1
00:00:14,056 --> 00:00:15,474
-Hey.
-Hey.
2
00:00:15,557 --> 00:00:18,685
-Burada ne işin var?
-Sabah koşusuna çıktım.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,482
Öyle mi? Atletik kıyafetlermiş.
Bu kot Nike'dan mı?
4
00:00:23,565 --> 00:00:26,652
-Nem fitillemeli kumaş mı?
-Başka seçenek bırakmadın.
5
00:00:26,735 --> 00:00:29,112
Seni hiç göremiyorum. Öylece oturuyorum.
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,115
Geçen akşam büyükannemle
Wheel of Fortune izledim.
7
00:00:32,449 --> 00:00:34,576
Beni yavaşlatmaya mı geldin?
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,078
Yavaş mı bu?
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,373
Başka ciğerler giymiş olsaydım
daha hızlı koşabilirdim.
10
00:00:44,795 --> 00:00:46,129
Böylesi daha iyi.
11
00:00:46,630 --> 00:00:50,384
Peki. Bundan daha çok yapmaya ne dersin?
12
00:00:50,467 --> 00:00:52,970
Benimle daha az kıyafetle
uzanmak dışında tabii.
13
00:00:54,304 --> 00:00:58,100
Evet, o konuya gelince...
Düşünüyordum da...
14
00:00:58,517 --> 00:01:01,645
...sence de ilk sefer için
biraz acele etmedik mi?
15
00:01:01,728 --> 00:01:05,774
Daha yavaştan mı alsaydık acaba
diye düşünüyordum.
16
00:01:07,025 --> 00:01:09,361
-Sana ne oluyor?
-Ne? Hiçbir şey. Ben...
17
00:01:09,695 --> 00:01:12,489
-Neden söz ediyorsun?
-Bana bakamıyorsun bile.
18
00:01:12,573 --> 00:01:15,909
Tuhafsın. Çok tuhafsın.
19
00:01:15,993 --> 00:01:18,495
Hayır, ben böyleyim. Kapa çeneni.
20
00:01:18,579 --> 00:01:20,998
Bak... Anlıyorum.
21
00:01:22,124 --> 00:01:25,419
Ve sen hazır oluncaya dek...
22
00:01:25,544 --> 00:01:28,005
...ikinci ilk seferimizi bekleyebilirim.
23
00:01:28,839 --> 00:01:31,091
-Tamam mı?
-Teşekkürler.
24
00:01:32,384 --> 00:01:35,095
-Yarın akşam film izlemek ister misin?
-Evet.
25
00:01:37,472 --> 00:01:38,390
Ne?
26
00:01:38,932 --> 00:01:41,268
Lanet olsun, bitti sanmıştım.
27
00:01:42,144 --> 00:01:44,146
Çoğu memeli türün hayatta kalması
28
00:01:44,229 --> 00:01:46,815
sahip olduklarını bilip
bağlı olmakla alakalıdır.
29
00:01:55,115 --> 00:01:57,618
ama benim sahip olduklarım
göç ediyorlar.
30
00:02:01,455 --> 00:02:02,873
Diğer okullara...
31
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
...diğer evlere...
32
00:02:14,926 --> 00:02:16,428
...diğer hastalara...
33
00:02:25,562 --> 00:02:28,190
...ya da benden uzaklaşıyorlar.
34
00:02:37,074 --> 00:02:40,410
Herkes Casey'siz ilk okul günüm için
endişeleniyor.
35
00:02:46,833 --> 00:02:50,128
Ama Paige'den ayrıldığım için de...
36
00:02:55,133 --> 00:02:58,136
...endişelenmelerinin ilki değildi bu.
37
00:02:59,262 --> 00:03:00,681
Dokuzuncuydu.
38
00:03:02,099 --> 00:03:04,059
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
39
00:03:29,584 --> 00:03:32,713
-Harika bir şey yapıyorsunuz.
-California işleri.
40
00:03:32,921 --> 00:03:33,755
Selam.
41
00:03:33,839 --> 00:03:34,965
-Selam.
-Üzgünüm, geciktim.
42
00:03:35,549 --> 00:03:38,677
Aslında gecikmedim. Vaktinde geldim
ama hep erken geldiğim için
43
00:03:38,760 --> 00:03:41,012
-bana göre geç.
-Sorun değil.
44
00:03:41,513 --> 00:03:43,098
Övünme mi özür mü bu?
45
00:03:44,141 --> 00:03:45,475
Hey, otursana.
46
00:03:45,559 --> 00:03:48,603
Hiçbir şey konuşmuyorduk. Ne konuşuyorduk?
47
00:03:48,854 --> 00:03:52,399
-Suşi.
-Evet, çiğ balık. Lezzetli ama riskli.
48
00:03:52,482 --> 00:03:53,358
BAYAN WHITAKER
49
00:03:54,651 --> 00:03:57,112
Bayan Whitaker,
bizimle görüştüğünüz için teşekkürler.
50
00:03:57,195 --> 00:04:01,283
Casey artık Newton'da olmadığı için
kontrol etmek istedik
51
00:04:01,366 --> 00:04:02,451
ve ben...
52
00:04:03,201 --> 00:04:04,035
Biz...
53
00:04:04,286 --> 00:04:07,247
...evde bazı değişimler yaşıyoruz.
54
00:04:07,330 --> 00:04:12,002
Yasak aşk yaşadığı için babam onu
evden kovdu ve artık kedisi var. Kedi...
55
00:04:13,044 --> 00:04:15,088
Sam, özelimiz bu dostum.
56
00:04:19,342 --> 00:04:23,430
Tekrar odaklanalım. Elimizden geldiğince
Sam'e yardım etmek istiyoruz
57
00:04:23,513 --> 00:04:27,434
ve bundan söz etmişken,
hiçbir okula başvurmadığını fark ettim.
