1
00:00:14,056 --> 00:00:15,474
- Olá.
- Olá.
2
00:00:15,557 --> 00:00:18,685
- Que estás a fazer aqui?
- Vim só para uma corrida matinal.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,482
Sim? Belo equipamento atlético.
Essas calças são da Nike?
4
00:00:23,565 --> 00:00:26,652
- É ganga absorvente?
- Bem, não me deixaste opção.
5
00:00:26,735 --> 00:00:29,112
Eu nunca te vejo. Eu apenas ando por aí.
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,115
Ontem à noite vi a Roda da Sorte
com a minha avó.
7
00:00:32,449 --> 00:00:34,576
Então vieste aqui para me atrasar?
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,078
Isto é lento?
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,331
Eu seria muito mais rápido
se estivesse a usar pulmões diferentes.
10
00:00:44,795 --> 00:00:46,129
Isto é muito melhor.
11
00:00:46,630 --> 00:00:50,384
Que tal mais disto, só que...
12
00:00:50,467 --> 00:00:52,970
... deitados e eu com menos roupa?
13
00:00:54,304 --> 00:00:58,100
Sim, sobre isso...
Estava a pensar, como...
14
00:00:58,517 --> 00:01:01,645
Não achas que nos precipitámos
da primeira vez?
15
00:01:01,728 --> 00:01:05,774
Estava a pensar se poderíamos tipo,
ir devagar?
16
00:01:07,025 --> 00:01:09,361
- O que se passa contigo?
- O quê? Nada. Eu...
17
00:01:09,695 --> 00:01:12,489
- De que estás a falar?
- Nem consegues olhar para mim.
18
00:01:12,573 --> 00:01:15,909
Estás estranha. Estás tão estranha.
19
00:01:15,993 --> 00:01:18,495
Não, eu sou assim. Cala-te.
20
00:01:18,579 --> 00:01:20,998
Olha... eu percebo.
21
00:01:22,124 --> 00:01:25,419
E podemos esperar quanto quiseres para...
22
00:01:25,544 --> 00:01:28,005
... a tua segunda primeira vez.
23
00:01:28,839 --> 00:01:31,091
- Está bem?
- Obrigada.
24
00:01:32,384 --> 00:01:35,095
- Queres ver um filme amanhã à noite?
- Sim.
25
00:01:37,472 --> 00:01:38,390
O que foi?
26
00:01:38,932 --> 00:01:41,268
Raios, pensei que já tivesse acabado.
27
00:01:42,144 --> 00:01:44,146
Para a maioria das espécies de mamíferos,
28
00:01:44,229 --> 00:01:46,815
a sobrevivência depende de conhecer
e ficar junto ao seu bando.
29
00:01:55,115 --> 00:01:57,618
Mas os membros do meu bando
continuam a migrar.
30
00:02:01,455 --> 00:02:02,873
Para outras escolas...
31
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
... para outras casas...
32
00:02:14,926 --> 00:02:16,428
... para outros pacientes...
33
00:02:25,562 --> 00:02:28,190
Ou apenas... longe de mim.
34
00:02:37,074 --> 00:02:40,410
Todos estavam preocupados com
o meu primeiro dia de escola sem a Casey.
35
00:02:46,833 --> 00:02:50,128
Mas acontece que, por causa do fim
da minha relação com a Paige...
36
00:02:55,008 --> 00:02:58,303
... não era o meu primeiro dia com que
todos deveriam estar preocupados.
37
00:02:59,262 --> 00:03:00,681
Era com o meu nono.
38
00:03:02,099 --> 00:03:04,059
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
39
00:03:29,584 --> 00:03:32,713
- Tens razão.
- Rolinhos Califórnia.
40
00:03:32,796 --> 00:03:33,630
Olá.
41
00:03:33,714 --> 00:03:34,965
- Olá.
- Desculpem o atraso.
42
00:03:35,549 --> 00:03:38,677
Não estou atrasada. Cheguei à hora,
mas geralmente chego mais cedo,
43
00:03:38,760 --> 00:03:41,012
- Então para mim isto é tarde.
- Sem problema.
44
00:03:41,346 --> 00:03:43,098
Isso foi gabarolice ou uma desculpa?
45
00:03:44,141 --> 00:03:45,475
Não, sente-se.
46
00:03:45,559 --> 00:03:48,603
Não estávamos a falar de nada.
De que estávamos a falar?
47
00:03:48,854 --> 00:03:52,399
- Sushi!
- Sim, peixe cru. Delicioso, mas perigoso.
48
00:03:52,482 --> 00:03:53,358
MENINA WHITAKER
49
00:03:54,443 --> 00:03:57,112
Então, Mna. Whitaker, obrigada
por se encontrar connosco.
50
00:03:57,195 --> 00:04:01,283
Só queríamos saber como estão as coisas
porque a Casey já não está na Newton
51
00:04:01,366 --> 00:04:02,451
e eu...
52
00:04:03,201 --> 00:04:04,035
Nós...
53
00:04:04,202 --> 00:04:07,247
... estamos a passar por algumas mudanças
em casa...
54
00:04:07,330 --> 00:04:12,002
Ela teve um caso e o pai expulsou-a
e agora ela tem um gato. Um gato...
55
00:04:13,044 --> 00:04:15,088
Sam, isso é privado, amigo.
56
00:04:19,342 --> 00:04:23,430
Bem, vamos reorientar-nos. Queremos
ajudar o Sam de qualquer maneira
57
00:04:23,513 --> 00:04:27,434
e falando nisso, notei que ele não se
candidatou a nenhuma universidade.
