1
00:00:08,133 --> 00:00:11,637
Mãe, quanto tempo é que a tua amiga vai
continuar a dormir no meu quarto?
2
00:00:11,720 --> 00:00:16,183
- São 10 da manhã em Santa Fé.
- É um quarto de hóspedes, Christopher.
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,060
E não sejas rude.
4
00:00:18,435 --> 00:00:19,311
Ignora-o.
5
00:00:19,394 --> 00:00:20,521
Ele é um chato.
6
00:00:23,065 --> 00:00:26,568
Esta é a cama mais apertada que já tive.
7
00:00:26,652 --> 00:00:30,447
- Já estiveste no exército?
- Eu gosto de me sentir apertada.
8
00:00:30,531 --> 00:00:34,785
- Como se estivesse enterrada no subsolo.
- E já aspiraste o tapete?
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,328
Eu levanto-me cedo.
10
00:00:36,662 --> 00:00:39,373
Também dei uma limpeza na casa de banho.
11
00:00:39,456 --> 00:00:43,835
Espero que não te importes, eu coloquei
os ingredientes no bolo de mirtilo,
12
00:00:43,919 --> 00:00:45,796
só para baixá-los à temperatura ambiente.
13
00:00:45,879 --> 00:00:46,838
Casa comigo.
14
00:00:47,339 --> 00:00:49,841
Agradeço muito
por nos deixares ficar aqui.
15
00:00:49,925 --> 00:00:53,554
E prometo que eu e o macaquinho
vamos embora em breve.
16
00:00:53,637 --> 00:00:56,848
Alguém tão chato quanto a Kathy
não merece um gato assim tão fofo.
17
00:00:56,932 --> 00:00:58,433
- Certo!
- Olha para ela!
18
00:00:58,517 --> 00:01:00,102
Ela é uma pequena fofinha.
19
00:01:00,686 --> 00:01:02,479
Eu limpei uma gaveta para ti.
20
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
Eram principalmente horários de comboio
manuscritos
21
00:01:06,233 --> 00:01:08,610
e sacos herméticos
com conchas de pistácios vazias.
22
00:01:09,695 --> 00:01:12,531
Obrigada. Não vou precisar,
vou voltar para casa rápido.
23
00:01:12,614 --> 00:01:13,907
Achas que sim?
24
00:01:14,157 --> 00:01:17,619
Sim. Quero dizer, o Doug e eu já passámos
por tanto.
25
00:01:17,703 --> 00:01:21,123
Vinte e dois anos de casamento
não acabam assim, certo?
26
00:01:21,707 --> 00:01:24,543
Bem, podes ficar aqui
o tempo que quiseres.
27
00:01:24,626 --> 00:01:26,545
Não, não pode.
28
00:01:27,796 --> 00:01:32,050
Depois de um pinguim-imperador feminino
pôr um ovo, ela vai embora imediatamente,
29
00:01:32,843 --> 00:01:36,847
deixando o macho a cuidar
e a aquecer o ovo até ele chocar.
30
00:01:37,431 --> 00:01:38,265
Sim?
31
00:01:42,185 --> 00:01:45,188
- Onde está o ovo?
- Sob as penas da cauda do pai.
32
00:01:45,272 --> 00:01:47,774
Isso é um rapaz? Isso é fixe.
33
00:01:48,358 --> 00:01:50,110
Ketchup.
34
00:01:51,153 --> 00:01:52,446
O que estão a ver?
35
00:01:52,696 --> 00:01:53,905
A câmara do pinguim bebé.
36
00:01:54,489 --> 00:01:56,158
Mais tipo bebé chato.
37
00:01:58,702 --> 00:01:59,911
Estás bonita, Case.
38
00:02:01,580 --> 00:02:03,457
Este uniforme é tão foleiro.
39
00:02:03,790 --> 00:02:05,500
É o teu primeiro dia, estás animada?
40
00:02:06,209 --> 00:02:10,672
Não sei. Sam, tens a certeza que vais
ficar bem sem mim?
41
00:02:10,756 --> 00:02:12,466
Sim, és tão chata.
42
00:02:12,549 --> 00:02:15,552
Eu sinto que o preparei adequadamente
para o mundo.
43
00:02:15,636 --> 00:02:17,596
- Sim, obrigado por isso.
- Sim.
44
00:02:18,639 --> 00:02:21,767
- Truz, truz.
- É a mãe. E um gato.
45
00:02:23,310 --> 00:02:24,478
O que estás a fazer aqui?
46
00:02:27,939 --> 00:02:30,609
Vim ver se já tinham saído
47
00:02:30,692 --> 00:02:33,195
para o primeiro dia depois das férias.
48
00:02:35,030 --> 00:02:39,242
Além disso, deixei algumas coisas.
Tipo, eu não levei boas meias.
49
00:02:39,326 --> 00:02:41,203
Estamos a preparar-nos para ir.
50
00:02:42,204 --> 00:02:43,705
O frigorífico está vazio.
51
00:02:43,789 --> 00:02:46,750
Eu posso ir à loja e comprar umas coisas.
52
00:02:46,833 --> 00:02:48,794
- Poderia fazer o jantar.
- Não é preciso.
53
00:02:48,877 --> 00:02:52,881
Posso fazer outras coisas,
lavar pratos ou fazer as camas.
54
00:02:52,964 --> 00:02:53,965
Está tudo feito.
55
00:02:54,049 --> 00:02:57,844
- Já não vives aqui, senhora.
- Vamos, não nos podemos atrasar.
