1 00:00:14,056 --> 00:00:15,474 -Hey. -Hey. 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,685 -Burada ne işin var? -Sabah koşusuna çıktım. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,482 Öyle mi? Atletik kıyafetlermiş. Bu kot Nike'dan mı? 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,652 -Nem fitillemeli kumaş mı? -Başka seçenek bırakmadın. 5 00:00:26,735 --> 00:00:29,112 Seni hiç göremiyorum. Öylece oturuyorum. 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,115 Geçen akşam büyükannemle Wheel of Fortune izledim. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,576 Beni yavaşlatmaya mı geldin? 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,078 Yavaş mı bu? 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,373 Başka ciğerler giymiş olsaydım daha hızlı koşabilirdim. 10 00:00:44,795 --> 00:00:46,129 Böylesi daha iyi. 11 00:00:46,630 --> 00:00:50,384 Peki. Bundan daha çok yapmaya ne dersin? 12 00:00:50,467 --> 00:00:52,970 Benimle daha az kıyafetle uzanmak dışında tabii. 13 00:00:54,304 --> 00:00:58,100 Evet, o konuya gelince... Düşünüyordum da... 14 00:00:58,517 --> 00:01:01,645 ...sence de ilk sefer için biraz acele etmedik mi? 15 00:01:01,728 --> 00:01:05,774 Daha yavaştan mı alsaydık acaba diye düşünüyordum. 16 00:01:07,025 --> 00:01:09,361 -Sana ne oluyor? -Ne? Hiçbir şey. Ben... 17 00:01:09,695 --> 00:01:12,489 -Neden söz ediyorsun? -Bana bakamıyorsun bile. 18 00:01:12,573 --> 00:01:15,909 Tuhafsın. Çok tuhafsın. 19 00:01:15,993 --> 00:01:18,495 Hayır, ben böyleyim. Kapa çeneni. 20 00:01:18,579 --> 00:01:20,998 Bak... Anlıyorum. 21 00:01:22,124 --> 00:01:25,419 Ve sen hazır oluncaya dek... 22 00:01:25,544 --> 00:01:28,005 ...ikinci ilk seferimizi bekleyebilirim. 23 00:01:28,839 --> 00:01:31,091 -Tamam mı? -Teşekkürler. 24 00:01:32,384 --> 00:01:35,095 -Yarın akşam film izlemek ister misin? -Evet. 25 00:01:37,472 --> 00:01:38,390 Ne? 26 00:01:38,932 --> 00:01:41,268 Lanet olsun, bitti sanmıştım. 27 00:01:42,144 --> 00:01:44,146 Çoğu memeli türün hayatta kalması 28 00:01:44,229 --> 00:01:46,815 sahip olduklarını bilip bağlı olmakla alakalıdır. 29 00:01:55,115 --> 00:01:57,618 ama benim sahip olduklarım göç ediyorlar. 30 00:02:01,455 --> 00:02:02,873 Diğer okullara... 31 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 ...diğer evlere... 32 00:02:14,926 --> 00:02:16,428 ...diğer hastalara... 33 00:02:25,562 --> 00:02:28,190 ...ya da benden uzaklaşıyorlar. 34 00:02:37,074 --> 00:02:40,410 Herkes Casey'siz ilk okul günüm için endişeleniyor. 35 00:02:46,833 --> 00:02:50,128 Ama Paige'den ayrıldığım için de... 36 00:02:55,133 --> 00:02:58,136 ...endişelenmelerinin ilki değildi bu. 37 00:02:59,262 --> 00:03:00,681 Dokuzuncuydu. 38 00:03:02,099 --> 00:03:04,059 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 39 00:03:29,584 --> 00:03:32,713 -Harika bir şey yapıyorsunuz. -California işleri. 40 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 Selam. 41 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 -Selam. -Üzgünüm, geciktim. 42 00:03:35,549 --> 00:03:38,677 Aslında gecikmedim. Vaktinde geldim ama hep erken geldiğim için 43 00:03:38,760 --> 00:03:41,012 -bana göre geç. -Sorun değil. 44 00:03:41,513 --> 00:03:43,098 Övünme mi özür mü bu? 45 00:03:44,141 --> 00:03:45,475 Hey, otursana. 46 00:03:45,559 --> 00:03:48,603 Hiçbir şey konuşmuyorduk. Ne konuşuyorduk? 47 00:03:48,854 --> 00:03:52,399 -Suşi. -Evet, çiğ balık. Lezzetli ama riskli. 48 00:03:52,482 --> 00:03:53,358 BAYAN WHITAKER 49 00:03:54,651 --> 00:03:57,112 Bayan Whitaker, bizimle görüştüğünüz için teşekkürler. 50 00:03:57,195 --> 00:04:01,283 Casey artık Newton'da olmadığı için kontrol etmek istedik 51 00:04:01,366 --> 00:04:02,451 ve ben... 52 00:04:03,201 --> 00:04:04,035 Biz... 53 00:04:04,286 --> 00:04:07,247 ...evde bazı değişimler yaşıyoruz. 