58
00:04:27,517 --> 00:04:28,894
Hepsini planladık.
59
00:04:28,977 --> 00:04:32,689
Mezuniyetten sonra
Sam evde yaşamaya devam edecek
60
00:04:32,773 --> 00:04:36,109
ve bölge üniversitesinden
bir ya da iki ders alacak
61
00:04:36,193 --> 00:04:38,361
ve Techtropolis'taki işine devam edecek.
62
00:04:39,029 --> 00:04:40,280
İstediğin bu mu?
63
00:04:41,031 --> 00:04:44,701
Çünkü yapmak zorunda değilsin.
Üniversiteye gidebilirsin Sam.
64
00:04:45,410 --> 00:04:46,953
Evde kalmamda sorun yok.
65
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
Sam, eğer hâlâ düşünüyorsan
66
00:04:50,499 --> 00:04:54,002
farklılığı olan öğrenciler için
akran grupları kuruyorum,
67
00:04:54,085 --> 00:04:57,756
özellikle mezuniyete yakın zamandaki
değişimlere odaklanıyoruz.
68
00:04:57,839 --> 00:04:58,882
Gerçekten mi?
69
00:04:59,216 --> 00:05:00,550
Grup kulağa hoş geliyor.
70
00:05:00,634 --> 00:05:02,928
Çok hoş.
71
00:05:03,011 --> 00:05:05,472
Öğrencileri yetişkinliğe de hazırlıyor
72
00:05:05,555 --> 00:05:07,766
ve özgür hayata geçişlerini destekliyor.
73
00:05:07,849 --> 00:05:09,810
Benim şey dediğim duruma hazırlıyor...
74
00:05:09,893 --> 00:05:11,603
...Cehennem.
75
00:05:12,646 --> 00:05:16,316
Çok korkunç geldiğini
ve bunu söylememem gerektiğini biliyorum.
76
00:05:16,399 --> 00:05:18,568
Bunu istediğimden emin değilim.
77
00:05:18,652 --> 00:05:20,445
Bence gruba ihtiyacımız yok.
78
00:05:20,737 --> 00:05:23,573
Sam için Doktor Brob'dan randevu aldım.
79
00:05:23,657 --> 00:05:25,492
Onu Instagram'den takip ediyorum.
80
00:05:25,575 --> 00:05:26,952
Eğlenceli biri.
81
00:05:27,452 --> 00:05:30,539
Grup kulağa ilginç geliyor.
Üniversiteyi de düşünelim.
82
00:05:31,665 --> 00:05:32,707
Doug?
83
00:05:34,125 --> 00:05:36,920
Bir yıl önce üniversite planında anlaştık.
84
00:05:37,003 --> 00:05:38,547
Durumlar değişir. Değil mi Elsa?
85
00:05:38,630 --> 00:05:40,799
Herkes bunu bilmeli.
86
00:05:46,346 --> 00:05:48,056
Zil çalıyor.
87
00:05:54,062 --> 00:05:55,272
İşte çaldı.
88
00:05:55,897 --> 00:05:57,524
Erken davrandım.
89
00:06:04,823 --> 00:06:06,408
İyiydi, değil mi?
90
00:06:06,533 --> 00:06:10,453
-Orada radyatör kokusu vardı.
-Biliyor musun? Ben de.
91
00:06:11,454 --> 00:06:14,708
Peki. Sonra görüşürüz.
İyi günler. Tamam mı?
92
00:06:19,379 --> 00:06:22,591
Sam, hayatım,
babanla aramda olanları öğrendikten sonra
93
00:06:22,674 --> 00:06:25,427
pek konuşmadığımızı biliyorum.
94
00:06:25,510 --> 00:06:26,636
Çok iyi anlıyorum.
95
00:06:26,720 --> 00:06:30,807
Ama eğer bana bir şey sormak istersen
ben buradayım.
96
00:06:31,850 --> 00:06:32,726
Hayır.
97
00:06:36,521 --> 00:06:39,024
Bence herkes zaman zaman koşmaktan çok...
98
00:06:45,155 --> 00:06:48,199
-Yavaşlıyorsun Newton.
-...uçmak ister.
99
00:06:49,326 --> 00:06:51,995
Otistik olduğunuz zaman
buna "kaçma" deniyor.
100
00:06:53,413 --> 00:06:56,458
Hızlı koşu değil bu. Kesin şunu hanımlar!
101
00:07:06,551 --> 00:07:07,928
Aman Tanrım! İyi misin?
102
00:07:09,346 --> 00:07:10,305
Beni ittin.
103
00:07:11,473 --> 00:07:12,474
Hayır.
104
00:07:14,601 --> 00:07:15,560
İtmedim.
105
00:07:17,354 --> 00:07:19,272
Duyduğum en kötü kaçma hikâyesi
106
00:07:19,356 --> 00:07:20,982
Moğol Barbekü'deki hostesin
107
00:07:21,066 --> 00:07:23,818
ben küçükken anneme anlattığı hikâye.
108
00:07:24,361 --> 00:07:25,654
Aslan hikâyesi.
109
00:07:26,237 --> 00:07:30,617
Ebeveynleriyle beraber Afrika'da
safariye giden bir otistik çocukla ilgili.
110
00:07:31,326 --> 00:07:35,038
Ormandaki o seslerden ve kokulardan
çok korkmuş.
111
00:07:35,288 --> 00:07:36,957
Her yerde yırtıcı var sanmış.
112
00:07:37,040 --> 00:07:37,958
KÜKREME! ISLIK! ÇITIRTI!
113
00:07:38,041 --> 00:07:41,628
Ona çok fazla geldiği için
akşam olunca kaçmış.
