1 00:00:14,056 --> 00:00:15,474 Ciao. 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,685 - Che ci fai qui? - Una corsa mattutina. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,482 Sì? Bella tenuta sportiva. Cosa sono, jeans Nike? 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,652 - Tessuto traspirante? - Non mi lasci altra scelta. 5 00:00:26,735 --> 00:00:29,112 Non ci vediamo mai. Sto senza far niente. 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,241 Ieri ho guardato La ruota della fortuna con mia nonna. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,576 Sei venuto per rallentarmi? 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,078 Sono lento? 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,331 Sarei molto più veloce se indossassi... altri polmoni. 10 00:00:44,795 --> 00:00:46,129 Così va molto meglio. 11 00:00:46,630 --> 00:00:50,384 Ok. Se lo facessimo ancora, solo... 12 00:00:50,467 --> 00:00:52,970 ...stendendoci e con meno vestiti addosso? 13 00:00:54,304 --> 00:00:58,100 Sì, a proposito... Mi... Mi chiedevo... 14 00:00:58,517 --> 00:01:01,645 Secondo te, abbiamo bruciato le tappe la prima volta? 15 00:01:01,728 --> 00:01:05,774 Mi chiedevo se potessimo rallentare. 16 00:01:07,025 --> 00:01:09,361 - Che ti succede? - Niente. Io... 17 00:01:09,695 --> 00:01:12,489 - Di che parli? - Non riesci neanche a guardarmi. 18 00:01:12,573 --> 00:01:15,909 Sei imbarazzata. Imbarazzatissima. 19 00:01:15,993 --> 00:01:18,495 No, sono fatta così. Zitto. 20 00:01:18,579 --> 00:01:20,998 Senti... ho capito. 21 00:01:22,124 --> 00:01:25,419 Possiamo aspettare quanto vuoi per... 22 00:01:25,544 --> 00:01:28,005 ...la tua seconda prima volta. 23 00:01:28,839 --> 00:01:31,091 - Ok? - Grazie. 24 00:01:32,384 --> 00:01:35,095 - Guardiamo un film domani sera? - Sì. 25 00:01:37,472 --> 00:01:38,390 Cosa? 26 00:01:38,932 --> 00:01:41,268 Accidenti, pensavo avessimo finito. 27 00:01:42,144 --> 00:01:44,146 La maggior parte dei mammiferi 28 00:01:44,229 --> 00:01:46,815 sopravvive restando nel proprio branco. 29 00:01:55,115 --> 00:01:57,618 Ma i membri del mio branco non fanno che migrare. 30 00:02:01,455 --> 00:02:02,873 Verso altre scuole... 31 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 ...altre case... 32 00:02:14,926 --> 00:02:16,428 ...altri pazienti... 33 00:02:25,562 --> 00:02:28,190 O semplicemente... lontano da me. 34 00:02:37,074 --> 00:02:40,661 Erano tutti preoccupati per il mio primo giorno a scuola senza Casey. 35 00:02:46,833 --> 00:02:50,128 Ma, alla fine, poiché con Paige avevo rotto... 36 00:02:55,133 --> 00:02:58,136 ...non è del primo giorno che dovevano preoccuparsi. 37 00:02:59,262 --> 00:03:00,681 Ma del nono. 38 00:03:02,099 --> 00:03:04,059 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 39 00:03:29,584 --> 00:03:32,713 - Ha detto una cosa giusta. - California roll. 40 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 Salve. 41 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 Scusi il ritardo. 42 00:03:35,424 --> 00:03:38,677 In realtà sono puntuale, ma di solito arrivo in anticipo. 43 00:03:38,760 --> 00:03:41,012 - Per me, ho fatto tardi. - Nessun problema. 44 00:03:41,513 --> 00:03:43,098 Ti sei vantata o scusata? 45 00:03:44,141 --> 00:03:45,475 Ehi. No, si sieda. 46 00:03:45,559 --> 00:03:48,603 Chiacchieravamo del nulla. Di cosa parlavamo? 47 00:03:48,854 --> 00:03:52,399 - Di sushi. - Sì, pesce crudo. Squisito, ma rischioso. 48 00:03:52,482 --> 00:03:53,358 SIG.NA WHITAKER 49 00:03:54,651 --> 00:03:57,112 Grazie infinite di averci ricevuti. 50 00:03:57,195 --> 00:04:01,283 Volevamo parlare con lei visto che Casey non è più al Newton 51 00:04:01,366 --> 00:04:02,451 e io... 52 00:04:03,201 --> 00:04:04,035 Noi... 53 00:04:04,286 --> 00:04:07,247 ...stiamo attraversando dei cambiamenti a casa. 54 00:04:07,330 --> 00:04:12,002 Aveva un amante, papà l'ha buttata fuori di casa. Adesso ha un gatto. Gatto. 