1
00:00:14,056 --> 00:00:15,474
Ciao.
2
00:00:15,557 --> 00:00:18,685
- Che ci fai qui?
- Una corsa mattutina.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,482
Sì? Bella tenuta sportiva.
Cosa sono, jeans Nike?
4
00:00:23,565 --> 00:00:26,652
- Tessuto traspirante?
- Non mi lasci altra scelta.
5
00:00:26,735 --> 00:00:29,112
Non ci vediamo mai. Sto senza far niente.
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,241
Ieri ho guardato
La ruota della fortuna con mia nonna.
7
00:00:32,449 --> 00:00:34,576
Sei venuto per rallentarmi?
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,078
Sono lento?
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,331
Sarei molto più veloce
se indossassi... altri polmoni.
10
00:00:44,795 --> 00:00:46,129
Così va molto meglio.
11
00:00:46,630 --> 00:00:50,384
Ok. Se lo facessimo ancora, solo...
12
00:00:50,467 --> 00:00:52,970
...stendendoci e con meno vestiti addosso?
13
00:00:54,304 --> 00:00:58,100
Sì, a proposito... Mi... Mi chiedevo...
14
00:00:58,517 --> 00:01:01,645
Secondo te,
abbiamo bruciato le tappe la prima volta?
15
00:01:01,728 --> 00:01:05,774
Mi chiedevo se potessimo rallentare.
16
00:01:07,025 --> 00:01:09,361
- Che ti succede?
- Niente. Io...
17
00:01:09,695 --> 00:01:12,489
- Di che parli?
- Non riesci neanche a guardarmi.
18
00:01:12,573 --> 00:01:15,909
Sei imbarazzata. Imbarazzatissima.
19
00:01:15,993 --> 00:01:18,495
No, sono fatta così. Zitto.
20
00:01:18,579 --> 00:01:20,998
Senti... ho capito.
21
00:01:22,124 --> 00:01:25,419
Possiamo aspettare quanto vuoi per...
22
00:01:25,544 --> 00:01:28,005
...la tua seconda prima volta.
23
00:01:28,839 --> 00:01:31,091
- Ok?
- Grazie.
24
00:01:32,384 --> 00:01:35,095
- Guardiamo un film domani sera?
- Sì.
25
00:01:37,472 --> 00:01:38,390
Cosa?
26
00:01:38,932 --> 00:01:41,268
Accidenti, pensavo avessimo finito.
27
00:01:42,144 --> 00:01:44,146
La maggior parte dei mammiferi
28
00:01:44,229 --> 00:01:46,815
sopravvive restando nel proprio branco.
29
00:01:55,115 --> 00:01:57,618
Ma i membri del mio branco
non fanno che migrare.
30
00:02:01,455 --> 00:02:02,873
Verso altre scuole...
31
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
...altre case...
32
00:02:14,926 --> 00:02:16,428
...altri pazienti...
33
00:02:25,562 --> 00:02:28,190
O semplicemente... lontano da me.
34
00:02:37,074 --> 00:02:40,661
Erano tutti preoccupati per il mio
primo giorno a scuola senza Casey.
35
00:02:46,833 --> 00:02:50,128
Ma, alla fine,
poiché con Paige avevo rotto...
36
00:02:55,133 --> 00:02:58,136
...non è del primo giorno
che dovevano preoccuparsi.
37
00:02:59,262 --> 00:03:00,681
Ma del nono.
38
00:03:02,099 --> 00:03:04,059
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
39
00:03:29,584 --> 00:03:32,713
- Ha detto una cosa giusta.
- California roll.
40
00:03:32,921 --> 00:03:33,755
Salve.
41
00:03:33,839 --> 00:03:34,965
Scusi il ritardo.
42
00:03:35,424 --> 00:03:38,677
In realtà sono puntuale,
ma di solito arrivo in anticipo.
43
00:03:38,760 --> 00:03:41,012
- Per me, ho fatto tardi.
- Nessun problema.
44
00:03:41,513 --> 00:03:43,098
Ti sei vantata o scusata?
45
00:03:44,141 --> 00:03:45,475
Ehi. No, si sieda.
46
00:03:45,559 --> 00:03:48,603
Chiacchieravamo del nulla.
Di cosa parlavamo?
47
00:03:48,854 --> 00:03:52,399
- Di sushi.
- Sì, pesce crudo. Squisito, ma rischioso.
48
00:03:52,482 --> 00:03:53,358
SIG.NA WHITAKER
49
00:03:54,651 --> 00:03:57,112
Grazie infinite di averci ricevuti.
50
00:03:57,195 --> 00:04:01,283
Volevamo parlare con lei
visto che Casey non è più al Newton
51
00:04:01,366 --> 00:04:02,451
e io...
52
00:04:03,201 --> 00:04:04,035
Noi...
53
00:04:04,286 --> 00:04:07,247
...stiamo attraversando
dei cambiamenti a casa.
54
00:04:07,330 --> 00:04:12,002
Aveva un amante, papà l'ha buttata
fuori di casa. Adesso ha un gatto. Gatto.
55
00:04:13,044 --> 00:04:15,088
Sam, sono cose private.
56
00:04:19,342 --> 00:04:23,430
Bene, concentriamoci. Dobbiamo
aiutare Sam in ogni modo possibile.
57
00:04:23,513 --> 00:04:27,434
A proposito, ho notato
che non ha fatto domanda per l'università.
