1 00:00:14,056 --> 00:00:15,474 -Hej. -Hej. 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,685 -Hvad laver du her? -Jeg løber bare en morgentur. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,482 Fedt træningstøj. Er det Nike-jeans? 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,652 -Fugtabsorberende denim? -Du giver mig intet valg. 5 00:00:26,735 --> 00:00:29,112 Jeg ser dig aldrig. Jeg laver ingenting. 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,115 I aftes så jeg Lykkehjulet med min bedstemor. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,576 Så du kom for at sænke mig? 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,078 Er det her langsomt? 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,331 Jeg var hurtigere, hvis jeg havde... andre lunger. 10 00:00:44,795 --> 00:00:46,129 Det er meget bedre. 11 00:00:46,630 --> 00:00:50,384 Okay. Hvad med mere af det her, men... 12 00:00:50,467 --> 00:00:52,970 ...liggende, og med mindre tøj på mig. 13 00:00:54,304 --> 00:00:58,100 Ja, angående det... Jeg var... Jeg tænkte, om... 14 00:00:58,517 --> 00:01:01,645 ...du føler, at vi gik for hurtigt frem første gang? 15 00:01:01,728 --> 00:01:05,774 Jeg tænkte på, om vi kunne tage det roligt? 16 00:01:07,025 --> 00:01:09,444 -Hvad er der med dig? -Ikke noget. Jeg... 17 00:01:09,695 --> 00:01:12,489 -Hvad taler du om? -Du kan ikke engang se på mig. 18 00:01:12,573 --> 00:01:15,909 Du er akavet. Du er så akavet. 19 00:01:15,993 --> 00:01:18,495 Nej, sådan er jeg bare. Hold mund. 20 00:01:18,579 --> 00:01:20,998 Hør... Jeg forstår det. 21 00:01:22,124 --> 00:01:25,419 Og vi kan vente, så længe du vil... 22 00:01:25,544 --> 00:01:28,005 ...før din anden første gang. 23 00:01:28,839 --> 00:01:31,091 -Okay? -Tak. 24 00:01:32,384 --> 00:01:35,095 -Skal vi se en film i morgen aften? -Ja. 25 00:01:37,472 --> 00:01:38,390 Hvad? 26 00:01:38,932 --> 00:01:41,268 Pokkers, jeg troede, vi var færdige. 27 00:01:42,144 --> 00:01:44,146 For de fleste pattedyr 28 00:01:44,229 --> 00:01:47,608 afhænger overlevelse af at kende og holde sig til flokken. 29 00:01:55,115 --> 00:01:57,618 Men folk i min flok migrerer hele tiden. 30 00:02:01,455 --> 00:02:02,873 Til andre skoler... 31 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 ...til andre huse... 32 00:02:14,926 --> 00:02:16,428 ...til andre patienter... 33 00:02:25,562 --> 00:02:28,190 ...eller bare... væk fra mig. 34 00:02:37,074 --> 00:02:40,410 Alle var bekymrede for min første skoledag uden Casey. 35 00:02:46,833 --> 00:02:50,128 Men fordi jeg havde slået op med Paige... 36 00:02:55,133 --> 00:02:58,428 ...var det ikke første dag, folk skulle bekymre sig for. 37 00:02:59,262 --> 00:03:00,681 Det var min niende. 38 00:03:02,099 --> 00:03:04,059 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 39 00:03:29,584 --> 00:03:32,713 -Det er en god pointe. -California rolls. 40 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 Hej. 41 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 -Hej. -Undskyld. 42 00:03:35,549 --> 00:03:38,677 Jeg kommer til tiden, men normalt er jeg tidligt på den, 43 00:03:38,760 --> 00:03:41,012 -så for mig er det sent. -Helt i orden. 44 00:03:41,430 --> 00:03:43,098 Pralede eller undskyldte du? 45 00:03:44,141 --> 00:03:45,475 Nej, sid bare ned. 46 00:03:45,559 --> 00:03:48,603 Vi snakkede ikke om noget. Hvad talte vi om? 47 00:03:48,854 --> 00:03:52,399 -Sushi. -Ja, rå fisk. Lækkert men risikabelt. 48 00:03:52,482 --> 00:03:53,358 FRØKEN WHITAKER 49 00:03:54,651 --> 00:03:57,112 Frøken Whitaker, tak for at du vil mødes med os. 50 00:03:57,195 --> 00:04:01,283 Vi ville bare tjekke ind, da Casey ikke længere går på Newton, 51 00:04:01,366 --> 00:04:02,451 og jeg... 52 00:04:03,201 --> 00:04:04,035 Vi har... 53 00:04:04,286 --> 00:04:07,247 ...haft nogle forandringer derhjemme... 