1 00:00:14,056 --> 00:00:15,474 - Olá. - Olá. 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,685 - Que estás a fazer aqui? - Vim só para uma corrida matinal. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,482 Sim? Belo equipamento atlético. Essas calças são da Nike? 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,652 - É ganga absorvente? - Bem, não me deixaste opção. 5 00:00:26,735 --> 00:00:29,112 Eu nunca te vejo. Eu apenas ando por aí. 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,115 Ontem à noite vi a Roda da Sorte com a minha avó. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,576 Então vieste aqui para me atrasar? 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,078 Isto é lento? 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,331 Eu seria muito mais rápido se estivesse a usar pulmões diferentes. 10 00:00:44,795 --> 00:00:46,129 Isto é muito melhor. 11 00:00:46,630 --> 00:00:50,384 Que tal mais disto, só que... 12 00:00:50,467 --> 00:00:52,970 ... deitados e eu com menos roupa? 13 00:00:54,304 --> 00:00:58,100 Sim, sobre isso... Estava a pensar, como... 14 00:00:58,517 --> 00:01:01,645 Não achas que nos precipitámos da primeira vez? 15 00:01:01,728 --> 00:01:05,774 Estava a pensar se poderíamos tipo, ir devagar? 16 00:01:07,025 --> 00:01:09,361 - O que se passa contigo? - O quê? Nada. Eu... 17 00:01:09,695 --> 00:01:12,489 - De que estás a falar? - Nem consegues olhar para mim. 18 00:01:12,573 --> 00:01:15,909 Estás estranha. Estás tão estranha. 19 00:01:15,993 --> 00:01:18,495 Não, eu sou assim. Cala-te. 20 00:01:18,579 --> 00:01:20,998 Olha... eu percebo. 21 00:01:22,124 --> 00:01:25,419 E podemos esperar quanto quiseres para... 22 00:01:25,544 --> 00:01:28,005 ... a tua segunda primeira vez. 23 00:01:28,839 --> 00:01:31,091 - Está bem? - Obrigada. 24 00:01:32,384 --> 00:01:35,095 - Queres ver um filme amanhã à noite? - Sim. 25 00:01:37,472 --> 00:01:38,390 O que foi? 26 00:01:38,932 --> 00:01:41,268 Raios, pensei que já tivesse acabado. 27 00:01:42,144 --> 00:01:44,146 Para a maioria das espécies de mamíferos, 28 00:01:44,229 --> 00:01:46,815 a sobrevivência depende de conhecer e ficar junto ao seu bando. 29 00:01:55,115 --> 00:01:57,618 Mas os membros do meu bando continuam a migrar. 30 00:02:01,455 --> 00:02:02,873 Para outras escolas... 31 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 ... para outras casas... 32 00:02:14,926 --> 00:02:16,428 ... para outros pacientes... 33 00:02:25,562 --> 00:02:28,190 Ou apenas... longe de mim. 34 00:02:37,074 --> 00:02:40,410 Todos estavam preocupados com o meu primeiro dia de escola sem a Casey. 35 00:02:46,833 --> 00:02:50,128 Mas acontece que, por causa do fim da minha relação com a Paige... 36 00:02:55,008 --> 00:02:58,303 ... não era o meu primeiro dia com que todos deveriam estar preocupados. 37 00:02:59,262 --> 00:03:00,681 Era com o meu nono. 38 00:03:02,099 --> 00:03:04,059 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 39 00:03:29,584 --> 00:03:32,713 - Tens razão. - Rolinhos Califórnia. 40 00:03:32,796 --> 00:03:33,630 Olá. 41 00:03:33,714 --> 00:03:34,965 - Olá. - Desculpem o atraso. 42 00:03:35,549 --> 00:03:38,677 Não estou atrasada. Cheguei à hora, mas geralmente chego mais cedo, 43 00:03:38,760 --> 00:03:41,012 - Então para mim isto é tarde. - Sem problema. 44 00:03:41,346 --> 00:03:43,098 Isso foi gabarolice ou uma desculpa? 45 00:03:44,141 --> 00:03:45,475 Não, sente-se. 46 00:03:45,559 --> 00:03:48,603 Não estávamos a falar de nada. De que estávamos a falar? 47 00:03:48,854 --> 00:03:52,399 - Sushi! - Sim, peixe cru. Delicioso, mas perigoso. 48 00:03:52,482 --> 00:03:53,358 MENINA WHITAKER 49 00:03:54,443 --> 00:03:57,112 Então, Mna. Whitaker, obrigada por se encontrar connosco. 50 00:03:57,195 --> 00:04:01,283 Só queríamos saber como estão as coisas porque a Casey já não está na Newton 51 00:04:01,366 --> 00:04:02,451 e eu... 52 00:04:03,201 --> 00:04:04,035 Nós... 53 00:04:04,202 --> 00:04:07,247 ... estamos a passar por algumas mudanças em casa... 54 00:04:07,330 --> 00:04:12,002 Ela teve um caso e o pai expulsou-a e agora ela tem um gato. Um gato... 55 00:04:13,044 --> 00:04:15,088 Sam, isso é privado, amigo. 