55 00:04:13,044 --> 00:04:15,088 Sam, sono cose private. 56 00:04:19,342 --> 00:04:23,430 Bene, concentriamoci. Dobbiamo aiutare Sam in ogni modo possibile. 57 00:04:23,513 --> 00:04:27,434 A proposito, ho notato che non ha fatto domanda per l'università. 58 00:04:27,517 --> 00:04:28,894 Abbiamo pensato a tutto. 59 00:04:28,977 --> 00:04:32,689 Dopo il diploma, Sam continuerà a vivere a casa 60 00:04:32,773 --> 00:04:36,109 e s'iscriverà a un paio di corsi all'università pubblica 61 00:04:36,193 --> 00:04:38,361 e continuerà a lavorare da Techtropolis. 62 00:04:39,029 --> 00:04:40,280 È questo che vuoi? 63 00:04:41,031 --> 00:04:44,701 Non sei obbligato. Puoi frequentare un'università fuori città, Sam. 64 00:04:45,410 --> 00:04:46,953 Mi va bene restare a casa. 65 00:04:47,829 --> 00:04:50,415 Beh, Sam, se ci devi ancora pensare, 66 00:04:50,499 --> 00:04:54,002 io modero un gruppo dei pari per studenti autistici 67 00:04:54,085 --> 00:04:57,756 che si occupa di gestire i momenti di transizione nel periodo del diploma. 68 00:04:57,839 --> 00:04:58,882 Davvero? 69 00:04:59,216 --> 00:05:00,550 Sembra fantastico. 70 00:05:00,634 --> 00:05:02,928 È proprio fantastico. 71 00:05:03,011 --> 00:05:05,472 Prepara gli studenti all'età adulta, 72 00:05:05,555 --> 00:05:07,766 li aiuta nel passaggio alla vita indipendente 73 00:05:07,849 --> 00:05:09,810 per prepararli a ciò che io chiamo... 74 00:05:09,893 --> 00:05:11,603 ...L'Abisso. 75 00:05:12,646 --> 00:05:16,316 Fa abbastanza paura, devo smetterla di dirlo così. 76 00:05:16,399 --> 00:05:18,568 Non sono sicuro di volerlo fare. 77 00:05:18,652 --> 00:05:20,529 Secondo me, non ci serve un gruppo. 78 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 Ho preso appuntamento con la Dr.ssa Brob. 79 00:05:23,657 --> 00:05:25,492 La seguo su Instagram. 80 00:05:25,575 --> 00:05:26,952 È simpatica. 81 00:05:27,452 --> 00:05:30,539 Interessante l'idea del gruppo. Per l'università, ci penseremo. 82 00:05:31,665 --> 00:05:32,707 Doug? 83 00:05:34,125 --> 00:05:36,920 Ci siamo accordati per l'università più di un anno fa. 84 00:05:37,003 --> 00:05:38,547 Le cose cambiano, no? 85 00:05:38,630 --> 00:05:40,799 Dovresti saperlo meglio di chiunque altro. 86 00:05:46,346 --> 00:05:48,056 È suonata la campanella. 87 00:05:54,062 --> 00:05:55,272 Eccola. 88 00:05:55,897 --> 00:05:57,524 Mi sono anticipata. 89 00:06:04,823 --> 00:06:06,408 È stato bello, eh? 90 00:06:06,533 --> 00:06:10,453 - C'era puzza di radiatore. - Sai una cosa? È vero. 91 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 Va bene. Ci vediamo più tardi. Buona giornata, ok? 92 00:06:19,379 --> 00:06:22,591 Sam, tesoro, so che non abbiamo parlato tanto 93 00:06:22,674 --> 00:06:25,427 da quando hai saputo cos'è successo tra me e papà. 94 00:06:25,510 --> 00:06:26,636 Ti capisco. 95 00:06:26,720 --> 00:06:30,807 Semmai volessi farmi domande, sono qui. 96 00:06:31,850 --> 00:06:32,726 No. 97 00:06:36,521 --> 00:06:39,024 A tutti capita di aver voglia di correre... 98 00:06:45,155 --> 00:06:48,199 - Stai rallentando, Newton. - ...di scappare. 99 00:06:49,326 --> 00:06:51,995 Per gli autistici si parla di fuga. 100 00:06:53,413 --> 00:06:56,458 Ehi, non è una gara. Piantatela, ragazze! 101 00:07:06,551 --> 00:07:07,886 Dio mio, stai bene? 102 00:07:09,346 --> 00:07:10,305 Mi hai spinta. 103 00:07:11,473 --> 00:07:12,474 No. 104 00:07:14,601 --> 00:07:15,560 No. 105 00:07:17,354 --> 00:07:19,272 La storia di fuga più brutta 106 00:07:19,356 --> 00:07:20,941 è quella che la direttrice di sala 107 00:07:21,024 --> 00:07:23,818 da Mongolian BBQ raccontò a mamma quando ero piccolo. 108 00:07:24,361 --> 00:07:25,654 La storia del leone. 109 00:07:26,237 --> 00:07:30,617 Parla di un bambino autistico che fa un safari coi suoi genitori in Africa. 110 00:07:31,326 --> 00:07:35,038 Ha paura di tutti i suoni e gli odori della giungla. 111 00:07:35,288 --> 00:07:36,957 Sente predatori dappertutto. 