58
00:04:27,517 --> 00:04:28,894
Temos tudo planeado.
59
00:04:28,977 --> 00:04:32,689
Então, depois da formatura,
o Sam vai continuar a viver em casa,
60
00:04:32,773 --> 00:04:36,109
e vai fazer um ou dois cursos
numa universidade comunitária
61
00:04:36,193 --> 00:04:38,361
e continuar a trabalhar na Techtropolis.
62
00:04:39,029 --> 00:04:40,280
É isso que queres?
63
00:04:41,031 --> 00:04:44,868
Porque não precisas de o fazer.
Podes ir para a universidade, Sam.
64
00:04:45,410 --> 00:04:46,953
Não me importo de ficar em casa.
65
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
Bem, Sam, se ainda estiveres a pensar,
66
00:04:50,499 --> 00:04:54,002
eu organizo um grupo de aconselhamento
para os alunos com autismo do distrito,
67
00:04:54,085 --> 00:04:57,756
cujo objetivo é lidar com as transições,
especificamente em torno da formatura.
68
00:04:57,839 --> 00:04:58,882
A sério?
69
00:04:59,174 --> 00:05:00,550
Esse grupo parece fixe.
70
00:05:00,634 --> 00:05:02,928
É muito fixe. Muito fixe,
71
00:05:03,011 --> 00:05:05,472
e prepara os alunos para a vida adulta
72
00:05:05,555 --> 00:05:07,766
e apoia a transição
para a vida independente,
73
00:05:07,849 --> 00:05:09,810
para preparar
para o que gosto de chamar...
74
00:05:09,893 --> 00:05:11,603
... de O Abismo.
75
00:05:12,646 --> 00:05:16,316
Eu sei que isso soou assustador
e eu deveria parar de o dizer assim.
76
00:05:16,399 --> 00:05:18,568
Não sei se quero fazer isso.
77
00:05:18,652 --> 00:05:20,445
Acho que não precisamos de um grupo.
78
00:05:20,737 --> 00:05:23,573
Eu marquei uma consulta para o Sam
com a Dr. Brob.
79
00:05:23,657 --> 00:05:25,492
Eu sigo-a no Instagram.
80
00:05:25,575 --> 00:05:26,952
Ela é engraçada.
81
00:05:27,452 --> 00:05:30,539
O grupo parece interessante.
E vamos pensar sobre a universidade.
82
00:05:31,665 --> 00:05:32,707
Doug?
83
00:05:34,125 --> 00:05:36,920
Concordámos com o plano da universidade
há mais de um ano.
84
00:05:37,003 --> 00:05:38,547
As coisas mudam. Certo, Elsa?
85
00:05:38,630 --> 00:05:40,799
Devias saber isso melhor do que ninguém.
86
00:05:46,346 --> 00:05:48,056
Bem, é a campainha.
87
00:05:54,062 --> 00:05:55,272
Aqui está.
88
00:05:55,897 --> 00:05:57,524
Pois, precipitei-me.
89
00:06:04,823 --> 00:06:06,408
Foi bom, não?
90
00:06:06,533 --> 00:06:10,453
- Cheirava a radiador lá dentro.
- Sabes que mais, cheirava mesmo.
91
00:06:11,454 --> 00:06:14,708
Bem, vemo-nos mais tarde.
Tem um bom dia, está bem?
92
00:06:19,379 --> 00:06:22,591
Sam, querido,
sei que não temos falado muito
93
00:06:22,674 --> 00:06:25,427
desde que descobriste
o que aconteceu entre mim e o pai.
94
00:06:25,510 --> 00:06:26,636
E eu percebo.
95
00:06:26,720 --> 00:06:30,807
Mas se quiseres perguntar alguma coisa,
estou aqui.
96
00:06:31,850 --> 00:06:32,726
Não quero.
97
00:06:36,396 --> 00:06:39,024
Acho que às vezes as pessoas
ficam com desejo de correr...
98
00:06:45,155 --> 00:06:48,199
Estás a abrandar, Newton.
- ... para fugir.
99
00:06:49,326 --> 00:06:51,995
Quando és autista, é chamado de fugir.
100
00:06:53,413 --> 00:06:56,458
Isto não é um sprint.
Parem com isso, senhoras!
101
00:07:06,551 --> 00:07:07,886
Meu Deus, estás bem?
102
00:07:09,346 --> 00:07:10,305
Empurraste-me.
103
00:07:11,473 --> 00:07:12,474
Não.
104
00:07:14,601 --> 00:07:15,560
Não empurrei.
105
00:07:17,354 --> 00:07:19,272
A pior história de fuga que já ouvi
106
00:07:19,356 --> 00:07:20,941
foi a que a anfitriã
107
00:07:21,024 --> 00:07:23,818
no churrasco mongol disse à minha mãe
quando eu era pequeno.
108
00:07:24,361 --> 00:07:25,654
A história do leão.
109
00:07:26,237 --> 00:07:30,450
É sobre um menino com autismo que foi
num safari com os pais para África.
110
00:07:31,326 --> 00:07:35,038
E ficou assustado com todos os sons
e cheiros da selva.
111
00:07:35,205 --> 00:07:36,873
Ele conseguia sentir os predadores.
112
00:07:36,957 --> 00:07:38,083
RUGIDO! SILVO! ESTALIDO!
113
00:07:38,166 --> 00:07:41,628
Tornou-se demais para ele,
e então ele correu para a noite.