56 00:04:19,342 --> 00:04:23,430 Bem, vamos reorientar-nos. Queremos ajudar o Sam de qualquer maneira 57 00:04:23,513 --> 00:04:27,434 e falando nisso, notei que ele não se candidatou a nenhuma universidade. 58 00:04:27,517 --> 00:04:28,894 Temos tudo planeado. 59 00:04:28,977 --> 00:04:32,689 Então, depois da formatura, o Sam vai continuar a viver em casa, 60 00:04:32,773 --> 00:04:36,109 e vai fazer um ou dois cursos numa universidade comunitária 61 00:04:36,193 --> 00:04:38,361 e continuar a trabalhar na Techtropolis. 62 00:04:39,029 --> 00:04:40,280 É isso que queres? 63 00:04:41,031 --> 00:04:44,868 Porque não precisas de o fazer. Podes ir para a universidade, Sam. 64 00:04:45,410 --> 00:04:46,953 Não me importo de ficar em casa. 65 00:04:47,829 --> 00:04:50,415 Bem, Sam, se ainda estiveres a pensar, 66 00:04:50,499 --> 00:04:54,002 eu organizo um grupo de aconselhamento para os alunos com autismo do distrito, 67 00:04:54,085 --> 00:04:57,756 cujo objetivo é lidar com as transições, especificamente em torno da formatura. 68 00:04:57,839 --> 00:04:58,882 A sério? 69 00:04:59,174 --> 00:05:00,550 Esse grupo parece fixe. 70 00:05:00,634 --> 00:05:02,928 É muito fixe. Muito fixe, 71 00:05:03,011 --> 00:05:05,472 e prepara os alunos para a vida adulta 72 00:05:05,555 --> 00:05:07,766 e apoia a transição para a vida independente, 73 00:05:07,849 --> 00:05:09,810 para preparar para o que gosto de chamar... 74 00:05:09,893 --> 00:05:11,603 ... de O Abismo. 75 00:05:12,646 --> 00:05:16,316 Eu sei que isso soou assustador e eu deveria parar de o dizer assim. 76 00:05:16,399 --> 00:05:18,568 Não sei se quero fazer isso. 77 00:05:18,652 --> 00:05:20,445 Acho que não precisamos de um grupo. 78 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 Eu marquei uma consulta para o Sam com a Dr. Brob. 79 00:05:23,657 --> 00:05:25,492 Eu sigo-a no Instagram. 80 00:05:25,575 --> 00:05:26,952 Ela é engraçada. 81 00:05:27,452 --> 00:05:30,539 O grupo parece interessante. E vamos pensar sobre a universidade. 82 00:05:31,665 --> 00:05:32,707 Doug? 83 00:05:34,125 --> 00:05:36,920 Concordámos com o plano da universidade há mais de um ano. 84 00:05:37,003 --> 00:05:38,547 As coisas mudam. Certo, Elsa? 85 00:05:38,630 --> 00:05:40,799 Devias saber isso melhor do que ninguém. 86 00:05:46,346 --> 00:05:48,056 Bem, é a campainha. 87 00:05:54,062 --> 00:05:55,272 Aqui está. 88 00:05:55,897 --> 00:05:57,524 Pois, precipitei-me. 89 00:06:04,823 --> 00:06:06,408 Foi bom, não? 90 00:06:06,533 --> 00:06:10,453 - Cheirava a radiador lá dentro. - Sabes que mais, cheirava mesmo. 91 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 Bem, vemo-nos mais tarde. Tem um bom dia, está bem? 92 00:06:19,379 --> 00:06:22,591 Sam, querido, sei que não temos falado muito 93 00:06:22,674 --> 00:06:25,427 desde que descobriste o que aconteceu entre mim e o pai. 94 00:06:25,510 --> 00:06:26,636 E eu percebo. 95 00:06:26,720 --> 00:06:30,807 Mas se quiseres perguntar alguma coisa, estou aqui. 96 00:06:31,850 --> 00:06:32,726 Não quero. 97 00:06:36,396 --> 00:06:39,024 Acho que às vezes as pessoas ficam com desejo de correr... 98 00:06:45,155 --> 00:06:48,199 Estás a abrandar, Newton. - ... para fugir. 99 00:06:49,326 --> 00:06:51,995 Quando és autista, é chamado de fugir. 100 00:06:53,413 --> 00:06:56,458 Isto não é um sprint. Parem com isso, senhoras! 101 00:07:06,551 --> 00:07:07,886 Meu Deus, estás bem? 102 00:07:09,346 --> 00:07:10,305 Empurraste-me. 103 00:07:11,473 --> 00:07:12,474 Não. 104 00:07:14,601 --> 00:07:15,560 Não empurrei. 105 00:07:17,354 --> 00:07:19,272 A pior história de fuga que já ouvi 106 00:07:19,356 --> 00:07:20,941 foi a que a anfitriã 107 00:07:21,024 --> 00:07:23,818 no churrasco mongol disse à minha mãe quando eu era pequeno. 108 00:07:24,361 --> 00:07:25,654 A história do leão. 109 00:07:26,237 --> 00:07:30,450 É sobre um menino com autismo que foi num safari com os pais para África. 