114
00:07:43,546 --> 00:07:45,006
Efsaneye göre...
115
00:07:45,632 --> 00:07:47,884
...gaddar bir aslan onu yemiş.
116
00:07:48,760 --> 00:07:50,762
Pekâlâ millet.
117
00:07:52,055 --> 00:07:53,348
Oturun.
118
00:07:53,431 --> 00:07:55,558
Grup ödevi zamanı.
119
00:07:55,642 --> 00:07:58,478
Dörtlü gruplara ayrılmalısınız.
120
00:08:02,482 --> 00:08:03,984
Sessizce.
121
00:08:16,705 --> 00:08:18,957
Connecticut'te pek aslan yok, biliyorum.
122
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
Aslında sadece dört tane var.
123
00:08:20,834 --> 00:08:23,044
Sam, sen de bir gruba girmelisin.
124
00:08:23,128 --> 00:08:26,464
Yani bir aslan tarafından yenmek
çok küçük bir ihtimal.
125
00:08:26,548 --> 00:08:29,384
Sam, lütfen kulaklığını çıkar.
126
00:08:29,467 --> 00:08:33,221
Ama ayıları, zorbaları
ve diğer korkunç şeyleri duyuyoruz.
127
00:08:34,597 --> 00:08:35,849
Sam.
128
00:08:47,527 --> 00:08:48,445
Sam?
129
00:08:54,659 --> 00:08:55,702
SÜRÜCÜ ADAYI
DİREKSİYON EĞİTİMİ
130
00:08:55,785 --> 00:08:57,454
SÜRÜCÜ ADAYI
131
00:08:58,371 --> 00:09:00,248
Aman Tanrım! Sam'i öldürdüm.
132
00:09:01,249 --> 00:09:02,584
İyi misin?
133
00:09:05,336 --> 00:09:08,381
Özür dilerim Sam.
Casey'e istemeden olduğunu söyle.
134
00:09:11,342 --> 00:09:14,429
Bir anda kendimi hain ormandaki
çocuk gibi hissettim.
135
00:09:24,397 --> 00:09:25,273
Hey.
136
00:09:27,776 --> 00:09:28,693
Hey.
137
00:09:30,779 --> 00:09:33,031
"Sen kazandın." Böyle dedi.
138
00:09:33,114 --> 00:09:36,367
Kim böyle teklif eder ki?
En romantik olmayan cümle.
139
00:09:36,451 --> 00:09:37,994
Evet. Mükemmel değil.
140
00:09:38,078 --> 00:09:39,162
Saçmalık bu.
141
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
Tabii arkadaşın senin yanında olacak.
142
00:09:42,040 --> 00:09:46,044
Bak, bil diye söylüyorum ki sen kazandın.
O yüzük pahalıya mal oldu.
143
00:09:46,127 --> 00:09:49,047
Peki. Konumuz,
kazanan ya da kaybeden değil.
144
00:09:49,130 --> 00:09:50,924
Konumuz, nasıl yol alındığı.
145
00:09:51,966 --> 00:09:56,262
Hâlâ neden burada olduğumu tam anlamadım
ve hiç rahat değilim.
146
00:09:56,346 --> 00:09:58,181
Yani biraz hızlı halledelim.
147
00:09:58,264 --> 00:10:01,017
İlk adım,
evlilik teklifime cevap olabilir.
148
00:10:01,101 --> 00:10:04,395
Cevap verdim zaten.
"Biraz zaman ver." dedim.
149
00:10:04,479 --> 00:10:09,025
Belki de bebeği inkâr ettiğin gibi
teklif ettiğimi de inkâr ediyorsundur.
150
00:10:09,109 --> 00:10:12,612
Ne? Hayır! Bunu tamamen kabullendim...
151
00:10:14,280 --> 00:10:15,990
Konuşmak istemediğim tuhaf bir şey.
152
00:10:16,699 --> 00:10:18,243
Aman Tanrım! Julia.
153
00:10:18,326 --> 00:10:21,037
Bu şekilde konuşmayı kes.
Sen Harvard'a gittin.
154
00:10:21,121 --> 00:10:22,330
Cerrahsın.
155
00:10:22,413 --> 00:10:23,790
Aslında haklı Jules.
156
00:10:24,541 --> 00:10:27,335
Hamile kıyafetleri almadığın için
157
00:10:27,418 --> 00:10:29,045
pantolonuna lastik takıyorsun.
158
00:10:29,129 --> 00:10:32,090
Hamile olduğunu
ebeveynlerine de söylemedi.
159
00:10:33,925 --> 00:10:35,218
Annem kafayı yer.
160
00:10:36,136 --> 00:10:38,555
Kalbi zayıftır. Onu öldürmek istemiyorum.
161
00:10:40,348 --> 00:10:43,226
Bunu takımında istemiyorum. Anlaşıldı mı?
162
00:10:43,309 --> 00:10:44,978
KOÇ CROWLEY
163
00:10:45,103 --> 00:10:48,189
Birbirinizi sevmek zorunda değilsiniz
ama sevmek zorundasınız.
164
00:10:49,399 --> 00:10:51,317
Casey, Izzie'nin bileğine buz koyacaksın
165
00:10:51,401 --> 00:10:54,404
ve anlaşmaya başlayana dek
burada kalacaksınız.
166
00:10:59,075 --> 00:11:00,952
Bence bunu hallettik.
167
00:11:01,536 --> 00:11:03,037
Aslında halletmediniz.
168
00:11:11,045 --> 00:11:12,297
Kendim yaparım.
169
00:11:18,094 --> 00:11:20,680
Telefonla konuşmam gerek
ama biri beni ittiği için
170
00:11:20,763 --> 00:11:23,099
-bileğimi kullanamıyorum.
