeg kan ikke gå til en anden.
274
00:18:15,595 --> 00:18:17,096
Jeg kan bare ikke.
275
00:18:17,722 --> 00:18:21,475
Hvis du venter længe nok,
kan jeg gøre det.
276
00:18:21,559 --> 00:18:22,893
Jeg vil være tandlæge.
277
00:18:24,895 --> 00:18:28,065
Forandring kan være svært for alle.
278
00:18:28,149 --> 00:18:31,027
Er der nogen, der har det svært
med forandringer?
279
00:18:37,366 --> 00:18:39,910
Hun har ikke altid været forfærdelig.
280
00:18:39,994 --> 00:18:43,581
Da jeg var yngre,
var hun mere rimelig og sjov.
281
00:18:44,540 --> 00:18:49,670
Så skred min far, hun fik en skade på
arbejdet og begyndte på smertestillende...
282
00:18:50,129 --> 00:18:51,922
...og tingene gik galt derfra.
283
00:18:52,465 --> 00:18:53,341
Træls.
284
00:18:53,424 --> 00:18:55,551
Jeg vil ikke være som hende.
285
00:18:55,635 --> 00:18:58,054
Samme her.
286
00:18:58,137 --> 00:19:00,139
-Skål.
-Ja.
287
00:19:04,769 --> 00:19:07,938
Halvdelen af tiden er jeg med Nate,
288
00:19:08,022 --> 00:19:10,858
fordi jeg ikke vil hjem.
289
00:19:10,941 --> 00:19:13,986
Ikke fordi han er din kæreste,
og du elsker ham?
290
00:19:14,945 --> 00:19:16,822
Nate er fantastisk. Men...
291
00:19:17,156 --> 00:19:19,617
...nogle gange føles det forkert med ham.
292
00:19:20,493 --> 00:19:22,161
Som om han er fra en anden planet
293
00:19:22,244 --> 00:19:24,413
og ikke vil vide,
hvordan der er på min planet.
294
00:19:25,831 --> 00:19:30,878
-Har du det nogensinde sådan med Evan?
-Nej, ikke rigtigt.
295
00:19:30,961 --> 00:19:32,963
Heldige dig.
296
00:19:37,927 --> 00:19:39,053
Er det første gang?
297
00:19:39,387 --> 00:19:40,304
Ja.
298
00:19:42,139 --> 00:19:45,142
Min datter og jeg er kommet her
i seks måneder.
299
00:19:45,226 --> 00:19:46,811
Frk. Whitaker er skøn.
300
00:19:46,894 --> 00:19:49,730
Ja, hun er god.
Men hun er bange for sushi.
301
00:19:52,108 --> 00:19:53,025
Det vidste jeg ikke.
302
00:19:53,109 --> 00:19:55,945
Måske fordi jeg kender hende
lidt bedre end dig.
303
00:19:56,862 --> 00:19:58,114
Lærerens kæledægge.
304
00:20:00,241 --> 00:20:01,575
Er du sulten?
305
00:20:01,826 --> 00:20:05,037
Unødvendig spisning får ventetiden
til at gå hurtigere.
306
00:20:05,538 --> 00:20:07,331
-Jeg har cheddar-chips.
-Dem elsker jeg.
307
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
Tak.
308
00:20:10,459 --> 00:20:12,461
Hvad arbejder du med?
309
00:20:13,045 --> 00:20:14,088
Jeg er ambulanceredder.
310
00:20:14,839 --> 00:20:17,299
-Virkelig?
-Ja. Jeg redder folks liv.
311
00:20:17,925 --> 00:20:19,051
Ikke noget særligt.
312
00:20:20,261 --> 00:20:24,140
Min datter er besat af ambulancer.
313
00:20:24,557 --> 00:20:28,185
Du bør nok gå, inden hun kommer herud,
314
00:20:28,269 --> 00:20:30,938
ellers skal du besvare 10.000 spørgsmål.
315
00:20:31,021 --> 00:20:32,314
Det er jeg vant til.
316
00:20:32,648 --> 00:20:34,900
Hun kan komme med på en tur en dag.
317
00:20:36,152 --> 00:20:38,779
Det ville være fantastisk.
318
00:20:38,988 --> 00:20:41,699
-Du ville være min datters helt.