58
00:04:27,517 --> 00:04:28,894
Abbiamo pensato a tutto.
59
00:04:28,977 --> 00:04:32,689
Dopo il diploma,
Sam continuerà a vivere a casa
60
00:04:32,773 --> 00:04:36,109
e s'iscriverà a un paio di corsi
all'università pubblica
61
00:04:36,193 --> 00:04:38,361
e continuerà a lavorare da Techtropolis.
62
00:04:39,029 --> 00:04:40,280
È questo che vuoi?
63
00:04:41,031 --> 00:04:44,701
Non sei obbligato. Puoi frequentare
un'università fuori città, Sam.
64
00:04:45,410 --> 00:04:46,953
Mi va bene restare a casa.
65
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
Beh, Sam, se ci devi ancora pensare,
66
00:04:50,499 --> 00:04:54,002
io modero un gruppo dei pari
per studenti autistici
67
00:04:54,085 --> 00:04:57,756
che si occupa di gestire i momenti
di transizione nel periodo del diploma.
68
00:04:57,839 --> 00:04:58,882
Davvero?
69
00:04:59,216 --> 00:05:00,550
Sembra fantastico.
70
00:05:00,634 --> 00:05:02,928
È proprio fantastico.
71
00:05:03,011 --> 00:05:05,472
Prepara gli studenti all'età adulta,
72
00:05:05,555 --> 00:05:07,766
li aiuta nel passaggio
alla vita indipendente
73
00:05:07,849 --> 00:05:09,810
per prepararli a ciò che io chiamo...
74
00:05:09,893 --> 00:05:11,603
...L'Abisso.
75
00:05:12,646 --> 00:05:16,316
Fa abbastanza paura,
devo smetterla di dirlo così.
76
00:05:16,399 --> 00:05:18,568
Non sono sicuro di volerlo fare.
77
00:05:18,652 --> 00:05:20,529
Secondo me, non ci serve un gruppo.
78
00:05:20,737 --> 00:05:23,573
Ho preso appuntamento con la Dr.ssa Brob.
79
00:05:23,657 --> 00:05:25,492
La seguo su Instagram.
80
00:05:25,575 --> 00:05:26,952
È simpatica.
81
00:05:27,452 --> 00:05:30,539
Interessante l'idea del gruppo.
Per l'università, ci penseremo.
82
00:05:31,665 --> 00:05:32,707
Doug?
83
00:05:34,125 --> 00:05:36,920
Ci siamo accordati per l'università
più di un anno fa.
84
00:05:37,003 --> 00:05:38,547
Le cose cambiano, no?
85
00:05:38,630 --> 00:05:40,799
Dovresti saperlo meglio di chiunque altro.
86
00:05:46,346 --> 00:05:48,056
È suonata la campanella.
87
00:05:54,062 --> 00:05:55,272
Eccola.
88
00:05:55,897 --> 00:05:57,524
Mi sono anticipata.
89
00:06:04,823 --> 00:06:06,408
È stato bello, eh?
90
00:06:06,533 --> 00:06:10,453
- C'era puzza di radiatore.
- Sai una cosa? È vero.
91
00:06:11,454 --> 00:06:14,708
Va bene. Ci vediamo più tardi.
Buona giornata, ok?
92
00:06:19,379 --> 00:06:22,591
Sam, tesoro,
so che non abbiamo parlato tanto
93
00:06:22,674 --> 00:06:25,427
da quando hai saputo
cos'è successo tra me e papà.
94
00:06:25,510 --> 00:06:26,636
Ti capisco.
95
00:06:26,720 --> 00:06:30,807
Semmai volessi farmi domande, sono qui.
96
00:06:31,850 --> 00:06:32,726
No.
97
00:06:36,521 --> 00:06:39,024
A tutti capita
di aver voglia di correre...
98
00:06:45,155 --> 00:06:48,199
- Stai rallentando, Newton.
- ...di scappare.
99
00:06:49,326 --> 00:06:51,995
Per gli autistici si parla di fuga.
100
00:06:53,413 --> 00:06:56,458
Ehi, non è una gara. Piantatela, ragazze!
101
00:07:06,551 --> 00:07:07,886
Dio mio, stai bene?
102
00:07:09,346 --> 00:07:10,305
Mi hai spinta.
103
00:07:11,473 --> 00:07:12,474
No.
104
00:07:14,601 --> 00:07:15,560
No.
105
00:07:17,354 --> 00:07:19,272
La storia di fuga più brutta
106
00:07:19,356 --> 00:07:20,941
è quella che la direttrice di sala
107
00:07:21,024 --> 00:07:23,818
da Mongolian BBQ raccontò a mamma
quando ero piccolo.
108
00:07:24,361 --> 00:07:25,654
La storia del leone.
109
00:07:26,237 --> 00:07:30,617
Parla di un bambino autistico che fa
un safari coi suoi genitori in Africa.
110
00:07:31,326 --> 00:07:35,038
Ha paura di tutti i suoni
e gli odori della giungla.
111
00:07:35,288 --> 00:07:36,957
Sente predatori dappertutto.
112
00:07:37,040 --> 00:07:37,958
VERSI DI ANIMALI
113
00:07:38,041 --> 00:07:41,628
È troppo per lui.
Così, scappa nella notte.
114
00:07:43,546 --> 00:07:45,256
Dove, secondo la leggenda...
115
00:07:45,632 --> 00:07:47,884
...viene divorato da un leone feroce.