56
00:02:57,928 --> 00:02:59,930
É o primeiro dia. Sam...
57
00:03:02,307 --> 00:03:03,225
Sam?
58
00:03:04,226 --> 00:03:05,060
Sam, querido?
59
00:03:05,644 --> 00:03:07,020
Tive saudades tuas.
60
00:03:07,813 --> 00:03:10,357
Foi a primeira noite
que passei longe de ti.
61
00:03:16,530 --> 00:03:19,574
- Tens um gato agora?
- É temporário.
62
00:03:22,661 --> 00:03:25,038
Porque é que os vilões têm sempre gatos?
63
00:03:26,206 --> 00:03:27,749
Anda, não nos podemos atrasar.
64
00:03:32,504 --> 00:03:34,464
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
65
00:03:49,229 --> 00:03:52,190
- Olá.
- Olá, és a Izzie, certo?
66
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
Eu sou a Casey. Sou a...
67
00:03:55,861 --> 00:03:59,448
Desculpa, tu sabes isso.
Estou super nervosa.
68
00:03:59,740 --> 00:04:01,783
Sou a rapariga nova de Newton.
69
00:04:02,868 --> 00:04:05,871
- Ouve, rapariga nova da Newton.
- Na verdade, o meu nome é Casey.
70
00:04:06,079 --> 00:04:08,915
De certeza que eras muito sexy
na tua escola rasca, mas...
71
00:04:08,999 --> 00:04:11,293
Que receção calorosa.
72
00:04:11,376 --> 00:04:13,420
Deveriam colocar-te
no vídeo de orientação.
73
00:04:13,503 --> 00:04:16,339
- Mas ouvi falar de ti.
- Coisas boas?
74
00:04:16,423 --> 00:04:19,342
Deste um soco a uma rapariga
e foste suspensa, por isso, não.
75
00:04:19,760 --> 00:04:22,888
Trabalhei muito para construir
esta equipa e não precisamos de dramas.
76
00:04:23,722 --> 00:04:26,600
- Eu também não quero dramas.
- Não quero saber.
77
00:04:26,683 --> 00:04:28,310
Apenas cuida de ti.
78
00:04:32,689 --> 00:04:35,400
O treinador disse-me
que me ias mostrar as coisas. Isso é...
79
00:04:36,735 --> 00:04:39,029
As aulas são ali. Boa sorte.
80
00:04:39,112 --> 00:04:42,157
Obrigada. Isso foi uma grande ajuda.
81
00:05:00,425 --> 00:05:04,095
- Olá, Sam. Voltei do Maine.
- Obviamente.
82
00:05:04,721 --> 00:05:07,808
Pareces o Roald Amundsen,
vestida para uma expedição.
83
00:05:07,891 --> 00:05:09,893
Sem queimaduras e barba.
84
00:05:10,352 --> 00:05:12,687
- Isso é um elogio?
- Claro.
85
00:05:13,146 --> 00:05:14,064
Obrigada.
86
00:05:14,147 --> 00:05:17,067
A minha mãe não se sentiu bem
e deu-me o cartão de crédito dela
87
00:05:17,150 --> 00:05:19,611
e posso ter perdido a cabeça
no outlet da L.L. Bean.
88
00:05:20,237 --> 00:05:22,864
De qualquer maneira,
pensei muito enquanto estive longe.
89
00:05:22,948 --> 00:05:27,035
A beleza pastoral encoraja a reflexão e...
90
00:05:27,619 --> 00:05:30,121
Acho que deveríamos manter
as coisas casuais entre nós.
91
00:05:30,747 --> 00:05:31,581
Está bem.
92
00:05:32,958 --> 00:05:34,209
O que significa isso?
93
00:05:34,292 --> 00:05:37,170
A minha prima Coco esteve em casa
de Skidmore durante as férias,
94
00:05:37,254 --> 00:05:40,173
e ela tem vários relacionamentos casuais.
95
00:05:40,757 --> 00:05:44,594
Permite diversão para adultos, enquanto
mantém o foco no que é importante,
96
00:05:44,678 --> 00:05:46,346
como a vida dela e o futuro.
97
00:05:46,596 --> 00:05:50,225
Além disso, só tenho mais 12 anos para
coisas proibidas antes dos 30, por isso...
98
00:05:50,308 --> 00:05:53,562
E estava a pensar fazer uma viagem
à escola das meninas de Oprah...
99
00:05:53,645 --> 00:05:57,190
Às vezes, ao falar com a Paige, perco a
noção do que as palavras dela significam.
100
00:05:57,774 --> 00:06:01,987
É como se ela fosse uma baleia
ou um golfinho a usar eco-localização.
101
00:06:03,280 --> 00:06:05,240
E eu sou um rapaz a falar inglês.
102
00:06:18,253 --> 00:06:19,087
O que foi?
103
00:06:19,963 --> 00:06:22,340
Eu estava só a pensar
sobre como pareces uma baleia.
104
00:06:22,424 --> 00:06:23,383
O quê?
105
00:06:24,009 --> 00:06:26,553
- Eco-localização.
- Céus, Sam, eu juro,
106
00:06:26,636 --> 00:06:29,180
às vezes é como se falássemos
línguas diferentes.
107
00:06:29,264 --> 00:06:31,266
- Exatamente.
- Bom, como estava a dizer...
108
00:06:31,349 --> 00:06:34,978
... apesar de as coisas entre nós
serem casuais e sem compromissos...
109
00:06:35,520 --> 00:06:36,897
... ainda podemos fazer isto.
110
00:06:48,158 --> 00:06:48,992
Boa.