112 00:07:37,040 --> 00:07:37,958 VERSI DI ANIMALI 113 00:07:38,041 --> 00:07:41,628 È troppo per lui. Così, scappa nella notte. 114 00:07:43,546 --> 00:07:45,256 Dove, secondo la leggenda... 115 00:07:45,632 --> 00:07:47,884 ...viene divorato da un leone feroce. 116 00:07:48,760 --> 00:07:50,762 Ok, ragazzi. 117 00:07:52,055 --> 00:07:53,348 Calmatevi. 118 00:07:53,431 --> 00:07:55,558 Adesso c'è un compito di gruppo. 119 00:07:55,642 --> 00:07:58,478 Dovete formate gruppi da quattro. 120 00:08:02,482 --> 00:08:03,984 Senza far rumore. 121 00:08:16,705 --> 00:08:18,957 So che non ci sono tanti leoni in Connecticut. 122 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Ce ne sono solo quattro. 123 00:08:20,834 --> 00:08:23,044 Sam, devi inserirti in un gruppo. 124 00:08:23,128 --> 00:08:26,464 Le probabilità di essere divorato da un leone sono minime. 125 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 Sam, per favore, togli le cuffie. 126 00:08:29,467 --> 00:08:33,221 Però, ci sono gli orsi e i bulli e altre cose spaventose. 127 00:08:34,597 --> 00:08:35,849 Sam. 128 00:08:47,527 --> 00:08:48,445 Sam? 129 00:08:54,659 --> 00:08:55,702 SCUOLA GUIDA 130 00:08:55,785 --> 00:08:57,454 PRINCIPIANTE 131 00:08:58,371 --> 00:09:00,248 Santo cielo, ho ammazzato Sam! 132 00:09:01,249 --> 00:09:02,584 Stai bene? 133 00:09:05,336 --> 00:09:08,381 Scusa, Sam. Di' a Casey che non l'ho fatto apposta! 134 00:09:11,342 --> 00:09:14,429 All'improvviso, mi sento come il bambino in quella giungla. 135 00:09:24,397 --> 00:09:25,273 Ciao. 136 00:09:27,776 --> 00:09:28,693 Ciao. 137 00:09:30,779 --> 00:09:33,031 "Hai vinto tu". Ha detto così. 138 00:09:33,114 --> 00:09:36,367 La proposta di matrimonio meno romantica del mondo. 139 00:09:36,451 --> 00:09:37,994 Sì, non è un granché. 140 00:09:38,078 --> 00:09:39,162 Tutte stronzate. 141 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 È chiaro che un'amica sta dalla tua parte. 142 00:09:42,040 --> 00:09:46,044 Per tua informazione, hai vinto veramente. L'anello mi è costato tanti soldi. 143 00:09:46,127 --> 00:09:49,047 Ok. Non si tratta di... chi vince e chi perde. 144 00:09:49,130 --> 00:09:50,924 Si tratta di come andate avanti. 145 00:09:51,966 --> 00:09:56,262 Non ho ancora capito che ci faccio qui e mi sento un po' a disagio. 146 00:09:56,346 --> 00:09:58,181 Se potessimo finire presto... 147 00:09:58,264 --> 00:10:01,017 Il primo passo sarebbe darmi una risposta. 148 00:10:01,101 --> 00:10:04,395 Te l'ho data la risposta. Ti ho detto: "Dammi più tempo". 149 00:10:04,479 --> 00:10:09,025 Forse non vuoi ammettere che te l'abbia chiesto, come rifiuti l'idea del bambino. 150 00:10:09,109 --> 00:10:12,612 Cosa? No! Accetto totalmente questa... 151 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 ...cosa strana di cui non parlerò. 152 00:10:16,699 --> 00:10:18,243 OMD, Julia. 153 00:10:18,326 --> 00:10:21,037 Piantala di parlare così. Hai studiato a Harvard. 154 00:10:21,121 --> 00:10:22,330 Sei un chirurgo. 155 00:10:22,413 --> 00:10:23,790 Però, ha ragione. 156 00:10:24,541 --> 00:10:27,335 Insomma, mantieni i pantaloni con un elastico 157 00:10:27,418 --> 00:10:29,045 per non comprare vestiti premaman. 158 00:10:29,129 --> 00:10:32,090 E non ha detto ai suoi che è incinta. 159 00:10:33,925 --> 00:10:35,218 Mamma darà di matto. 160 00:10:36,136 --> 00:10:38,555 È debole di cuore. Non voglio ammazzarla. 161 00:10:40,348 --> 00:10:43,226 Non l'accetto nella mia squadra. Avete capito? 162 00:10:45,103 --> 00:10:48,189 Non dovete volervi bene per forza, ma dovete volervi bene. 163 00:10:49,399 --> 00:10:51,317 Metti il ghiaccio sul polso di Izzie. 164 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 Resterete qui dentro finché non andrete d'accordo. 165 00:10:59,075 --> 00:11:00,952 Penso che ci siamo chiarite. 166 00:11:01,536 --> 00:11:03,037 Sai che ti dico? Non è così. 167 00:11:11,045 --> 00:11:12,297 Ce la faccio da sola. 168 00:11:18,094 --> 00:11:20,680 Devo fare una telefonata, ma qualcuno mi ha spinta 169 00:11:20,763 --> 00:11:23,099 - e non posso usare il polso. - Non ti ho spinta. 