110 00:07:31,326 --> 00:07:35,038 E ficou assustado com todos os sons e cheiros da selva. 111 00:07:35,205 --> 00:07:36,873 Ele conseguia sentir os predadores. 112 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 RUGIDO! SILVO! ESTALIDO! 113 00:07:38,166 --> 00:07:41,628 Tornou-se demais para ele, e então ele correu para a noite. 114 00:07:43,546 --> 00:07:45,006 Onde, reza a lenda... 115 00:07:45,632 --> 00:07:47,884 ... ele foi comido por um leão feroz. 116 00:07:48,760 --> 00:07:50,762 Muito bem, pessoal. 117 00:07:52,055 --> 00:07:53,348 Acalmem-se. 118 00:07:53,431 --> 00:07:55,558 Está na altura de um trabalho de grupo. 119 00:07:55,642 --> 00:07:58,478 Devem formar grupos de quatro. 120 00:08:02,482 --> 00:08:03,984 Em silêncio. 121 00:08:16,705 --> 00:08:18,957 Eu sei que não há muitos leões no Connecticut. 122 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Na verdade, só existem quatro. 123 00:08:20,834 --> 00:08:23,044 Sam, tens de arranjar um grupo. 124 00:08:23,128 --> 00:08:26,464 Então, a probabilidade de ser comido por um é muito baixa. 125 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 Sam, por favor, tira os auscultadores 126 00:08:29,467 --> 00:08:33,221 Mas nós temos ursos e rufias e outras coisas assustadoras. 127 00:08:34,597 --> 00:08:35,849 Sam. 128 00:08:47,527 --> 00:08:48,445 Sam? 129 00:08:54,659 --> 00:08:55,702 AULAS DE CONDUÇÃO 130 00:08:55,785 --> 00:08:57,454 FORMANDOS-CONDUTORES 131 00:08:58,371 --> 00:09:00,248 Meu Deus, matei o Sam! 132 00:09:01,249 --> 00:09:02,584 Estás bem? 133 00:09:05,336 --> 00:09:08,381 Desculpa, Sam. Diz à Casey que foi sem intenção. 134 00:09:11,301 --> 00:09:14,429 De repente, sinto-me como o miúdo na selva traiçoeira. 135 00:09:24,397 --> 00:09:25,273 Olá. 136 00:09:27,776 --> 00:09:28,693 Olá. 137 00:09:30,779 --> 00:09:33,031 "Ganhaste." Foi o que ele disse. 138 00:09:33,114 --> 00:09:36,367 Quem pede em casamento assim? É a coisa menos romântica de sempre. 139 00:09:36,451 --> 00:09:37,994 Sim. Não foi bom. 140 00:09:38,078 --> 00:09:39,162 Isso é treta. 141 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Claro que a tua amiga vai ficar do teu lado. 142 00:09:42,040 --> 00:09:46,044 Para tua informação, ganhaste mesmo. Aquele anel custou muito dinheiro. 143 00:09:46,127 --> 00:09:49,047 Isto não é sobre vencedores e perdedores. 144 00:09:49,130 --> 00:09:50,924 É como seguem em frente. 145 00:09:51,966 --> 00:09:56,262 Ainda não sei porque estou aqui e sinto-me um bocado desconfortável. 146 00:09:56,346 --> 00:09:58,181 Se pudéssemos ultrapassar isto rápido. 147 00:09:58,264 --> 00:10:01,017 O passo um seria responder ao meu pedido. 148 00:10:01,101 --> 00:10:04,395 Eu dei-te uma resposta. Eu disse: "Dá-me mais tempo." 149 00:10:04,479 --> 00:10:09,025 Talvez estejas em negação sobre o pedido, tal como estás em negação sobre o bebé. 150 00:10:09,109 --> 00:10:12,612 O quê? Eu aceitei completamente esta... 151 00:10:14,072 --> 00:10:15,990 ... coisa esquisita de que não quero falar. 152 00:10:16,699 --> 00:10:18,243 OMD, Julia. 153 00:10:18,326 --> 00:10:21,037 Para de falar assim. Estudaste em Harvard. 154 00:10:21,121 --> 00:10:22,330 És um cirurgião. 155 00:10:22,413 --> 00:10:23,790 Ele tem razão, Jules. 156 00:10:24,457 --> 00:10:27,293 Quero dizer, estás a segurar as calças com um elástico 157 00:10:27,377 --> 00:10:29,045 porque não compras roupa de grávida. 158 00:10:29,129 --> 00:10:32,090 Ela também não contou aos pais que está grávida. 159 00:10:33,925 --> 00:10:35,218 A minha mãe vai-se passar. 160 00:10:36,010 --> 00:10:38,555 Ela tem um coração fraco. Não a quero matar. 161 00:10:40,348 --> 00:10:43,226 Não quero isto na minha equipa. Não quero, perceberam? 162 00:10:43,309 --> 00:10:44,978 TREINADORA CROWLEY 163 00:10:45,103 --> 00:10:48,189 Vocês não precisam de se amar, mas têm de se amar. 164 00:10:49,399 --> 00:10:51,317 Casey, vais colocar gelo no pulso da Izzie 165 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 e ficarão aqui até se entenderem. 166 00:10:59,075 --> 00:11:00,952 Na verdade, acho que já resolvemos. 