111
00:06:49,159 --> 00:06:50,368
Concordo.
112
00:06:50,452 --> 00:06:51,661
Mais disso?
113
00:06:52,203 --> 00:06:54,748
Desculpa, não, tenho de estudar.
114
00:06:54,831 --> 00:06:56,791
Mas vês? É casual.
115
00:07:02,631 --> 00:07:03,715
Sam.
116
00:07:03,798 --> 00:07:06,968
O que estás a fazer? Não podemos
dar as mãos. Não estamos juntos.
117
00:07:07,552 --> 00:07:08,929
Mas estivemos a curtir.
118
00:07:09,554 --> 00:07:10,555
E então?
119
00:07:18,438 --> 00:07:20,315
Desculpa, sabes onde é o CL172?
120
00:07:22,442 --> 00:07:24,069
Fantástico. Muito obrigada.
121
00:07:25,946 --> 00:07:28,114
A sério? Esta é a campainha?
122
00:07:30,533 --> 00:07:31,368
Quero dizer...
123
00:07:31,451 --> 00:07:33,745
O quinto passo produz diretamente ATP
124
00:07:33,828 --> 00:07:38,333
porque o link do substrato para a coenzima
A é suficientemente energético para...
125
00:07:38,667 --> 00:07:40,293
- Poder de reação?
- Exatamente.
126
00:07:40,377 --> 00:07:44,005
Mas também faz outra coisa acontecer.
A manipulação...
127
00:07:44,297 --> 00:07:46,716
Do substrato para produzir
a sua forma original.
128
00:07:46,800 --> 00:07:49,636
Ora, com o sexto passo os carbonos
são finalmente removidos...
129
00:07:56,351 --> 00:07:59,187
Isto é AP? Porque eu deveria estar
em Bio Regular.
130
00:07:59,270 --> 00:08:00,480
Isto é Regular.
131
00:08:00,563 --> 00:08:03,608
Boa. Sim. Eu nunca soube que era burra.
132
00:08:04,734 --> 00:08:08,196
... capítulos sete a 12.
- Eu não percebo nada disto.
133
00:08:08,279 --> 00:08:10,907
Primeiro, a Paige curtiu comigo
na sala de arte,
134
00:08:10,991 --> 00:08:14,035
mas não quis segurar na minha mão
quando foi ela
135
00:08:14,119 --> 00:08:17,247
que veio com a regra de segurar a mão
em primeiro lugar, há uns meses.
136
00:08:17,956 --> 00:08:22,377
Conto tão antigo quanto o tempo, usar
artimanhas para baralhar o cérebro.
137
00:08:22,460 --> 00:08:24,045
Sim, eles sentem-se baralhados.
138
00:08:24,129 --> 00:08:27,090
Porque tu, meu caro,
estás na área cinzenta.
139
00:08:27,674 --> 00:08:30,385
Primeiro, tu e a Paige
tiveram um relacionamento quente.
140
00:08:30,468 --> 00:08:34,597
Então partiste-lhe o coração e ela matou
aquele pinguim: não é um relacionamento.
141
00:08:34,681 --> 00:08:38,268
Então, ela quer proteger-se,
mas ainda te acha muito fofo. Obviamente.
142
00:08:38,351 --> 00:08:41,062
E agora, estás nessa área cinzenta.
143
00:08:42,355 --> 00:08:45,275
A área cinza é um pássaro ou sou eu?
144
00:08:45,358 --> 00:08:49,029
Sim. Conselhos a caminho. Senta-se.
145
00:08:49,112 --> 00:08:51,740
Boa. Eu estava à espera disso.
Trouxe o meu caderno.
146
00:08:56,745 --> 00:08:58,621
Estás pronto? Eis o que vais fazer.
147
00:09:00,874 --> 00:09:03,084
- Nada.
- O quê?
148
00:09:03,668 --> 00:09:06,296
Meu, a área cinzenta é a bomba!
149
00:09:06,379 --> 00:09:10,175
Recebes o sexo e nenhuma responsabilidade.
Deixa-me colocar deste jeito:
150
00:09:10,258 --> 00:09:12,719
Qual o motivo de nunca teres um dragão
como animal de estimação?
151
00:09:12,802 --> 00:09:14,846
- Muitos.
- Exatamente.
152
00:09:14,929 --> 00:09:18,183
Onde vais encontrar o tesouro
para ele adormecer?
153
00:09:18,266 --> 00:09:20,393
Como o impedes de queimar a tua casa?
154
00:09:20,477 --> 00:09:22,270
Como o escondes do FBI,
155
00:09:22,353 --> 00:09:25,732
para que não o levem envolto em plástico
e lhe tirem os poderes como ao ET?
156
00:09:27,275 --> 00:09:31,488
Se todos os problemas desaparecessem
magicamente, então pronto!
157
00:09:31,571 --> 00:09:34,199
Poderias estar com um dragão todo fixe
o dia todo.
158
00:09:35,158 --> 00:09:38,828
- Acho que não estou a perceber.
- A área cinzenta é boa.
159
00:09:39,662 --> 00:09:43,041
Não sei.
Eu gosto de regras, preciso delas.
160
00:09:43,124 --> 00:09:44,626
Então pergunta-lhe pelas regras.
161
00:09:46,044 --> 00:09:48,922
Mas a sério,
não seria brutal ter um dragão?
162
00:09:49,005 --> 00:09:51,174
- Não muito.
- E se pudesse cantar?
163
00:09:52,634 --> 00:09:53,468
Não.
164
00:10:00,767 --> 00:10:01,684
Olá.