116
00:07:48,760 --> 00:07:50,762
Ok, ragazzi.
117
00:07:52,055 --> 00:07:53,348
Calmatevi.
118
00:07:53,431 --> 00:07:55,558
Adesso c'è un compito di gruppo.
119
00:07:55,642 --> 00:07:58,478
Dovete formate gruppi da quattro.
120
00:08:02,482 --> 00:08:03,984
Senza far rumore.
121
00:08:16,705 --> 00:08:18,957
So che non ci sono tanti leoni
in Connecticut.
122
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
Ce ne sono solo quattro.
123
00:08:20,834 --> 00:08:23,044
Sam, devi inserirti in un gruppo.
124
00:08:23,128 --> 00:08:26,464
Le probabilità di essere divorato
da un leone sono minime.
125
00:08:26,548 --> 00:08:29,384
Sam, per favore, togli le cuffie.
126
00:08:29,467 --> 00:08:33,221
Però, ci sono gli orsi e i bulli
e altre cose spaventose.
127
00:08:34,597 --> 00:08:35,849
Sam.
128
00:08:47,527 --> 00:08:48,445
Sam?
129
00:08:54,659 --> 00:08:55,702
SCUOLA GUIDA
130
00:08:55,785 --> 00:08:57,454
PRINCIPIANTE
131
00:08:58,371 --> 00:09:00,248
Santo cielo, ho ammazzato Sam!
132
00:09:01,249 --> 00:09:02,584
Stai bene?
133
00:09:05,336 --> 00:09:08,381
Scusa, Sam. Di' a Casey
che non l'ho fatto apposta!
134
00:09:11,342 --> 00:09:14,429
All'improvviso, mi sento
come il bambino in quella giungla.
135
00:09:24,397 --> 00:09:25,273
Ciao.
136
00:09:27,776 --> 00:09:28,693
Ciao.
137
00:09:30,779 --> 00:09:33,031
"Hai vinto tu". Ha detto così.
138
00:09:33,114 --> 00:09:36,367
La proposta di matrimonio
meno romantica del mondo.
139
00:09:36,451 --> 00:09:37,994
Sì, non è un granché.
140
00:09:38,078 --> 00:09:39,162
Tutte stronzate.
141
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
È chiaro che un'amica sta dalla tua parte.
142
00:09:42,040 --> 00:09:46,044
Per tua informazione, hai vinto veramente.
L'anello mi è costato tanti soldi.
143
00:09:46,127 --> 00:09:49,047
Ok. Non si tratta di...
chi vince e chi perde.
144
00:09:49,130 --> 00:09:50,924
Si tratta di come andate avanti.
145
00:09:51,966 --> 00:09:56,262
Non ho ancora capito che ci faccio qui
e mi sento un po' a disagio.
146
00:09:56,346 --> 00:09:58,181
Se potessimo finire presto...
147
00:09:58,264 --> 00:10:01,017
Il primo passo sarebbe darmi una risposta.
148
00:10:01,101 --> 00:10:04,395
Te l'ho data la risposta.
Ti ho detto: "Dammi più tempo".
149
00:10:04,479 --> 00:10:09,025
Forse non vuoi ammettere che te l'abbia
chiesto, come rifiuti l'idea del bambino.
150
00:10:09,109 --> 00:10:12,612
Cosa? No! Accetto totalmente questa...
151
00:10:14,280 --> 00:10:15,990
...cosa strana di cui non parlerò.
152
00:10:16,699 --> 00:10:18,243
OMD, Julia.
153
00:10:18,326 --> 00:10:21,037
Piantala di parlare così.
Hai studiato a Harvard.
154
00:10:21,121 --> 00:10:22,330
Sei un chirurgo.
155
00:10:22,413 --> 00:10:23,790
Però, ha ragione.
156
00:10:24,541 --> 00:10:27,335
Insomma, mantieni
i pantaloni con un elastico
157
00:10:27,418 --> 00:10:29,045
per non comprare vestiti premaman.
158
00:10:29,129 --> 00:10:32,090
E non ha detto ai suoi che è incinta.
159
00:10:33,925 --> 00:10:35,218
Mamma darà di matto.
160
00:10:36,136 --> 00:10:38,555
È debole di cuore. Non voglio ammazzarla.
161
00:10:40,348 --> 00:10:43,226
Non l'accetto nella mia squadra.
Avete capito?
162
00:10:45,103 --> 00:10:48,189
Non dovete volervi bene per forza,
ma dovete volervi bene.
163
00:10:49,399 --> 00:10:51,317
Metti il ghiaccio sul polso di Izzie.
164
00:10:51,401 --> 00:10:54,404
Resterete qui dentro
finché non andrete d'accordo.
165
00:10:59,075 --> 00:11:00,952
Penso che ci siamo chiarite.
166
00:11:01,536 --> 00:11:03,037
Sai che ti dico? Non è così.
167
00:11:11,045 --> 00:11:12,297
Ce la faccio da sola.
168
00:11:18,094 --> 00:11:20,680
Devo fare una telefonata,
ma qualcuno mi ha spinta
169
00:11:20,763 --> 00:11:23,099
- e non posso usare il polso.
- Non ti ho spinta.
170
00:11:23,183 --> 00:11:25,560
- Non mi sono avvicinata.
- Come ti pare.
171
00:11:26,060 --> 00:11:29,022
Puoi prendermi il telefono
dallo zaino, per favore?