54 00:04:07,330 --> 00:04:12,002 Hun har haft en affære, og far smed hende ud, og nu har hun en kat. Kat... 55 00:04:13,044 --> 00:04:15,088 Sam, det er privat. 56 00:04:19,342 --> 00:04:23,430 Lad os holde fokus. Vi vil hjælpe Sam på alle mulige måder, 57 00:04:23,513 --> 00:04:27,434 og apropos bemærkede jeg, at han ikke har ansøgt nogen colleges. 58 00:04:27,517 --> 00:04:28,894 Vi har planlagt det. 59 00:04:28,977 --> 00:04:32,689 Efter dimissionen bliver Sam boende hjemme 60 00:04:32,773 --> 00:04:36,109 og tager et par fag på community college 61 00:04:36,193 --> 00:04:38,361 og fortsætter ved Techtropolis. 62 00:04:39,029 --> 00:04:40,280 Er det, hvad du vil? 63 00:04:41,031 --> 00:04:44,701 For det behøver du ikke. Du kan komme på college, Sam. 64 00:04:45,410 --> 00:04:46,953 Jeg har det fint hjemme. 65 00:04:47,829 --> 00:04:50,415 Hvis du stadig er ved at finde ud af det, 66 00:04:50,499 --> 00:04:54,002 har jeg en gruppe for studerende på spektrummet, 67 00:04:54,085 --> 00:04:57,756 som fokuserer på at håndtere overgange, især omkring dimission. 68 00:04:57,839 --> 00:04:58,882 -Virkelig? -Nå. 69 00:04:59,216 --> 00:05:00,550 Den gruppe lyder sej. 70 00:05:00,634 --> 00:05:02,928 Den er meget sej, 71 00:05:03,011 --> 00:05:05,472 og den gør elever klar til at være voksne 72 00:05:05,555 --> 00:05:07,766 og støtter overgangen til et selvstændigt liv, 73 00:05:07,849 --> 00:05:09,810 gør klar til, hvad jeg kalder... 74 00:05:09,893 --> 00:05:11,603 ...Afgrunden. 75 00:05:12,646 --> 00:05:16,316 Jeg ved, det lød uhyggeligt, og jeg burde ikke sige det. 76 00:05:16,399 --> 00:05:18,568 Det ved jeg ikke, om jeg vil. 77 00:05:18,652 --> 00:05:20,445 Vi behøver ikke en gruppe. 78 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 Jeg har lavet en aftale til Sam med dr. Braub. 79 00:05:23,657 --> 00:05:25,492 Hende følger jeg på Instagram. 80 00:05:25,575 --> 00:05:26,952 Hun er sjov. 81 00:05:27,452 --> 00:05:30,539 Gruppen lyder spændende. Og vi tænker over college. 82 00:05:31,665 --> 00:05:32,707 Doug? 83 00:05:34,125 --> 00:05:36,920 Vi blev enige om college-planen for et år siden. 84 00:05:37,003 --> 00:05:38,547 Ting ændrer sig. Ikke, Elsa? 85 00:05:38,630 --> 00:05:40,799 Det burde du vide af alle. 86 00:05:46,346 --> 00:05:48,056 Det er klokken. 87 00:05:54,062 --> 00:05:55,272 Der var den. 88 00:05:55,897 --> 00:05:57,524 Jeg var lidt for hurtig. 89 00:06:04,823 --> 00:06:06,408 Det var fint, hva'? 90 00:06:06,533 --> 00:06:10,453 -Der lugtede af radiator. -Det gjorde der faktisk. 91 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 Vi ses senere. Hav en god dag. Okay? 92 00:06:19,379 --> 00:06:22,591 Sam, jeg ved, vi ikke har talt meget, 93 00:06:22,674 --> 00:06:25,427 siden du fandt ud af det med mig og din far. 94 00:06:25,510 --> 00:06:26,636 Og det forstår jeg. 95 00:06:26,720 --> 00:06:30,807 Men hvis du vil spørge mig om noget, så er jeg her. 96 00:06:31,850 --> 00:06:32,726 Niks. 97 00:06:36,521 --> 00:06:39,024 Jeg tror, alle får lyst til at løbe nogle gange... 98 00:06:45,155 --> 00:06:48,199 -Du sætter farten ned, Newton. -...til at flygte. 99 00:06:49,326 --> 00:06:51,995 Er man autist, kaldes det elopement. 100 00:06:53,413 --> 00:06:56,458 Det er ikke en sprint. Stop det, piger! 101 00:07:06,551 --> 00:07:07,886 Åh gud, er du okay? 102 00:07:09,346 --> 00:07:10,305 Du skubbede mig. 103 00:07:11,473 --> 00:07:12,474 Nej. 104 00:07:14,601 --> 00:07:15,810 Det gjorde jeg ikke. 105 00:07:17,354 --> 00:07:19,272 Den værste elopement-historie 106 00:07:19,356 --> 00:07:20,941 er den, en servitrice 107 00:07:21,024 --> 00:07:24,277 på en mongolsk restaurant fortalte min mor, da jeg var lille. 108 00:07:24,361 --> 00:07:25,654 Løve-historien. 109 00:07:26,237 --> 00:07:30,450 Den er om en dreng med autisme på safari i Afrika med forældrene. 