165
00:10:03,061 --> 00:10:05,271
Pareces cansada, Newton. Dia difícil?
166
00:10:05,355 --> 00:10:07,232
Não. Foi fantástico.
167
00:10:08,024 --> 00:10:09,192
Deste com o sítio?
168
00:10:10,318 --> 00:10:11,152
Sim.
169
00:10:11,945 --> 00:10:15,323
Na verdade, esta menina muito prestativa
mostrou-me as vistas, por isso...
170
00:10:16,950 --> 00:10:19,327
Este lugar não é ótimo? Vais adorar.
171
00:10:19,410 --> 00:10:21,287
- És bulímica?
- Não.
172
00:10:21,371 --> 00:10:24,916
Boa. Não preciso desse tipo de influências
na minha vida.
173
00:10:25,125 --> 00:10:27,794
Belos ténis. A minha mãe obrigou-me
a comprar uns no Natal,
174
00:10:27,877 --> 00:10:30,922
o que é estúpido porque estávamos em Paris
e a conversão do euro é ridícula.
175
00:10:31,422 --> 00:10:33,883
Eu gosto quando eles estão velhos
e desgastados, como os teus.
176
00:10:34,467 --> 00:10:37,846
- Obrigada.
- Estávamos de novo em Aspen. Aborrecido.
177
00:10:37,929 --> 00:10:42,350
Os meus pais são assim, levam-nos a uma
cidade europeia a cada ano. Esgotante.
178
00:10:43,101 --> 00:10:44,435
O que é que fazes nas férias?
179
00:10:46,896 --> 00:10:48,106
Na verdade, nada.
180
00:10:48,648 --> 00:10:50,817
Fui à Target algumas vezes.
181
00:10:57,657 --> 00:10:59,075
Acho que estou alongada.
182
00:10:59,159 --> 00:11:01,202
- A pista é aqui?
- Sim.
183
00:11:01,286 --> 00:11:02,120
Está bem.
184
00:11:06,332 --> 00:11:07,458
Ela é hilariante.
185
00:11:11,921 --> 00:11:12,839
Olá.
186
00:11:18,887 --> 00:11:20,388
LASANHA DELICIOSA! ADORO-VOS! MÃE
187
00:11:22,515 --> 00:11:23,892
A mãe voltou aqui?
188
00:11:23,975 --> 00:11:24,976
Não sei.
189
00:11:25,935 --> 00:11:27,896
Como está o pai dos pinguins?
190
00:11:28,479 --> 00:11:32,567
Se tivesse de adivinhar, com fome.
Ele não come há mais de uma semana.
191
00:11:33,985 --> 00:11:35,069
Eu trouxe pizza.
192
00:11:50,960 --> 00:11:53,046
- DOUG: VAMOS ENCONTRAR-NOS E FALAR.
- SIM!
193
00:11:55,548 --> 00:11:56,549
Raios.
194
00:11:56,633 --> 00:11:59,177
A tua lasanha deve ser mesmo boa.
195
00:11:59,594 --> 00:12:03,389
Não posso mentir, foi impressionante.
Isto é bom. Acho que é bom.
196
00:12:03,473 --> 00:12:06,517
Isso é bom. Então, o que vais vestir?
Estou a pensar
197
00:12:06,601 --> 00:12:08,811
que devíamos acentuar a área torácica.
198
00:12:08,895 --> 00:12:10,438
Queres ver no meu armário?
199
00:12:10,521 --> 00:12:13,399
- Vou fazer uma franja.
- O quê, agora?
200
00:12:13,483 --> 00:12:15,693
Eu costumava usar franja. Ficava bem.
201
00:12:15,902 --> 00:12:18,238
Era engraçado. Vou fazê-la.
202
00:12:33,002 --> 00:12:34,003
Vou desistir.
203
00:12:35,838 --> 00:12:38,174
- Não, não vais.
- Eu odeio estar lá.
204
00:12:38,633 --> 00:12:40,343
Só passou um dia.
205
00:12:40,426 --> 00:12:41,928
Dá-lhe uma oportunidade.
206
00:12:42,011 --> 00:12:44,847
Não. Volta para a Newton.
207
00:12:45,807 --> 00:12:47,642
Desiste do teu sonho, Casey.
208
00:12:47,850 --> 00:12:49,018
Talvez devesse.
209
00:12:49,477 --> 00:12:53,398
Sinceramente, os alunos são uma porcaria,
as aulas também.
210
00:12:53,481 --> 00:12:55,817
É uma grande porcaria.
211
00:12:55,900 --> 00:12:59,195
E a campainha da escola parece um elfo
a tocar um pequeno triângulo.
212
00:12:59,279 --> 00:13:02,991
A princípio, achei que era reconfortante,
mas depois fica assustador.
213
00:13:03,074 --> 00:13:05,368
Sim, isso também me assustaria.
214
00:13:05,451 --> 00:13:08,579
E a capitã da equipa, a Izzie,
por alguma razão odeia-me.
215
00:13:08,663 --> 00:13:09,747
Vou matá-la.
216
00:13:10,540 --> 00:13:14,877
- Estás em baixo hoje, não estás?
- Sim, é muito difícil sem ti.
217
00:13:15,795 --> 00:13:16,671
Tu equilibras-me.
218
00:13:19,757 --> 00:13:20,883
É a minha mãe.
219
00:13:22,135 --> 00:13:24,345
Tem ligado o dia todo,
para saber como correu.
220
00:13:25,054 --> 00:13:25,888
Isso é fixe.