114
00:07:43,546 --> 00:07:45,006
Onde, reza a lenda...
115
00:07:45,632 --> 00:07:47,884
... ele foi comido por um leão feroz.
116
00:07:48,760 --> 00:07:50,762
Muito bem, pessoal.
117
00:07:52,055 --> 00:07:53,348
Acalmem-se.
118
00:07:53,431 --> 00:07:55,558
Está na altura de um trabalho de grupo.
119
00:07:55,642 --> 00:07:58,478
Devem formar grupos de quatro.
120
00:08:02,482 --> 00:08:03,984
Em silêncio.
121
00:08:16,705 --> 00:08:18,957
Eu sei que não há muitos leões
no Connecticut.
122
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
Na verdade, só existem quatro.
123
00:08:20,834 --> 00:08:23,044
Sam, tens de arranjar um grupo.
124
00:08:23,128 --> 00:08:26,464
Então, a probabilidade de ser comido
por um é muito baixa.
125
00:08:26,548 --> 00:08:29,384
Sam, por favor, tira os auscultadores
126
00:08:29,467 --> 00:08:33,221
Mas nós temos ursos e rufias
e outras coisas assustadoras.
127
00:08:34,597 --> 00:08:35,849
Sam.
128
00:08:47,527 --> 00:08:48,445
Sam?
129
00:08:54,659 --> 00:08:55,702
AULAS DE CONDUÇÃO
130
00:08:55,785 --> 00:08:57,454
FORMANDOS-CONDUTORES
131
00:08:58,371 --> 00:09:00,248
Meu Deus, matei o Sam!
132
00:09:01,249 --> 00:09:02,584
Estás bem?
133
00:09:05,336 --> 00:09:08,381
Desculpa, Sam.
Diz à Casey que foi sem intenção.
134
00:09:11,301 --> 00:09:14,429
De repente, sinto-me como o miúdo
na selva traiçoeira.
135
00:09:24,397 --> 00:09:25,273
Olá.
136
00:09:27,776 --> 00:09:28,693
Olá.
137
00:09:30,779 --> 00:09:33,031
"Ganhaste." Foi o que ele disse.
138
00:09:33,114 --> 00:09:36,367
Quem pede em casamento assim?
É a coisa menos romântica de sempre.
139
00:09:36,451 --> 00:09:37,994
Sim. Não foi bom.
140
00:09:38,078 --> 00:09:39,162
Isso é treta.
141
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
Claro que a tua amiga
vai ficar do teu lado.
142
00:09:42,040 --> 00:09:46,044
Para tua informação, ganhaste mesmo.
Aquele anel custou muito dinheiro.
143
00:09:46,127 --> 00:09:49,047
Isto não é sobre vencedores e perdedores.
144
00:09:49,130 --> 00:09:50,924
É como seguem em frente.
145
00:09:51,966 --> 00:09:56,262
Ainda não sei porque estou aqui
e sinto-me um bocado desconfortável.
146
00:09:56,346 --> 00:09:58,181
Se pudéssemos ultrapassar isto rápido.
147
00:09:58,264 --> 00:10:01,017
O passo um seria responder ao meu pedido.
148
00:10:01,101 --> 00:10:04,395
Eu dei-te uma resposta.
Eu disse: "Dá-me mais tempo."
149
00:10:04,479 --> 00:10:09,025
Talvez estejas em negação sobre o pedido,
tal como estás em negação sobre o bebé.
150
00:10:09,109 --> 00:10:12,612
O quê? Eu aceitei completamente esta...
151
00:10:14,072 --> 00:10:15,990
... coisa esquisita
de que não quero falar.
152
00:10:16,699 --> 00:10:18,243
OMD, Julia.
153
00:10:18,326 --> 00:10:21,037
Para de falar assim. Estudaste em Harvard.
154
00:10:21,121 --> 00:10:22,330
És um cirurgião.
155
00:10:22,413 --> 00:10:23,790
Ele tem razão, Jules.
156
00:10:24,457 --> 00:10:27,293
Quero dizer, estás a segurar as calças
com um elástico
157
00:10:27,377 --> 00:10:29,045
porque não compras roupa de grávida.
158
00:10:29,129 --> 00:10:32,090
Ela também não contou aos pais
que está grávida.
159
00:10:33,925 --> 00:10:35,218
A minha mãe vai-se passar.
160
00:10:36,010 --> 00:10:38,555
Ela tem um coração fraco.
Não a quero matar.
161
00:10:40,348 --> 00:10:43,226
Não quero isto na minha equipa.
Não quero, perceberam?
162
00:10:43,309 --> 00:10:44,978
TREINADORA CROWLEY
163
00:10:45,103 --> 00:10:48,189
Vocês não precisam de se amar,
mas têm de se amar.
164
00:10:49,399 --> 00:10:51,317
Casey, vais colocar gelo no pulso da Izzie
165
00:10:51,401 --> 00:10:54,404
e ficarão aqui até se entenderem.
166
00:10:59,075 --> 00:11:00,952
Na verdade, acho que já resolvemos.
167
00:11:01,369 --> 00:11:03,037
Sabes que mais? Não, não resolveram.
168
00:11:11,045 --> 00:11:12,297
Eu consigo sozinha.
169
00:11:18,094 --> 00:11:20,680
Eu preciso de fazer uma chamada,
mas alguém me empurrou,
170
00:11:20,763 --> 00:11:23,183
- Agora não posso usar o meu pulso.
- Não te empurrei.