54 00:04:07,330 --> 00:04:12,002 Yasak aşk yaşadığı için babam onu evden kovdu ve artık kedisi var. Kedi... 55 00:04:13,044 --> 00:04:15,088 Sam, özelimiz bu dostum. 56 00:04:19,342 --> 00:04:23,430 Tekrar odaklanalım. Elimizden geldiğince Sam'e yardım etmek istiyoruz 57 00:04:23,513 --> 00:04:27,434 ve bundan söz etmişken, hiçbir okula başvurmadığını fark ettim. 58 00:04:27,517 --> 00:04:28,894 Hepsini planladık. 59 00:04:28,977 --> 00:04:32,689 Mezuniyetten sonra Sam evde yaşamaya devam edecek 60 00:04:32,773 --> 00:04:36,109 ve bölge üniversitesinden bir ya da iki ders alacak 61 00:04:36,193 --> 00:04:38,361 ve Techtropolis'taki işine devam edecek. 62 00:04:39,029 --> 00:04:40,280 İstediğin bu mu? 63 00:04:41,031 --> 00:04:44,701 Çünkü yapmak zorunda değilsin. Üniversiteye gidebilirsin Sam. 64 00:04:45,410 --> 00:04:46,953 Evde kalmamda sorun yok. 65 00:04:47,829 --> 00:04:50,415 Sam, eğer hâlâ düşünüyorsan 66 00:04:50,499 --> 00:04:54,002 farklılığı olan öğrenciler için akran grupları kuruyorum, 67 00:04:54,085 --> 00:04:57,756 özellikle mezuniyete yakın zamandaki değişimlere odaklanıyoruz. 68 00:04:57,839 --> 00:04:58,882 Gerçekten mi? 69 00:04:59,216 --> 00:05:00,550 Grup kulağa hoş geliyor. 70 00:05:00,634 --> 00:05:02,928 Çok hoş. 71 00:05:03,011 --> 00:05:05,472 Öğrencileri yetişkinliğe de hazırlıyor 72 00:05:05,555 --> 00:05:07,766 ve özgür hayata geçişlerini destekliyor. 73 00:05:07,849 --> 00:05:09,810 Benim şey dediğim duruma hazırlıyor... 74 00:05:09,893 --> 00:05:11,603 ...Cehennem. 75 00:05:12,646 --> 00:05:16,316 Çok korkunç geldiğini ve bunu söylememem gerektiğini biliyorum. 76 00:05:16,399 --> 00:05:18,568 Bunu istediğimden emin değilim. 77 00:05:18,652 --> 00:05:20,445 Bence gruba ihtiyacımız yok. 78 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 Sam için Doktor Brob'dan randevu aldım. 79 00:05:23,657 --> 00:05:25,492 Onu Instagram'den takip ediyorum. 80 00:05:25,575 --> 00:05:26,952 Eğlenceli biri. 81 00:05:27,452 --> 00:05:30,539 Grup kulağa ilginç geliyor. Üniversiteyi de düşünelim. 82 00:05:31,665 --> 00:05:32,707 Doug? 83 00:05:34,125 --> 00:05:36,920 Bir yıl önce üniversite planında anlaştık. 84 00:05:37,003 --> 00:05:38,547 Durumlar değişir. Değil mi Elsa? 85 00:05:38,630 --> 00:05:40,799 Herkes bunu bilmeli. 86 00:05:46,346 --> 00:05:48,056 Zil çalıyor. 87 00:05:54,062 --> 00:05:55,272 İşte çaldı. 88 00:05:55,897 --> 00:05:57,524 Erken davrandım. 89 00:06:04,823 --> 00:06:06,408 İyiydi, değil mi? 90 00:06:06,533 --> 00:06:10,453 -Orada radyatör kokusu vardı. -Biliyor musun? Ben de. 91 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 Peki. Sonra görüşürüz. İyi günler. Tamam mı? 92 00:06:19,379 --> 00:06:22,591 Sam, hayatım, babanla aramda olanları öğrendikten sonra 93 00:06:22,674 --> 00:06:25,427 pek konuşmadığımızı biliyorum. 94 00:06:25,510 --> 00:06:26,636 Çok iyi anlıyorum. 95 00:06:26,720 --> 00:06:30,807 Ama eğer bana bir şey sormak istersen ben buradayım. 96 00:06:31,850 --> 00:06:32,726 Hayır. 97 00:06:36,521 --> 00:06:39,024 Bence herkes zaman zaman koşmaktan çok... 98 00:06:45,155 --> 00:06:48,199 -Yavaşlıyorsun Newton. -...uçmak ister. 99 00:06:49,326 --> 00:06:51,995 Otistik olduğunuz zaman buna "kaçma" deniyor. 100 00:06:53,413 --> 00:06:56,458 Hızlı koşu değil bu. Kesin şunu hanımlar! 101 00:07:06,551 --> 00:07:07,928 Aman Tanrım! İyi misin? 102 00:07:09,346 --> 00:07:10,305 Beni ittin. 103 00:07:11,473 --> 00:07:12,474 Hayır. 104 00:07:14,601 --> 00:07:15,560 İtmedim. 105 00:07:17,354 --> 00:07:19,272 Duyduğum en kötü kaçma hikâyesi 106 00:07:19,356 --> 00:07:20,982 Moğol Barbekü'deki hostesin 107 00:07:21,066 --> 00:07:23,818 ben küçükken anneme anlattığı hikâye. 108 00:07:24,361 --> 00:07:25,654 Aslan hikâyesi. 109 00:07:26,237 --> 00:07:30,617 Ebeveynleriyle beraber Afrika'da safariye giden bir otistik çocukla ilgili. 110 00:07:31,326 --> 00:07:35,038 Ormandaki o seslerden ve kokulardan çok korkmuş. 