221
00:13:27,849 --> 00:13:29,392
Não, não é.
222
00:13:29,934 --> 00:13:31,019
Ela é horrível.
223
00:13:31,561 --> 00:13:33,396
- Sim, tens razão.
- Odiamo-la.
224
00:13:34,022 --> 00:13:38,401
Ouve, eu sei que é difícil para ti
na escola, mas tu és incrível.
225
00:13:38,484 --> 00:13:42,488
E quem te conhece adora-te,
até idiotas altivos.
226
00:13:43,281 --> 00:13:48,453
Provavelmente deveria estar com medo
que algum ricaço te roube de mim.
227
00:13:49,579 --> 00:13:50,747
Provavelmente devias.
228
00:13:50,830 --> 00:13:51,831
Sim.
229
00:13:54,459 --> 00:13:57,378
Quero dizer, vocês podem fazer isto
mas eu não vou embora.
230
00:13:58,379 --> 00:13:59,213
Está bem.
231
00:14:01,132 --> 00:14:04,635
Sam, não achas que a Casey deveria voltar
para a Newton?
232
00:14:04,719 --> 00:14:07,263
Eu realmente não senti falta dela.
Então, não.
233
00:14:08,097 --> 00:14:10,391
Bem, isso não magoa nem nada.
234
00:14:10,475 --> 00:14:12,852
O pai trouxe pizza.
Há que chegue para todos,
235
00:14:12,935 --> 00:14:16,314
mas só se todos os não-membros da família
comerem só uma fatia.
236
00:14:18,066 --> 00:14:19,067
Está bem.
237
00:14:23,988 --> 00:14:26,783
Não te preocupes com a escola.
Tu consegues.
238
00:14:26,866 --> 00:14:31,579
E se não o fizeres, podes sempre voltar
para Newton. Vão, Corujas!
239
00:14:32,538 --> 00:14:33,998
O que está a acontecer comigo?
240
00:14:40,838 --> 00:14:44,759
Boa, Sam. Qual nota de agradecimento
para o decano de admissões de Bowdoin?
241
00:14:44,842 --> 00:14:48,179
Eu acho que o design extravagante diz:
"Eu posso pensar fora da caixa."
242
00:14:48,262 --> 00:14:51,432
Mas as flores dizem:
"Sou tradicional e dedicada."
243
00:14:52,100 --> 00:14:54,185
Não quero saber. Paige...
244
00:14:54,268 --> 00:14:57,855
Preciso que esclareças as regras
de um relacionamento casual.
245
00:15:00,650 --> 00:15:03,361
Não pensei muito nisso, mas...
246
00:15:03,444 --> 00:15:05,905
Regra número um: Não damos as mãos.
247
00:15:05,988 --> 00:15:08,574
Não seguramos em livros,
não seguramos em nada.
248
00:15:08,658 --> 00:15:11,452
Bem, exceto um ao outro,
quando eu disser que podemos.
249
00:15:11,828 --> 00:15:13,704
Não preciso que faças nada.
250
00:15:13,788 --> 00:15:15,706
Só estou a dizer como me sinto.
251
00:15:17,333 --> 00:15:20,586
Nós não discutimos sentimentos,
paixões ou finanças.
252
00:15:21,629 --> 00:15:23,297
E os fins de semanas são nossos.
253
00:15:23,714 --> 00:15:26,634
Se acontecer de estarmos a almoçar
juntos ou a estudar juntos,
254
00:15:26,717 --> 00:15:30,263
sentamos-nos na mesa à frente um do outro,
não lado a lado como os franceses.
255
00:15:30,847 --> 00:15:33,349
- Mas beijamos-nos como os franceses.
- Percebi.
256
00:15:34,517 --> 00:15:36,644
Queres ver a câmara do pinguim comigo?
257
00:15:37,186 --> 00:15:38,396
Claro que não.
258
00:15:38,479 --> 00:15:43,401
Um interesse partilhado é campo minado,
definitivamente contra as regras.
259
00:15:44,026 --> 00:15:44,861
Está bem.
260
00:15:48,781 --> 00:15:51,033
Mas isso parece muito fofo.
Manda-me o link.
261
00:15:53,619 --> 00:15:56,539
ACADEMIA PREPARATÓRIA CLAYTON
262
00:16:05,423 --> 00:16:07,216
EVAN TUBA: TU CONSEGUES!!!
263
00:16:11,804 --> 00:16:14,891
Desculpa.
Porque não está ninguém de uniforme?
264
00:16:15,641 --> 00:16:16,851
Dia de roupa normal.
265
00:16:18,644 --> 00:16:19,645
Fantástico.
266
00:16:22,023 --> 00:16:23,441
- Bom proveito.
- Obrigado.
267
00:16:24,025 --> 00:16:25,109
Posso ajudar?
268
00:16:25,401 --> 00:16:27,278
Pode dar-me uma fatia de pizza,
por favor?
269
00:16:27,361 --> 00:16:29,655
Claro. São 23 pontos de conveniência.
270
00:16:30,114 --> 00:16:31,699
O que são pontos de conveniência?
271
00:16:31,782 --> 00:16:33,117
Estão no teu cartão Flex.
272
00:16:33,743 --> 00:16:37,538
Está bem, ontem foi o meu primeiro dia
e eu trouxe o meu almoço.
273
00:16:37,622 --> 00:16:40,041
Então, aceitas dinheiro?
274
00:16:40,124 --> 00:16:41,626
Não. Desculpa.
275
00:16:42,210 --> 00:16:46,172
Só pontos de conveniência, mas há uma
máquina de venda automática na esquina.