-Seni itmedim.
171
00:11:23,183 --> 00:11:25,101
-Yakınında değildim.
-Her neyse.
172
00:11:26,060 --> 00:11:28,938
Sırt çantamdan telefonumu
verebilir misin lütfen?
173
00:11:30,190 --> 00:11:32,442
Tamam ama seni itmedim.
174
00:11:33,484 --> 00:11:36,905
Bu aptal okuldan da
aptal koşu takımından da bıktım.
175
00:11:43,286 --> 00:11:44,370
Hey, ben Izzie.
176
00:11:45,246 --> 00:11:48,124
Bebeğe birkaç saat daha bakman gerek.
177
00:11:48,708 --> 00:11:51,002
Tamam. Harika. Görüşürüz.
178
00:11:52,420 --> 00:11:53,463
Bebek mi?
179
00:11:55,215 --> 00:11:58,218
-Çocuğun mu var?
-Elbette hayır. Aptal değilim ben.
180
00:11:58,551 --> 00:12:00,094
-Annemin var.
-Benimkinin de.
181
00:12:00,178 --> 00:12:03,389
Seni ilgilendirmez
ama üç kardeşime bakıyorum.
182
00:12:04,807 --> 00:12:06,601
-Öyle mi?
-Evet.
183
00:12:07,352 --> 00:12:10,563
-Yani aşırı zengin değilsin.
-Henüz değilim.
184
00:12:13,233 --> 00:12:16,486
Kardeşimde otizm var, ben de...
185
00:12:17,070 --> 00:12:18,696
...sürekli ona bakıyorum.
186
00:12:19,280 --> 00:12:20,323
Bunu bilmiyordum.
187
00:12:21,241 --> 00:12:24,327
Dostum, nereden bileceksin ki?
Benimle konuşmuyorsun.
188
00:12:24,911 --> 00:12:27,747
Konuşuyorum. Sert şeyler söylüyorum.
189
00:12:33,378 --> 00:12:36,339
Beklediğim gibi değilsin.
190
00:12:37,423 --> 00:12:39,175
Diğer kızlar gibi değilim.
191
00:12:40,051 --> 00:12:41,177
Ben berbat edemem.
192
00:12:42,136 --> 00:12:45,765
Geçen yıl Penelope arabasını ağaca sürdü
ve tahmin et ne oldu?
193
00:12:46,641 --> 00:12:48,434
Ailesi yeni bir araba aldı.
194
00:12:49,269 --> 00:12:52,689
Ve Quinn'in dolabında sıkıldığı anlar için
votkası var.
195
00:12:52,772 --> 00:12:54,148
-Gerçekten mi?
-Evet.
196
00:12:54,232 --> 00:12:56,985
Bir de bazı sebeplerden ötürü
bikini sanırım.
197
00:13:00,154 --> 00:13:01,114
Ama bana göre...
198
00:13:02,573 --> 00:13:04,284
...bu okul, burada yaptıklarım önemli.
199
00:13:06,953 --> 00:13:11,499
Her zaman mükemmel olmam gerektiğini
düşünüyorum ve bu çok yorucu.
200
00:13:14,252 --> 00:13:15,837
Bu yüzden mi bana karşı şerefsizsin?
201
00:13:17,505 --> 00:13:18,548
Muhtemelen.
202
00:13:20,758 --> 00:13:21,884
Belki de şerefsizimdir.
203
00:13:28,683 --> 00:13:29,517
Alo?
204
00:13:29,600 --> 00:13:32,854
Az önce okuldan aradılar. Sam kaçmış.
205
00:13:32,937 --> 00:13:34,605
Biliyorum. Bana mesaj attı.
206
00:13:35,189 --> 00:13:36,691
Sana mesaj mı attı? İyi.
207
00:13:36,774 --> 00:13:38,985
Şu an onu alıyorum. Kapatmalıyım.
208
00:13:39,068 --> 00:13:41,070
Tamam, harika. Evde görüşürüz.
209
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Hayır. Gerek yok.
210
00:13:44,157 --> 00:13:45,241
Tamam.
211
00:13:46,993 --> 00:13:50,788
Eğer ihtiyacın olursa beni ara ve...
212
00:13:50,872 --> 00:13:54,625
...saat 4.00'te Doktor Brob'a
gideceğimizi unutma.
213
00:13:54,709 --> 00:13:55,960
Tamam. Görüşürüz.
214
00:14:06,596 --> 00:14:07,847
Peynirli sandviçe bayılırım.
215
00:14:09,432 --> 00:14:12,435
Peynirli sandviçi mi
pizzayı mı daha çok seversin Sam?
216
00:14:12,518 --> 00:14:15,772
Peynirli sandviç.
Tek elle yemesi daha kolaydır.
217
00:14:15,855 --> 00:14:17,732
Doğru. Hem de çok doğru.
218
00:14:20,526 --> 00:14:21,861
Peki sen iyi misin?
219
00:14:23,029 --> 00:14:25,281
Araba çarpması çok korkutucu olmalı.
220
00:14:26,532 --> 00:14:27,700
İyiydi.
221
00:14:28,034 --> 00:14:30,912
Beth zar zor sürüyor.
Gerçek sürücü değil henüz.
222
00:14:32,747 --> 00:14:34,248
Sınıftan mı kaçtın?
223
00:14:34,791 --> 00:14:36,250
Çok ses vardı.
224
00:14:38,544 --> 00:14:40,588
Hissettiklerini konuşmak ister misin Sam?
225
00:14:40,671 --> 00:14:41,547
İstemem.
226
00:14:43,716 --> 00:14:44,926
Peki, anlıyorum.
227
00:14:46,135 --> 00:14:48,388
Ben de hislerimden konuşmayı sevmem.