171
00:11:23,266 --> 00:11:25,101
- Não estava perto de ti.
- Como queiras.
172
00:11:25,935 --> 00:11:28,938
Podes só tirar-me o telemóvel da mochila,
por favor?
173
00:11:30,190 --> 00:11:32,442
Está bem, mas não te empurrei.
174
00:11:33,484 --> 00:11:36,905
Estou tão farta desta escola
e desta equipa estúpida.
175
00:11:43,286 --> 00:11:44,370
Olá, é a Izzie.
176
00:11:45,246 --> 00:11:48,124
Preciso que cuides do bebé
por mais umas horas.
177
00:11:48,708 --> 00:11:51,002
Está bem. Boa. Adeus.
178
00:11:52,420 --> 00:11:53,463
Bebé?
179
00:11:55,215 --> 00:11:58,218
- Tu tens um filho?
- Claro que não, não sou burra.
180
00:11:58,509 --> 00:12:00,094
- A minha mãe tem.
- A minha também.
181
00:12:00,178 --> 00:12:03,389
Não que te diga respeito,
mas eu tomo conta dos meus três irmãos.
182
00:12:04,807 --> 00:12:06,601
- Tomas?
- Sim.
183
00:12:07,352 --> 00:12:10,563
- Então não és bilionária?
- Ainda não.
184
00:12:13,233 --> 00:12:16,486
O meu irmão tem autismo, por isso eu...
185
00:12:16,986 --> 00:12:18,863
... ando constantemente à procura dele.
186
00:12:19,280 --> 00:12:20,323
Não sabia disso.
187
00:12:21,241 --> 00:12:24,244
Como poderias saber? Tu mal falas comigo.
188
00:12:24,911 --> 00:12:27,747
Eu falo contigo. Só digo é coisas más.
189
00:12:33,378 --> 00:12:36,339
Sabes, não és o que estava à espera.
190
00:12:37,423 --> 00:12:39,175
Bem, não sou como as outras raparigas.
191
00:12:39,884 --> 00:12:41,177
Eu não posso cometer erros.
192
00:12:42,136 --> 00:12:45,765
No ano passado, a Penelope foi contra
uma árvore e sabes o que lhe aconteceu?
193
00:12:46,641 --> 00:12:48,434
Os pais compraram-lhe um carro novo.
194
00:12:49,269 --> 00:12:52,689
E a Quinn tem vodka no cacifo,
só para o caso de ficar aborrecida.
195
00:12:52,772 --> 00:12:54,148
- A sério?
- Sim.
196
00:12:54,232 --> 00:12:56,985
E acho que um biquíni, por alguma razão.
197
00:13:00,154 --> 00:13:01,114
Mas para mim,
198
00:13:02,365 --> 00:13:04,284
esta escola, o que faço aqui,
é importante.
199
00:13:06,953 --> 00:13:11,499
Sinto que tenho de ser sempre perfeita
e isso é cansativo.
200
00:13:14,085 --> 00:13:15,837
É por isso que és tão idiota comigo?
201
00:13:17,505 --> 00:13:18,548
Provavelmente.
202
00:13:20,758 --> 00:13:21,884
Ou talvez seja idiota.
203
00:13:28,683 --> 00:13:29,517
Estou?
204
00:13:29,600 --> 00:13:32,854
Olá, ligaram da escola. O Sam fugiu.
205
00:13:32,937 --> 00:13:34,605
Eu sei. Ele mandou-me mensagem.
206
00:13:35,189 --> 00:13:36,691
Ele mandou-te mensagem? Boa.
207
00:13:36,774 --> 00:13:38,985
Vou buscá-lo agora. Tenho de ir, está bem?
208
00:13:39,068 --> 00:13:41,070
Está bem, boa. Vejo-te em casa.
209
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Não. Não é preciso.
210
00:13:44,157 --> 00:13:45,241
Está bem.
211
00:13:46,993 --> 00:13:50,788
Então, liga-me se precisares de mim e...
212
00:13:50,872 --> 00:13:54,625
... não te esqueças que temos consulta
na Dra. Brob às quatro.
213
00:13:54,709 --> 00:13:55,960
Está bem. Adeus.
214
00:14:06,512 --> 00:14:07,847
Adoro queijo grelhado.
215
00:14:09,432 --> 00:14:12,435
Do que gostas mais Sam,
queijo grelhado ou pizza?
216
00:14:12,518 --> 00:14:15,772
Queijo grelhado. É firme, então
é mais fácil comer com uma mão.
217
00:14:15,855 --> 00:14:17,732
É verdade. É mesmo verdade.
218
00:14:20,526 --> 00:14:21,861
Então, estás bem?
219
00:14:22,862 --> 00:14:25,281
Deve ter sido assustador,
ser atropelado por um carro.
220
00:14:26,532 --> 00:14:27,700
Não foi nada.
221
00:14:27,950 --> 00:14:30,912
A Beth mal estava a conduzir.
Ela ainda não conduz.
222
00:14:32,747 --> 00:14:34,248
E saíste da aula?
223
00:14:34,791 --> 00:14:36,250
Estava muito barulho.
224
00:14:38,544 --> 00:14:40,588
Queres falar sobre como te sentes, Sam?
225
00:14:40,671 --> 00:14:41,589
Não, não quero.
226
00:14:43,716 --> 00:14:44,926
Sim, eu percebo.
227
00:14:46,135 --> 00:14:48,388
Também não gosto de falar
dos meus sentimentos.