-Bare sig til.
319
00:20:41,782 --> 00:20:44,118
Lad mig give dig mit telefonnummer.
320
00:20:47,246 --> 00:20:48,122
Okay.
321
00:20:50,249 --> 00:20:52,501
-Jeg er klar.
-Okay, jeg hedder Megan.
322
00:20:53,127 --> 00:20:54,295
Og jeg hedder Doug.
323
00:20:54,378 --> 00:20:56,589
-Rart at møde dig.
-Rart at møde dig.
324
00:20:56,672 --> 00:21:00,843
Vil nogen andre dele
de forandringer, de står overfor?
325
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
Mig.
326
00:21:06,932 --> 00:21:10,269
Mine forandringer er,
at min mor har forladt os,
327
00:21:10,352 --> 00:21:13,022
og min søster går ikke på min skole mere.
328
00:21:13,105 --> 00:21:16,609
Min psykolog vil ikke se mig,
og min ekskæreste ville have
329
00:21:16,692 --> 00:21:18,944
et løst forhold og så intet forhold.
330
00:21:19,862 --> 00:21:21,197
Og...
331
00:21:21,781 --> 00:21:25,284
...rovdyr går i flok
for sikkerhedens skyld.
332
00:21:25,743 --> 00:21:27,161
Så de ikke bliver spist.
333
00:21:27,745 --> 00:21:30,998
Og jeg følte mig
som et rovdyr uden en flok.
334
00:21:31,540 --> 00:21:34,710
Og ovenpå det,
så dimitterer jeg ud i Afgrunden.
335
00:21:34,794 --> 00:21:37,755
Og det er... uhyggeligt.
336
00:21:39,840 --> 00:21:42,927
-Det er alt.
-Glem, hvad jeg sagde om Afgrunden.
337
00:21:43,010 --> 00:21:46,430
-Jeg var bare dramatisk.
-Det var en god beskrivelse.
338
00:21:46,514 --> 00:21:47,723
Okay.
339
00:21:47,807 --> 00:21:50,976
Men alle dine følelser giver mening, Sam.
340
00:21:52,353 --> 00:21:54,647
Jeg synes ikke, de gav mening.
341
00:21:55,397 --> 00:21:57,525
Mere end at lade tænderne falde ud.
342
00:21:59,068 --> 00:21:59,902
Sandt.
343
00:22:00,194 --> 00:22:03,280
Forandring kan ikke undgås.
Hvordan håndterer vi det?
344
00:22:06,158 --> 00:22:08,828
Vi kan spørge om hjælp,
hvis vi mangler noget.
345
00:22:08,911 --> 00:22:13,415
På college tager de særlige hensyn
til elever med autisme,
346
00:22:13,499 --> 00:22:15,876
men man skal selv bede om det.
347
00:22:16,460 --> 00:22:19,338
Lad os gøre det til ugens opgave.
348
00:22:19,421 --> 00:22:23,384
Bed om noget, I har brug for.
Én ting, selvom den er lille. Okay?
349
00:22:27,555 --> 00:22:28,430
Godt.
350
00:22:35,145 --> 00:22:37,356
-Paige.
-Hej, Sam.
351
00:22:37,439 --> 00:22:41,652
Åh, jeg kommer fra et årbogsmøde.
Vi var uenige om skrifttypen.
352
00:22:41,735 --> 00:22:46,782
Og beklager, men Helvetica er klamt,
vi er bedre end det.
353
00:22:46,866 --> 00:22:49,076
Jeg vil bede om hjælp til noget.
354
00:22:49,159 --> 00:22:50,452
Spørg bare.
355
00:22:50,536 --> 00:22:53,497
Jeg ved, vi ikke er kærester
356
00:22:53,581 --> 00:22:56,250
eller i et forhold længere.
357
00:22:56,333 --> 00:23:00,421
Men jeg tænkte på, om vi kunne gå ned
ad gangen sammen nogle gange,
358
00:23:00,504 --> 00:23:04,758
især mellem tredje og fjerde time,
når der er meget trafik?
359
00:23:07,344 --> 00:23:08,762
Det ville være en ære.
360
00:23:09,847 --> 00:23:13,392
-Godt.