228
00:14:49,680 --> 00:14:50,848
Çok zordur.
229
00:14:54,852 --> 00:15:00,108
Danışmanın bahsettiği
akran grubuna baktım.
230
00:15:00,191 --> 00:15:01,943
Denemek istersen toplanacaklarmış.
231
00:15:03,611 --> 00:15:07,115
Neden sorunlarımı,
aptal sorunlarını anlatmak isteyen
232
00:15:07,198 --> 00:15:09,325
sıradan insanlara anlatmak isteyeyim?
233
00:15:10,952 --> 00:15:12,870
Onlar sıradan değiller.
234
00:15:14,956 --> 00:15:18,918
Sam, onlar mezuniyetleri yaklaşmış olan
otizmli çocuklar.
235
00:15:21,754 --> 00:15:23,381
Peynirli sandviçimi yaktın.
236
00:15:25,007 --> 00:15:26,008
Evet, biliyorum.
237
00:15:28,886 --> 00:15:31,472
PEYNİRLİ SANDVİÇ
238
00:15:31,556 --> 00:15:34,976
Vermont hakkında bir şeyler okudum.
Sanırım Vermont'tu.
239
00:15:35,059 --> 00:15:37,562
Saatte 160 kilometre koşuyormuş.
240
00:15:37,645 --> 00:15:41,441
Yani evinden çıkıyormuş
ve 160 kilometre koşuyormuş.
241
00:15:41,524 --> 00:15:43,609
Dostum, kendine iş bul.
242
00:15:44,235 --> 00:15:47,864
Ben okuduğumda mükemmel olduğunu
düşündüm. Özgürlük değil mi?
243
00:15:49,282 --> 00:15:51,659
Ama şimdi... Bilemiyorum.
244
00:15:52,910 --> 00:15:54,370
-Ne demek bu?
-Yani...
245
00:15:55,455 --> 00:15:58,624
Oradan ayrılabileceğimi düşünmek
çok aptalcaydı bence.
246
00:15:59,750 --> 00:16:01,210
Sam ve babam, onların...
247
00:16:02,003 --> 00:16:03,129
...bana ihtiyaçları var.
248
00:16:05,423 --> 00:16:09,760
Eskiden mümkün olduğunca
uzaklaşmak isterdim ama şimdi...
249
00:16:11,137 --> 00:16:13,431
Yapabileceğimden emin değilim.
250
00:16:17,059 --> 00:16:18,644
Siktir et. Hemen dönerim.
251
00:16:29,697 --> 00:16:31,616
GÖZALTINDAYIM.
252
00:16:37,079 --> 00:16:40,041
MÜMKÜN OLDUĞUNCA ÇABUK GELMEYE ÇALIŞIRIM
253
00:16:43,377 --> 00:16:45,588
Hep harika olmaya çalışmaktan bıktım.
254
00:16:46,172 --> 00:16:48,841
Bir kez olsun
diğerlerini önemsememeye ne dersin?
255
00:16:50,426 --> 00:16:51,928
Quinn'in dolabını soydum.
256
00:16:58,768 --> 00:17:00,770
BUGÜNKÜ AKRAN GRUBU
257
00:17:04,440 --> 00:17:05,274
Halledeceksin.
258
00:17:13,616 --> 00:17:16,494
NEREDESİNİZ?
15 DAKİKA GECİKTİNİZ.
259
00:17:25,920 --> 00:17:27,380
OTİZMLİ BİR ERGENİN AKLINDAKİLER.
260
00:17:33,302 --> 00:17:35,304
Bir dakikaya burada olurlar.
261
00:17:36,931 --> 00:17:38,391
Çok hoş bir saçınız var.
262
00:17:39,141 --> 00:17:40,601
Çok güzel ve parlak.
263
00:17:44,188 --> 00:17:47,275
Lily, anlatmak istediğin
bir şey olduğunu söylemiştin.
264
00:17:47,358 --> 00:17:50,820
Evet, hep aynı diş doktoruna gidiyorum,
Doktor Ruth Swan.
265
00:17:50,903 --> 00:17:53,656
Son gidişimde
annem artık ona gidemeyeceğimi söyledi.
266
00:17:53,739 --> 00:17:54,574
Neden?
267
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Çünkü emekli olmuş.
268
00:17:59,161 --> 00:18:00,621
Peki ne yapacaksın?
269
00:18:01,330 --> 00:18:02,915
Bütün dişlerim düşecek.
270
00:18:03,332 --> 00:18:06,419
-Çok aptalca.
-Sam, gruptakileri yargılamamaya çalış.
271
00:18:07,253 --> 00:18:09,171
Evet Sam. Burada yargılama yok.
272
00:18:09,255 --> 00:18:10,131
Tamam Amber.
273
00:18:10,214 --> 00:18:12,300
Yargılamamaya çalış Sam.
274
00:18:12,383 --> 00:18:15,511
Aptalca olduğunu biliyorum
ama başkasına görünemem.
275
00:18:15,595 --> 00:18:17,096
Bunu yapamam.
276
00:18:17,722 --> 00:18:21,601
Yeterince beklersen, ben yapabilirim.
277
00:18:21,684 --> 00:18:22,893
Diş doktoru olmak istiyorum.
278
00:18:24,895 --> 00:18:28,065
Değişimler çok zor olabilir. Herkes için.
279
00:18:28,149 --> 00:18:31,193
Burada değişimi zorlu bulan kimse var mı?
280
00:18:37,366 --> 00:18:39,910
Her zaman bu kadar kötü değildi.
281
00:18:39,994 --> 00:18:43,581
Ben küçükken hep bir aradaydık
ve çok eğlenceliydi.