172
00:11:30,190 --> 00:11:32,442
Va bene, ma non ti ho spinta.
173
00:11:33,484 --> 00:11:36,905
Sono stufa di questa stupida scuola
e di questa stupida squadra.
174
00:11:43,286 --> 00:11:44,370
Ciao, sono Izzie.
175
00:11:45,246 --> 00:11:48,124
Ho bisogno
che tieni il bambino due ore in più.
176
00:11:48,708 --> 00:11:51,002
Ok. Perfetto. Ciao.
177
00:11:52,420 --> 00:11:53,463
Bambino?
178
00:11:55,131 --> 00:11:58,218
- Hai un figlio?
- Certo che no, non sono deficiente.
179
00:11:58,551 --> 00:12:00,094
- Quella è mamma.
- Anche la mia.
180
00:12:00,178 --> 00:12:03,389
Non che siano affari tuoi,
ma mi occupo dei miei tre fratelli.
181
00:12:04,807 --> 00:12:06,601
- Ah, sì?
- Sì.
182
00:12:07,352 --> 00:12:10,563
- Allora non sei una riccona?
- Non ancora.
183
00:12:13,233 --> 00:12:16,486
Mio fratello ha l'autismo, perciò io...
184
00:12:17,070 --> 00:12:18,780
...bado a lui continuamente.
185
00:12:19,280 --> 00:12:20,323
Non lo sapevo.
186
00:12:21,241 --> 00:12:24,244
Come potevi saperlo? A stento mi parli.
187
00:12:24,911 --> 00:12:27,747
Ti parlo, solo che dico cose cattive.
188
00:12:33,378 --> 00:12:36,339
Sai, non sei come mi aspettavo.
189
00:12:37,423 --> 00:12:39,175
Beh, non sono come le altre.
190
00:12:40,051 --> 00:12:41,177
Non posso fare casini.
191
00:12:42,136 --> 00:12:45,765
L'anno scorso Penelope è andata
a sbattere contro un albero e indovina?
192
00:12:46,641 --> 00:12:48,434
Le hanno comprato la macchina nuova.
193
00:12:49,269 --> 00:12:52,689
Quinn ha della vodka nell'armadietto
in caso si annoiasse.
194
00:12:52,772 --> 00:12:54,148
- Davvero?
- Sì.
195
00:12:54,232 --> 00:12:56,985
E credo un bikini, chissà perché.
196
00:13:00,154 --> 00:13:01,114
Ma per me...
197
00:13:02,573 --> 00:13:04,284
...quello che faccio a scuola conta.
198
00:13:06,953 --> 00:13:11,499
Sento di dover essere sempre perfetta
ed è estenuante.
199
00:13:14,252 --> 00:13:15,837
Per questo hai fatto la stronza?
200
00:13:17,505 --> 00:13:18,548
È probabile.
201
00:13:20,758 --> 00:13:21,884
O sono stronza e basta.
202
00:13:28,683 --> 00:13:29,517
Pronto?
203
00:13:29,600 --> 00:13:32,854
Ehi, ha chiamato la scuola.
Sam è scappato.
204
00:13:32,937 --> 00:13:34,605
Lo so, mi ha mandato un messaggio.
205
00:13:35,189 --> 00:13:36,691
Ah, sì? Bene.
206
00:13:36,774 --> 00:13:38,985
Sto andando a prenderlo. Devo andare, ok?
207
00:13:39,068 --> 00:13:41,070
Ok, ottimo. Ci vediamo a casa.
208
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Non c'è bisogno.
209
00:13:44,157 --> 00:13:45,241
Ok.
210
00:13:46,993 --> 00:13:50,788
Beh, insomma, chiama se hai bisogno e...
211
00:13:50,872 --> 00:13:54,625
...ricordati che abbiamo
la Dr.ssa Brob alle quattro.
212
00:13:54,709 --> 00:13:55,960
Ok, ciao.
213
00:14:06,471 --> 00:14:08,389
Mi piace il formaggio grigliato.
214
00:14:09,432 --> 00:14:12,435
Tu preferisci
il formaggio grigliato o la pizza?
215
00:14:12,518 --> 00:14:15,772
Il formaggio. È più sodo,
più facile da mangiare con una mano.
216
00:14:15,855 --> 00:14:17,732
È vero. Verissimo.
217
00:14:20,526 --> 00:14:21,861
Allora, stai bene?
218
00:14:23,029 --> 00:14:25,490
Ti sarai spaventato
quando ti hanno investito.
219
00:14:26,532 --> 00:14:27,700
È andata bene.
220
00:14:28,034 --> 00:14:30,912
Beth neanche guidava.
È ancora una principiante.
221
00:14:32,747 --> 00:14:34,332
Sei scappato dalla classe?
222
00:14:34,791 --> 00:14:36,250
Facevano troppo chiasso.
223
00:14:38,544 --> 00:14:40,588
Vuoi parlare di quello che provi, Sam?
224
00:14:40,671 --> 00:14:41,589
No, non voglio.
225
00:14:43,716 --> 00:14:44,926
Sì, ti capisco.
226
00:14:46,135 --> 00:14:48,596
Neanche a me piace
parlare delle mie emozioni.
227
00:14:49,680 --> 00:14:50,848
È difficile.
228
00:14:54,852 --> 00:15:00,108
Ho cercato il gruppo dei pari
di cui parlava la consulente scolastica.