110 00:07:31,326 --> 00:07:35,038 Han blev skræmt af lydene og lugtene i junglen. 111 00:07:35,121 --> 00:07:36,957 Han fornemmede rovdyr over alt. 112 00:07:37,040 --> 00:07:37,958 BRØL! GRRR! HVÆS! 113 00:07:38,041 --> 00:07:41,628 Det blev for meget, så han løb væk i natten. 114 00:07:43,546 --> 00:07:45,006 Hvor legenden siger... 115 00:07:45,632 --> 00:07:47,884 ...han blev spist af en vild løve. 116 00:07:48,760 --> 00:07:50,762 Okay, alle sammen. 117 00:07:52,055 --> 00:07:53,348 Fald ned. 118 00:07:53,431 --> 00:07:55,558 Det er tid til en gruppeopgave. 119 00:07:55,642 --> 00:07:58,478 Dan grupper af fire. 120 00:08:02,482 --> 00:08:03,984 Stille. 121 00:08:16,705 --> 00:08:18,957 Der ikke er mange løver i Connecticut. 122 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Der er kun fire, faktisk. 123 00:08:20,834 --> 00:08:23,044 Sam, find en gruppe. 124 00:08:23,128 --> 00:08:26,464 Så chancerne for at blive spist af en er små. 125 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 Sam, tag dine høretelefoner af. 126 00:08:29,467 --> 00:08:33,221 Men vi har bjørne og bøller og andre uhyggelige ting. 127 00:08:34,597 --> 00:08:35,849 Sam. 128 00:08:47,527 --> 00:08:48,445 Sam? 129 00:08:54,659 --> 00:08:55,702 ELEV-CHAUFFØR KØRELÆRER 130 00:08:55,785 --> 00:08:57,454 SKOLEVOGN 131 00:08:58,371 --> 00:09:00,248 Åh nej! Jeg har dræbt Sam! 132 00:09:01,249 --> 00:09:02,584 Er du okay? 133 00:09:05,336 --> 00:09:08,381 Undskyld. Sig til Casey, det ikke var med vilje! 134 00:09:11,342 --> 00:09:14,637 Pludselig føler jeg mig som drengen i den farlige jungle. 135 00:09:24,397 --> 00:09:25,273 Hej. 136 00:09:27,776 --> 00:09:28,693 Hej. 137 00:09:30,779 --> 00:09:33,031 "Du vinder." Det sagde han. 138 00:09:33,114 --> 00:09:36,367 Hvem frier sådan? Det er vildt uromantisk. 139 00:09:36,451 --> 00:09:37,994 Ja. Det er ikke godt. 140 00:09:38,078 --> 00:09:39,162 Det er noget fis. 141 00:09:39,996 --> 00:09:42,040 Selvfølgelig holder din ven med dig. 142 00:09:42,123 --> 00:09:46,044 Og forresten vandt du altså. Den ring kostede mig mange penge. 143 00:09:46,127 --> 00:09:49,047 Det her handler ikke om... vindere og tabere. 144 00:09:49,130 --> 00:09:50,924 Men om at komme videre. 145 00:09:51,966 --> 00:09:56,262 Jeg ved ikke helt, hvorfor jeg er her, og jeg er lidt utilpas. 146 00:09:56,346 --> 00:09:58,181 Så lad os komme videre. 147 00:09:58,264 --> 00:10:01,017 Start med at svare på mit friermål. 148 00:10:01,101 --> 00:10:04,395 Jeg gav dig et svar. Jeg sagde: "Giv mig mere tid." 149 00:10:04,479 --> 00:10:09,025 Måske fornægter du, jeg spurgte, ligesom du fornægter babyen. 150 00:10:09,109 --> 00:10:12,612 Hvad? Nej! Jeg accepterer fuldt ud denne... 151 00:10:14,155 --> 00:10:15,990 ...sære ting, jeg aldrig vil tale om. 152 00:10:16,699 --> 00:10:18,243 Du gode Gud, Julia. 153 00:10:18,326 --> 00:10:21,037 Stop med at tale sådan. Du har gået på Harvard. 154 00:10:21,121 --> 00:10:22,330 Du er kirurg. 155 00:10:22,413 --> 00:10:23,790 Han har en pointe. 156 00:10:24,541 --> 00:10:29,045 Du holder bukserne sammen med elastik, fordi du ikke vil købe barselstøj. 157 00:10:29,129 --> 00:10:32,090 Hun har ikke fortalt sine forældre, hun er gravid. 158 00:10:33,925 --> 00:10:35,218 Min mor flipper ud. 159 00:10:36,136 --> 00:10:39,097 Hun har svagt hjerte. Jeg vil ikke slå hende ihjel. 160 00:10:40,348 --> 00:10:43,226 Jeg vil ikke have det på mit hold. Forstået? 161 00:10:43,309 --> 00:10:44,978 TRÆNER CROWLEY 162 00:10:45,103 --> 00:10:48,398 I behøver ikke elske hinanden, men I skal elske hinanden. 163 00:10:49,399 --> 00:10:51,317 Casey, læg is på Izzies håndled, 164 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 og I bliver begge her, indtil I kan komme overens. 