111 00:07:35,288 --> 00:07:36,957 Her yerde yırtıcı var sanmış. 112 00:07:37,040 --> 00:07:37,958 KÜKREME! ISLIK! ÇITIRTI! 113 00:07:38,041 --> 00:07:41,628 Ona çok fazla geldiği için akşam olunca kaçmış. 114 00:07:43,546 --> 00:07:45,006 Efsaneye göre... 115 00:07:45,632 --> 00:07:47,884 ...gaddar bir aslan onu yemiş. 116 00:07:48,760 --> 00:07:50,762 Pekâlâ millet. 117 00:07:52,055 --> 00:07:53,348 Oturun. 118 00:07:53,431 --> 00:07:55,558 Grup ödevi zamanı. 119 00:07:55,642 --> 00:07:58,478 Dörtlü gruplara ayrılmalısınız. 120 00:08:02,482 --> 00:08:03,984 Sessizce. 121 00:08:16,705 --> 00:08:18,957 Connecticut'te pek aslan yok, biliyorum. 122 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Aslında sadece dört tane var. 123 00:08:20,834 --> 00:08:23,044 Sam, sen de bir gruba girmelisin. 124 00:08:23,128 --> 00:08:26,464 Yani bir aslan tarafından yenmek çok küçük bir ihtimal. 125 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 Sam, lütfen kulaklığını çıkar. 126 00:08:29,467 --> 00:08:33,221 Ama ayıları, zorbaları ve diğer korkunç şeyleri duyuyoruz. 127 00:08:34,597 --> 00:08:35,849 Sam. 128 00:08:47,527 --> 00:08:48,445 Sam? 129 00:08:54,659 --> 00:08:55,702 SÜRÜCÜ ADAYI DİREKSİYON EĞİTİMİ 130 00:08:55,785 --> 00:08:57,454 SÜRÜCÜ ADAYI 131 00:08:58,371 --> 00:09:00,248 Aman Tanrım! Sam'i öldürdüm. 132 00:09:01,249 --> 00:09:02,584 İyi misin? 133 00:09:05,336 --> 00:09:08,381 Özür dilerim Sam. Casey'e istemeden olduğunu söyle. 134 00:09:11,342 --> 00:09:14,429 Bir anda kendimi hain ormandaki çocuk gibi hissettim. 135 00:09:24,397 --> 00:09:25,273 Hey. 136 00:09:27,776 --> 00:09:28,693 Hey. 137 00:09:30,779 --> 00:09:33,031 "Sen kazandın." Böyle dedi. 138 00:09:33,114 --> 00:09:36,367 Kim böyle teklif eder ki? En romantik olmayan cümle. 139 00:09:36,451 --> 00:09:37,994 Evet. Mükemmel değil. 140 00:09:38,078 --> 00:09:39,162 Saçmalık bu. 141 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Tabii arkadaşın senin yanında olacak. 142 00:09:42,040 --> 00:09:46,044 Bak, bil diye söylüyorum ki sen kazandın. O yüzük pahalıya mal oldu. 143 00:09:46,127 --> 00:09:49,047 Peki. Konumuz, kazanan ya da kaybeden değil. 144 00:09:49,130 --> 00:09:50,924 Konumuz, nasıl yol alındığı. 145 00:09:51,966 --> 00:09:56,262 Hâlâ neden burada olduğumu tam anlamadım ve hiç rahat değilim. 146 00:09:56,346 --> 00:09:58,181 Yani biraz hızlı halledelim. 147 00:09:58,264 --> 00:10:01,017 İlk adım, evlilik teklifime cevap olabilir. 148 00:10:01,101 --> 00:10:04,395 Cevap verdim zaten. "Biraz zaman ver." dedim. 149 00:10:04,479 --> 00:10:09,025 Belki de bebeği inkâr ettiğin gibi teklif ettiğimi de inkâr ediyorsundur. 150 00:10:09,109 --> 00:10:12,612 Ne? Hayır! Bunu tamamen kabullendim... 151 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 Konuşmak istemediğim tuhaf bir şey. 152 00:10:16,699 --> 00:10:18,243 Aman Tanrım! Julia. 153 00:10:18,326 --> 00:10:21,037 Bu şekilde konuşmayı kes. Sen Harvard'a gittin. 154 00:10:21,121 --> 00:10:22,330 Cerrahsın. 155 00:10:22,413 --> 00:10:23,790 Aslında haklı Jules. 156 00:10:24,541 --> 00:10:27,335 Hamile kıyafetleri almadığın için 157 00:10:27,418 --> 00:10:29,045 pantolonuna lastik takıyorsun. 158 00:10:29,129 --> 00:10:32,090 Hamile olduğunu ebeveynlerine de söylemedi. 159 00:10:33,925 --> 00:10:35,218 Annem kafayı yer. 160 00:10:36,136 --> 00:10:38,555 Kalbi zayıftır. Onu öldürmek istemiyorum. 161 00:10:40,348 --> 00:10:43,226 Bunu takımında istemiyorum. Anlaşıldı mı? 162 00:10:43,309 --> 00:10:44,978 KOÇ CROWLEY 163 00:10:45,103 --> 00:10:48,189 Birbirinizi sevmek zorunda değilsiniz ama sevmek zorundasınız. 164 00:10:49,399 --> 00:10:51,317 Casey, Izzie'nin bileğine buz koyacaksın 165 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 ve anlaşmaya başlayana dek burada kalacaksınız. 166 00:10:59,075 --> 00:11:00,952 Bence bunu hallettik. 