167 00:11:01,369 --> 00:11:03,037 Sabes que mais? Não, não resolveram. 168 00:11:11,045 --> 00:11:12,297 Eu consigo sozinha. 169 00:11:18,094 --> 00:11:20,680 Eu preciso de fazer uma chamada, mas alguém me empurrou, 170 00:11:20,763 --> 00:11:23,183 - Agora não posso usar o meu pulso. - Não te empurrei. 171 00:11:23,266 --> 00:11:25,101 - Não estava perto de ti. - Como queiras. 172 00:11:25,935 --> 00:11:28,938 Podes só tirar-me o telemóvel da mochila, por favor? 173 00:11:30,190 --> 00:11:32,442 Está bem, mas não te empurrei. 174 00:11:33,484 --> 00:11:36,905 Estou tão farta desta escola e desta equipa estúpida. 175 00:11:43,286 --> 00:11:44,370 Olá, é a Izzie. 176 00:11:45,246 --> 00:11:48,124 Preciso que cuides do bebé por mais umas horas. 177 00:11:48,708 --> 00:11:51,002 Está bem. Boa. Adeus. 178 00:11:52,420 --> 00:11:53,463 Bebé? 179 00:11:55,215 --> 00:11:58,218 - Tu tens um filho? - Claro que não, não sou burra. 180 00:11:58,509 --> 00:12:00,094 - A minha mãe tem. - A minha também. 181 00:12:00,178 --> 00:12:03,389 Não que te diga respeito, mas eu tomo conta dos meus três irmãos. 182 00:12:04,807 --> 00:12:06,601 - Tomas? - Sim. 183 00:12:07,352 --> 00:12:10,563 - Então não és bilionária? - Ainda não. 184 00:12:13,233 --> 00:12:16,486 O meu irmão tem autismo, por isso eu... 185 00:12:16,986 --> 00:12:18,863 ... ando constantemente à procura dele. 186 00:12:19,280 --> 00:12:20,323 Não sabia disso. 187 00:12:21,241 --> 00:12:24,244 Como poderias saber? Tu mal falas comigo. 188 00:12:24,911 --> 00:12:27,747 Eu falo contigo. Só digo é coisas más. 189 00:12:33,378 --> 00:12:36,339 Sabes, não és o que estava à espera. 190 00:12:37,423 --> 00:12:39,175 Bem, não sou como as outras raparigas. 191 00:12:39,884 --> 00:12:41,177 Eu não posso cometer erros. 192 00:12:42,136 --> 00:12:45,765 No ano passado, a Penelope foi contra uma árvore e sabes o que lhe aconteceu? 193 00:12:46,641 --> 00:12:48,434 Os pais compraram-lhe um carro novo. 194 00:12:49,269 --> 00:12:52,689 E a Quinn tem vodka no cacifo, só para o caso de ficar aborrecida. 195 00:12:52,772 --> 00:12:54,148 - A sério? - Sim. 196 00:12:54,232 --> 00:12:56,985 E acho que um biquíni, por alguma razão. 197 00:13:00,154 --> 00:13:01,114 Mas para mim, 198 00:13:02,365 --> 00:13:04,284 esta escola, o que faço aqui, é importante. 199 00:13:06,953 --> 00:13:11,499 Sinto que tenho de ser sempre perfeita e isso é cansativo. 200 00:13:14,085 --> 00:13:15,837 É por isso que és tão idiota comigo? 201 00:13:17,505 --> 00:13:18,548 Provavelmente. 202 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 Ou talvez seja idiota. 203 00:13:28,683 --> 00:13:29,517 Estou? 204 00:13:29,600 --> 00:13:32,854 Olá, ligaram da escola. O Sam fugiu. 205 00:13:32,937 --> 00:13:34,605 Eu sei. Ele mandou-me mensagem. 206 00:13:35,189 --> 00:13:36,691 Ele mandou-te mensagem? Boa. 207 00:13:36,774 --> 00:13:38,985 Vou buscá-lo agora. Tenho de ir, está bem? 208 00:13:39,068 --> 00:13:41,070 Está bem, boa. Vejo-te em casa. 209 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Não. Não é preciso. 210 00:13:44,157 --> 00:13:45,241 Está bem. 211 00:13:46,993 --> 00:13:50,788 Então, liga-me se precisares de mim e... 212 00:13:50,872 --> 00:13:54,625 ... não te esqueças que temos consulta na Dra. Brob às quatro. 213 00:13:54,709 --> 00:13:55,960 Está bem. Adeus. 214 00:14:06,512 --> 00:14:07,847 Adoro queijo grelhado. 215 00:14:09,432 --> 00:14:12,435 Do que gostas mais Sam, queijo grelhado ou pizza? 216 00:14:12,518 --> 00:14:15,772 Queijo grelhado. É firme, então é mais fácil comer com uma mão. 217 00:14:15,855 --> 00:14:17,732 É verdade. É mesmo verdade. 218 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 Então, estás bem? 219 00:14:22,862 --> 00:14:25,281 Deve ter sido assustador, ser atropelado por um carro. 220 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 Não foi nada. 221 00:14:27,950 --> 00:14:30,912 A Beth mal estava a conduzir. Ela ainda não conduz. 222 00:14:32,747 --> 00:14:34,248 E saíste da aula? 223 00:14:34,791 --> 00:14:36,250 Estava muito barulho. 