229
00:15:00,191 --> 00:15:01,943
S'incontrano dopo se vuoi provare.
230
00:15:03,611 --> 00:15:07,115
Perché dovrei voler parlare
dei miei problemi con persone a caso
231
00:15:07,198 --> 00:15:09,325
che parlano dei loro stupidi problemi?
232
00:15:10,952 --> 00:15:12,870
Beh, non sono persone a caso.
233
00:15:14,956 --> 00:15:18,918
Sam, sono ragazzi come te
con l'autismo che stanno per diplomarsi.
234
00:15:21,754 --> 00:15:23,339
Hai bruciato il mio formaggio.
235
00:15:25,007 --> 00:15:26,008
Sì, lo so.
236
00:15:28,886 --> 00:15:31,472
TRAMEZZINO AL FORMAGGIO GRIGLIATO
237
00:15:31,556 --> 00:15:34,976
Ho letto di un tipo nel Vermont.
Credo fosse nel Vermont.
238
00:15:35,059 --> 00:15:37,562
Corre 160 chilometri alla volta.
239
00:15:37,645 --> 00:15:41,441
Esce da casa sua
e si mette a correre per 160 chilometri.
240
00:15:41,524 --> 00:15:43,609
Bello, trovati un lavoro.
241
00:15:44,068 --> 00:15:47,864
Quando l'ho letto, l'ho trovato
fantastico. Quel tipo di libertà?
242
00:15:49,282 --> 00:15:51,659
Però, adesso... non lo so.
243
00:15:52,910 --> 00:15:54,370
- Cioè?
- Voglio dire...
244
00:15:55,455 --> 00:15:58,624
Credo sia stata stupida
a pensare di potermene andare.
245
00:15:59,750 --> 00:16:01,210
Sam e papà, loro...
246
00:16:02,003 --> 00:16:03,254
...hanno bisogno di me.
247
00:16:05,423 --> 00:16:09,760
Prima sarei voluta andare
il più lontano possibile da qui, ma ora...
248
00:16:11,137 --> 00:16:13,431
Non sono sicura che lo farò mai.
249
00:16:17,059 --> 00:16:18,644
Al diavolo. Torno subito.
250
00:16:29,697 --> 00:16:31,616
SONO IN PUNIZIONE.
251
00:16:37,079 --> 00:16:40,041
CERCHERÒ DI ARRIVARE APPENA POSSO
252
00:16:43,377 --> 00:16:45,588
Sono stanca di essere sempre perfetta.
253
00:16:46,172 --> 00:16:48,841
E se per una volta
ce ne fregassimo degli altri?
254
00:16:50,426 --> 00:16:52,220
Ho saccheggiato l'armadietto di Quinn.
255
00:16:58,768 --> 00:17:00,770
GRUPPO DEI PARI OGGI
256
00:17:04,440 --> 00:17:05,274
Ce la farai.
257
00:17:13,616 --> 00:17:16,494
DOVE SIETE?
SIETE IN RITARDO DI UN QUARTO D'ORA.
258
00:17:25,920 --> 00:17:27,380
LA MENTE DEL RAGAZZO AUTISTICO
259
00:17:33,302 --> 00:17:35,304
Sono certa che tra un minuto arrivano.
260
00:17:36,931 --> 00:17:38,516
Ha dei capelli bellissimi.
261
00:17:39,141 --> 00:17:40,601
Molto belli e lucidi.
262
00:17:44,188 --> 00:17:47,275
Lily, dicevi
che volevi parlare di una cosa.
263
00:17:47,358 --> 00:17:50,820
Sì, vado sempre dalla stessa dentista,
la Dr.ssa Ruth Swan.
264
00:17:50,903 --> 00:17:53,656
Mamma ha detto
che non ci posso andare più.
265
00:17:53,739 --> 00:17:54,574
Perché?
266
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
È andata in pensione.
267
00:17:59,161 --> 00:18:00,621
E cosa pensi di fare?
268
00:18:01,330 --> 00:18:03,165
Mi faccio cadere tutti i denti.
269
00:18:03,332 --> 00:18:06,419
- Che scemenza.
- Sam, in questo gruppo non si giudica.
270
00:18:07,253 --> 00:18:09,171
Sì, Sam. Non si giudica qui dentro.
271
00:18:09,255 --> 00:18:10,131
Ok, Amber.
272
00:18:10,214 --> 00:18:12,300
Cerca di non giudicare Sam che giudica.
273
00:18:12,383 --> 00:18:15,636
So che è una scemenza,
ma non posso andare da un altro.
274
00:18:15,761 --> 00:18:17,096
Non ce la faccio.
275
00:18:17,722 --> 00:18:21,601
Se aspetti un po' di tempo,
posso farlo io.
276
00:18:21,684 --> 00:18:22,893
Voglio fare il dentista.
277
00:18:24,895 --> 00:18:28,065
Il cambiamento
può essere molto difficile per tutti.
278
00:18:28,149 --> 00:18:31,193
Qualcuno qui ha difficoltà
ad affrontare i cambiamenti?
279
00:18:37,366 --> 00:18:39,910
Non è sempre stata pessima.
280
00:18:39,994 --> 00:18:43,581
Quando ero più piccola,
era molto sicura di sé e simpatica.
281
00:18:44,540 --> 00:18:49,670
Papà se n'è andato, lei si è fatta male
e ha iniziato a prendere antidolorifici...