167 00:11:01,536 --> 00:11:03,037 Aslında halletmediniz. 168 00:11:11,045 --> 00:11:12,297 Kendim yaparım. 169 00:11:18,094 --> 00:11:20,680 Telefonla konuşmam gerek ama biri beni ittiği için 170 00:11:20,763 --> 00:11:23,099 -bileğimi kullanamıyorum. -Seni itmedim. 171 00:11:23,183 --> 00:11:25,101 -Yakınında değildim. -Her neyse. 172 00:11:26,060 --> 00:11:28,938 Sırt çantamdan telefonumu verebilir misin lütfen? 173 00:11:30,190 --> 00:11:32,442 Tamam ama seni itmedim. 174 00:11:33,484 --> 00:11:36,905 Bu aptal okuldan da aptal koşu takımından da bıktım. 175 00:11:43,286 --> 00:11:44,370 Hey, ben Izzie. 176 00:11:45,246 --> 00:11:48,124 Bebeğe birkaç saat daha bakman gerek. 177 00:11:48,708 --> 00:11:51,002 Tamam. Harika. Görüşürüz. 178 00:11:52,420 --> 00:11:53,463 Bebek mi? 179 00:11:55,215 --> 00:11:58,218 -Çocuğun mu var? -Elbette hayır. Aptal değilim ben. 180 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 -Annemin var. -Benimkinin de. 181 00:12:00,178 --> 00:12:03,389 Seni ilgilendirmez ama üç kardeşime bakıyorum. 182 00:12:04,807 --> 00:12:06,601 -Öyle mi? -Evet. 183 00:12:07,352 --> 00:12:10,563 -Yani aşırı zengin değilsin. -Henüz değilim. 184 00:12:13,233 --> 00:12:16,486 Kardeşimde otizm var, ben de... 185 00:12:17,070 --> 00:12:18,696 ...sürekli ona bakıyorum. 186 00:12:19,280 --> 00:12:20,323 Bunu bilmiyordum. 187 00:12:21,241 --> 00:12:24,327 Dostum, nereden bileceksin ki? Benimle konuşmuyorsun. 188 00:12:24,911 --> 00:12:27,747 Konuşuyorum. Sert şeyler söylüyorum. 189 00:12:33,378 --> 00:12:36,339 Beklediğim gibi değilsin. 190 00:12:37,423 --> 00:12:39,175 Diğer kızlar gibi değilim. 191 00:12:40,051 --> 00:12:41,177 Ben berbat edemem. 192 00:12:42,136 --> 00:12:45,765 Geçen yıl Penelope arabasını ağaca sürdü ve tahmin et ne oldu? 193 00:12:46,641 --> 00:12:48,434 Ailesi yeni bir araba aldı. 194 00:12:49,269 --> 00:12:52,689 Ve Quinn'in dolabında sıkıldığı anlar için votkası var. 195 00:12:52,772 --> 00:12:54,148 -Gerçekten mi? -Evet. 196 00:12:54,232 --> 00:12:56,985 Bir de bazı sebeplerden ötürü bikini sanırım. 197 00:13:00,154 --> 00:13:01,114 Ama bana göre... 198 00:13:02,573 --> 00:13:04,284 ...bu okul, burada yaptıklarım önemli. 199 00:13:06,953 --> 00:13:11,499 Her zaman mükemmel olmam gerektiğini düşünüyorum ve bu çok yorucu. 200 00:13:14,252 --> 00:13:15,837 Bu yüzden mi bana karşı şerefsizsin? 201 00:13:17,505 --> 00:13:18,548 Muhtemelen. 202 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 Belki de şerefsizimdir. 203 00:13:28,683 --> 00:13:29,517 Alo? 204 00:13:29,600 --> 00:13:32,854 Az önce okuldan aradılar. Sam kaçmış. 205 00:13:32,937 --> 00:13:34,605 Biliyorum. Bana mesaj attı. 206 00:13:35,189 --> 00:13:36,691 Sana mesaj mı attı? İyi. 207 00:13:36,774 --> 00:13:38,985 Şu an onu alıyorum. Kapatmalıyım. 208 00:13:39,068 --> 00:13:41,070 Tamam, harika. Evde görüşürüz. 209 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Hayır. Gerek yok. 210 00:13:44,157 --> 00:13:45,241 Tamam. 211 00:13:46,993 --> 00:13:50,788 Eğer ihtiyacın olursa beni ara ve... 212 00:13:50,872 --> 00:13:54,625 ...saat 4.00'te Doktor Brob'a gideceğimizi unutma. 213 00:13:54,709 --> 00:13:55,960 Tamam. Görüşürüz. 214 00:14:06,596 --> 00:14:07,847 Peynirli sandviçe bayılırım. 215 00:14:09,432 --> 00:14:12,435 Peynirli sandviçi mi pizzayı mı daha çok seversin Sam? 216 00:14:12,518 --> 00:14:15,772 Peynirli sandviç. Tek elle yemesi daha kolaydır. 217 00:14:15,855 --> 00:14:17,732 Doğru. Hem de çok doğru. 218 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 Peki sen iyi misin? 219 00:14:23,029 --> 00:14:25,281 Araba çarpması çok korkutucu olmalı. 220 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 İyiydi. 221 00:14:28,034 --> 00:14:30,912 Beth zar zor sürüyor. Gerçek sürücü değil henüz. 222 00:14:32,747 --> 00:14:34,248 Sınıftan mı kaçtın? 223 00:14:34,791 --> 00:14:36,250 Çok ses vardı. 