224 00:14:38,544 --> 00:14:40,588 Queres falar sobre como te sentes, Sam? 225 00:14:40,671 --> 00:14:41,589 Não, não quero. 226 00:14:43,716 --> 00:14:44,926 Sim, eu percebo. 227 00:14:46,135 --> 00:14:48,388 Também não gosto de falar dos meus sentimentos. 228 00:14:49,680 --> 00:14:50,848 É difícil. 229 00:14:54,852 --> 00:14:59,899 Então, estive a ver o grupo de que a orientadora falou. 230 00:15:00,024 --> 00:15:01,943 Vão encontrar-se mais logo, se quiseres ir. 231 00:15:03,528 --> 00:15:07,031 Porque haveria de querer falar dos meus problemas com pessoas aleatórias 232 00:15:07,115 --> 00:15:09,325 que só querem falar dos seus problemas estúpidos? 233 00:15:10,952 --> 00:15:12,870 Bem, não são pessoas aleatórias. 234 00:15:14,956 --> 00:15:18,918 Sam, são miúdos como tu, com autismo e que se vão formar em breve. 235 00:15:21,754 --> 00:15:23,339 Queimaste o meu queijo grelhado. 236 00:15:25,007 --> 00:15:26,008 Sim, eu sei. 237 00:15:28,886 --> 00:15:31,472 SANDES DE QUEIJO GRELHADO 238 00:15:31,556 --> 00:15:34,976 Li sobre este homem de Vermont. Acho que era de lá. 239 00:15:35,059 --> 00:15:37,562 E ele corre 160 km de cada vez. 240 00:15:37,645 --> 00:15:41,441 Tipo, ele literalmente sai de casa e corre 160 km. 241 00:15:41,524 --> 00:15:43,609 Meu, arranja um emprego. 242 00:15:44,235 --> 00:15:47,864 Na verdade, quando li, pensei que era fantástico. Aquele tipo de liberdade? 243 00:15:49,282 --> 00:15:51,659 Mas agora... não sei. 244 00:15:52,910 --> 00:15:54,370 - Como assim? - Quero dizer... 245 00:15:55,455 --> 00:15:58,624 Acho que foi estúpido pensar que podia sair daqui. 246 00:15:59,750 --> 00:16:01,210 O Sam e o meu pai, eles... 247 00:16:01,836 --> 00:16:03,045 ... eles precisam de mim. 248 00:16:05,423 --> 00:16:09,760 Costumava querer ir para o mais longe possível daqui, mas agora... 249 00:16:11,137 --> 00:16:13,431 ... não tenho a certeza se vou. 250 00:16:17,059 --> 00:16:18,644 Que se lixe. Eu já volto. 251 00:16:29,697 --> 00:16:31,616 ESTOU DE CASTIGO 252 00:16:37,079 --> 00:16:40,041 VOU TENTAR IR QUANDO PUDER 253 00:16:43,377 --> 00:16:45,588 Estou cansada de tentar ser sempre perfeita. 254 00:16:46,172 --> 00:16:48,841 E se pelo menos uma vez não nos preocupássemos com o resto? 255 00:16:50,301 --> 00:16:51,928 Assaltei o cacifo da Quinn. 256 00:16:58,768 --> 00:17:00,770 TERAPIA DE GRUPO HOJE 257 00:17:04,440 --> 00:17:05,274 Tu consegues. 258 00:17:13,616 --> 00:17:16,494 ELSA: ONDE ESTÁS? ESTÁS QUINZE MINUTOS ATRASADO. 259 00:17:25,920 --> 00:17:27,380 DENTRO DA MENTE DE UM ADOLESCENTE COM AUTISMO 260 00:17:33,302 --> 00:17:35,304 Tenho a certeza que eles vão chegar em breve. 261 00:17:36,931 --> 00:17:38,391 Tem um cabelo muito bonito. 262 00:17:39,141 --> 00:17:40,601 É bonito e brilhante. 263 00:17:44,188 --> 00:17:47,275 Então, Lily, disseste que tinhas algo de que querias falar. 264 00:17:47,358 --> 00:17:50,820 Sim, vou sempre à mesma dentista, a Dra. Ruth Swan. 265 00:17:50,903 --> 00:17:53,656 Mas da última vez, a minha mãe disse que não já podia ir lá. 266 00:17:53,739 --> 00:17:54,574 Porquê? 267 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Porque ela se reformou. 268 00:17:59,161 --> 00:18:00,621 O que vais fazer? 269 00:18:01,247 --> 00:18:03,040 Vou deixar os meus dentes caírem todos. 270 00:18:03,332 --> 00:18:06,419 - Isso é estúpido. - Sam, neste grupo tentamos não julgar. 271 00:18:07,253 --> 00:18:09,171 Sim, Sam. Não julgamos aqui. 272 00:18:09,255 --> 00:18:10,131 Amber. 273 00:18:10,214 --> 00:18:12,300 Tenta não julgar o que o Sam julgou. 274 00:18:12,383 --> 00:18:15,511 Eu sei que é estúpido, mas não posso ver outra pessoa. 275 00:18:15,595 --> 00:18:17,096 Eu só... não posso. 276 00:18:17,722 --> 00:18:21,601 Bem, se esperares, eu posso fazê-lo. 277 00:18:21,684 --> 00:18:22,893 Eu quero ser dentista. 278 00:18:24,895 --> 00:18:28,065 A mudança pode ser muito difícil. Para todos. 279 00:18:28,149 --> 00:18:31,193 Alguém aqui acha difícil lidar com a mudança? 280 00:18:37,366 --> 00:18:39,910 Ela nem sempre foi terrível. 281 00:18:39,994 --> 00:18:43,581 Quero dizer, quando era mais nova, ela era muito acolhedora e divertida. 