282
00:18:50,129 --> 00:18:51,922
...ed è andata sempre peggio.
283
00:18:52,465 --> 00:18:53,341
Che palle.
284
00:18:53,424 --> 00:18:55,551
Il mio obiettivo è non diventare come lei.
285
00:18:55,635 --> 00:18:58,054
Oh, mio Dio, anche il mio.
286
00:18:58,137 --> 00:19:00,139
- Cin cin.
- Sì.
287
00:19:04,769 --> 00:19:07,938
Sinceramente,
parte del motivo per cui esco con Nate
288
00:19:08,022 --> 00:19:10,858
è perché... non voglio tornare a casa.
289
00:19:10,941 --> 00:19:13,986
Non perché è il tuo ragazzo
e lo ami tantissimo?
290
00:19:14,945 --> 00:19:16,822
No, Nate è fantastico, però...
291
00:19:17,156 --> 00:19:19,617
...a volte non mi sembra che funzioni.
292
00:19:20,493 --> 00:19:22,161
Come se venisse da un altro pianeta
293
00:19:22,244 --> 00:19:24,413
e non saprà mai
come si sta sul mio pianeta.
294
00:19:25,831 --> 00:19:30,878
- Ti senti mai così con Evan?
- No, direi di no.
295
00:19:30,961 --> 00:19:32,963
Fortunata. Cavolo.
296
00:19:37,927 --> 00:19:38,928
Prima volta?
297
00:19:39,387 --> 00:19:40,304
Sì.
298
00:19:42,139 --> 00:19:45,142
Io e mia figlia ci veniamo
da circa sei mesi.
299
00:19:45,226 --> 00:19:46,811
La Whitaker è meravigliosa.
300
00:19:46,894 --> 00:19:49,730
Sì, è brava. Però, ha paura del sushi.
301
00:19:52,108 --> 00:19:53,025
Non lo sapevo.
302
00:19:53,109 --> 00:19:55,486
Forse perché la conosco
un po' meglio di lei.
303
00:19:56,862 --> 00:19:58,114
Il cocco della maestra.
304
00:20:00,241 --> 00:20:01,575
Ha fame?
305
00:20:01,826 --> 00:20:04,704
Trovo che mangiare
senza motivo abbrevi l'attesa.
306
00:20:05,663 --> 00:20:07,331
- Patatine al cheddar.
- Le adoro.
307
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
Grazie.
308
00:20:10,459 --> 00:20:12,461
Allora... lei cosa fa?
309
00:20:13,129 --> 00:20:14,088
Lavoro in ambulanza.
310
00:20:14,839 --> 00:20:17,299
- Davvero?
- Sì, salvo la vita alla gente.
311
00:20:17,925 --> 00:20:19,009
Niente di che.
312
00:20:20,261 --> 00:20:24,140
Beh, mia figlia
ha l'ossessione delle ambulanze.
313
00:20:24,557 --> 00:20:28,185
Probabilmente, le conviene
andare via prima che esca,
314
00:20:28,269 --> 00:20:30,938
o le toccherà rispondere a 10.000 domande.
315
00:20:31,021 --> 00:20:32,314
No, ci sono abituato.
316
00:20:32,648 --> 00:20:34,900
Potrebbe venire fare un giro con noi.
317
00:20:36,152 --> 00:20:38,779
Oddio, sarebbe fantastico.
318
00:20:39,029 --> 00:20:41,699
- Diventerebbe il suo eroe.
- Quando vuole.
319
00:20:41,782 --> 00:20:44,118
Le lascio il mio numero di telefono.
320
00:20:47,246 --> 00:20:48,122
Ok.
321
00:20:50,249 --> 00:20:52,501
- Sono pronto.
- Ok. Mi chiamo Megan.
322
00:20:53,127 --> 00:20:54,295
Io sono Doug.
323
00:20:54,378 --> 00:20:56,589
Molto piacere.
324
00:20:56,672 --> 00:21:00,843
Ok, qualcun altro vuole parlare
dei cambiamenti che sta affrontando?
325
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
Io.
326
00:21:06,932 --> 00:21:10,269
I cambiamenti che sto affrontando
sono che mamma se n'è andata
327
00:21:10,352 --> 00:21:13,022
e mia sorella non viene più a scuola mia.
328
00:21:13,105 --> 00:21:16,609
La psicologa non vuole vedermi
e la mia ex ragazza voleva
329
00:21:16,692 --> 00:21:18,944
un rapporto sciolto e poi nessun rapporto.
330
00:21:19,862 --> 00:21:21,197
E, insomma...
331
00:21:21,781 --> 00:21:25,409
Gli animali da preda stanno in branco
per motivi di sicurezza.
332
00:21:25,826 --> 00:21:27,161
Per non farsi mangiare.
333
00:21:27,745 --> 00:21:30,998
Mi sono sentito
come un animale da preda senza branco.
334
00:21:31,540 --> 00:21:34,710
E, come se non bastasse,
col diploma entrerò nell'Abisso.
335
00:21:34,794 --> 00:21:37,755
E fa... paura.
336
00:21:39,840 --> 00:21:42,927
- Tutto qui.
- Dimentica quanto ho detto sull'abisso.
337
00:21:43,010 --> 00:21:46,430
- Ho un po' esagerato.
- Mi piace. È una descrizione corretta.
338
00:21:46,514 --> 00:21:47,723
Beh, ok.