224 00:14:38,544 --> 00:14:40,588 Hissettiklerini konuşmak ister misin Sam? 225 00:14:40,671 --> 00:14:41,547 İstemem. 226 00:14:43,716 --> 00:14:44,926 Peki, anlıyorum. 227 00:14:46,135 --> 00:14:48,388 Ben de hislerimden konuşmayı sevmem. 228 00:14:49,680 --> 00:14:50,848 Çok zordur. 229 00:14:54,852 --> 00:15:00,108 Danışmanın bahsettiği akran grubuna baktım. 230 00:15:00,191 --> 00:15:01,943 Denemek istersen toplanacaklarmış. 231 00:15:03,611 --> 00:15:07,115 Neden sorunlarımı, aptal sorunlarını anlatmak isteyen 232 00:15:07,198 --> 00:15:09,325 sıradan insanlara anlatmak isteyeyim? 233 00:15:10,952 --> 00:15:12,870 Onlar sıradan değiller. 234 00:15:14,956 --> 00:15:18,918 Sam, onlar mezuniyetleri yaklaşmış olan otizmli çocuklar. 235 00:15:21,754 --> 00:15:23,381 Peynirli sandviçimi yaktın. 236 00:15:25,007 --> 00:15:26,008 Evet, biliyorum. 237 00:15:28,886 --> 00:15:31,472 PEYNİRLİ SANDVİÇ 238 00:15:31,556 --> 00:15:34,976 Vermont hakkında bir şeyler okudum. Sanırım Vermont'tu. 239 00:15:35,059 --> 00:15:37,562 Saatte 160 kilometre koşuyormuş. 240 00:15:37,645 --> 00:15:41,441 Yani evinden çıkıyormuş ve 160 kilometre koşuyormuş. 241 00:15:41,524 --> 00:15:43,609 Dostum, kendine iş bul. 242 00:15:44,235 --> 00:15:47,864 Ben okuduğumda mükemmel olduğunu düşündüm. Özgürlük değil mi? 243 00:15:49,282 --> 00:15:51,659 Ama şimdi... Bilemiyorum. 244 00:15:52,910 --> 00:15:54,370 -Ne demek bu? -Yani... 245 00:15:55,455 --> 00:15:58,624 Oradan ayrılabileceğimi düşünmek çok aptalcaydı bence. 246 00:15:59,750 --> 00:16:01,210 Sam ve babam, onların... 247 00:16:02,003 --> 00:16:03,129 ...bana ihtiyaçları var. 248 00:16:05,423 --> 00:16:09,760 Eskiden mümkün olduğunca uzaklaşmak isterdim ama şimdi... 249 00:16:11,137 --> 00:16:13,431 Yapabileceğimden emin değilim. 250 00:16:17,059 --> 00:16:18,644 Siktir et. Hemen dönerim. 251 00:16:29,697 --> 00:16:31,616 GÖZALTINDAYIM. 252 00:16:37,079 --> 00:16:40,041 MÜMKÜN OLDUĞUNCA ÇABUK GELMEYE ÇALIŞIRIM 253 00:16:43,377 --> 00:16:45,588 Hep harika olmaya çalışmaktan bıktım. 254 00:16:46,172 --> 00:16:48,841 Bir kez olsun diğerlerini önemsememeye ne dersin? 255 00:16:50,426 --> 00:16:51,928 Quinn'in dolabını soydum. 256 00:16:58,768 --> 00:17:00,770 BUGÜNKÜ AKRAN GRUBU 257 00:17:04,440 --> 00:17:05,274 Halledeceksin. 258 00:17:13,616 --> 00:17:16,494 NEREDESİNİZ? 15 DAKİKA GECİKTİNİZ. 259 00:17:25,920 --> 00:17:27,380 OTİZMLİ BİR ERGENİN AKLINDAKİLER. 260 00:17:33,302 --> 00:17:35,304 Bir dakikaya burada olurlar. 261 00:17:36,931 --> 00:17:38,391 Çok hoş bir saçınız var. 262 00:17:39,141 --> 00:17:40,601 Çok güzel ve parlak. 263 00:17:44,188 --> 00:17:47,275 Lily, anlatmak istediğin bir şey olduğunu söylemiştin. 264 00:17:47,358 --> 00:17:50,820 Evet, hep aynı diş doktoruna gidiyorum, Doktor Ruth Swan. 265 00:17:50,903 --> 00:17:53,656 Son gidişimde annem artık ona gidemeyeceğimi söyledi. 266 00:17:53,739 --> 00:17:54,574 Neden? 267 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Çünkü emekli olmuş. 268 00:17:59,161 --> 00:18:00,621 Peki ne yapacaksın? 269 00:18:01,330 --> 00:18:02,915 Bütün dişlerim düşecek. 270 00:18:03,332 --> 00:18:06,419 -Çok aptalca. -Sam, gruptakileri yargılamamaya çalış. 271 00:18:07,253 --> 00:18:09,171 Evet Sam. Burada yargılama yok. 272 00:18:09,255 --> 00:18:10,131 Tamam Amber. 273 00:18:10,214 --> 00:18:12,300 Yargılamamaya çalış Sam. 274 00:18:12,383 --> 00:18:15,511 Aptalca olduğunu biliyorum ama başkasına görünemem. 275 00:18:15,595 --> 00:18:17,096 Bunu yapamam. 276 00:18:17,722 --> 00:18:21,601 Yeterince beklersen, ben yapabilirim. 277 00:18:21,684 --> 00:18:22,893 Diş doktoru olmak istiyorum. 278 00:18:24,895 --> 00:18:28,065 Değişimler çok zor olabilir. Herkes için. 279 00:18:28,149 --> 00:18:31,193 Burada değişimi zorlu bulan kimse var mı? 280 00:18:37,366 --> 00:18:39,910 Her zaman bu kadar kötü değildi. 281 00:18:39,994 --> 00:18:43,581 Ben küçükken hep bir aradaydık ve çok eğlenceliydi. 