165 00:10:59,075 --> 00:11:00,952 Vi har fundet ud af det. 166 00:11:01,536 --> 00:11:03,037 Nej, det har I ikke. 167 00:11:11,045 --> 00:11:12,297 Jeg kan selv. 168 00:11:18,094 --> 00:11:20,680 Jeg skal ringe, men nogen skubbede mig, 169 00:11:20,763 --> 00:11:23,099 -så jeg ikke kan bruge hånden. -Jeg skubbede ikke. 170 00:11:23,183 --> 00:11:25,101 -Jeg var ikke nær dig. -Ja, ja. 171 00:11:26,060 --> 00:11:28,938 Vil du ikke bare give mig min telefon fra tasken? 172 00:11:30,190 --> 00:11:32,442 Fint, men jeg skubbede dig ikke. 173 00:11:33,484 --> 00:11:36,905 Jeg er træt af den her dumme skole og løbeholdet. 174 00:11:43,286 --> 00:11:44,370 Hej, det er Izzie. 175 00:11:45,246 --> 00:11:48,124 Du må passe babyen et par timer mere. 176 00:11:48,708 --> 00:11:51,002 Okay. Godt. Farvel. 177 00:11:52,420 --> 00:11:53,463 Babyen? 178 00:11:55,215 --> 00:11:58,218 -Har du et barn? -Nej, jeg er ikke et fjols. 179 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 -Min mor er. -Også min. 180 00:12:00,178 --> 00:12:03,389 Det rager ikke dig, men jeg passer mine tre søskende. 181 00:12:04,807 --> 00:12:06,601 -Gør du? -Ja. 182 00:12:07,352 --> 00:12:10,563 -Så du er ikke megamilliardær? -Ikke endnu. 183 00:12:13,233 --> 00:12:16,486 Min bror har autisme, så jeg... 184 00:12:17,070 --> 00:12:18,738 ...passer hele tiden på ham. 185 00:12:19,197 --> 00:12:20,323 Det anede jeg ikke. 186 00:12:21,241 --> 00:12:24,369 Hvordan skulle du vide det? Du snakker aldrig til mig. 187 00:12:24,911 --> 00:12:27,747 Jeg taler til dig. Jeg siger bare lede ting. 188 00:12:33,378 --> 00:12:36,339 Du er ikke, hvad jeg forventede. 189 00:12:37,423 --> 00:12:39,259 Jeg er ikke som de andre piger. 190 00:12:40,051 --> 00:12:41,177 Jeg må ikke begå fejl. 191 00:12:41,970 --> 00:12:45,765 Sidste år kørte Penelope sin bil ind i et træ, og hvad skete der? 192 00:12:46,641 --> 00:12:48,643 Hendes forældre købte hende en ny. 193 00:12:49,269 --> 00:12:52,689 Og Quinn har vodka i sit skab, til hvis hun keder sig. 194 00:12:52,772 --> 00:12:54,148 -Virkelig? -Ja. 195 00:12:54,232 --> 00:12:56,985 Og en bikini af en eller anden grund. 196 00:13:00,154 --> 00:13:01,114 Men for mig... 197 00:13:02,573 --> 00:13:04,284 ...er skolen vigtig. 198 00:13:06,953 --> 00:13:11,499 Jeg skal være perfekt hele tiden, og det er udmattende. 199 00:13:14,127 --> 00:13:16,337 Derfor er du en nar over for mig? 200 00:13:17,505 --> 00:13:18,548 Sikkert. 201 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 Måske er jeg en nar. 202 00:13:28,683 --> 00:13:29,517 Hallo? 203 00:13:29,600 --> 00:13:32,854 Skolen har ringet. Sam er rendt væk. 204 00:13:32,937 --> 00:13:34,605 Ja, jeg er her. Han skrev til mig. 205 00:13:35,189 --> 00:13:36,691 Skrev han til dig? Godt. 206 00:13:36,774 --> 00:13:38,985 Jeg henter ham nu. Jeg må smutte. 207 00:13:39,068 --> 00:13:41,070 Godt. Vi mødes derhjemme. 208 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Det behøves ikke. 209 00:13:44,157 --> 00:13:45,241 Okay. 210 00:13:46,993 --> 00:13:50,788 Men bare ring, hvis du har brug for mig, og... 211 00:13:50,872 --> 00:13:54,625 ...glem ikke aftalen med dr. Braub klokken 16. 212 00:13:54,709 --> 00:13:55,960 Okay. Farvel. 213 00:14:06,596 --> 00:14:07,847 Jeg elsker toast. 214 00:14:09,432 --> 00:14:12,435 Hvad kan du bedst lide, Sam, toast eller pizza? 215 00:14:12,518 --> 00:14:15,772 Toast. Det er mere fast og nemmere at spise med én hånd. 216 00:14:15,855 --> 00:14:17,732 Det er meget sandt. 217 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 Er du okay? 218 00:14:22,779 --> 00:14:25,490 Det var vel uhyggeligt at blive ramt af en bil. 219 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 Det var okay. 220 00:14:27,909 --> 00:14:30,912 Beth kørte næsten ikke. Hun har ikke kørekort endnu. 221 00:14:32,747 --> 00:14:34,248 Og du løb fra timen? 222 00:14:34,791 --> 00:14:36,250 Det larmede for meget. 