228
00:14:49,680 --> 00:14:50,848
É difícil.
229
00:14:54,852 --> 00:14:59,899
Então, estive a ver o grupo
de que a orientadora falou.
230
00:15:00,024 --> 00:15:01,943
Vão encontrar-se mais logo,
se quiseres ir.
231
00:15:03,528 --> 00:15:07,031
Porque haveria de querer falar
dos meus problemas com pessoas aleatórias
232
00:15:07,115 --> 00:15:09,325
que só querem falar
dos seus problemas estúpidos?
233
00:15:10,952 --> 00:15:12,870
Bem, não são pessoas aleatórias.
234
00:15:14,956 --> 00:15:18,918
Sam, são miúdos como tu,
com autismo e que se vão formar em breve.
235
00:15:21,754 --> 00:15:23,339
Queimaste o meu queijo grelhado.
236
00:15:25,007 --> 00:15:26,008
Sim, eu sei.
237
00:15:28,886 --> 00:15:31,472
SANDES DE QUEIJO GRELHADO
238
00:15:31,556 --> 00:15:34,976
Li sobre este homem de Vermont.
Acho que era de lá.
239
00:15:35,059 --> 00:15:37,562
E ele corre 160 km de cada vez.
240
00:15:37,645 --> 00:15:41,441
Tipo, ele literalmente sai de casa
e corre 160 km.
241
00:15:41,524 --> 00:15:43,609
Meu, arranja um emprego.
242
00:15:44,235 --> 00:15:47,864
Na verdade, quando li, pensei que era
fantástico. Aquele tipo de liberdade?
243
00:15:49,282 --> 00:15:51,659
Mas agora... não sei.
244
00:15:52,910 --> 00:15:54,370
- Como assim?
- Quero dizer...
245
00:15:55,455 --> 00:15:58,624
Acho que foi estúpido pensar
que podia sair daqui.
246
00:15:59,750 --> 00:16:01,210
O Sam e o meu pai, eles...
247
00:16:01,836 --> 00:16:03,045
... eles precisam de mim.
248
00:16:05,423 --> 00:16:09,760
Costumava querer ir para o mais longe
possível daqui, mas agora...
249
00:16:11,137 --> 00:16:13,431
... não tenho a certeza se vou.
250
00:16:17,059 --> 00:16:18,644
Que se lixe. Eu já volto.
251
00:16:29,697 --> 00:16:31,616
ESTOU DE CASTIGO
252
00:16:37,079 --> 00:16:40,041
VOU TENTAR IR QUANDO PUDER
253
00:16:43,377 --> 00:16:45,588
Estou cansada de tentar
ser sempre perfeita.
254
00:16:46,172 --> 00:16:48,841
E se pelo menos uma vez
não nos preocupássemos com o resto?
255
00:16:50,301 --> 00:16:51,928
Assaltei o cacifo da Quinn.
256
00:16:58,768 --> 00:17:00,770
TERAPIA DE GRUPO HOJE
257
00:17:04,440 --> 00:17:05,274
Tu consegues.
258
00:17:13,616 --> 00:17:16,494
ELSA: ONDE ESTÁS?
ESTÁS QUINZE MINUTOS ATRASADO.
259
00:17:25,920 --> 00:17:27,380
DENTRO DA MENTE
DE UM ADOLESCENTE COM AUTISMO
260
00:17:33,302 --> 00:17:35,304
Tenho a certeza
que eles vão chegar em breve.
261
00:17:36,931 --> 00:17:38,391
Tem um cabelo muito bonito.
262
00:17:39,141 --> 00:17:40,601
É bonito e brilhante.
263
00:17:44,188 --> 00:17:47,275
Então, Lily, disseste que tinhas algo
de que querias falar.
264
00:17:47,358 --> 00:17:50,820
Sim, vou sempre à mesma dentista,
a Dra. Ruth Swan.
265
00:17:50,903 --> 00:17:53,656
Mas da última vez, a minha mãe disse
que não já podia ir lá.
266
00:17:53,739 --> 00:17:54,574
Porquê?
267
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Porque ela se reformou.
268
00:17:59,161 --> 00:18:00,621
O que vais fazer?
269
00:18:01,247 --> 00:18:03,040
Vou deixar os meus dentes caírem todos.
270
00:18:03,332 --> 00:18:06,419
- Isso é estúpido.
- Sam, neste grupo tentamos não julgar.
271
00:18:07,253 --> 00:18:09,171
Sim, Sam. Não julgamos aqui.
272
00:18:09,255 --> 00:18:10,131
Amber.
273
00:18:10,214 --> 00:18:12,300
Tenta não julgar o que o Sam julgou.
274
00:18:12,383 --> 00:18:15,511
Eu sei que é estúpido,
mas não posso ver outra pessoa.
275
00:18:15,595 --> 00:18:17,096
Eu só... não posso.
276
00:18:17,722 --> 00:18:21,601
Bem, se esperares, eu posso fazê-lo.
277
00:18:21,684 --> 00:18:22,893
Eu quero ser dentista.
278
00:18:24,895 --> 00:18:28,065
A mudança pode ser muito difícil.
Para todos.
279
00:18:28,149 --> 00:18:31,193
Alguém aqui acha difícil lidar
com a mudança?
280
00:18:37,366 --> 00:18:39,910
Ela nem sempre foi terrível.
281
00:18:39,994 --> 00:18:43,581
Quero dizer, quando era mais nova,
ela era muito acolhedora e divertida.