339
00:21:47,807 --> 00:21:50,976
Comunque, le tue emozioni,
Sam, sono molto logiche.
340
00:21:52,353 --> 00:21:54,647
Io non le ho trovate affatto logiche.
341
00:21:55,397 --> 00:21:57,525
Più logiche
che farsi cadere tutti i denti.
342
00:21:59,068 --> 00:21:59,902
Vero.
343
00:22:00,236 --> 00:22:03,280
Ok, il cambiamento è inevitabile.
Ma come lo affrontiamo?
344
00:22:06,158 --> 00:22:08,828
Un modo è quello
di chiedere aiuto se abbiamo bisogno.
345
00:22:08,911 --> 00:22:13,499
Per esempio, l'università ha l'obbligo
di offrire alloggi agli studenti autistici
346
00:22:13,582 --> 00:22:15,876
ma serve l'auto-identificazione.
347
00:22:16,210 --> 00:22:19,338
Ok, facciamo che questo
è il compito della settimana.
348
00:22:19,421 --> 00:22:23,384
Chiedete una cosa di cui avete bisogno.
Una cosa, anche piccolissima, ok?
349
00:22:27,555 --> 00:22:28,430
Perfetto.
350
00:22:35,145 --> 00:22:37,356
- Paige.
- Ciao, Sam.
351
00:22:37,439 --> 00:22:39,942
Oh, mamma, esco ora
da una riunione per l'annuario.
352
00:22:40,025 --> 00:22:41,652
Neanche il carattere hanno deciso.
353
00:22:41,735 --> 00:22:46,782
Mi dispiace, ma l'Helvetica...
Che schifo, ci meritiamo di molto meglio.
354
00:22:46,866 --> 00:22:49,076
Ho bisogno che mi aiuti in una cosa.
355
00:22:49,159 --> 00:22:50,452
Ok, spara.
356
00:22:50,536 --> 00:22:53,497
Beh, so che non stiamo insieme,
357
00:22:53,581 --> 00:22:56,250
e neanche abbiamo più un rapporto sciolto,
358
00:22:56,333 --> 00:23:00,421
ma mi chiedevo se qualche volta potevamo
lo stesso camminare insieme nel corridoio
359
00:23:00,504 --> 00:23:04,758
tra la terza e la quarta ora
quando il traffico è particolarmente alto?
360
00:23:07,344 --> 00:23:08,762
Ne sarei onorata.
361
00:23:09,847 --> 00:23:13,392
- Bene.
- Ok. Ho la seconda ora di storia,
362
00:23:13,475 --> 00:23:16,145
vediamoci fuori dall'aula di Bowers
se non ti messaggio.
363
00:23:16,228 --> 00:23:20,649
A volte, mi trattengo a parlare
di guerre con gli altri Warhead.
364
00:23:25,070 --> 00:23:28,115
È normale, se entri nelle Tilted Towers.
365
00:23:28,198 --> 00:23:31,243
Ti ho detto di...
Avevo detto di atterrare a Dusty Depot.
366
00:23:31,327 --> 00:23:35,122
Ma che... Casey, ciao!
Che fai... Sei venuta.
367
00:23:36,999 --> 00:23:41,253
Mi ha fatto entrare Beth. Stava
facendo una torta perché ha investito...
368
00:23:42,046 --> 00:23:45,591
...Sam con la macchina,
perciò ne ho preso un po' e...
369
00:23:46,258 --> 00:23:47,426
...eccoci qui.
370
00:23:48,844 --> 00:23:51,972
Sembra turbata.
Non ha voluto neanche ballare con me.
371
00:23:53,015 --> 00:23:53,974
Sei ubriaca?
372
00:23:55,517 --> 00:23:56,518
No.
373
00:23:57,811 --> 00:23:59,480
No. Tu sei ubriaco?
374
00:23:59,563 --> 00:24:01,565
- No.
- Sei ubriaco.
375
00:24:01,649 --> 00:24:04,068
Non ti ho mai vista bere, non è da te.
376
00:24:04,151 --> 00:24:09,823
E allora? Magari va bene
non essere perfetti per un secondo.
377
00:24:09,907 --> 00:24:13,118
Hai già beccato una punizione,
rischi l'espulsione.
378
00:24:18,290 --> 00:24:20,459
- Ehi, indovina?
- Cosa?
379
00:24:21,043 --> 00:24:23,712
- Sono pronta a rifare sesso.
- No.
380
00:24:23,796 --> 00:24:27,299
Perché sei così strano? Dai! Non ti va?
381
00:24:27,383 --> 00:24:29,093
Sto cercando di comportarmi bene.
382
00:24:30,094 --> 00:24:31,095
Dai.
383
00:24:34,181 --> 00:24:37,393
Sarà una cosa veramente... speciale.
384
00:24:42,439 --> 00:24:45,609
Ti sto guardando
dritto negli occhi, ti sto dicendo...
385
00:24:45,693 --> 00:24:47,736
Non stai guardando me.
386
00:24:48,028 --> 00:24:50,030
Stai guardando nello specchio.
387
00:24:50,823 --> 00:24:51,991
Sei carina.
388
00:24:53,701 --> 00:24:54,910
Beh, sì.
389
00:24:55,661 --> 00:24:57,121
È carina.
390
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
Va bene.
391
00:25:01,166 --> 00:25:04,336
Ok. Vado a prenderti dell'acqua.
392
00:25:07,047 --> 00:25:08,882
Ciao, bella.