-Okay. Jeg har historie i anden time,
361
00:23:13,475 --> 00:23:16,145
vi mødes uden for hr. Bowers lokale,
medmindre jeg skriver,
362
00:23:16,228 --> 00:23:20,649
for nogle gange bliver jeg og taler
om krige med de andre krigsnørder.
363
00:23:25,070 --> 00:23:28,115
Det sker, når du lander i Tilted Towers.
364
00:23:28,198 --> 00:23:31,243
Jeg sagde, at alle skulle lande
ved Dusty Depot.
365
00:23:31,327 --> 00:23:35,122
Hvad... Hej, Casey! Du er her.
366
00:23:36,999 --> 00:23:41,253
Beth lukkede mig ind. Hun var ved at bage
en kage, fordi hun ramte...
367
00:23:42,046 --> 00:23:45,591
...Sam med bilen,
så jeg tog noget af den, og...
368
00:23:46,258 --> 00:23:47,426
...her er vi.
369
00:23:48,844 --> 00:23:51,972
Men hun virker oprørt.
Hun ville ikke engang danse.
370
00:23:53,015 --> 00:23:53,974
Er du fuld?
371
00:23:55,517 --> 00:23:56,518
Nej.
372
00:23:57,811 --> 00:23:59,480
Nej. Er du fuld?
373
00:23:59,563 --> 00:24:01,565
-Nej.
-Du er fuld.
374
00:24:01,649 --> 00:24:04,068
Det ligner ikke dig at drikke.
375
00:24:04,151 --> 00:24:09,823
Hvad så? Måske er det okay,
hvis man ikke vil være perfekt hele tiden.
376
00:24:09,907 --> 00:24:13,118
Du har allerede fået eftersidning,
du kan blive smidt ud.
377
00:24:18,290 --> 00:24:20,459
-Ved du hvad?
-Hvad?
378
00:24:21,043 --> 00:24:23,712
-Jeg er klar til at have sex igen.
-Nej.
379
00:24:23,796 --> 00:24:27,299
Hvorfor er du så sær? Kom nu!
Vil du ikke?
380
00:24:27,383 --> 00:24:29,093
Jeg prøver at være en gentleman.
381
00:24:30,094 --> 00:24:31,095
Kom nu.
382
00:24:34,181 --> 00:24:37,393
Det her bliver meget... specielt.
383
00:24:42,523 --> 00:24:45,609
Jeg kigger dig i øjnene.
Jeg siger til dig...
384
00:24:45,693 --> 00:24:47,736
Nej, du kigger ikke på mig.
385
00:24:48,028 --> 00:24:50,030
Du kigger i spejlet.
386
00:24:50,823 --> 00:24:51,991
Du er pæn.
387
00:24:53,701 --> 00:24:54,910
Ja.
388
00:24:55,661 --> 00:24:57,121
Hun er pæn.
389
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
Okay.
390
00:25:01,166 --> 00:25:04,336
Jeg skaffer dig noget vand.
391
00:25:07,047 --> 00:25:08,882
Hej, pigebarn.
392
00:25:18,142 --> 00:25:18,976
Hej.
393
00:25:19,893 --> 00:25:22,354
Jeg gav ikke dig to timer, men...
394
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Hvad så?
395
00:25:27,985 --> 00:25:29,194
Vi må tale sammen.
396
00:25:30,362 --> 00:25:34,491
Jeg ventede hos dr. Braub
i næsten en time på dig og Sam.
397
00:25:34,575 --> 00:25:37,870
Og jeg forstår, du er vred.
Jeg forstår, det er min fejl,
398
00:25:37,953 --> 00:25:40,497
men vi skal stadig lave aftaler
for børnene.
399
00:25:40,581 --> 00:25:43,542
Og du skal gøre noget,
hvis du siger, du gør det.
400
00:25:46,503 --> 00:25:47,421
Jeg er enig.
401
00:25:48,422 --> 00:25:49,423
Er du?
402
00:25:50,049 --> 00:25:51,050
Ja.
403
00:25:52,051 --> 00:25:54,261
Sam og jeg tænkte,
det var bedre med gruppen.
404
00:25:54,344 --> 00:25:55,679
Så vi tog derhen, men...