170 00:11:23,183 --> 00:11:25,560 - Non mi sono avvicinata. - Come ti pare. 171 00:11:26,060 --> 00:11:29,022 Puoi prendermi il telefono dallo zaino, per favore? 172 00:11:30,190 --> 00:11:32,442 Va bene, ma non ti ho spinta. 173 00:11:33,484 --> 00:11:36,905 Sono stufa di questa stupida scuola e di questa stupida squadra. 174 00:11:43,286 --> 00:11:44,370 Ciao, sono Izzie. 175 00:11:45,246 --> 00:11:48,124 Ho bisogno che tieni il bambino due ore in più. 176 00:11:48,708 --> 00:11:51,002 Ok. Perfetto. Ciao. 177 00:11:52,420 --> 00:11:53,463 Bambino? 178 00:11:55,131 --> 00:11:58,218 - Hai un figlio? - Certo che no, non sono deficiente. 179 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 - Quella è mamma. - Anche la mia. 180 00:12:00,178 --> 00:12:03,389 Non che siano affari tuoi, ma mi occupo dei miei tre fratelli. 181 00:12:04,807 --> 00:12:06,601 - Ah, sì? - Sì. 182 00:12:07,352 --> 00:12:10,563 - Allora non sei una riccona? - Non ancora. 183 00:12:13,233 --> 00:12:16,486 Mio fratello ha l'autismo, perciò io... 184 00:12:17,070 --> 00:12:18,780 ...bado a lui continuamente. 185 00:12:19,280 --> 00:12:20,323 Non lo sapevo. 186 00:12:21,241 --> 00:12:24,244 Come potevi saperlo? A stento mi parli. 187 00:12:24,911 --> 00:12:27,747 Ti parlo, solo che dico cose cattive. 188 00:12:33,378 --> 00:12:36,339 Sai, non sei come mi aspettavo. 189 00:12:37,423 --> 00:12:39,175 Beh, non sono come le altre. 190 00:12:40,051 --> 00:12:41,177 Non posso fare casini. 191 00:12:42,136 --> 00:12:45,765 L'anno scorso Penelope è andata a sbattere contro un albero e indovina? 192 00:12:46,641 --> 00:12:48,434 Le hanno comprato la macchina nuova. 193 00:12:49,269 --> 00:12:52,689 Quinn ha della vodka nell'armadietto in caso si annoiasse. 194 00:12:52,772 --> 00:12:54,148 - Davvero? - Sì. 195 00:12:54,232 --> 00:12:56,985 E credo un bikini, chissà perché. 196 00:13:00,154 --> 00:13:01,114 Ma per me... 197 00:13:02,573 --> 00:13:04,284 ...quello che faccio a scuola conta. 198 00:13:06,953 --> 00:13:11,499 Sento di dover essere sempre perfetta ed è estenuante. 199 00:13:14,252 --> 00:13:15,837 Per questo hai fatto la stronza? 200 00:13:17,505 --> 00:13:18,548 È probabile. 201 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 O sono stronza e basta. 202 00:13:28,683 --> 00:13:29,517 Pronto? 203 00:13:29,600 --> 00:13:32,854 Ehi, ha chiamato la scuola. Sam è scappato. 204 00:13:32,937 --> 00:13:34,605 Lo so, mi ha mandato un messaggio. 205 00:13:35,189 --> 00:13:36,691 Ah, sì? Bene. 206 00:13:36,774 --> 00:13:38,985 Sto andando a prenderlo. Devo andare, ok? 207 00:13:39,068 --> 00:13:41,070 Ok, ottimo. Ci vediamo a casa. 208 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Non c'è bisogno. 209 00:13:44,157 --> 00:13:45,241 Ok. 210 00:13:46,993 --> 00:13:50,788 Beh, insomma, chiama se hai bisogno e... 211 00:13:50,872 --> 00:13:54,625 ...ricordati che abbiamo la Dr.ssa Brob alle quattro. 212 00:13:54,709 --> 00:13:55,960 Ok, ciao. 213 00:14:06,471 --> 00:14:08,389 Mi piace il formaggio grigliato. 214 00:14:09,432 --> 00:14:12,435 Tu preferisci il formaggio grigliato o la pizza? 215 00:14:12,518 --> 00:14:15,772 Il formaggio. È più sodo, più facile da mangiare con una mano. 216 00:14:15,855 --> 00:14:17,732 È vero. Verissimo. 217 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 Allora, stai bene? 218 00:14:23,029 --> 00:14:25,490 Ti sarai spaventato quando ti hanno investito. 219 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 È andata bene. 220 00:14:28,034 --> 00:14:30,912 Beth neanche guidava. È ancora una principiante. 221 00:14:32,747 --> 00:14:34,332 Sei scappato dalla classe? 222 00:14:34,791 --> 00:14:36,250 Facevano troppo chiasso. 223 00:14:38,544 --> 00:14:40,588 Vuoi parlare di quello che provi, Sam? 224 00:14:40,671 --> 00:14:41,589 No, non voglio. 