282
00:18:44,540 --> 00:18:49,670
E o meu pai foi embora e ela magoou-se
e começou a tomar analgésicos...
283
00:18:50,129 --> 00:18:52,089
... e a partir daí foi sempre a aumentar.
284
00:18:52,465 --> 00:18:53,341
Que treta.
285
00:18:53,424 --> 00:18:55,551
O meu objetivo de vida é não ser como ela.
286
00:18:55,635 --> 00:18:58,054
Meu Deus, mana, eu também.
287
00:18:58,137 --> 00:19:00,139
- Saúde.
- Sim.
288
00:19:04,769 --> 00:19:07,938
Sinceramente, acho que a razão pela
qual passei tanto tempo com o Nate
289
00:19:08,022 --> 00:19:10,858
é porque... não quero ir para casa.
290
00:19:10,941 --> 00:19:13,986
Não é porque ele é teu namorado
e o amas muito?
291
00:19:14,904 --> 00:19:16,822
Não, o Nate é fantástico. Mas...
292
00:19:17,073 --> 00:19:19,617
... às vezes não parece certo
estar com ele.
293
00:19:20,159 --> 00:19:22,161
É como se ele fosse
de um planeta diferente
294
00:19:22,244 --> 00:19:24,413
e nunca saberá como é estar no meu.
295
00:19:25,831 --> 00:19:30,878
- Já alguma vez sentiste isso com o Evan?
- Não. Não, nem por isso.
296
00:19:30,961 --> 00:19:32,963
Sorte a tua. Credo.
297
00:19:37,843 --> 00:19:38,928
É a sua primeira vez?
298
00:19:39,387 --> 00:19:40,304
Sim.
299
00:19:42,139 --> 00:19:45,142
Eu e a minha filha já vimos
há cerca de seis meses.
300
00:19:45,226 --> 00:19:46,811
A Mna. Whitaker é maravilhosa.
301
00:19:46,894 --> 00:19:49,730
Sim, ela é fantástica.
No entanto, tem medo de sushi.
302
00:19:52,108 --> 00:19:53,025
Não sabia disso.
303
00:19:53,109 --> 00:19:55,486
Talvez porque eu a conheço
um pouco melhor que você.
304
00:19:56,862 --> 00:19:58,114
O preferido da professora.
305
00:20:00,241 --> 00:20:01,575
Tem fome?
306
00:20:01,826 --> 00:20:04,704
Descobri que comer sem fome
faz o tempo passar mais rápido.
307
00:20:05,413 --> 00:20:07,331
- Tenho batatas fritas de cheddar.
- Adoro.
308
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
Obrigado.
309
00:20:10,459 --> 00:20:12,461
Então... o que faz?
310
00:20:12,837 --> 00:20:14,088
Sou técnico de emergência médica.
311
00:20:14,839 --> 00:20:17,299
- A sério?
- Sim. Salvo vidas.
312
00:20:17,925 --> 00:20:19,009
Nada de especial.
313
00:20:20,261 --> 00:20:24,140
Bem, a minha filha é obcecada
por ambulâncias.
314
00:20:24,557 --> 00:20:28,185
Na verdade, é melhor sair daqui
antes que ela saia
315
00:20:28,269 --> 00:20:30,938
ou terá de responder
a umas 10 000 perguntas.
316
00:20:31,021 --> 00:20:32,314
Não, estou habituado.
317
00:20:32,648 --> 00:20:34,900
Ela deveria vir dar um passeio
um dia destes.
318
00:20:36,152 --> 00:20:38,779
Meu Deus, isso seria perfeito.
319
00:20:39,029 --> 00:20:41,407
- Seria o herói da minha filha.
- Quando quiser.
320
00:20:41,782 --> 00:20:44,118
Bem, deixe-me dar-lhe o meu número.
321
00:20:47,246 --> 00:20:48,122
Está bem.
322
00:20:50,249 --> 00:20:52,501
- Estou pronta.
- Está bem. Sou a Megan.
323
00:20:53,127 --> 00:20:54,295
E eu sou o Doug.
324
00:20:54,378 --> 00:20:56,589
- Prazer em conhecê-lo.
- Prazer em conhecê-la.
325
00:20:56,672 --> 00:21:00,843
Mais alguém quer partilhar as mudanças
com que estão a lidar?
326
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
Eu quero.
327
00:21:06,932 --> 00:21:10,269
As mudanças com que estou a lidar são
que a minha mãe saiu de casa
328
00:21:10,352 --> 00:21:13,022
e a minha irmã já não anda
na minha escola.
329
00:21:13,105 --> 00:21:16,609
E a minha terapeuta não me quer ver
e a minha namorada queria ter
330
00:21:16,692 --> 00:21:18,944
uma relação causal
e depois já não queria nada.
331
00:21:19,862 --> 00:21:21,197
E, bem...
332
00:21:21,781 --> 00:21:25,451
... a razão pela qual as presas
andam em grupo é por segurança.
333
00:21:25,785 --> 00:21:27,161
Para não serem comidas.
334
00:21:27,745 --> 00:21:30,998
E eu estava a sentir-me como uma presa
sem grupo.
335
00:21:31,540 --> 00:21:34,710
E além de tudo isso,
vou formar-me no Abismo.
336
00:21:34,794 --> 00:21:37,755
E isso é... assustador.
337
00:21:39,840 --> 00:21:42,927
- É tudo.
- Sim, esquece o que disse sobre o Abismo.
338
00:21:43,010 --> 00:21:46,430
- Estava a ser dramática.