282 00:18:44,540 --> 00:18:49,670 E o meu pai foi embora e ela magoou-se e começou a tomar analgésicos... 283 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 ... e a partir daí foi sempre a aumentar. 284 00:18:52,465 --> 00:18:53,341 Que treta. 285 00:18:53,424 --> 00:18:55,551 O meu objetivo de vida é não ser como ela. 286 00:18:55,635 --> 00:18:58,054 Meu Deus, mana, eu também. 287 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 - Saúde. - Sim. 288 00:19:04,769 --> 00:19:07,938 Sinceramente, acho que a razão pela qual passei tanto tempo com o Nate 289 00:19:08,022 --> 00:19:10,858 é porque... não quero ir para casa. 290 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 Não é porque ele é teu namorado e o amas muito? 291 00:19:14,904 --> 00:19:16,822 Não, o Nate é fantástico. Mas... 292 00:19:17,073 --> 00:19:19,617 ... às vezes não parece certo estar com ele. 293 00:19:20,159 --> 00:19:22,161 É como se ele fosse de um planeta diferente 294 00:19:22,244 --> 00:19:24,413 e nunca saberá como é estar no meu. 295 00:19:25,831 --> 00:19:30,878 - Já alguma vez sentiste isso com o Evan? - Não. Não, nem por isso. 296 00:19:30,961 --> 00:19:32,963 Sorte a tua. Credo. 297 00:19:37,843 --> 00:19:38,928 É a sua primeira vez? 298 00:19:39,387 --> 00:19:40,304 Sim. 299 00:19:42,139 --> 00:19:45,142 Eu e a minha filha já vimos há cerca de seis meses. 300 00:19:45,226 --> 00:19:46,811 A Mna. Whitaker é maravilhosa. 301 00:19:46,894 --> 00:19:49,730 Sim, ela é fantástica. No entanto, tem medo de sushi. 302 00:19:52,108 --> 00:19:53,025 Não sabia disso. 303 00:19:53,109 --> 00:19:55,486 Talvez porque eu a conheço um pouco melhor que você. 304 00:19:56,862 --> 00:19:58,114 O preferido da professora. 305 00:20:00,241 --> 00:20:01,575 Tem fome? 306 00:20:01,826 --> 00:20:04,704 Descobri que comer sem fome faz o tempo passar mais rápido. 307 00:20:05,413 --> 00:20:07,331 - Tenho batatas fritas de cheddar. - Adoro. 308 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 Obrigado. 309 00:20:10,459 --> 00:20:12,461 Então... o que faz? 310 00:20:12,837 --> 00:20:14,088 Sou técnico de emergência médica. 311 00:20:14,839 --> 00:20:17,299 - A sério? - Sim. Salvo vidas. 312 00:20:17,925 --> 00:20:19,009 Nada de especial. 313 00:20:20,261 --> 00:20:24,140 Bem, a minha filha é obcecada por ambulâncias. 314 00:20:24,557 --> 00:20:28,185 Na verdade, é melhor sair daqui antes que ela saia 315 00:20:28,269 --> 00:20:30,938 ou terá de responder a umas 10 000 perguntas. 316 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 Não, estou habituado. 317 00:20:32,648 --> 00:20:34,900 Ela deveria vir dar um passeio um dia destes. 318 00:20:36,152 --> 00:20:38,779 Meu Deus, isso seria perfeito. 319 00:20:39,029 --> 00:20:41,407 - Seria o herói da minha filha. - Quando quiser. 320 00:20:41,782 --> 00:20:44,118 Bem, deixe-me dar-lhe o meu número. 321 00:20:47,246 --> 00:20:48,122 Está bem. 322 00:20:50,249 --> 00:20:52,501 - Estou pronta. - Está bem. Sou a Megan. 323 00:20:53,127 --> 00:20:54,295 E eu sou o Doug. 324 00:20:54,378 --> 00:20:56,589 - Prazer em conhecê-lo. - Prazer em conhecê-la. 325 00:20:56,672 --> 00:21:00,843 Mais alguém quer partilhar as mudanças com que estão a lidar? 326 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Eu quero. 327 00:21:06,932 --> 00:21:10,269 As mudanças com que estou a lidar são que a minha mãe saiu de casa 328 00:21:10,352 --> 00:21:13,022 e a minha irmã já não anda na minha escola. 329 00:21:13,105 --> 00:21:16,609 E a minha terapeuta não me quer ver e a minha namorada queria ter 330 00:21:16,692 --> 00:21:18,944 uma relação causal e depois já não queria nada. 331 00:21:19,862 --> 00:21:21,197 E, bem... 332 00:21:21,781 --> 00:21:25,451 ... a razão pela qual as presas andam em grupo é por segurança. 333 00:21:25,785 --> 00:21:27,161 Para não serem comidas. 334 00:21:27,745 --> 00:21:30,998 E eu estava a sentir-me como uma presa sem grupo. 335 00:21:31,540 --> 00:21:34,710 E além de tudo isso, vou formar-me no Abismo. 336 00:21:34,794 --> 00:21:37,755 E isso é... assustador. 