282 00:18:44,540 --> 00:18:49,670 Sonra babam gitti ve işte sakatlandı, ağrı kesici almaya başladı... 283 00:18:50,129 --> 00:18:51,922 ...ve sonrası geldi. 284 00:18:52,465 --> 00:18:53,341 Berbat. 285 00:18:53,424 --> 00:18:55,551 Yaşama amacım, onun gibi olmamak. 286 00:18:55,635 --> 00:18:58,054 Aman Tanrım! Dostum, benim de. 287 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 -Şerefe. -Evet. 288 00:19:04,769 --> 00:19:07,938 Dürüst olayım, Nate'le bu kadar vakit geçirme sebebim 289 00:19:08,022 --> 00:19:10,858 eve gitmek istememem. 290 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 Erkek arkadaşın olması ve onu çok sevmen değil mi? 291 00:19:14,945 --> 00:19:16,822 Hayır, Nate mükemmeldir. Ama... 292 00:19:17,156 --> 00:19:19,617 ...bazen onunla olmak pek doğru gelmiyor. 293 00:19:20,493 --> 00:19:22,161 Başka gezegenden gibi 294 00:19:22,244 --> 00:19:24,413 ve benim gezegenimi asla anlamayacak gibi. 295 00:19:25,831 --> 00:19:30,878 -Evan'la ilgili böyle mi düşünüyorsun? -Hayır, öyle değil. 296 00:19:30,961 --> 00:19:32,963 Şanslı sürtük. Tanrım! 297 00:19:37,927 --> 00:19:38,928 İlk sefer mi? 298 00:19:39,387 --> 00:19:40,304 Evet. 299 00:19:42,139 --> 00:19:45,142 Kızımla ben altı aydır buraya geliyoruz. 300 00:19:45,226 --> 00:19:46,811 Bayan Whitaker harikadır. 301 00:19:46,894 --> 00:19:49,730 Evet, harika. Suşiden korkuyor ama. 302 00:19:52,108 --> 00:19:53,025 Bilmiyordum. 303 00:19:53,109 --> 00:19:55,486 Belki onu senden daha iyi tanıyorumdur. 304 00:19:56,862 --> 00:19:58,114 Öğretmen yalakası. 305 00:20:00,241 --> 00:20:01,575 Aç mısın? 306 00:20:01,826 --> 00:20:04,745 Gereksiz şeyler yiyince bekleme daha kısa sürüyor. 307 00:20:05,663 --> 00:20:07,331 -Peynirli cipsim var. -Bayılırım. 308 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 Teşekkürler. 309 00:20:10,459 --> 00:20:12,461 Peki ne iş yapıyorsun? 310 00:20:13,129 --> 00:20:14,171 Acil tıp teknisyeniyim. 311 00:20:14,839 --> 00:20:17,299 -Gerçekten mi? -Evet. Hayat kurtarıyorum. 312 00:20:17,925 --> 00:20:19,009 Mühim bir şey değil. 313 00:20:20,261 --> 00:20:24,140 Kızımın ambulanslara takıntısı var. 314 00:20:24,557 --> 00:20:28,185 Aslında bunu öğrenmeden önce buradan gitsen iyi olur 315 00:20:28,269 --> 00:20:30,938 yoksa seni 10.000 tane soruya boğar. 316 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 Ben alışığım. 317 00:20:32,648 --> 00:20:34,900 Bir ara yanıma uğramalı. 318 00:20:36,152 --> 00:20:38,779 Aman Tanrım! Bu harika olur. 319 00:20:39,029 --> 00:20:41,699 -Kızımın kahramanı olabilirsin. -Her zaman. 320 00:20:41,782 --> 00:20:44,118 Sana telefon numaramı vereyim. 321 00:20:47,246 --> 00:20:48,122 Tamam. 322 00:20:50,249 --> 00:20:52,501 -Hazırım. -Tamam. Adım Megan. 323 00:20:53,127 --> 00:20:54,295 Ben de Doug. 324 00:20:54,378 --> 00:20:56,589 -Memnun oldum. -Memnun oldum. 325 00:20:56,672 --> 00:21:00,843 Pekâlâ, başa çıktığı değişimleri anlatmak isteyen başka biri var mı? 326 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Ben istiyorum. 327 00:21:06,932 --> 00:21:10,269 Benim başa çıktığım değişimler; annemin evden gitmesi 328 00:21:10,352 --> 00:21:13,022 ve kız kardeşimle artık aynı okula gitmemem. 329 00:21:13,105 --> 00:21:16,609 Terapistim de artık benimle görüşmüyor, eski sevgilim önce 330 00:21:16,692 --> 00:21:18,944 serbest ilişki istedi, sonra ilişki istemedi. 331 00:21:19,862 --> 00:21:21,197 Bir de... 332 00:21:21,781 --> 00:21:25,284 ...av hayvanlarının sürü hâlinde dolaşmaları güvenlik için. 333 00:21:25,826 --> 00:21:27,161 Böylece yenmiyorlar. 334 00:21:27,745 --> 00:21:30,998 Ve ben sürüsü olmayan bir av hayvanı gibi hissediyorum. 335 00:21:31,540 --> 00:21:34,710 Bunlara ek olarak bir de Cehennem için mezun oluyorum. 336 00:21:34,794 --> 00:21:37,755 Bu da çok korkunç. 