223 00:14:38,544 --> 00:14:40,588 Vil du tale om det? 224 00:14:40,671 --> 00:14:41,547 Nej. 225 00:14:43,716 --> 00:14:44,926 Jeg forstår. 226 00:14:46,052 --> 00:14:48,679 Jeg kan heller ikke lide at tale om følelser. 227 00:14:49,680 --> 00:14:50,848 Det er svært. 228 00:14:54,852 --> 00:15:00,108 Jeg kiggede på den gruppe, studievejlederen snakkede om. 229 00:15:00,191 --> 00:15:01,943 De mødes senere, hvis du har lyst. 230 00:15:03,611 --> 00:15:07,031 Hvorfor skulle jeg tale om mine problemer med tilfældige, 231 00:15:07,115 --> 00:15:09,325 der bare vil tale om deres problemer? 232 00:15:10,952 --> 00:15:12,870 De er ikke tilfældige. 233 00:15:14,956 --> 00:15:18,918 De er børn med autisme som dig, der snart dimitterer. 234 00:15:21,754 --> 00:15:23,339 Du har brændt min toast. 235 00:15:25,007 --> 00:15:26,008 Ja, det ved jeg. 236 00:15:28,886 --> 00:15:31,472 TOAST 237 00:15:31,556 --> 00:15:34,976 Jeg læste om en fyr, jeg tror, det var i Vermont. 238 00:15:35,059 --> 00:15:37,562 Og han løber 160 kilometer ad gangen. 239 00:15:37,645 --> 00:15:41,441 Han går bare ud af sit hus og løber 160 kilometer. 240 00:15:41,524 --> 00:15:43,609 Få dig et arbejde, mand. 241 00:15:44,235 --> 00:15:47,864 Da jeg læste det, tænkte jeg, det var fedt med den frihed. 242 00:15:49,282 --> 00:15:51,659 Men nu ved jeg ikke. 243 00:15:52,910 --> 00:15:54,370 -Hvad mener du? -Altså... 244 00:15:55,455 --> 00:15:58,624 Det var dumt at tro, jeg kunne komme væk herfra. 245 00:15:59,750 --> 00:16:01,210 Sam og min far, de... 246 00:16:01,961 --> 00:16:03,171 ...har brug for mig. 247 00:16:05,423 --> 00:16:09,760 Før ville jeg så langt væk som muligt, men nu... 248 00:16:11,137 --> 00:16:13,431 ...tror jeg ikke, det nogensinde sker. 249 00:16:16,851 --> 00:16:18,644 Hul i det. Jeg kommer om lidt. 250 00:16:29,697 --> 00:16:31,616 JEG HAR EFTERSIDNING 251 00:16:37,079 --> 00:16:40,041 KOMMER, NÅR JEG KAN 252 00:16:43,377 --> 00:16:45,588 Jeg er træt af at være perfekt. 253 00:16:46,172 --> 00:16:48,841 Lad os stoppe med at tænke på andre en stund. 254 00:16:50,426 --> 00:16:51,928 Jeg røvede Quinns skab. 255 00:16:58,768 --> 00:17:00,770 GRUPPEMØDE I DAG 256 00:17:04,440 --> 00:17:05,274 Du kan godt. 257 00:17:13,616 --> 00:17:16,494 ELSA - HVOR ER DU? DU ER 15 MINUTTER FORSINKET. 258 00:17:25,920 --> 00:17:27,380 INDE I EN TEENAGE-AUTIST. 259 00:17:33,302 --> 00:17:35,304 De kommer sikkert om lidt. 260 00:17:36,931 --> 00:17:38,391 Du har meget pænt hår. 261 00:17:39,141 --> 00:17:40,643 Det er flot og skinnende. 262 00:17:44,188 --> 00:17:47,275 Lily, du sagde, du ville tale om noget. 263 00:17:47,358 --> 00:17:50,820 Jeg går altid til samme tandlæge, dr. Ruth Swan. 264 00:17:50,903 --> 00:17:53,656 Men sidste sagde min mor, jeg ikke kunne komme der mere. 265 00:17:53,739 --> 00:17:54,574 Hvorfor ikke? 266 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Hun er pensioneret. 267 00:17:59,161 --> 00:18:00,621 Hvad vil du så gøre? 268 00:18:01,205 --> 00:18:03,040 Jeg lader mine tænder falde ud. 269 00:18:03,332 --> 00:18:06,419 -Det er dumt. -Sam, vi dømmer ikke i gruppen. 270 00:18:07,253 --> 00:18:09,171 Ja, Sam. Vi dømmer ikke her. 271 00:18:09,255 --> 00:18:10,131 Okay, Amber. 272 00:18:10,214 --> 00:18:12,300 Prøv ikke at dømme Sams domme. 273 00:18:12,383 --> 00:18:15,511 Det er dumt, men jeg kan ikke gå til en anden. 274 00:18:15,595 --> 00:18:17,096 Jeg kan bare ikke. 275 00:18:17,722 --> 00:18:21,475 Hvis du venter længe nok, kan jeg gøre det. 276 00:18:21,559 --> 00:18:22,893 Jeg vil være tandlæge. 277 00:18:24,895 --> 00:18:28,065 Forandring kan være svært for alle. 278 00:18:28,149 --> 00:18:31,027 Er der nogen, der har det svært med forandringer? 279 00:18:37,366 --> 00:18:39,910 Hun har ikke altid været forfærdelig. 