393
00:25:18,142 --> 00:25:18,976
Ciao.
394
00:25:19,893 --> 00:25:22,354
So che non ti ho dato due ore, ma...
395
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Che c'è?
396
00:25:27,985 --> 00:25:29,194
Dobbiamo parlare.
397
00:25:30,362 --> 00:25:34,491
Vi ho aspettati
per quasi un'ora dalla Dr.ssa Brob.
398
00:25:34,575 --> 00:25:37,870
Capisco che sei arrabbiato con me
e che è tutta colpa mia,
399
00:25:37,953 --> 00:25:40,497
ma dobbiamo comunque
fare programmi per i ragazzi.
400
00:25:40,581 --> 00:25:43,542
Ho bisogno che porti a termine
le cose che dici che farai.
401
00:25:46,503 --> 00:25:47,421
Sono d'accordo.
402
00:25:48,422 --> 00:25:49,423
Davvero?
403
00:25:50,049 --> 00:25:51,050
Sì.
404
00:25:52,051 --> 00:25:54,261
Abbiamo pensato
fosse meglio andare al gruppo.
405
00:25:54,344 --> 00:25:55,679
Ci siamo andati, ma...
406
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
Avrei dovuto dirtelo.
407
00:26:01,351 --> 00:26:02,394
Grazie.
408
00:26:03,729 --> 00:26:05,230
Bene, ci siete entrambi.
409
00:26:05,314 --> 00:26:07,149
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
410
00:26:08,525 --> 00:26:10,152
Stavo pensando a quel gruppo.
411
00:26:11,236 --> 00:26:15,741
All'inizio, è stato stupido,
poi è stato bello partecipare.
412
00:26:15,824 --> 00:26:20,412
Tanti di quei ragazzi sono strani
quanto me, e se ce la fanno loro...
413
00:26:22,664 --> 00:26:25,084
Ho deciso di partire per l'università.
414
00:26:25,167 --> 00:26:26,460
- Davvero?
- Wow.
415
00:26:26,543 --> 00:26:30,089
So che potrebbero esserci
cose difficili o spaventose, ma...
416
00:26:30,589 --> 00:26:33,300
...anche qui sta cambiando tutto,
perciò posso farcela.
417
00:26:34,051 --> 00:26:36,553
Se avrò bisogno d'aiuto, lo chiederò.
418
00:26:36,637 --> 00:26:40,474
Il cambiamento è inevitabile
e non voglio farmi cadere tutti i denti.
419
00:26:40,557 --> 00:26:42,559
- I denti?
- Sì.
420
00:26:42,643 --> 00:26:45,437
Dovrò diplomarmi, che ci piaccia o meno,
421
00:26:45,521 --> 00:26:48,440
tanto vale che mi prepari
per l'Abisso. Scusa, mamma.
422
00:26:48,524 --> 00:26:49,733
Sam.
423
00:26:50,943 --> 00:26:53,445
A quanto pare, ci hai riflettuto tanto
424
00:26:53,529 --> 00:26:56,448
e, se è una cosa che vuoi fare,
425
00:26:56,532 --> 00:26:58,033
io ti appoggio.
426
00:27:00,661 --> 00:27:01,495
Bene.
427
00:27:02,663 --> 00:27:04,998
- Dov'è il gatto?
- Non c'è più.
428
00:27:05,082 --> 00:27:06,834
Bene. Non voglio calpestarlo.
429
00:27:10,295 --> 00:27:11,421
Io vado.
430
00:27:15,217 --> 00:27:17,511
I leoni non hanno cattive intenzioni.
431
00:27:18,262 --> 00:27:20,472
Non mangiano la preda per dispetto.
432
00:27:20,931 --> 00:27:23,308
Fanno ciò che la natura gli dice di fare.
433
00:27:24,143 --> 00:27:27,354
Come i genitori
che cercano di proteggerti o...
434
00:27:27,437 --> 00:27:30,440
...ragazze che cambiano idea
o persone che se ne vanno.
435
00:27:31,650 --> 00:27:34,736
A volte, mi sento intrappolato
nella pancia di quel leone.
436
00:27:35,237 --> 00:27:36,697
Non riesco a muovermi.
437
00:27:37,447 --> 00:27:39,616
Come se non mi vedesse
né sentisse nessuno.
438
00:27:43,537 --> 00:27:45,289
Ma c'è sempre una via d'uscita.
439
00:27:50,794 --> 00:27:52,796
Oh, no. Casey!
440
00:27:54,256 --> 00:27:55,382
Merda.
441
00:27:56,008 --> 00:27:57,509
Ehi. Ehi, alzati.
442
00:27:57,926 --> 00:28:00,721
Devo accompagnarti a casa.
I tuoi ti ammazzano.
443
00:28:00,804 --> 00:28:02,097
- Casey.
- No.
444
00:28:02,848 --> 00:28:04,850
Merda.
445
00:28:30,542 --> 00:28:32,502
Salve, sono Evan.
446
00:28:33,962 --> 00:28:35,214
Casey è da me.
447
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
Perfetto! Adesso siete in due.
448
00:28:45,724 --> 00:28:46,767
Mamma?
449
00:28:49,561 --> 00:28:51,563
Bene. Sei sveglia.
450
00:28:55,317 --> 00:28:56,985
Dobbiamo parlare, signorina.
451
00:30:01,133 --> 00:30:03,135
Sottotitoli: Monica Paolillo