225 00:14:43,716 --> 00:14:44,926 Sì, ti capisco. 226 00:14:46,135 --> 00:14:48,596 Neanche a me piace parlare delle mie emozioni. 227 00:14:49,680 --> 00:14:50,848 È difficile. 228 00:14:54,852 --> 00:15:00,108 Ho cercato il gruppo dei pari di cui parlava la consulente scolastica. 229 00:15:00,191 --> 00:15:01,943 S'incontrano dopo se vuoi provare. 230 00:15:03,611 --> 00:15:07,115 Perché dovrei voler parlare dei miei problemi con persone a caso 231 00:15:07,198 --> 00:15:09,325 che parlano dei loro stupidi problemi? 232 00:15:10,952 --> 00:15:12,870 Beh, non sono persone a caso. 233 00:15:14,956 --> 00:15:18,918 Sam, sono ragazzi come te con l'autismo che stanno per diplomarsi. 234 00:15:21,754 --> 00:15:23,339 Hai bruciato il mio formaggio. 235 00:15:25,007 --> 00:15:26,008 Sì, lo so. 236 00:15:28,886 --> 00:15:31,472 TRAMEZZINO AL FORMAGGIO GRIGLIATO 237 00:15:31,556 --> 00:15:34,976 Ho letto di un tipo nel Vermont. Credo fosse nel Vermont. 238 00:15:35,059 --> 00:15:37,562 Corre 160 chilometri alla volta. 239 00:15:37,645 --> 00:15:41,441 Esce da casa sua e si mette a correre per 160 chilometri. 240 00:15:41,524 --> 00:15:43,609 Bello, trovati un lavoro. 241 00:15:44,068 --> 00:15:47,864 Quando l'ho letto, l'ho trovato fantastico. Quel tipo di libertà? 242 00:15:49,282 --> 00:15:51,659 Però, adesso... non lo so. 243 00:15:52,910 --> 00:15:54,370 - Cioè? - Voglio dire... 244 00:15:55,455 --> 00:15:58,624 Credo sia stata stupida a pensare di potermene andare. 245 00:15:59,750 --> 00:16:01,210 Sam e papà, loro... 246 00:16:02,003 --> 00:16:03,254 ...hanno bisogno di me. 247 00:16:05,423 --> 00:16:09,760 Prima sarei voluta andare il più lontano possibile da qui, ma ora... 248 00:16:11,137 --> 00:16:13,431 Non sono sicura che lo farò mai. 249 00:16:17,059 --> 00:16:18,644 Al diavolo. Torno subito. 250 00:16:29,697 --> 00:16:31,616 SONO IN PUNIZIONE. 251 00:16:37,079 --> 00:16:40,041 CERCHERÒ DI ARRIVARE APPENA POSSO 252 00:16:43,377 --> 00:16:45,588 Sono stanca di essere sempre perfetta. 253 00:16:46,172 --> 00:16:48,841 E se per una volta ce ne fregassimo degli altri? 254 00:16:50,426 --> 00:16:52,220 Ho saccheggiato l'armadietto di Quinn. 255 00:16:58,768 --> 00:17:00,770 GRUPPO DEI PARI OGGI 256 00:17:04,440 --> 00:17:05,274 Ce la farai. 257 00:17:13,616 --> 00:17:16,494 DOVE SIETE? SIETE IN RITARDO DI UN QUARTO D'ORA. 258 00:17:25,920 --> 00:17:27,380 LA MENTE DEL RAGAZZO AUTISTICO 259 00:17:33,302 --> 00:17:35,304 Sono certa che tra un minuto arrivano. 260 00:17:36,931 --> 00:17:38,516 Ha dei capelli bellissimi. 261 00:17:39,141 --> 00:17:40,601 Molto belli e lucidi. 262 00:17:44,188 --> 00:17:47,275 Lily, dicevi che volevi parlare di una cosa. 263 00:17:47,358 --> 00:17:50,820 Sì, vado sempre dalla stessa dentista, la Dr.ssa Ruth Swan. 264 00:17:50,903 --> 00:17:53,656 Mamma ha detto che non ci posso andare più. 265 00:17:53,739 --> 00:17:54,574 Perché? 266 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 È andata in pensione. 267 00:17:59,161 --> 00:18:00,621 E cosa pensi di fare? 268 00:18:01,330 --> 00:18:03,165 Mi faccio cadere tutti i denti. 269 00:18:03,332 --> 00:18:06,419 - Che scemenza. - Sam, in questo gruppo non si giudica. 270 00:18:07,253 --> 00:18:09,171 Sì, Sam. Non si giudica qui dentro. 271 00:18:09,255 --> 00:18:10,131 Ok, Amber. 272 00:18:10,214 --> 00:18:12,300 Cerca di non giudicare Sam che giudica. 273 00:18:12,383 --> 00:18:15,636 So che è una scemenza, ma non posso andare da un altro. 274 00:18:15,761 --> 00:18:17,096 Non ce la faccio. 275 00:18:17,722 --> 00:18:21,601 Se aspetti un po' di tempo, posso farlo io. 276 00:18:21,684 --> 00:18:22,893 Voglio fare il dentista. 277 00:18:24,895 --> 00:18:28,065 Il cambiamento può essere molto difficile per tutti. 278 00:18:28,149 --> 00:18:31,193 Qualcuno qui ha difficoltà ad affrontare i cambiamenti? 279 00:18:37,366 --> 00:18:39,910 Non è sempre stata pessima. 280 00:18:39,994 --> 00:18:43,581 Quando ero più piccola, era molto sicura di sé e simpatica. 