280 00:18:39,994 --> 00:18:43,581 Da jeg var yngre, var hun mere rimelig og sjov. 281 00:18:44,540 --> 00:18:49,670 Så skred min far, hun fik en skade på arbejdet og begyndte på smertestillende... 282 00:18:50,129 --> 00:18:51,922 ...og tingene gik galt derfra. 283 00:18:52,465 --> 00:18:53,341 Træls. 284 00:18:53,424 --> 00:18:55,551 Jeg vil ikke være som hende. 285 00:18:55,635 --> 00:18:58,054 Samme her. 286 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 -Skål. -Ja. 287 00:19:04,769 --> 00:19:07,938 Halvdelen af tiden er jeg med Nate, 288 00:19:08,022 --> 00:19:10,858 fordi jeg ikke vil hjem. 289 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 Ikke fordi han er din kæreste, og du elsker ham? 290 00:19:14,945 --> 00:19:16,822 Nate er fantastisk. Men... 291 00:19:17,156 --> 00:19:19,617 ...nogle gange føles det forkert med ham. 292 00:19:20,493 --> 00:19:22,161 Som om han er fra en anden planet 293 00:19:22,244 --> 00:19:24,413 og ikke vil vide, hvordan der er på min planet. 294 00:19:25,831 --> 00:19:30,878 -Har du det nogensinde sådan med Evan? -Nej, ikke rigtigt. 295 00:19:30,961 --> 00:19:32,963 Heldige dig. 296 00:19:37,927 --> 00:19:39,053 Er det første gang? 297 00:19:39,387 --> 00:19:40,304 Ja. 298 00:19:42,139 --> 00:19:45,142 Min datter og jeg er kommet her i seks måneder. 299 00:19:45,226 --> 00:19:46,811 Frk. Whitaker er skøn. 300 00:19:46,894 --> 00:19:49,730 Ja, hun er god. Men hun er bange for sushi. 301 00:19:52,108 --> 00:19:53,025 Det vidste jeg ikke. 302 00:19:53,109 --> 00:19:55,945 Måske fordi jeg kender hende lidt bedre end dig. 303 00:19:56,862 --> 00:19:58,114 Lærerens kæledægge. 304 00:20:00,241 --> 00:20:01,575 Er du sulten? 305 00:20:01,826 --> 00:20:05,037 Unødvendig spisning får ventetiden til at gå hurtigere. 306 00:20:05,538 --> 00:20:07,331 -Jeg har cheddar-chips. -Dem elsker jeg. 307 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 Tak. 308 00:20:10,459 --> 00:20:12,461 Hvad arbejder du med? 309 00:20:13,045 --> 00:20:14,088 Jeg er ambulanceredder. 310 00:20:14,839 --> 00:20:17,299 -Virkelig? -Ja. Jeg redder folks liv. 311 00:20:17,925 --> 00:20:19,051 Ikke noget særligt. 312 00:20:20,261 --> 00:20:24,140 Min datter er besat af ambulancer. 313 00:20:24,557 --> 00:20:28,185 Du bør nok gå, inden hun kommer herud, 314 00:20:28,269 --> 00:20:30,938 ellers skal du besvare 10.000 spørgsmål. 315 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 Det er jeg vant til. 316 00:20:32,648 --> 00:20:34,900 Hun kan komme med på en tur en dag. 317 00:20:36,152 --> 00:20:38,779 Det ville være fantastisk. 318 00:20:38,988 --> 00:20:41,699 -Du ville være min datters helt. -Bare sig til. 319 00:20:41,782 --> 00:20:44,118 Lad mig give dig mit telefonnummer. 320 00:20:47,246 --> 00:20:48,122 Okay. 321 00:20:50,249 --> 00:20:52,501 -Jeg er klar. -Okay, jeg hedder Megan. 322 00:20:53,127 --> 00:20:54,295 Og jeg hedder Doug. 323 00:20:54,378 --> 00:20:56,589 -Rart at møde dig. -Rart at møde dig. 324 00:20:56,672 --> 00:21:00,843 Vil nogen andre dele de forandringer, de står overfor? 325 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Mig. 326 00:21:06,932 --> 00:21:10,269 Mine forandringer er, at min mor har forladt os, 327 00:21:10,352 --> 00:21:13,022 og min søster går ikke på min skole mere. 328 00:21:13,105 --> 00:21:16,609 Min psykolog vil ikke se mig, og min ekskæreste ville have 329 00:21:16,692 --> 00:21:18,944 et løst forhold og så intet forhold. 330 00:21:19,862 --> 00:21:21,197 Og... 331 00:21:21,781 --> 00:21:25,284 ...rovdyr går i flok for sikkerhedens skyld. 332 00:21:25,743 --> 00:21:27,161 Så de ikke bliver spist. 333 00:21:27,745 --> 00:21:30,998 Og jeg følte mig som et rovdyr uden en flok. 334 00:21:31,540 --> 00:21:34,710 Og ovenpå det, så dimitterer jeg ud i Afgrunden. 335 00:21:34,794 --> 00:21:37,755 Og det er... uhyggeligt. 