337 00:21:39,840 --> 00:21:42,927 - É tudo. - Sim, esquece o que disse sobre o Abismo. 338 00:21:43,010 --> 00:21:46,430 - Estava a ser dramática. - Eu gostei. É uma descrição exata. 339 00:21:46,514 --> 00:21:47,723 Bem, está bem. 340 00:21:47,807 --> 00:21:50,976 De qualquer forma, todos os teus sentimentos, Sam, fazem muito sentido. 341 00:21:52,353 --> 00:21:54,647 Eu não achei que fizesse sentido. 342 00:21:55,231 --> 00:21:57,525 Faz mais sentido do que deixar os teus dentes cair. 343 00:21:59,068 --> 00:21:59,902 É verdade. 344 00:22:00,236 --> 00:22:03,280 Então a mudança é inevitável, certo? Mas como lidamos com ela? 345 00:22:06,158 --> 00:22:08,828 Uma maneira é pedir ajuda quando precisamos de algo. 346 00:22:08,911 --> 00:22:13,415 Por exemplo, as universidades devem ter alojamento para estudantes com autismo, 347 00:22:13,499 --> 00:22:15,876 mas temos de nos identificar. 348 00:22:16,460 --> 00:22:19,338 Aliás, vamos fazer disto o nosso trabalho para a semana. 349 00:22:19,421 --> 00:22:23,384 Pedir algo que precisam. Uma coisa, mesmo que seja pequena. Está bem? 350 00:22:27,555 --> 00:22:28,430 Boa. 351 00:22:35,145 --> 00:22:37,356 - Paige. - Olá, Sam. 352 00:22:37,439 --> 00:22:39,942 Meu Deus. Acabei de sair de uma reunião do anuário. 353 00:22:40,025 --> 00:22:41,652 Não houve consenso sobre a fonte. 354 00:22:41,735 --> 00:22:46,782 E lamento, mas Helvetica? Nojento, somos muito melhores que isso. 355 00:22:46,866 --> 00:22:49,076 Preciso da tua ajuda com uma coisa. 356 00:22:49,159 --> 00:22:50,452 Está bem. Diz. 357 00:22:50,536 --> 00:22:53,497 Bem, eu sei que não somos namorados 358 00:22:53,581 --> 00:22:56,250 e que já não temos uma relação casual. 359 00:22:56,333 --> 00:23:00,421 Mas estava a perguntar-me se às vezes podíamos andar pelo corredor juntos, 360 00:23:00,504 --> 00:23:04,758 especificamente entre o 3º e o 4º período, quando o fluxo de tráfego é alto? 361 00:23:07,344 --> 00:23:08,762 Seria uma honra. 362 00:23:09,847 --> 00:23:13,392 - Boa. - Eu tenho História, no 2º período, 363 00:23:13,475 --> 00:23:16,145 encontramo-nos à porta da aula, a menos que mande mensagem, 364 00:23:16,228 --> 00:23:20,649 porque às vezes fico a falar sobre guerras com outros aficionados. 365 00:23:25,070 --> 00:23:28,115 É isso que acontece quando cais em Tilted Towers. 366 00:23:28,198 --> 00:23:31,243 Eu disse-vos para irem... Eu disse para aterrarem no Dusty Depot. 367 00:23:31,327 --> 00:23:35,122 Bem, o que estás... Casey, olá! O que... estás aqui. 368 00:23:36,999 --> 00:23:41,253 A Beth deixou-me entrar. Estava a fazer um bolo porque atingiu... 369 00:23:42,046 --> 00:23:45,591 ... o Sam com o carro, então eu peguei um pouco disto e... 370 00:23:46,258 --> 00:23:47,426 ... aqui estamos nós. 371 00:23:48,844 --> 00:23:51,972 No entanto, ela parece chateada. Nem quis dançar comigo. 372 00:23:53,015 --> 00:23:53,974 Estás bêbada? 373 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 Não. 374 00:23:57,811 --> 00:23:59,480 Não. Estás bêbado? 375 00:23:59,563 --> 00:24:01,565 - Não, não estou. - Estás bêbado. 376 00:24:01,649 --> 00:24:04,068 Nunca te vi a beber, nem pareces tu. 377 00:24:04,151 --> 00:24:09,823 E depois, meu? Talvez seja bom não ser perfeita só por um segundo. 378 00:24:09,907 --> 00:24:13,118 Já estás de castigo, podes ser expulsa da escola. 379 00:24:18,290 --> 00:24:20,459 - Adivinha? - O que foi? 380 00:24:21,043 --> 00:24:23,712 - Estou pronta para ter sexo outra vez. - Não. 381 00:24:23,796 --> 00:24:27,299 Porque estás tão estranho? Vá lá! Não o queres fazer? 382 00:24:27,383 --> 00:24:29,093 Estou a tentar ser o bom da fita. 383 00:24:30,094 --> 00:24:31,095 Vá lá. 384 00:24:34,181 --> 00:24:37,393 Isto vai ser muito... especial. 385 00:24:42,523 --> 00:24:45,609 Olhar-te nos olhos. Estou a dizer-te... 386 00:24:45,693 --> 00:24:47,736 Não, não estás a olhar para mim. 387 00:24:48,028 --> 00:24:50,030 Estás a olhar para o espelho. 388 00:24:50,823 --> 00:24:51,991 És bonito. 389 00:24:53,701 --> 00:24:54,910 Bem, sim. 390 00:24:55,661 --> 00:24:57,121 Ela é bonita. 