405
00:25:58,432 --> 00:25:59,975
...jeg skulle have sagt det.
406
00:26:01,351 --> 00:26:02,394
Tak.
407
00:26:03,729 --> 00:26:05,230
Godt, I er her begge.
408
00:26:05,314 --> 00:26:07,149
-Hej, skat.
-Hej.
409
00:26:08,525 --> 00:26:10,152
Jeg har tænkt på gruppen.
410
00:26:11,236 --> 00:26:15,741
Først var det dumt,
men så var det rart at være en del af den.
411
00:26:15,824 --> 00:26:20,412
Og mange af de børn er lige så sære
som mig, og hvis de kan...
412
00:26:22,664 --> 00:26:25,084
Jeg har besluttet at tage på college.
413
00:26:25,167 --> 00:26:26,460
-Virkelig?
-Wauw.
414
00:26:26,543 --> 00:26:30,339
Jeg ved, der måske er ting,
der er svære eller uhyggelige, men...
415
00:26:30,589 --> 00:26:33,300
...alt ændrer sig jo her,
så jeg kan klare det.
416
00:26:34,009 --> 00:26:36,553
Og får jeg brug for hjælp,
beder jeg om det.
417
00:26:36,637 --> 00:26:40,474
Forandring er uundgåeligt,
og jeg vil ikke lade tænderne falde ud.
418
00:26:40,557 --> 00:26:42,559
-Tænderne?
-Ja.
419
00:26:42,643 --> 00:26:45,437
Og jeg dimitterer,
om vi kan lide det eller ej,
420
00:26:45,521 --> 00:26:48,440
så jeg må gøre klar
til Afgrunden. Beklager, mor.
421
00:26:48,524 --> 00:26:49,733
Åh, Sam.
422
00:26:50,943 --> 00:26:53,445
Det lyder, som om du har tænkt over det,
423
00:26:53,529 --> 00:26:56,448
og hvis det er noget, du vil,
424
00:26:56,532 --> 00:26:58,033
så støtter jeg dig.
425
00:27:00,661 --> 00:27:01,495
Godt.
426
00:27:02,663 --> 00:27:04,998
-Hvor er katten?
-Den er væk.
427
00:27:05,082 --> 00:27:06,834
Godt. Jeg vil ikke træde på den.
428
00:27:10,295 --> 00:27:11,421
Jeg går.
429
00:27:15,217 --> 00:27:17,511
Løver har ikke dårlige intentioner.
430
00:27:18,262 --> 00:27:20,472
De spiser ikke byttet for sjov.
431
00:27:20,931 --> 00:27:23,308
De gør bare,
hvad naturen siger til dem.
432
00:27:24,143 --> 00:27:27,354
Ligesom når forældre prøver
at beskytte en, eller...
433
00:27:27,437 --> 00:27:30,357
...kærester skifter mening,
eller når folk går.
434
00:27:31,650 --> 00:27:34,528
Nogle gange føler jeg mig fanget
i løvens mave.
435
00:27:35,237 --> 00:27:36,864
At jeg ikke kan bevæge mig.
436
00:27:37,447 --> 00:27:39,616
Som om ingen kan se eller høre mig.
437
00:27:43,537 --> 00:27:45,164
Men der er altid en vej ud.
438
00:27:50,794 --> 00:27:52,796
Åh nej. Casey!
439
00:27:54,256 --> 00:27:55,382
Satans.
440
00:27:56,008 --> 00:27:57,509
Op med dig.
441
00:27:57,926 --> 00:28:00,721
VI må få dig hjem.
Dine forældre slår dig ihjel.
442
00:28:00,804 --> 00:28:02,097
-Casey.
-Nej.
443
00:28:02,848 --> 00:28:04,850
Lort.
444
00:28:30,542 --> 00:28:32,502
Hej, det er Evan.
445
00:28:33,962 --> 00:28:35,214
Casey er her.
446
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
Fedt! Nu er der to af jer.
447
00:28:45,724 --> 00:28:46,767
Mor?
448
00:28:49,561 --> 00:28:51,563
Godt. Du er oppe.
449
00:28:55,192 --> 00:28:57,402
Vi har meget at tale om, unge dame.
450
00:30:01,133 --> 00:30:03,135
Tekster af: Jesper Sodemann