337 00:21:39,840 --> 00:21:42,927 -Bu kadar. -Cehennem dediğimi unut. 338 00:21:43,010 --> 00:21:46,430 -Biraz fazla dramatik. -Ben sevdim. Doğru bir tanımlama. 339 00:21:46,514 --> 00:21:47,723 Peki o zaman. 340 00:21:47,807 --> 00:21:50,976 Her neyse, bütün hislerin mantıklı Sam. 341 00:21:52,353 --> 00:21:54,647 Bence pek mantıklı değiller. 342 00:21:55,397 --> 00:21:57,525 Dişlerinin dökülmesine izin vermekten mantıklı. 343 00:21:59,068 --> 00:21:59,902 Doğru. 344 00:22:00,236 --> 00:22:03,280 Değişim kaçınılmaz, değil mi? Ama nasıl başa çıkacağız? 345 00:22:06,158 --> 00:22:08,828 İlk yol, bir şeye ihtiyacımız olduğunda söylemek. 346 00:22:08,911 --> 00:22:13,415 Örneğin, üniversiteler otizmliler için kalacak yer temin etmek zorunda 347 00:22:13,499 --> 00:22:15,876 ama kendinizi tanımlamalısınız. 348 00:22:16,460 --> 00:22:19,338 O zaman bu haftanın ödevi bu olsun. 349 00:22:19,421 --> 00:22:23,384 İhtiyacınız olan bir şey isteyin. Küçük bir şey bile olur. Tamam mı? 350 00:22:27,555 --> 00:22:28,430 Harika. 351 00:22:35,145 --> 00:22:37,356 -Paige. -Selam Sam. 352 00:22:37,439 --> 00:22:39,942 Aman Tanrım! Az önce yıllık toplantısından çıktım. 353 00:22:40,025 --> 00:22:41,652 Yazı tipinde kimse anlaşamadı. 354 00:22:41,735 --> 00:22:46,782 Çok özür dilerim ama Helvetica berbat. Çok daha iyileri var. 355 00:22:46,866 --> 00:22:49,076 Senden bir konuda yardım istemeliyim. 356 00:22:49,159 --> 00:22:50,452 Tamam, iste. 357 00:22:50,536 --> 00:22:53,497 Artık sevgili olmadığımızı biliyorum, 358 00:22:53,581 --> 00:22:56,250 hatta serbest ilişkimiz bile yok artık. 359 00:22:56,333 --> 00:23:00,421 Ama bazen koridorda birlikte yürüyebilir miyiz diye merak ediyordum. 360 00:23:00,504 --> 00:23:04,758 Özellikle üçüncü ve dördüncü ders arasında ortalık kalabalıkken. 361 00:23:07,344 --> 00:23:08,762 Onur duyarım. 362 00:23:09,847 --> 00:23:13,392 -Güzel. -Tamam, ikinci dersim tarih, 363 00:23:13,475 --> 00:23:16,145 Bay Bowers ile buluşacağım, sana yazarım 364 00:23:16,228 --> 00:23:20,649 çünkü savaş başlıkları hakkında konuşunca biraz uzun kalabiliyorum. 365 00:23:25,070 --> 00:23:28,115 Eğik Kulelerde olan şey tam da budur. 366 00:23:28,198 --> 00:23:31,243 Herkese Dusty Depot'a inelim dedim. 367 00:23:31,327 --> 00:23:35,122 Siz ne... Casey, selam! Gelmişsin. 368 00:23:36,999 --> 00:23:41,253 Beth beni içeri aldı. Şey için kek pişiriyormuş... 369 00:23:42,046 --> 00:23:45,591 ...Sam'e arabayla çarpmış, ben de ona biraz yardımcı oldum... 370 00:23:46,258 --> 00:23:47,426 ...sonuç bu. 371 00:23:48,844 --> 00:23:51,972 Üzgün görünüyordu. Benimle dans etmek bile istemedi. 372 00:23:53,015 --> 00:23:53,974 Sarhoş musun? 373 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 Hayır. 374 00:23:57,811 --> 00:23:59,480 Hayır. Sen sarhoş musun? 375 00:23:59,563 --> 00:24:01,565 -Hayır, değilim. -Sen sarhoşsun. 376 00:24:01,649 --> 00:24:04,068 İçtiğini hiç görmemiştim, senlik değil bu. 377 00:24:04,151 --> 00:24:09,823 Ne olmuş yani? Belki bir an olsun mükemmel hissetmemekte sorun yoktur. 378 00:24:09,907 --> 00:24:13,118 Daha yeni gözaltı aldın, okuldan atılabilirsin. 379 00:24:18,290 --> 00:24:20,459 -Tahmin et. -Neyi? 380 00:24:21,043 --> 00:24:23,712 -Yeniden seks yapmaya hazırım. -Olmaz. 381 00:24:23,796 --> 00:24:27,299 Neden bu kadar tuhafsın? Hadi ama! İstemiyor musun? 382 00:24:27,383 --> 00:24:29,093 İyi adam olmaya çalışıyorum. 383 00:24:30,094 --> 00:24:31,095 Hadi. 384 00:24:34,181 --> 00:24:37,393 Bu çok özel olacak. 385 00:24:42,523 --> 00:24:45,609 Gözlerinin içine bakıyorum ve diyorum ki... 386 00:24:45,693 --> 00:24:47,736 Hayır, bana bakmıyorsun. 387 00:24:48,028 --> 00:24:50,030 Aynaya bakıyorsun. 388 00:24:50,823 --> 00:24:51,991 Çok tatlısın. 389 00:24:53,701 --> 00:24:54,910 Evet. 390 00:24:55,661 --> 00:24:57,121 Çok tatlıdır. 391 00:24:57,746 --> 00:24:58,747 Pekâlâ. 392 00:25:01,166 --> 00:25:04,336 Ben gidip sana su getireyim. 