281 00:18:44,540 --> 00:18:49,670 Papà se n'è andato, lei si è fatta male e ha iniziato a prendere antidolorifici... 282 00:18:50,129 --> 00:18:51,922 ...ed è andata sempre peggio. 283 00:18:52,465 --> 00:18:53,341 Che palle. 284 00:18:53,424 --> 00:18:55,551 Il mio obiettivo è non diventare come lei. 285 00:18:55,635 --> 00:18:58,054 Oh, mio Dio, anche il mio. 286 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 - Cin cin. - Sì. 287 00:19:04,769 --> 00:19:07,938 Sinceramente, parte del motivo per cui esco con Nate 288 00:19:08,022 --> 00:19:10,858 è perché... non voglio tornare a casa. 289 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 Non perché è il tuo ragazzo e lo ami tantissimo? 290 00:19:14,945 --> 00:19:16,822 No, Nate è fantastico, però... 291 00:19:17,156 --> 00:19:19,617 ...a volte non mi sembra che funzioni. 292 00:19:20,493 --> 00:19:22,161 Come se venisse da un altro pianeta 293 00:19:22,244 --> 00:19:24,413 e non saprà mai come si sta sul mio pianeta. 294 00:19:25,831 --> 00:19:30,878 - Ti senti mai così con Evan? - No, direi di no. 295 00:19:30,961 --> 00:19:32,963 Fortunata. Cavolo. 296 00:19:37,927 --> 00:19:38,928 Prima volta? 297 00:19:39,387 --> 00:19:40,304 Sì. 298 00:19:42,139 --> 00:19:45,142 Io e mia figlia ci veniamo da circa sei mesi. 299 00:19:45,226 --> 00:19:46,811 La Whitaker è meravigliosa. 300 00:19:46,894 --> 00:19:49,730 Sì, è brava. Però, ha paura del sushi. 301 00:19:52,108 --> 00:19:53,025 Non lo sapevo. 302 00:19:53,109 --> 00:19:55,486 Forse perché la conosco un po' meglio di lei. 303 00:19:56,862 --> 00:19:58,114 Il cocco della maestra. 304 00:20:00,241 --> 00:20:01,575 Ha fame? 305 00:20:01,826 --> 00:20:04,704 Trovo che mangiare senza motivo abbrevi l'attesa. 306 00:20:05,663 --> 00:20:07,331 - Patatine al cheddar. - Le adoro. 307 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 Grazie. 308 00:20:10,459 --> 00:20:12,461 Allora... lei cosa fa? 309 00:20:13,129 --> 00:20:14,088 Lavoro in ambulanza. 310 00:20:14,839 --> 00:20:17,299 - Davvero? - Sì, salvo la vita alla gente. 311 00:20:17,925 --> 00:20:19,009 Niente di che. 312 00:20:20,261 --> 00:20:24,140 Beh, mia figlia ha l'ossessione delle ambulanze. 313 00:20:24,557 --> 00:20:28,185 Probabilmente, le conviene andare via prima che esca, 314 00:20:28,269 --> 00:20:30,938 o le toccherà rispondere a 10.000 domande. 315 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 No, ci sono abituato. 316 00:20:32,648 --> 00:20:34,900 Potrebbe venire fare un giro con noi. 317 00:20:36,152 --> 00:20:38,779 Oddio, sarebbe fantastico. 318 00:20:39,029 --> 00:20:41,699 - Diventerebbe il suo eroe. - Quando vuole. 319 00:20:41,782 --> 00:20:44,118 Le lascio il mio numero di telefono. 320 00:20:47,246 --> 00:20:48,122 Ok. 321 00:20:50,249 --> 00:20:52,501 - Sono pronto. - Ok. Mi chiamo Megan. 322 00:20:53,127 --> 00:20:54,295 Io sono Doug. 323 00:20:54,378 --> 00:20:56,589 Molto piacere. 324 00:20:56,672 --> 00:21:00,843 Ok, qualcun altro vuole parlare dei cambiamenti che sta affrontando? 325 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Io. 326 00:21:06,932 --> 00:21:10,269 I cambiamenti che sto affrontando sono che mamma se n'è andata 327 00:21:10,352 --> 00:21:13,022 e mia sorella non viene più a scuola mia. 328 00:21:13,105 --> 00:21:16,609 La psicologa non vuole vedermi e la mia ex ragazza voleva 329 00:21:16,692 --> 00:21:18,944 un rapporto sciolto e poi nessun rapporto. 330 00:21:19,862 --> 00:21:21,197 E, insomma... 331 00:21:21,781 --> 00:21:25,409 Gli animali da preda stanno in branco per motivi di sicurezza. 332 00:21:25,826 --> 00:21:27,161 Per non farsi mangiare. 333 00:21:27,745 --> 00:21:30,998 Mi sono sentito come un animale da preda senza branco. 334 00:21:31,540 --> 00:21:34,710 E, come se non bastasse, col diploma entrerò nell'Abisso. 335 00:21:34,794 --> 00:21:37,755 E fa... paura. 336 00:21:39,840 --> 00:21:42,927 - Tutto qui. - Dimentica quanto ho detto sull'abisso. 