276
00:16:47,089 --> 00:16:47,965
Fantástico.
277
00:16:49,759 --> 00:16:50,593
Posso ajudar?
278
00:17:01,562 --> 00:17:04,357
Tenta 32-12-17.
279
00:17:13,241 --> 00:17:15,493
- Como sabias?
- É o meu cacifo.
280
00:17:17,620 --> 00:17:18,663
Fantástico.
281
00:17:18,955 --> 00:17:20,289
Dia mau?
282
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
Má semana.
283
00:17:22,124 --> 00:17:25,294
Este lugar é impossível.
As aulas são difíceis.
284
00:17:25,378 --> 00:17:27,088
As casas de banho estão escondidas.
285
00:17:27,171 --> 00:17:29,257
O que é um ponto de conveniência?
286
00:17:29,340 --> 00:17:30,925
O que há de errado com dinheiro?
287
00:17:31,008 --> 00:17:34,303
Vocês pessoas muito delicadas da Clayton
tocam em dinheiro real?
288
00:17:34,762 --> 00:17:38,140
Tenho sobrevivido com barras de granola
e amendoins que encontrei no bolso.
289
00:17:38,891 --> 00:17:41,060
Na verdade, este é um campus
sem frutos secos.
290
00:17:43,354 --> 00:17:46,440
Desculpa. Acho que eles escondem
as casas de banho de propósito.
291
00:17:46,524 --> 00:17:48,818
É para dizer que somos chiques de mais
para ir à sanita.
292
00:17:50,027 --> 00:17:50,903
Eu sou a Casey.
293
00:17:50,987 --> 00:17:53,364
- Nate.
- Prazer em conhecer-te, Nate.
294
00:17:53,990 --> 00:17:56,576
És, tipo, a única pessoa meia simpática
que conheci.
295
00:17:56,659 --> 00:17:57,868
Meio simpática?
296
00:17:57,952 --> 00:18:01,080
- Estou a ser cautelosa.
- Isso não é divertido.
297
00:18:01,455 --> 00:18:03,082
- Nate.
- Olá.
298
00:18:04,250 --> 00:18:05,334
Já conheceste a Newton.
299
00:18:06,544 --> 00:18:08,254
Pensei que o teu nome era Casey.
300
00:18:08,337 --> 00:18:09,505
Adeus, Newton.
301
00:18:11,841 --> 00:18:13,217
E é, é Casey.
302
00:18:14,343 --> 00:18:15,386
É Casey.
303
00:18:20,266 --> 00:18:21,475
É a campainha de aviso.
304
00:18:22,059 --> 00:18:23,561
Está bem. Adeus.
305
00:18:32,778 --> 00:18:33,821
Olá.
306
00:18:41,454 --> 00:18:42,455
Olá.
307
00:18:42,538 --> 00:18:43,664
Olá.
308
00:18:48,628 --> 00:18:49,754
Então...
309
00:18:50,338 --> 00:18:53,758
- Pedimos café ou...
- Não.
310
00:18:54,383 --> 00:18:57,678
Boa ideia. Bebi uma chávena
em casa da Luisa esta manhã.
311
00:18:57,762 --> 00:19:01,932
Ela faz uma incrível mistura de avelã
e eu fico tipo, tu sabes...
312
00:19:02,016 --> 00:19:03,267
É demasiado.
313
00:19:05,519 --> 00:19:09,315
Ouve, Elsa, não podes aparecer lá em casa
sempre que te apetece.
314
00:19:09,899 --> 00:19:12,443
Temos de definir algumas regras básicas.
315
00:19:13,444 --> 00:19:14,528
Regras básicas?
316
00:19:15,154 --> 00:19:16,072
Sim.
317
00:19:19,241 --> 00:19:20,618
Escreveste-as?
318
00:19:20,701 --> 00:19:23,537
- Sim, ajuda a lembrar-me, e então?
- Está bem.
319
00:19:24,288 --> 00:19:25,122
Não...
320
00:19:27,750 --> 00:19:30,795
Se queres ver os miúdos, tudo bem,
321
00:19:30,878 --> 00:19:32,880
mas preciso de algumas horas
de antecedência.
322
00:19:32,963 --> 00:19:35,007
Porquê? Para poderes esconder o corpo?
323
00:19:38,427 --> 00:19:41,514
Estava a pensar no porquê de precisares
de tanto tempo.
324
00:19:41,847 --> 00:19:44,141
Manda-me uma mensagem
apenas se for uma emergência.
325
00:19:44,225 --> 00:19:47,311
Não preciso de te ouvir 30 vezes por dia.
326
00:19:47,895 --> 00:19:49,563
Acho que estás a exagerar.
327
00:19:50,815 --> 00:19:55,611
E supõe que eu trato da lida da casa,
a menos que eu diga o contrário.
328
00:19:55,695 --> 00:19:58,489
Querido, não tens de fazer tudo sozinho.
329
00:19:58,572 --> 00:20:00,282
Os pais dos pinguins fazem.
330
00:20:01,409 --> 00:20:02,451
Vou ficar bem.
331
00:20:06,956 --> 00:20:08,124
Ouve, Doug.
332
00:20:09,291 --> 00:20:14,171
Eu sei o quanto deves estar magoado.
E o que eu fiz é imperdoável.
333
00:20:15,923 --> 00:20:18,592
Mas nós podemos resolver isto,
eu sei que podemos.
334
00:20:18,676 --> 00:20:20,344
Segue as regras, Elsa.