336 00:21:39,840 --> 00:21:42,927 -Det er alt. -Glem, hvad jeg sagde om Afgrunden. 337 00:21:43,010 --> 00:21:46,430 -Jeg var bare dramatisk. -Det var en god beskrivelse. 338 00:21:46,514 --> 00:21:47,723 Okay. 339 00:21:47,807 --> 00:21:50,976 Men alle dine følelser giver mening, Sam. 340 00:21:52,353 --> 00:21:54,647 Jeg synes ikke, de gav mening. 341 00:21:55,397 --> 00:21:57,525 Mere end at lade tænderne falde ud. 342 00:21:59,068 --> 00:21:59,902 Sandt. 343 00:22:00,194 --> 00:22:03,280 Forandring kan ikke undgås. Hvordan håndterer vi det? 344 00:22:06,158 --> 00:22:08,828 Vi kan spørge om hjælp, hvis vi mangler noget. 345 00:22:08,911 --> 00:22:13,415 På college tager de særlige hensyn til elever med autisme, 346 00:22:13,499 --> 00:22:15,876 men man skal selv bede om det. 347 00:22:16,460 --> 00:22:19,338 Lad os gøre det til ugens opgave. 348 00:22:19,421 --> 00:22:23,384 Bed om noget, I har brug for. Én ting, selvom den er lille. Okay? 349 00:22:27,555 --> 00:22:28,430 Godt. 350 00:22:35,145 --> 00:22:37,356 -Paige. -Hej, Sam. 351 00:22:37,439 --> 00:22:41,652 Åh, jeg kommer fra et årbogsmøde. Vi var uenige om skrifttypen. 352 00:22:41,735 --> 00:22:46,782 Og beklager, men Helvetica er klamt, vi er bedre end det. 353 00:22:46,866 --> 00:22:49,076 Jeg vil bede om hjælp til noget. 354 00:22:49,159 --> 00:22:50,452 Spørg bare. 355 00:22:50,536 --> 00:22:53,497 Jeg ved, vi ikke er kærester 356 00:22:53,581 --> 00:22:56,250 eller i et forhold længere. 357 00:22:56,333 --> 00:23:00,421 Men jeg tænkte på, om vi kunne gå ned ad gangen sammen nogle gange, 358 00:23:00,504 --> 00:23:04,758 især mellem tredje og fjerde time, når der er meget trafik? 359 00:23:07,344 --> 00:23:08,762 Det ville være en ære. 360 00:23:09,847 --> 00:23:13,392 -Godt. -Okay. Jeg har historie i anden time, 361 00:23:13,475 --> 00:23:16,145 vi mødes uden for hr. Bowers lokale, medmindre jeg skriver, 362 00:23:16,228 --> 00:23:20,649 for nogle gange bliver jeg og taler om krige med de andre krigsnørder. 363 00:23:25,070 --> 00:23:28,115 Det sker, når du lander i Tilted Towers. 364 00:23:28,198 --> 00:23:31,243 Jeg sagde, at alle skulle lande ved Dusty Depot. 365 00:23:31,327 --> 00:23:35,122 Hvad... Hej, Casey! Du er her. 366 00:23:36,999 --> 00:23:41,253 Beth lukkede mig ind. Hun var ved at bage en kage, fordi hun ramte... 367 00:23:42,046 --> 00:23:45,591 ...Sam med bilen, så jeg tog noget af den, og... 368 00:23:46,258 --> 00:23:47,426 ...her er vi. 369 00:23:48,844 --> 00:23:51,972 Men hun virker oprørt. Hun ville ikke engang danse. 370 00:23:53,015 --> 00:23:53,974 Er du fuld? 371 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 Nej. 372 00:23:57,811 --> 00:23:59,480 Nej. Er du fuld? 373 00:23:59,563 --> 00:24:01,565 -Nej. -Du er fuld. 374 00:24:01,649 --> 00:24:04,068 Det ligner ikke dig at drikke. 375 00:24:04,151 --> 00:24:09,823 Hvad så? Måske er det okay, hvis man ikke vil være perfekt hele tiden. 376 00:24:09,907 --> 00:24:13,118 Du har allerede fået eftersidning, du kan blive smidt ud. 377 00:24:18,290 --> 00:24:20,459 -Ved du hvad? -Hvad? 378 00:24:21,043 --> 00:24:23,712 -Jeg er klar til at have sex igen. -Nej. 379 00:24:23,796 --> 00:24:27,299 Hvorfor er du så sær? Kom nu! Vil du ikke? 380 00:24:27,383 --> 00:24:29,093 Jeg prøver at være en gentleman. 381 00:24:30,094 --> 00:24:31,095 Kom nu. 382 00:24:34,181 --> 00:24:37,393 Det her bliver meget... specielt. 383 00:24:42,523 --> 00:24:45,609 Jeg kigger dig i øjnene. Jeg siger til dig... 384 00:24:45,693 --> 00:24:47,736 Nej, du kigger ikke på mig. 385 00:24:48,028 --> 00:24:50,030 Du kigger i spejlet. 386 00:24:50,823 --> 00:24:51,991 Du er pæn. 387 00:24:53,701 --> 00:24:54,910 Ja. 388 00:24:55,661 --> 00:24:57,121 Hun er pæn. 389 00:24:57,746 --> 00:24:58,747 Okay. 390 00:25:01,166 --> 00:25:04,336 Jeg skaffer dig noget vand. 391 00:25:07,047 --> 00:25:08,882 Hej, pigebarn. 