337 00:21:43,010 --> 00:21:46,430 - Ho un po' esagerato. - Mi piace. È una descrizione corretta. 338 00:21:46,514 --> 00:21:47,723 Beh, ok. 339 00:21:47,807 --> 00:21:50,976 Comunque, le tue emozioni, Sam, sono molto logiche. 340 00:21:52,353 --> 00:21:54,647 Io non le ho trovate affatto logiche. 341 00:21:55,397 --> 00:21:57,525 Più logiche che farsi cadere tutti i denti. 342 00:21:59,068 --> 00:21:59,902 Vero. 343 00:22:00,236 --> 00:22:03,280 Ok, il cambiamento è inevitabile. Ma come lo affrontiamo? 344 00:22:06,158 --> 00:22:08,828 Un modo è quello di chiedere aiuto se abbiamo bisogno. 345 00:22:08,911 --> 00:22:13,499 Per esempio, l'università ha l'obbligo di offrire alloggi agli studenti autistici 346 00:22:13,582 --> 00:22:15,876 ma serve l'auto-identificazione. 347 00:22:16,210 --> 00:22:19,338 Ok, facciamo che questo è il compito della settimana. 348 00:22:19,421 --> 00:22:23,384 Chiedete una cosa di cui avete bisogno. Una cosa, anche piccolissima, ok? 349 00:22:27,555 --> 00:22:28,430 Perfetto. 350 00:22:35,145 --> 00:22:37,356 - Paige. - Ciao, Sam. 351 00:22:37,439 --> 00:22:39,942 Oh, mamma, esco ora da una riunione per l'annuario. 352 00:22:40,025 --> 00:22:41,652 Neanche il carattere hanno deciso. 353 00:22:41,735 --> 00:22:46,782 Mi dispiace, ma l'Helvetica... Che schifo, ci meritiamo di molto meglio. 354 00:22:46,866 --> 00:22:49,076 Ho bisogno che mi aiuti in una cosa. 355 00:22:49,159 --> 00:22:50,452 Ok, spara. 356 00:22:50,536 --> 00:22:53,497 Beh, so che non stiamo insieme, 357 00:22:53,581 --> 00:22:56,250 e neanche abbiamo più un rapporto sciolto, 358 00:22:56,333 --> 00:23:00,421 ma mi chiedevo se qualche volta potevamo lo stesso camminare insieme nel corridoio 359 00:23:00,504 --> 00:23:04,758 tra la terza e la quarta ora quando il traffico è particolarmente alto? 360 00:23:07,344 --> 00:23:08,762 Ne sarei onorata. 361 00:23:09,847 --> 00:23:13,392 - Bene. - Ok. Ho la seconda ora di storia, 362 00:23:13,475 --> 00:23:16,145 vediamoci fuori dall'aula di Bowers se non ti messaggio. 363 00:23:16,228 --> 00:23:20,649 A volte, mi trattengo a parlare di guerre con gli altri Warhead. 364 00:23:25,070 --> 00:23:28,115 È normale, se entri nelle Tilted Towers. 365 00:23:28,198 --> 00:23:31,243 Ti ho detto di... Avevo detto di atterrare a Dusty Depot. 366 00:23:31,327 --> 00:23:35,122 Ma che... Casey, ciao! Che fai... Sei venuta. 367 00:23:36,999 --> 00:23:41,253 Mi ha fatto entrare Beth. Stava facendo una torta perché ha investito... 368 00:23:42,046 --> 00:23:45,591 ...Sam con la macchina, perciò ne ho preso un po' e... 369 00:23:46,258 --> 00:23:47,426 ...eccoci qui. 370 00:23:48,844 --> 00:23:51,972 Sembra turbata. Non ha voluto neanche ballare con me. 371 00:23:53,015 --> 00:23:53,974 Sei ubriaca? 372 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 No. 373 00:23:57,811 --> 00:23:59,480 No. Tu sei ubriaco? 374 00:23:59,563 --> 00:24:01,565 - No. - Sei ubriaco. 375 00:24:01,649 --> 00:24:04,068 Non ti ho mai vista bere, non è da te. 376 00:24:04,151 --> 00:24:09,823 E allora? Magari va bene non essere perfetti per un secondo. 377 00:24:09,907 --> 00:24:13,118 Hai già beccato una punizione, rischi l'espulsione. 378 00:24:18,290 --> 00:24:20,459 - Ehi, indovina? - Cosa? 379 00:24:21,043 --> 00:24:23,712 - Sono pronta a rifare sesso. - No. 380 00:24:23,796 --> 00:24:27,299 Perché sei così strano? Dai! Non ti va? 381 00:24:27,383 --> 00:24:29,093 Sto cercando di comportarmi bene. 382 00:24:30,094 --> 00:24:31,095 Dai. 383 00:24:34,181 --> 00:24:37,393 Sarà una cosa veramente... speciale. 384 00:24:42,439 --> 00:24:45,609 Ti sto guardando dritto negli occhi, ti sto dicendo... 385 00:24:45,693 --> 00:24:47,736 Non stai guardando me. 386 00:24:48,028 --> 00:24:50,030 Stai guardando nello specchio. 387 00:24:50,823 --> 00:24:51,991 Sei carina. 388 00:24:53,701 --> 00:24:54,910 Beh, sì. 389 00:24:55,661 --> 00:24:57,121 È carina. 