335
00:20:21,262 --> 00:20:22,680
E vamos ficar bem.
336
00:20:30,271 --> 00:20:31,272
Tu não trazes...
337
00:20:33,441 --> 00:20:34,316
O que foi?
338
00:20:36,569 --> 00:20:37,486
O que foi?
339
00:20:39,029 --> 00:20:40,156
Nada.
340
00:20:44,201 --> 00:20:46,787
Está bem. Tenho de ir.
341
00:20:54,837 --> 00:20:58,758
Vão-se os anéis e ficam os dedos.
Pode ser temporário, querida.
342
00:20:59,341 --> 00:21:01,469
Pelo menos tens um novo corte de cabelo.
343
00:21:02,845 --> 00:21:04,638
Ele nem notou na minha franja.
344
00:21:05,222 --> 00:21:06,974
Bem, os homens são burros.
345
00:21:09,643 --> 00:21:10,478
Kathy.
346
00:21:15,649 --> 00:21:16,567
Estou?
347
00:21:16,817 --> 00:21:21,071
Olá, cara senhora, estamos de volta
e eu vou buscar a Macaca.
348
00:21:21,155 --> 00:21:23,365
Põe em alta-voz.
Quero falar com a minha menina.
349
00:21:23,449 --> 00:21:25,743
- Não.
- Espera, o quê?
350
00:21:26,202 --> 00:21:28,162
Não. Não a podes ter de volta.
351
00:21:29,455 --> 00:21:30,372
Não.
352
00:21:30,539 --> 00:21:32,041
Eu preciso mais dela do que tu.
353
00:21:32,792 --> 00:21:34,293
E ela precisa de mim.
354
00:21:38,672 --> 00:21:40,758
Ela perdeu-a.
355
00:21:40,966 --> 00:21:42,343
Isso foi fantástico.
356
00:21:42,927 --> 00:21:43,886
Achas?
357
00:21:49,058 --> 00:21:51,811
- Olá de novo.
- Tenho um estúpido cartão Flex.
358
00:21:52,728 --> 00:21:55,189
- Já posso comer?
- Claro que podes.
359
00:21:56,065 --> 00:21:58,359
- Daqui a 48 horas.
- O quê?
360
00:21:58,442 --> 00:22:00,444
Há um período de espera. Desculpa.
361
00:22:00,528 --> 00:22:03,405
Mas há uma máquina de venda automática
ao virar da esquina...
362
00:22:03,489 --> 00:22:04,907
Eu sei. Sim.
363
00:22:13,749 --> 00:22:15,000
Meu Deus.
364
00:22:16,502 --> 00:22:20,089
- Sim, por isso comprei uma familiar.
- Obrigada, vou comê-la toda.
365
00:22:20,548 --> 00:22:22,258
Podes ficar com a granola e as nozes.
366
00:22:23,968 --> 00:22:26,470
- Período de espera de 48 horas?
- Sim.
367
00:22:26,595 --> 00:22:29,223
É mais fácil conseguir uma arma
do que almoçar neste lugar.
368
00:22:30,266 --> 00:22:34,311
Sabes, pode não parecer, mas a equipa
de atletismo está feliz por estares aqui.
369
00:22:35,271 --> 00:22:37,398
Tens razão. Não parece.
370
00:22:38,190 --> 00:22:40,568
Devias de os ter ouvido
quando bateste o recorde.
371
00:22:40,776 --> 00:22:45,072
É por isso que a Izzie se sente tão
ameaçada. És mais rápida do que ela.
372
00:22:47,867 --> 00:22:50,578
Devias estar a dizer isso
sobre a tua namorada?
373
00:22:53,372 --> 00:22:55,124
Eu não lhe digo se tu não disseres.
374
00:22:57,585 --> 00:23:01,255
Sim, percebo. Duas vezes por ano,
uso umas cuecas do meu pai,
375
00:23:01,338 --> 00:23:03,757
só para me lembrar
porque não uso cuecas de algodão.
376
00:23:03,841 --> 00:23:05,593
E porque ele anda sempre mal-humorado.
377
00:23:05,676 --> 00:23:09,805
É por isso que gosto da Paige. Ela não se
importa quando eu digo coisas estranhas.
378
00:23:09,889 --> 00:23:13,392
E agora que ela explicou as regras,
eu gosto do relacionamento casual
379
00:23:13,475 --> 00:23:15,227
porque ainda podemos curtir.
380
00:23:15,311 --> 00:23:20,065
E podes zumbir à volta de outras flores,
como a abelhinha excitada que és.
381
00:23:21,609 --> 00:23:22,443
Que gira.
382
00:23:29,450 --> 00:23:30,826
PAIGE: O QUE ESTÁS A FAZER?
383
00:23:30,910 --> 00:23:33,746
- Como é que ela sabe?
- Ela é uma bruxa.
384
00:23:34,163 --> 00:23:35,623
Ela quer que eu vá à casa dela.
385
00:23:35,706 --> 00:23:37,833
Sabes o que isso significa.
Precisas de preservativo?
386
00:23:37,917 --> 00:23:40,210
Ando sempre com 12. Três nos sapatos,
387
00:23:40,294 --> 00:23:45,299
dois no bolso de trás, vários no meu
bolso da frente e um... no teu ouvido.
388
00:23:45,799 --> 00:23:48,135
Tu andas por aí com preservativos
nos sapatos?
389
00:23:48,218 --> 00:23:49,970
Ajuda na minha fascite plantar.
390
00:23:52,181 --> 00:23:53,307
Obrigada por vires.