282
00:18:44,540 --> 00:18:49,670
Sonra babam gitti ve işte sakatlandı,
ağrı kesici almaya başladı...
283
00:18:50,129 --> 00:18:51,922
...ve sonrası geldi.
284
00:18:52,465 --> 00:18:53,341
Berbat.
285
00:18:53,424 --> 00:18:55,551
Yaşama amacım, onun gibi olmamak.
286
00:18:55,635 --> 00:18:58,054
Aman Tanrım! Dostum, benim de.
287
00:18:58,137 --> 00:19:00,139
-Şerefe.
-Evet.
288
00:19:04,769 --> 00:19:07,938
Dürüst olayım,
Nate'le bu kadar vakit geçirme sebebim
289
00:19:08,022 --> 00:19:10,858
eve gitmek istememem.
290
00:19:10,941 --> 00:19:13,986
Erkek arkadaşın olması
ve onu çok sevmen değil mi?
291
00:19:14,945 --> 00:19:16,822
Hayır, Nate mükemmeldir. Ama...
292
00:19:17,156 --> 00:19:19,617
...bazen onunla olmak pek doğru gelmiyor.
293
00:19:20,493 --> 00:19:22,161
Başka gezegenden gibi
294
00:19:22,244 --> 00:19:24,413
ve benim gezegenimi
asla anlamayacak gibi.
295
00:19:25,831 --> 00:19:30,878
-Evan'la ilgili böyle mi düşünüyorsun?
-Hayır, öyle değil.
296
00:19:30,961 --> 00:19:32,963
Şanslı sürtük. Tanrım!
297
00:19:37,927 --> 00:19:38,928
İlk sefer mi?
298
00:19:39,387 --> 00:19:40,304
Evet.
299
00:19:42,139 --> 00:19:45,142
Kızımla ben altı aydır buraya geliyoruz.
300
00:19:45,226 --> 00:19:46,811
Bayan Whitaker harikadır.
301
00:19:46,894 --> 00:19:49,730
Evet, harika. Suşiden korkuyor ama.
302
00:19:52,108 --> 00:19:53,025
Bilmiyordum.
303
00:19:53,109 --> 00:19:55,486
Belki onu senden daha iyi tanıyorumdur.
304
00:19:56,862 --> 00:19:58,114
Öğretmen yalakası.
305
00:20:00,241 --> 00:20:01,575
Aç mısın?
306
00:20:01,826 --> 00:20:04,745
Gereksiz şeyler yiyince
bekleme daha kısa sürüyor.
307
00:20:05,663 --> 00:20:07,331
-Peynirli cipsim var.
-Bayılırım.
308
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
Teşekkürler.
309
00:20:10,459 --> 00:20:12,461
Peki ne iş yapıyorsun?
310
00:20:13,129 --> 00:20:14,171
Acil tıp teknisyeniyim.
311
00:20:14,839 --> 00:20:17,299
-Gerçekten mi?
-Evet. Hayat kurtarıyorum.
312
00:20:17,925 --> 00:20:19,009
Mühim bir şey değil.
313
00:20:20,261 --> 00:20:24,140
Kızımın ambulanslara takıntısı var.
314
00:20:24,557 --> 00:20:28,185
Aslında bunu öğrenmeden önce
buradan gitsen iyi olur
315
00:20:28,269 --> 00:20:30,938
yoksa seni 10.000 tane soruya boğar.
316
00:20:31,021 --> 00:20:32,314
Ben alışığım.
317
00:20:32,648 --> 00:20:34,900
Bir ara yanıma uğramalı.
318
00:20:36,152 --> 00:20:38,779
Aman Tanrım! Bu harika olur.
319
00:20:39,029 --> 00:20:41,699
-Kızımın kahramanı olabilirsin.
-Her zaman.
320
00:20:41,782 --> 00:20:44,118
Sana telefon numaramı vereyim.
321
00:20:47,246 --> 00:20:48,122
Tamam.
322
00:20:50,249 --> 00:20:52,501
-Hazırım.
-Tamam. Adım Megan.
323
00:20:53,127 --> 00:20:54,295
Ben de Doug.
324
00:20:54,378 --> 00:20:56,589
-Memnun oldum.
-Memnun oldum.
325
00:20:56,672 --> 00:21:00,843
Pekâlâ, başa çıktığı değişimleri
anlatmak isteyen başka biri var mı?
326
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
Ben istiyorum.
327
00:21:06,932 --> 00:21:10,269
Benim başa çıktığım değişimler;
annemin evden gitmesi
328
00:21:10,352 --> 00:21:13,022
ve kız kardeşimle
artık aynı okula gitmemem.
329
00:21:13,105 --> 00:21:16,609
Terapistim de artık benimle görüşmüyor,
eski sevgilim önce
330
00:21:16,692 --> 00:21:18,944
serbest ilişki istedi,
sonra ilişki istemedi.
331
00:21:19,862 --> 00:21:21,197
Bir de...
332
00:21:21,781 --> 00:21:25,284
...av hayvanlarının
sürü hâlinde dolaşmaları güvenlik için.
333
00:21:25,826 --> 00:21:27,161
Böylece yenmiyorlar.
334
00:21:27,745 --> 00:21:30,998
Ve ben sürüsü olmayan
bir av hayvanı gibi hissediyorum.
335
00:21:31,540 --> 00:21:34,710
Bunlara ek olarak
bir de Cehennem için mezun oluyorum.
336
00:21:34,794 --> 00:21:37,755
Bu da çok korkunç.
337
00:21:39,840 --> 00:21:42,927
-Bu kadar.
-Cehennem dediğimi unut.
338
00:21:43,010 --> 00:21:46,430
-Biraz fazla dramatik.
-Ben sevdim. Doğru bir tanımlama.