- Eu gostei. É uma descrição exata.
339
00:21:46,514 --> 00:21:47,723
Bem, está bem.
340
00:21:47,807 --> 00:21:50,976
De qualquer forma, todos os teus
sentimentos, Sam, fazem muito sentido.
341
00:21:52,353 --> 00:21:54,647
Eu não achei que fizesse sentido.
342
00:21:55,231 --> 00:21:57,525
Faz mais sentido do que deixar
os teus dentes cair.
343
00:21:59,068 --> 00:21:59,902
É verdade.
344
00:22:00,236 --> 00:22:03,280
Então a mudança é inevitável, certo?
Mas como lidamos com ela?
345
00:22:06,158 --> 00:22:08,828
Uma maneira é pedir ajuda
quando precisamos de algo.
346
00:22:08,911 --> 00:22:13,415
Por exemplo, as universidades devem ter
alojamento para estudantes com autismo,
347
00:22:13,499 --> 00:22:15,876
mas temos de nos identificar.
348
00:22:16,460 --> 00:22:19,338
Aliás, vamos fazer disto
o nosso trabalho para a semana.
349
00:22:19,421 --> 00:22:23,384
Pedir algo que precisam. Uma coisa,
mesmo que seja pequena. Está bem?
350
00:22:27,555 --> 00:22:28,430
Boa.
351
00:22:35,145 --> 00:22:37,356
- Paige.
- Olá, Sam.
352
00:22:37,439 --> 00:22:39,942
Meu Deus. Acabei de sair
de uma reunião do anuário.
353
00:22:40,025 --> 00:22:41,652
Não houve consenso sobre a fonte.
354
00:22:41,735 --> 00:22:46,782
E lamento, mas Helvetica?
Nojento, somos muito melhores que isso.
355
00:22:46,866 --> 00:22:49,076
Preciso da tua ajuda com uma coisa.
356
00:22:49,159 --> 00:22:50,452
Está bem. Diz.
357
00:22:50,536 --> 00:22:53,497
Bem, eu sei que não somos namorados
358
00:22:53,581 --> 00:22:56,250
e que já não temos uma relação casual.
359
00:22:56,333 --> 00:23:00,421
Mas estava a perguntar-me se às vezes
podíamos andar pelo corredor juntos,
360
00:23:00,504 --> 00:23:04,758
especificamente entre o 3º e o 4º período,
quando o fluxo de tráfego é alto?
361
00:23:07,344 --> 00:23:08,762
Seria uma honra.
362
00:23:09,847 --> 00:23:13,392
- Boa.
- Eu tenho História, no 2º período,
363
00:23:13,475 --> 00:23:16,145
encontramo-nos à porta da aula,
a menos que mande mensagem,
364
00:23:16,228 --> 00:23:20,649
porque às vezes fico a falar
sobre guerras com outros aficionados.
365
00:23:25,070 --> 00:23:28,115
É isso que acontece
quando cais em Tilted Towers.
366
00:23:28,198 --> 00:23:31,243
Eu disse-vos para irem... Eu disse
para aterrarem no Dusty Depot.
367
00:23:31,327 --> 00:23:35,122
Bem, o que estás... Casey, olá!
O que... estás aqui.
368
00:23:36,999 --> 00:23:41,253
A Beth deixou-me entrar.
Estava a fazer um bolo porque atingiu...
369
00:23:42,046 --> 00:23:45,591
... o Sam com o carro, então eu peguei
um pouco disto e...
370
00:23:46,258 --> 00:23:47,426
... aqui estamos nós.
371
00:23:48,844 --> 00:23:51,972
No entanto, ela parece chateada.
Nem quis dançar comigo.
372
00:23:53,015 --> 00:23:53,974
Estás bêbada?
373
00:23:55,517 --> 00:23:56,518
Não.
374
00:23:57,811 --> 00:23:59,480
Não. Estás bêbado?
375
00:23:59,563 --> 00:24:01,565
- Não, não estou.
- Estás bêbado.
376
00:24:01,649 --> 00:24:04,068
Nunca te vi a beber, nem pareces tu.
377
00:24:04,151 --> 00:24:09,823
E depois, meu? Talvez seja bom
não ser perfeita só por um segundo.
378
00:24:09,907 --> 00:24:13,118
Já estás de castigo,
podes ser expulsa da escola.
379
00:24:18,290 --> 00:24:20,459
- Adivinha?
- O que foi?
380
00:24:21,043 --> 00:24:23,712
- Estou pronta para ter sexo outra vez.
- Não.
381
00:24:23,796 --> 00:24:27,299
Porque estás tão estranho? Vá lá!
Não o queres fazer?
382
00:24:27,383 --> 00:24:29,093
Estou a tentar ser o bom da fita.
383
00:24:30,094 --> 00:24:31,095
Vá lá.
384
00:24:34,181 --> 00:24:37,393
Isto vai ser muito... especial.
385
00:24:42,523 --> 00:24:45,609
Olhar-te nos olhos. Estou a dizer-te...
386
00:24:45,693 --> 00:24:47,736
Não, não estás a olhar para mim.
387
00:24:48,028 --> 00:24:50,030
Estás a olhar para o espelho.
388
00:24:50,823 --> 00:24:51,991
És bonito.
389
00:24:53,701 --> 00:24:54,910
Bem, sim.
390
00:24:55,661 --> 00:24:57,121
Ela é bonita.
391
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
Está bem.
392
00:25:01,166 --> 00:25:04,336
Vou buscar água.