390 00:24:57,746 --> 00:24:58,747 Va bene. 391 00:25:01,166 --> 00:25:04,336 Ok. Vado a prenderti dell'acqua. 392 00:25:07,047 --> 00:25:08,882 Ciao, bella. 393 00:25:18,142 --> 00:25:18,976 Ciao. 394 00:25:19,893 --> 00:25:22,354 So che non ti ho dato due ore, ma... 395 00:25:24,064 --> 00:25:24,898 Che c'è? 396 00:25:27,985 --> 00:25:29,194 Dobbiamo parlare. 397 00:25:30,362 --> 00:25:34,491 Vi ho aspettati per quasi un'ora dalla Dr.ssa Brob. 398 00:25:34,575 --> 00:25:37,870 Capisco che sei arrabbiato con me e che è tutta colpa mia, 399 00:25:37,953 --> 00:25:40,497 ma dobbiamo comunque fare programmi per i ragazzi. 400 00:25:40,581 --> 00:25:43,542 Ho bisogno che porti a termine le cose che dici che farai. 401 00:25:46,503 --> 00:25:47,421 Sono d'accordo. 402 00:25:48,422 --> 00:25:49,423 Davvero? 403 00:25:50,049 --> 00:25:51,050 Sì. 404 00:25:52,051 --> 00:25:54,261 Abbiamo pensato fosse meglio andare al gruppo. 405 00:25:54,344 --> 00:25:55,679 Ci siamo andati, ma... 406 00:25:58,557 --> 00:25:59,975 Avrei dovuto dirtelo. 407 00:26:01,351 --> 00:26:02,394 Grazie. 408 00:26:03,729 --> 00:26:05,230 Bene, ci siete entrambi. 409 00:26:05,314 --> 00:26:07,149 - Ciao, tesoro. - Ciao. 410 00:26:08,525 --> 00:26:10,152 Stavo pensando a quel gruppo. 411 00:26:11,236 --> 00:26:15,741 All'inizio, è stato stupido, poi è stato bello partecipare. 412 00:26:15,824 --> 00:26:20,412 Tanti di quei ragazzi sono strani quanto me, e se ce la fanno loro... 413 00:26:22,664 --> 00:26:25,084 Ho deciso di partire per l'università. 414 00:26:25,167 --> 00:26:26,460 - Davvero? - Wow. 415 00:26:26,543 --> 00:26:30,089 So che potrebbero esserci cose difficili o spaventose, ma... 416 00:26:30,589 --> 00:26:33,300 ...anche qui sta cambiando tutto, perciò posso farcela. 417 00:26:34,051 --> 00:26:36,553 Se avrò bisogno d'aiuto, lo chiederò. 418 00:26:36,637 --> 00:26:40,474 Il cambiamento è inevitabile e non voglio farmi cadere tutti i denti. 419 00:26:40,557 --> 00:26:42,559 - I denti? - Sì. 420 00:26:42,643 --> 00:26:45,437 Dovrò diplomarmi, che ci piaccia o meno, 421 00:26:45,521 --> 00:26:48,440 tanto vale che mi prepari per l'Abisso. Scusa, mamma. 422 00:26:48,524 --> 00:26:49,733 Sam. 423 00:26:50,943 --> 00:26:53,445 A quanto pare, ci hai riflettuto tanto 424 00:26:53,529 --> 00:26:56,448 e, se è una cosa che vuoi fare, 425 00:26:56,532 --> 00:26:58,033 io ti appoggio. 426 00:27:00,661 --> 00:27:01,495 Bene. 427 00:27:02,663 --> 00:27:04,998 - Dov'è il gatto? - Non c'è più. 428 00:27:05,082 --> 00:27:06,834 Bene. Non voglio calpestarlo. 429 00:27:10,295 --> 00:27:11,421 Io vado. 430 00:27:15,217 --> 00:27:17,511 I leoni non hanno cattive intenzioni. 431 00:27:18,262 --> 00:27:20,472 Non mangiano la preda per dispetto. 432 00:27:20,931 --> 00:27:23,308 Fanno ciò che la natura gli dice di fare. 433 00:27:24,143 --> 00:27:27,354 Come i genitori che cercano di proteggerti o... 434 00:27:27,437 --> 00:27:30,440 ...ragazze che cambiano idea o persone che se ne vanno. 435 00:27:31,650 --> 00:27:34,736 A volte, mi sento intrappolato nella pancia di quel leone. 436 00:27:35,237 --> 00:27:36,697 Non riesco a muovermi. 437 00:27:37,447 --> 00:27:39,616 Come se non mi vedesse né sentisse nessuno. 438 00:27:43,537 --> 00:27:45,289 Ma c'è sempre una via d'uscita. 439 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 Oh, no. Casey! 440 00:27:54,256 --> 00:27:55,382 Merda. 441 00:27:56,008 --> 00:27:57,509 Ehi. Ehi, alzati. 442 00:27:57,926 --> 00:28:00,721 Devo accompagnarti a casa. I tuoi ti ammazzano. 443 00:28:00,804 --> 00:28:02,097 - Casey. - No. 444 00:28:02,848 --> 00:28:04,850 Merda. 445 00:28:30,542 --> 00:28:32,502 Salve, sono Evan. 446 00:28:33,962 --> 00:28:35,214 Casey è da me. 447 00:28:42,429 --> 00:28:44,723 Perfetto! Adesso siete in due. 448 00:28:45,724 --> 00:28:46,767 Mamma? 449 00:28:49,561 --> 00:28:51,563 Bene. Sei sveglia. 450 00:28:55,317 --> 00:28:56,985 Dobbiamo parlare, signorina. 451 00:30:01,133 --> 00:30:03,135 Sottotitoli: Monica Paolillo