339
00:21:46,514 --> 00:21:47,723
Peki o zaman.
340
00:21:47,807 --> 00:21:50,976
Her neyse, bütün hislerin mantıklı Sam.
341
00:21:52,353 --> 00:21:54,647
Bence pek mantıklı değiller.
342
00:21:55,397 --> 00:21:57,525
Dişlerinin dökülmesine
izin vermekten mantıklı.
343
00:21:59,068 --> 00:21:59,902
Doğru.
344
00:22:00,236 --> 00:22:03,280
Değişim kaçınılmaz, değil mi?
Ama nasıl başa çıkacağız?
345
00:22:06,158 --> 00:22:08,828
İlk yol,
bir şeye ihtiyacımız olduğunda söylemek.
346
00:22:08,911 --> 00:22:13,415
Örneğin, üniversiteler otizmliler için
kalacak yer temin etmek zorunda
347
00:22:13,499 --> 00:22:15,876
ama kendinizi tanımlamalısınız.
348
00:22:16,460 --> 00:22:19,338
O zaman bu haftanın ödevi bu olsun.
349
00:22:19,421 --> 00:22:23,384
İhtiyacınız olan bir şey isteyin.
Küçük bir şey bile olur. Tamam mı?
350
00:22:27,555 --> 00:22:28,430
Harika.
351
00:22:35,145 --> 00:22:37,356
-Paige.
-Selam Sam.
352
00:22:37,439 --> 00:22:39,942
Aman Tanrım!
Az önce yıllık toplantısından çıktım.
353
00:22:40,025 --> 00:22:41,652
Yazı tipinde kimse anlaşamadı.
354
00:22:41,735 --> 00:22:46,782
Çok özür dilerim ama Helvetica berbat.
Çok daha iyileri var.
355
00:22:46,866 --> 00:22:49,076
Senden bir konuda yardım istemeliyim.
356
00:22:49,159 --> 00:22:50,452
Tamam, iste.
357
00:22:50,536 --> 00:22:53,497
Artık sevgili olmadığımızı biliyorum,
358
00:22:53,581 --> 00:22:56,250
hatta serbest ilişkimiz bile yok artık.
359
00:22:56,333 --> 00:23:00,421
Ama bazen koridorda birlikte
yürüyebilir miyiz diye merak ediyordum.
360
00:23:00,504 --> 00:23:04,758
Özellikle üçüncü ve dördüncü ders arasında
ortalık kalabalıkken.
361
00:23:07,344 --> 00:23:08,762
Onur duyarım.
362
00:23:09,847 --> 00:23:13,392
-Güzel.
-Tamam, ikinci dersim tarih,
363
00:23:13,475 --> 00:23:16,145
Bay Bowers ile buluşacağım,
sana yazarım
364
00:23:16,228 --> 00:23:20,649
çünkü savaş başlıkları hakkında konuşunca
biraz uzun kalabiliyorum.
365
00:23:25,070 --> 00:23:28,115
Eğik Kulelerde olan şey tam da budur.
366
00:23:28,198 --> 00:23:31,243
Herkese Dusty Depot'a inelim dedim.
367
00:23:31,327 --> 00:23:35,122
Siz ne... Casey, selam! Gelmişsin.
368
00:23:36,999 --> 00:23:41,253
Beth beni içeri aldı.
Şey için kek pişiriyormuş...
369
00:23:42,046 --> 00:23:45,591
...Sam'e arabayla çarpmış,
ben de ona biraz yardımcı oldum...
370
00:23:46,258 --> 00:23:47,426
...sonuç bu.
371
00:23:48,844 --> 00:23:51,972
Üzgün görünüyordu.
Benimle dans etmek bile istemedi.
372
00:23:53,015 --> 00:23:53,974
Sarhoş musun?
373
00:23:55,517 --> 00:23:56,518
Hayır.
374
00:23:57,811 --> 00:23:59,480
Hayır. Sen sarhoş musun?
375
00:23:59,563 --> 00:24:01,565
-Hayır, değilim.
-Sen sarhoşsun.
376
00:24:01,649 --> 00:24:04,068
İçtiğini hiç görmemiştim, senlik değil bu.
377
00:24:04,151 --> 00:24:09,823
Ne olmuş yani? Belki bir an olsun
mükemmel hissetmemekte sorun yoktur.
378
00:24:09,907 --> 00:24:13,118
Daha yeni gözaltı aldın,
okuldan atılabilirsin.
379
00:24:18,290 --> 00:24:20,459
-Tahmin et.
-Neyi?
380
00:24:21,043 --> 00:24:23,712
-Yeniden seks yapmaya hazırım.
-Olmaz.
381
00:24:23,796 --> 00:24:27,299
Neden bu kadar tuhafsın? Hadi ama!
İstemiyor musun?
382
00:24:27,383 --> 00:24:29,093
İyi adam olmaya çalışıyorum.
383
00:24:30,094 --> 00:24:31,095
Hadi.
384
00:24:34,181 --> 00:24:37,393
Bu çok özel olacak.
385
00:24:42,523 --> 00:24:45,609
Gözlerinin içine bakıyorum
ve diyorum ki...
386
00:24:45,693 --> 00:24:47,736
Hayır, bana bakmıyorsun.
387
00:24:48,028 --> 00:24:50,030
Aynaya bakıyorsun.
388
00:24:50,823 --> 00:24:51,991
Çok tatlısın.
389
00:24:53,701 --> 00:24:54,910
Evet.
390
00:24:55,661 --> 00:24:57,121
Çok tatlıdır.
391
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
Pekâlâ.
392
00:25:01,166 --> 00:25:04,336
Ben gidip sana su getireyim.
393
00:25:07,047 --> 00:25:08,882
Selam kızım.