391 00:24:57,746 --> 00:24:58,747 Está bem. 392 00:25:01,166 --> 00:25:04,336 Vou buscar água. 393 00:25:07,047 --> 00:25:08,882 Olá, miúda. 394 00:25:18,142 --> 00:25:18,976 Olá. 395 00:25:19,893 --> 00:25:22,354 Eu sei que não te dei duas horas de aviso, mas... 396 00:25:24,064 --> 00:25:24,898 Que se passa? 397 00:25:27,860 --> 00:25:29,194 Acho que precisamos de falar. 398 00:25:30,279 --> 00:25:34,491 Eu esperei quase uma hora por ti e pelo Sam no consultório da Dra. Brob. 399 00:25:34,575 --> 00:25:37,870 Eu entendo, estás zangado comigo. Eu sei que a culpa é toda minha, 400 00:25:37,953 --> 00:25:40,497 mas temos de ser capazes de agendar as coisas para os miúdos. 401 00:25:40,581 --> 00:25:43,542 E eu preciso que cumpras quando dizes que vais fazer alguma coisa. 402 00:25:46,503 --> 00:25:47,421 Concordo. 403 00:25:48,422 --> 00:25:49,423 Concordas? 404 00:25:50,049 --> 00:25:51,050 Sim. 405 00:25:52,009 --> 00:25:54,261 O Sam e eu achámos melhor ir ao grupo. 406 00:25:54,344 --> 00:25:55,679 E fomos até lá, mas... 407 00:25:58,557 --> 00:25:59,975 ... devia ter-te dito. 408 00:26:01,351 --> 00:26:02,394 Obrigada. 409 00:26:03,729 --> 00:26:05,230 Boa, estão os dois aqui. 410 00:26:05,314 --> 00:26:07,149 - Olá, querido. - Olá. 411 00:26:08,358 --> 00:26:10,152 Estava a pensar sobre o grupo. 412 00:26:11,236 --> 00:26:15,741 E primeiro achei que era estúpido, mas depois era fixe fazer parte dele. 413 00:26:15,824 --> 00:26:20,412 E muitos daqueles miúdos são tão estranhos quanto eu, e se eles conseguem... 414 00:26:22,664 --> 00:26:25,084 Decidi que quero ir para a universidade. 415 00:26:25,167 --> 00:26:26,460 - A sério? - Ena. 416 00:26:26,543 --> 00:26:30,089 E eu sei que devem existir coisas difíceis e assustadoras lá, mas... 417 00:26:30,214 --> 00:26:33,300 ... aqui está tudo a mudar, por isso acho que consigo lidar com isto. 418 00:26:34,051 --> 00:26:36,553 E se precisar de ajuda, peço. 419 00:26:36,637 --> 00:26:40,474 Porque a mudança é inevitável e eu não vou deixar os meus dentes cair todos. 420 00:26:40,557 --> 00:26:42,559 - Os teus dentes? - Sim. 421 00:26:42,643 --> 00:26:45,437 E eu vou formar-me, quer queiram ou não, 422 00:26:45,521 --> 00:26:48,440 então, mais vale preparar-me para o Abismo. Desculpa, mãe. 423 00:26:48,524 --> 00:26:49,733 Sam. 424 00:26:50,943 --> 00:26:53,445 Parece que pensaste mesmo muito nisto 425 00:26:53,529 --> 00:26:56,448 e se é algo que queres mesmo fazer, 426 00:26:56,532 --> 00:26:58,033 então tens o meu apoio. 427 00:27:00,661 --> 00:27:01,495 Boa. 428 00:27:02,663 --> 00:27:04,998 - Onde está o gato? - Foi embora. 429 00:27:05,082 --> 00:27:06,834 Boa. Não quero pisá-lo. 430 00:27:10,295 --> 00:27:11,421 Vou embora. 431 00:27:15,217 --> 00:27:17,511 Os leões não têm más intenções. 432 00:27:18,262 --> 00:27:20,472 Eles não comem presas porque sim. 433 00:27:20,931 --> 00:27:23,308 Eles só fazem o que a natureza lhes diz para fazer. 434 00:27:24,143 --> 00:27:27,354 Como quando os pais te tentam proteger ou... 435 00:27:27,437 --> 00:27:30,357 ... a namorada muda de ideias, ou as pessoas decidem ir embora. 436 00:27:31,567 --> 00:27:34,528 Às vezes, sinto que estou preso na barriga do leão. 437 00:27:35,237 --> 00:27:36,905 Como se não me conseguisse mexer. 438 00:27:37,447 --> 00:27:39,616 Como se ninguém me conseguisse ver ou ouvir. 439 00:27:43,537 --> 00:27:45,080 Mas há sempre uma saída. 440 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 Não. Casey! 441 00:27:54,256 --> 00:27:55,382 Merda. 442 00:27:56,008 --> 00:27:57,509 Levanta-te. 443 00:27:57,926 --> 00:28:00,721 Tens de ir para casa. Os teus pais vão-te matar. 444 00:28:00,804 --> 00:28:02,097 - Casey. - Não. 445 00:28:02,848 --> 00:28:04,850 Merda. 446 00:28:30,542 --> 00:28:32,502 Olá, é o Evan. 447 00:28:33,962 --> 00:28:35,214 A Casey está aqui. 448 00:28:42,429 --> 00:28:44,723 Boa! Agora há dois de ti. 449 00:28:45,724 --> 00:28:46,767 Mãe? 450 00:28:49,561 --> 00:28:51,563 Boa. Estás acordada. 451 00:28:55,192 --> 00:28:56,985 Temos muito que falar, menina. 452 00:30:01,133 --> 00:30:03,135 Legendas: Diana Mendes