392 00:25:18,142 --> 00:25:18,976 Hej. 393 00:25:19,893 --> 00:25:22,354 Jeg gav ikke dig to timer, men... 394 00:25:24,064 --> 00:25:24,898 Hvad så? 395 00:25:27,985 --> 00:25:29,194 Vi må tale sammen. 396 00:25:30,362 --> 00:25:34,491 Jeg ventede hos dr. Braub i næsten en time på dig og Sam. 397 00:25:34,575 --> 00:25:37,870 Og jeg forstår, du er vred. Jeg forstår, det er min fejl, 398 00:25:37,953 --> 00:25:40,497 men vi skal stadig lave aftaler for børnene. 399 00:25:40,581 --> 00:25:43,542 Og du skal gøre noget, hvis du siger, du gør det. 400 00:25:46,503 --> 00:25:47,421 Jeg er enig. 401 00:25:48,422 --> 00:25:49,423 Er du? 402 00:25:50,049 --> 00:25:51,050 Ja. 403 00:25:52,051 --> 00:25:54,261 Sam og jeg tænkte, det var bedre med gruppen. 404 00:25:54,344 --> 00:25:55,679 Så vi tog derhen, men... 405 00:25:58,432 --> 00:25:59,975 ...jeg skulle have sagt det. 406 00:26:01,351 --> 00:26:02,394 Tak. 407 00:26:03,729 --> 00:26:05,230 Godt, I er her begge. 408 00:26:05,314 --> 00:26:07,149 -Hej, skat. -Hej. 409 00:26:08,525 --> 00:26:10,152 Jeg har tænkt på gruppen. 410 00:26:11,236 --> 00:26:15,741 Først var det dumt, men så var det rart at være en del af den. 411 00:26:15,824 --> 00:26:20,412 Og mange af de børn er lige så sære som mig, og hvis de kan... 412 00:26:22,664 --> 00:26:25,084 Jeg har besluttet at tage på college. 413 00:26:25,167 --> 00:26:26,460 -Virkelig? -Wauw. 414 00:26:26,543 --> 00:26:30,339 Jeg ved, der måske er ting, der er svære eller uhyggelige, men... 415 00:26:30,589 --> 00:26:33,300 ...alt ændrer sig jo her, så jeg kan klare det. 416 00:26:34,009 --> 00:26:36,553 Og får jeg brug for hjælp, beder jeg om det. 417 00:26:36,637 --> 00:26:40,474 Forandring er uundgåeligt, og jeg vil ikke lade tænderne falde ud. 418 00:26:40,557 --> 00:26:42,559 -Tænderne? -Ja. 419 00:26:42,643 --> 00:26:45,437 Og jeg dimitterer, om vi kan lide det eller ej, 420 00:26:45,521 --> 00:26:48,440 så jeg må gøre klar til Afgrunden. Beklager, mor. 421 00:26:48,524 --> 00:26:49,733 Åh, Sam. 422 00:26:50,943 --> 00:26:53,445 Det lyder, som om du har tænkt over det, 423 00:26:53,529 --> 00:26:56,448 og hvis det er noget, du vil, 424 00:26:56,532 --> 00:26:58,033 så støtter jeg dig. 425 00:27:00,661 --> 00:27:01,495 Godt. 426 00:27:02,663 --> 00:27:04,998 -Hvor er katten? -Den er væk. 427 00:27:05,082 --> 00:27:06,834 Godt. Jeg vil ikke træde på den. 428 00:27:10,295 --> 00:27:11,421 Jeg går. 429 00:27:15,217 --> 00:27:17,511 Løver har ikke dårlige intentioner. 430 00:27:18,262 --> 00:27:20,472 De spiser ikke byttet for sjov. 431 00:27:20,931 --> 00:27:23,308 De gør bare, hvad naturen siger til dem. 432 00:27:24,143 --> 00:27:27,354 Ligesom når forældre prøver at beskytte en, eller... 433 00:27:27,437 --> 00:27:30,357 ...kærester skifter mening, eller når folk går. 434 00:27:31,650 --> 00:27:34,528 Nogle gange føler jeg mig fanget i løvens mave. 435 00:27:35,237 --> 00:27:36,864 At jeg ikke kan bevæge mig. 436 00:27:37,447 --> 00:27:39,616 Som om ingen kan se eller høre mig. 437 00:27:43,537 --> 00:27:45,164 Men der er altid en vej ud. 438 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 Åh nej. Casey! 439 00:27:54,256 --> 00:27:55,382 Satans. 440 00:27:56,008 --> 00:27:57,509 Op med dig. 441 00:27:57,926 --> 00:28:00,721 VI må få dig hjem. Dine forældre slår dig ihjel. 442 00:28:00,804 --> 00:28:02,097 -Casey. -Nej. 443 00:28:02,848 --> 00:28:04,850 Lort. 444 00:28:30,542 --> 00:28:32,502 Hej, det er Evan. 445 00:28:33,962 --> 00:28:35,214 Casey er her. 446 00:28:42,429 --> 00:28:44,723 Fedt! Nu er der to af jer. 447 00:28:45,724 --> 00:28:46,767 Mor? 448 00:28:49,561 --> 00:28:51,563 Godt. Du er oppe. 449 00:28:55,192 --> 00:28:57,402 Vi har meget at tale om, unge dame. 450 00:30:01,133 --> 00:30:03,135 Tekster af: Jesper Sodemann