394
00:25:18,142 --> 00:25:18,976
Selam.
395
00:25:19,893 --> 00:25:22,354
Sana iki saat vermediğimi biliyorum ama...
396
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Ne oldu?
397
00:25:27,985 --> 00:25:29,194
Konuşmamız gerek.
398
00:25:30,362 --> 00:25:34,491
Yaklaşık bir saat Doktor Brob'un ofisinde
Sam ve seni bekledim.
399
00:25:34,575 --> 00:25:37,870
Bana kızgın olmanı anlıyorum.
Hatamın tamamen farkındayım
400
00:25:37,953 --> 00:25:40,497
ama çocuklar için bir şeyler planlamaya
devam etmeliyiz.
401
00:25:40,581 --> 00:25:43,542
Bir şey yapacağını söylediğinde
yapmanı istiyorum.
402
00:25:46,503 --> 00:25:47,421
Katılıyorum.
403
00:25:48,422 --> 00:25:49,423
Öyle mi?
404
00:25:50,049 --> 00:25:51,050
Evet.
405
00:25:52,051 --> 00:25:54,261
Sam'le gruba gitmemiz gerektiğini
düşündük.
406
00:25:54,344 --> 00:25:55,721
Bu yüzden gittik ama...
407
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
Sana söylemeliydim.
408
00:26:01,351 --> 00:26:02,394
Teşekkürler.
409
00:26:03,729 --> 00:26:05,230
İyi, ikiniz buradasınız.
410
00:26:05,314 --> 00:26:07,149
-Selam tatlım.
-Selam.
411
00:26:08,525 --> 00:26:10,152
Şu grubu düşünüyordum.
412
00:26:11,236 --> 00:26:15,741
İlk başta aptalca gelmişti
ama sonra bir kısmı hoşuma gitti.
413
00:26:15,824 --> 00:26:20,412
Ve benim gibi tuhaf olan
bir sürü çocuk var. Onlar yapabiliyorsa...
414
00:26:22,664 --> 00:26:25,084
Üniversiteye gitmeye karar verdim.
415
00:26:25,167 --> 00:26:26,460
-Cidden mi?
-Vay canına!
416
00:26:26,543 --> 00:26:30,089
Bazı şeylerin zor ve korkunç
olabileceğini biliyorum ama...
417
00:26:30,589 --> 00:26:33,300
...burada her şey değişiyor,
başa çıkabilirim.
418
00:26:34,051 --> 00:26:36,553
İhtiyacım olursa yardım da isterim.
419
00:26:36,637 --> 00:26:40,474
Çünkü değişim kaçınılmazdır
ve dişlerimin düşmesine izin vermeyeceğim.
420
00:26:40,557 --> 00:26:42,559
-Dişlerin mi?
-Evet.
421
00:26:42,643 --> 00:26:45,437
Hoşumuza gitse de gitmese de
mezun olacağım,
422
00:26:45,521 --> 00:26:48,440
yani Cehennem için hazırım. Üzgünüm anne.
423
00:26:48,524 --> 00:26:49,733
Sam.
424
00:26:50,943 --> 00:26:53,445
Bu konuda çok düşünmüşsün gibi görünüyor
425
00:26:53,529 --> 00:26:56,448
ve eğer senin yapmak istediğin buysa
426
00:26:56,532 --> 00:26:58,033
o zaman ben desteklerim.
427
00:27:00,661 --> 00:27:01,495
Güzel.
428
00:27:02,663 --> 00:27:04,998
-Kedi nerede?
-Gitti.
429
00:27:05,082 --> 00:27:06,834
Güzel. Üstüne basmak istemem.
430
00:27:10,295 --> 00:27:11,421
Ben gidiyorum.
431
00:27:15,217 --> 00:27:17,511
Aslanların kötü niyetleri yoktur.
432
00:27:18,262 --> 00:27:20,472
Kötü oldukları için avlanmazlar.
433
00:27:20,931 --> 00:27:23,308
Sadece doğalarının gereğini yaparlar.
434
00:27:24,143 --> 00:27:27,354
Ebeveynlerinizin sizi koruması ya da...
435
00:27:27,437 --> 00:27:30,357
...sevgilinizin fikir değiştirmesi
ya da insanların gitmesi gibi.
436
00:27:31,650 --> 00:27:34,653
Bazen aslanın midesine
sıkışmışım gibi hissediyorum.
437
00:27:35,237 --> 00:27:36,697
Hareket edemiyormuşum gibi.
438
00:27:37,447 --> 00:27:39,616
Kimse beni görmüyor, duymuyor gibi.
439
00:27:43,537 --> 00:27:45,080
Ama çıkış yolu hep vardır.
440
00:27:50,794 --> 00:27:52,796
Olamaz! Casey.
441
00:27:54,256 --> 00:27:55,382
Siktir.
442
00:27:56,008 --> 00:27:57,509
Hey! Uyan.
443
00:27:57,926 --> 00:28:00,721
Seni eve götürmeliyiz.
Ebeveynlerin seni öldürür.
444
00:28:00,804 --> 00:28:02,097
-Casey.
-Hayır.
445
00:28:02,848 --> 00:28:04,850
Siktir!
446
00:28:30,542 --> 00:28:32,502
Hey, benim Evan.
447
00:28:33,962 --> 00:28:35,214
Casey burada.
448
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
Harika! Artık iki kişisiniz.
449
00:28:45,724 --> 00:28:46,767
Anne?
450
00:28:49,561 --> 00:28:51,563
Güzel. Kalkmışsın.
451
00:28:55,317 --> 00:28:56,985
Çok şey konuşmalıyız küçük hanım.
452
00:30:01,133 --> 00:30:03,135
Alt yazı çevirmeni: Hande Öncü