391
00:23:57,227 --> 00:23:58,562
Regra número nove:
392
00:23:58,646 --> 00:24:00,606
Nada de beijos de olá e adeus. Lembras-te?
393
00:24:00,689 --> 00:24:02,775
Sim. Desculpa, eu só...
394
00:24:03,901 --> 00:24:06,612
Acabei de saber que estou na lista
de espera para a Bowdoin.
395
00:24:07,196 --> 00:24:10,658
Estive triste o dia todo,
já comi seis bolachas.
396
00:24:11,408 --> 00:24:13,494
- Sinto-me rejeitada.
- Regra número três:
397
00:24:13,577 --> 00:24:16,664
Nada de falar de sentimentos.
Então, onde vamos curtir?
398
00:24:16,747 --> 00:24:17,957
No sofá?
399
00:24:21,210 --> 00:24:23,462
Sinceramente, estou muito chateada.
400
00:24:24,046 --> 00:24:27,800
Não podemos apenas, tipo...
abraçar-nos e ver um filme?
401
00:24:28,384 --> 00:24:29,593
Isso é uma piada?
402
00:24:29,927 --> 00:24:33,305
- Regra número quatro e 11.
- Sam, esquece as regras.
403
00:24:33,389 --> 00:24:35,975
Está bem? O que sentes por mim?
404
00:24:37,643 --> 00:24:39,979
Não sei. Não sei o que sinto.
405
00:24:40,062 --> 00:24:43,857
- Mas a Julia diz que às vezes é bom.
- Quando é que ela disse isso?
406
00:24:43,941 --> 00:24:47,987
Na semana passada, quando lhe contei
o que se passava com os meus pais.
407
00:24:49,029 --> 00:24:51,281
O que queres dizer? Que... coisas?
408
00:24:52,241 --> 00:24:56,161
A minha mãe traiu o meu pai e agora vive
com o Christopher e tem um gato.
409
00:24:56,245 --> 00:24:58,664
- O quê?
- Eu sei, os gatos são do pior.
410
00:24:58,747 --> 00:25:02,584
Não. Sam, porque não me contaste sobre
os teus pais?
411
00:25:02,668 --> 00:25:04,920
Não precisava, contei à Julia.
412
00:25:07,006 --> 00:25:11,593
Sam, lamento muito e estou aqui
se precisares de falar,
413
00:25:11,677 --> 00:25:15,973
mas, quero dizer, quando eu for escolhida
para Bowdoin e, tu sabes,
414
00:25:16,056 --> 00:25:19,560
se algo de mau acontecer comigo,
serás a primeira pessoa a saber.
415
00:25:19,768 --> 00:25:23,522
E para...
Para ti, essa pessoa ainda é a Julia.
416
00:25:24,398 --> 00:25:25,983
Ela ajuda muito.
417
00:25:26,942 --> 00:25:29,278
Acho que temos de acabar
a nossa relação casual.
418
00:25:29,945 --> 00:25:30,779
O quê?
419
00:25:31,655 --> 00:25:34,742
Mas agora que sei as regras,
sou muito bom nisso.
420
00:25:34,825 --> 00:25:35,826
Eu sei que és.
421
00:25:36,744 --> 00:25:38,370
Mas acho que eu não sou.
422
00:25:40,998 --> 00:25:44,877
Tenho de admitir. Nunca saí
de uma relação com biscoitos caseiros.
423
00:25:45,878 --> 00:25:48,714
Ela disse que os queria a eles e a mim
longe da vista dela.
424
00:25:49,757 --> 00:25:50,799
Eu percebi.
425
00:25:57,139 --> 00:25:58,098
Dá-me um.
426
00:26:00,476 --> 00:26:01,310
Que se passa?
427
00:26:02,061 --> 00:26:03,562
A Paige acabou comigo.
428
00:26:05,397 --> 00:26:07,149
Não sabia que tinham reatado.
429
00:26:09,026 --> 00:26:10,778
Nem eu sei se estávamos.
430
00:26:26,752 --> 00:26:27,669
Bela franja.
431
00:26:27,753 --> 00:26:29,004
Obrigada.
432
00:26:31,215 --> 00:26:36,136
Minha macaquinha, tive saudades tuas...
433
00:26:58,951 --> 00:27:01,537
Eu sei que foi apenas uma relação casual,
434
00:27:01,620 --> 00:27:05,165
mas foi bom saber que a Paige estava lá
se eu precisasse.
435
00:27:06,375 --> 00:27:07,459
Sinto muito, Sam.
436
00:27:08,210 --> 00:27:10,462
- Eu também.
- Eu também.
437
00:27:13,132 --> 00:27:13,966
Ouve...
438
00:27:14,341 --> 00:27:16,635
Queres ir ver aquela coisa
da câmara dos pinguins?
439
00:27:17,177 --> 00:27:20,889
Está bem. Se o vento aumentou,
o pai pode ter mudado de posição.
440
00:27:23,016 --> 00:27:24,393
Isso seria uma loucura.
441
00:27:27,354 --> 00:27:28,480
És uma boa menina.
442
00:27:28,856 --> 00:27:32,025
- Cala-te.
- Dá-me 20 dólares, não conto a ninguém.
443
00:27:32,109 --> 00:27:35,904
- Sai daqui, és tão estúpido.
- Ele está numa posição diferente!
444
00:27:35,988 --> 00:27:37,030
Venham ver!
445
00:27:41,160 --> 00:27:42,703
NATE: ALMOÇAMOS AMANHÃ?
446
00:28:51,313 --> 00:28:53,315
Legendas: Diana Mendes