393 00:25:07,047 --> 00:25:08,882 Selam kızım. 394 00:25:18,142 --> 00:25:18,976 Selam. 395 00:25:19,893 --> 00:25:22,354 Sana iki saat vermediğimi biliyorum ama... 396 00:25:24,064 --> 00:25:24,898 Ne oldu? 397 00:25:27,985 --> 00:25:29,194 Konuşmamız gerek. 398 00:25:30,362 --> 00:25:34,491 Yaklaşık bir saat Doktor Brob'un ofisinde Sam ve seni bekledim. 399 00:25:34,575 --> 00:25:37,870 Bana kızgın olmanı anlıyorum. Hatamın tamamen farkındayım 400 00:25:37,953 --> 00:25:40,497 ama çocuklar için bir şeyler planlamaya devam etmeliyiz. 401 00:25:40,581 --> 00:25:43,542 Bir şey yapacağını söylediğinde yapmanı istiyorum. 402 00:25:46,503 --> 00:25:47,421 Katılıyorum. 403 00:25:48,422 --> 00:25:49,423 Öyle mi? 404 00:25:50,049 --> 00:25:51,050 Evet. 405 00:25:52,051 --> 00:25:54,261 Sam'le gruba gitmemiz gerektiğini düşündük. 406 00:25:54,344 --> 00:25:55,721 Bu yüzden gittik ama... 407 00:25:58,557 --> 00:25:59,975 Sana söylemeliydim. 408 00:26:01,351 --> 00:26:02,394 Teşekkürler. 409 00:26:03,729 --> 00:26:05,230 İyi, ikiniz buradasınız. 410 00:26:05,314 --> 00:26:07,149 -Selam tatlım. -Selam. 411 00:26:08,525 --> 00:26:10,152 Şu grubu düşünüyordum. 412 00:26:11,236 --> 00:26:15,741 İlk başta aptalca gelmişti ama sonra bir kısmı hoşuma gitti. 413 00:26:15,824 --> 00:26:20,412 Ve benim gibi tuhaf olan bir sürü çocuk var. Onlar yapabiliyorsa... 414 00:26:22,664 --> 00:26:25,084 Üniversiteye gitmeye karar verdim. 415 00:26:25,167 --> 00:26:26,460 -Cidden mi? -Vay canına! 416 00:26:26,543 --> 00:26:30,089 Bazı şeylerin zor ve korkunç olabileceğini biliyorum ama... 417 00:26:30,589 --> 00:26:33,300 ...burada her şey değişiyor, başa çıkabilirim. 418 00:26:34,051 --> 00:26:36,553 İhtiyacım olursa yardım da isterim. 419 00:26:36,637 --> 00:26:40,474 Çünkü değişim kaçınılmazdır ve dişlerimin düşmesine izin vermeyeceğim. 420 00:26:40,557 --> 00:26:42,559 -Dişlerin mi? -Evet. 421 00:26:42,643 --> 00:26:45,437 Hoşumuza gitse de gitmese de mezun olacağım, 422 00:26:45,521 --> 00:26:48,440 yani Cehennem için hazırım. Üzgünüm anne. 423 00:26:48,524 --> 00:26:49,733 Sam. 424 00:26:50,943 --> 00:26:53,445 Bu konuda çok düşünmüşsün gibi görünüyor 425 00:26:53,529 --> 00:26:56,448 ve eğer senin yapmak istediğin buysa 426 00:26:56,532 --> 00:26:58,033 o zaman ben desteklerim. 427 00:27:00,661 --> 00:27:01,495 Güzel. 428 00:27:02,663 --> 00:27:04,998 -Kedi nerede? -Gitti. 429 00:27:05,082 --> 00:27:06,834 Güzel. Üstüne basmak istemem. 430 00:27:10,295 --> 00:27:11,421 Ben gidiyorum. 431 00:27:15,217 --> 00:27:17,511 Aslanların kötü niyetleri yoktur. 432 00:27:18,262 --> 00:27:20,472 Kötü oldukları için avlanmazlar. 433 00:27:20,931 --> 00:27:23,308 Sadece doğalarının gereğini yaparlar. 434 00:27:24,143 --> 00:27:27,354 Ebeveynlerinizin sizi koruması ya da... 435 00:27:27,437 --> 00:27:30,357 ...sevgilinizin fikir değiştirmesi ya da insanların gitmesi gibi. 436 00:27:31,650 --> 00:27:34,653 Bazen aslanın midesine sıkışmışım gibi hissediyorum. 437 00:27:35,237 --> 00:27:36,697 Hareket edemiyormuşum gibi. 438 00:27:37,447 --> 00:27:39,616 Kimse beni görmüyor, duymuyor gibi. 439 00:27:43,537 --> 00:27:45,080 Ama çıkış yolu hep vardır. 440 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 Olamaz! Casey. 441 00:27:54,256 --> 00:27:55,382 Siktir. 442 00:27:56,008 --> 00:27:57,509 Hey! Uyan. 443 00:27:57,926 --> 00:28:00,721 Seni eve götürmeliyiz. Ebeveynlerin seni öldürür. 444 00:28:00,804 --> 00:28:02,097 -Casey. -Hayır. 445 00:28:02,848 --> 00:28:04,850 Siktir! 446 00:28:30,542 --> 00:28:32,502 Hey, benim Evan. 447 00:28:33,962 --> 00:28:35,214 Casey burada. 448 00:28:42,429 --> 00:28:44,723 Harika! Artık iki kişisiniz. 449 00:28:45,724 --> 00:28:46,767 Anne? 450 00:28:49,561 --> 00:28:51,563 Güzel. Kalkmışsın. 451 00:28:55,317 --> 00:28:56,985 Çok şey konuşmalıyız küçük hanım. 452 00:30:01,133 --> 00:30:03,135 Alt yazı çevirmeni: Hande Öncü