393
00:25:07,047 --> 00:25:08,882
Olá, miúda.
394
00:25:18,142 --> 00:25:18,976
Olá.
395
00:25:19,893 --> 00:25:22,354
Eu sei que não te dei
duas horas de aviso, mas...
396
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Que se passa?
397
00:25:27,860 --> 00:25:29,194
Acho que precisamos de falar.
398
00:25:30,279 --> 00:25:34,491
Eu esperei quase uma hora por ti
e pelo Sam no consultório da Dra. Brob.
399
00:25:34,575 --> 00:25:37,870
Eu entendo, estás zangado comigo.
Eu sei que a culpa é toda minha,
400
00:25:37,953 --> 00:25:40,497
mas temos de ser capazes de agendar
as coisas para os miúdos.
401
00:25:40,581 --> 00:25:43,542
E eu preciso que cumpras quando dizes
que vais fazer alguma coisa.
402
00:25:46,503 --> 00:25:47,421
Concordo.
403
00:25:48,422 --> 00:25:49,423
Concordas?
404
00:25:50,049 --> 00:25:51,050
Sim.
405
00:25:52,009 --> 00:25:54,261
O Sam e eu achámos melhor ir ao grupo.
406
00:25:54,344 --> 00:25:55,679
E fomos até lá, mas...
407
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
... devia ter-te dito.
408
00:26:01,351 --> 00:26:02,394
Obrigada.
409
00:26:03,729 --> 00:26:05,230
Boa, estão os dois aqui.
410
00:26:05,314 --> 00:26:07,149
- Olá, querido.
- Olá.
411
00:26:08,358 --> 00:26:10,152
Estava a pensar sobre o grupo.
412
00:26:11,236 --> 00:26:15,741
E primeiro achei que era estúpido,
mas depois era fixe fazer parte dele.
413
00:26:15,824 --> 00:26:20,412
E muitos daqueles miúdos são tão estranhos
quanto eu, e se eles conseguem...
414
00:26:22,664 --> 00:26:25,084
Decidi que quero ir para a universidade.
415
00:26:25,167 --> 00:26:26,460
- A sério?
- Ena.
416
00:26:26,543 --> 00:26:30,089
E eu sei que devem existir coisas difíceis
e assustadoras lá, mas...
417
00:26:30,214 --> 00:26:33,300
... aqui está tudo a mudar,
por isso acho que consigo lidar com isto.
418
00:26:34,051 --> 00:26:36,553
E se precisar de ajuda, peço.
419
00:26:36,637 --> 00:26:40,474
Porque a mudança é inevitável e eu não vou
deixar os meus dentes cair todos.
420
00:26:40,557 --> 00:26:42,559
- Os teus dentes?
- Sim.
421
00:26:42,643 --> 00:26:45,437
E eu vou formar-me, quer queiram ou não,
422
00:26:45,521 --> 00:26:48,440
então, mais vale preparar-me
para o Abismo. Desculpa, mãe.
423
00:26:48,524 --> 00:26:49,733
Sam.
424
00:26:50,943 --> 00:26:53,445
Parece que pensaste mesmo muito nisto
425
00:26:53,529 --> 00:26:56,448
e se é algo que queres mesmo fazer,
426
00:26:56,532 --> 00:26:58,033
então tens o meu apoio.
427
00:27:00,661 --> 00:27:01,495
Boa.
428
00:27:02,663 --> 00:27:04,998
- Onde está o gato?
- Foi embora.
429
00:27:05,082 --> 00:27:06,834
Boa. Não quero pisá-lo.
430
00:27:10,295 --> 00:27:11,421
Vou embora.
431
00:27:15,217 --> 00:27:17,511
Os leões não têm más intenções.
432
00:27:18,262 --> 00:27:20,472
Eles não comem presas porque sim.
433
00:27:20,931 --> 00:27:23,308
Eles só fazem o que a natureza lhes diz
para fazer.
434
00:27:24,143 --> 00:27:27,354
Como quando os pais
te tentam proteger ou...
435
00:27:27,437 --> 00:27:30,357
... a namorada muda de ideias,
ou as pessoas decidem ir embora.
436
00:27:31,567 --> 00:27:34,528
Às vezes, sinto que estou preso
na barriga do leão.
437
00:27:35,237 --> 00:27:36,905
Como se não me conseguisse mexer.
438
00:27:37,447 --> 00:27:39,616
Como se ninguém me conseguisse
ver ou ouvir.
439
00:27:43,537 --> 00:27:45,080
Mas há sempre uma saída.
440
00:27:50,794 --> 00:27:52,796
Não. Casey!
441
00:27:54,256 --> 00:27:55,382
Merda.
442
00:27:56,008 --> 00:27:57,509
Levanta-te.
443
00:27:57,926 --> 00:28:00,721
Tens de ir para casa.
Os teus pais vão-te matar.
444
00:28:00,804 --> 00:28:02,097
- Casey.
- Não.
445
00:28:02,848 --> 00:28:04,850
Merda.
446
00:28:30,542 --> 00:28:32,502
Olá, é o Evan.
447
00:28:33,962 --> 00:28:35,214
A Casey está aqui.
448
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
Boa! Agora há dois de ti.
449
00:28:45,724 --> 00:28:46,767
Mãe?
450
00:28:49,561 --> 00:28:51,563
Boa. Estás acordada.
451
00:28:55,192 --> 00:28:56,985
Temos muito que falar, menina.
452
00:30:01,133 --> 00:30:03,135
Legendas: Diana Mendes