1 00:00:08,133 --> 00:00:11,637 Mãe, quanto tempo é que a tua amiga vai continuar a dormir no meu quarto? 2 00:00:11,720 --> 00:00:16,183 - São 10 da manhã em Santa Fé. - É um quarto de hóspedes, Christopher. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,060 E não sejas rude. 4 00:00:18,435 --> 00:00:19,311 Ignora-o. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,521 Ele é um chato. 6 00:00:23,065 --> 00:00:26,568 Esta é a cama mais apertada que já tive. 7 00:00:26,652 --> 00:00:30,447 - Já estiveste no exército? - Eu gosto de me sentir apertada. 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,785 - Como se estivesse enterrada no subsolo. - E já aspiraste o tapete? 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,328 Eu levanto-me cedo. 10 00:00:36,662 --> 00:00:39,373 Também dei uma limpeza na casa de banho. 11 00:00:39,456 --> 00:00:43,835 Espero que não te importes, eu coloquei os ingredientes no bolo de mirtilo, 12 00:00:43,919 --> 00:00:45,796 só para baixá-los à temperatura ambiente. 13 00:00:45,879 --> 00:00:46,838 Casa comigo. 14 00:00:47,339 --> 00:00:49,841 Agradeço muito por nos deixares ficar aqui. 15 00:00:49,925 --> 00:00:53,554 E prometo que eu e o macaquinho vamos embora em breve. 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,848 Alguém tão chato quanto a Kathy não merece um gato assim tão fofo. 17 00:00:56,932 --> 00:00:58,433 - Certo! - Olha para ela! 18 00:00:58,517 --> 00:01:00,102 Ela é uma pequena fofinha. 19 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 Eu limpei uma gaveta para ti. 20 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 Eram principalmente horários de comboio manuscritos 21 00:01:06,233 --> 00:01:08,610 e sacos herméticos com conchas de pistácios vazias. 22 00:01:09,695 --> 00:01:12,531 Obrigada. Não vou precisar, vou voltar para casa rápido. 23 00:01:12,614 --> 00:01:13,907 Achas que sim? 24 00:01:14,157 --> 00:01:17,619 Sim. Quero dizer, o Doug e eu já passámos por tanto. 25 00:01:17,703 --> 00:01:21,123 Vinte e dois anos de casamento não acabam assim, certo? 26 00:01:21,707 --> 00:01:24,543 Bem, podes ficar aqui o tempo que quiseres. 27 00:01:24,626 --> 00:01:26,545 Não, não pode. 28 00:01:27,796 --> 00:01:32,050 Depois de um pinguim-imperador feminino pôr um ovo, ela vai embora imediatamente, 29 00:01:32,843 --> 00:01:36,847 deixando o macho a cuidar e a aquecer o ovo até ele chocar. 30 00:01:37,431 --> 00:01:38,265 Sim? 31 00:01:42,185 --> 00:01:45,188 - Onde está o ovo? - Sob as penas da cauda do pai. 32 00:01:45,272 --> 00:01:47,774 Isso é um rapaz? Isso é fixe. 33 00:01:48,358 --> 00:01:50,110 Ketchup. 34 00:01:51,153 --> 00:01:52,446 O que estão a ver? 35 00:01:52,696 --> 00:01:53,905 A câmara do pinguim bebé. 36 00:01:54,489 --> 00:01:56,158 Mais tipo bebé chato. 37 00:01:58,702 --> 00:01:59,911 Estás bonita, Case. 38 00:02:01,580 --> 00:02:03,457 Este uniforme é tão foleiro. 39 00:02:03,790 --> 00:02:05,500 É o teu primeiro dia, estás animada? 40 00:02:06,209 --> 00:02:10,672 Não sei. Sam, tens a certeza que vais ficar bem sem mim? 41 00:02:10,756 --> 00:02:12,466 Sim, és tão chata. 42 00:02:12,549 --> 00:02:15,552 Eu sinto que o preparei adequadamente para o mundo. 43 00:02:15,636 --> 00:02:17,596 - Sim, obrigado por isso. - Sim. 44 00:02:18,639 --> 00:02:21,767 - Truz, truz. - É a mãe. E um gato. 45 00:02:23,310 --> 00:02:24,478 O que estás a fazer aqui? 46 00:02:27,939 --> 00:02:30,609 Vim ver se já tinham saído 47 00:02:30,692 --> 00:02:33,195 para o primeiro dia depois das férias. 48 00:02:35,030 --> 00:02:39,242 Além disso, deixei algumas coisas. Tipo, eu não levei boas meias. 49 00:02:39,326 --> 00:02:41,203 Estamos a preparar-nos para ir. 50 00:02:42,204 --> 00:02:43,705 O frigorífico está vazio. 51 00:02:43,789 --> 00:02:46,750 Eu posso ir à loja e comprar umas coisas. 52 00:02:46,833 --> 00:02:48,794 - Poderia fazer o jantar. - Não é preciso. 53 00:02:48,877 --> 00:02:52,881 Posso fazer outras coisas, lavar pratos ou fazer as camas. 54 00:02:52,964 --> 00:02:53,965 Está tudo feito. 55 00:02:54,049 --> 00:02:57,844 - Já não vives aqui, senhora. - Vamos, não nos podemos atrasar. 56 00:02:57,928 --> 00:02:59,930 É o primeiro dia. Sam... 57 00:03:02,307 --> 00:03:03,225 Sam? 58 00:03:04,226 --> 00:03:05,060 Sam, querido? 59 00:03:05,644 --> 00:03:07,020 Tive saudades tuas. 60 00:03:07,813 --> 00:03:10,357 Foi a primeira noite que passei longe de ti. 61 00:03:16,530 --> 00:03:19,574 - Tens um gato agora? - É temporário. 62 00:03:22,661 --> 00:03:25,038 Porque é que os vilões têm sempre gatos? 63 00:03:26,206 --> 00:03:27,749 Anda, não nos podemos atrasar. 64 00:03:32,504 --> 00:03:34,464 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 65 00:03:49,229 --> 00:03:52,190 - Olá. - Olá, és a Izzie, certo? 66 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Eu sou a Casey. Sou a... 67 00:03:55,861 --> 00:03:59,448 Desculpa, tu sabes isso. Estou super nervosa. 68 00:03:59,740 --> 00:04:01,783 Sou a rapariga nova de Newton. 69 00:04:02,868 --> 00:04:05,871 - Ouve, rapariga nova da Newton. - Na verdade, o meu nome é Casey. 70 00:04:06,079 --> 00:04:08,915 De certeza que eras muito sexy na tua escola rasca, mas... 71 00:04:08,999 --> 00:04:11,293 Que receção calorosa. 72 00:04:11,376 --> 00:04:13,420 Deveriam colocar-te no vídeo de orientação. 73 00:04:13,503 --> 00:04:16,339 - Mas ouvi falar de ti. - Coisas boas? 74 00:04:16,423 --> 00:04:19,342 Deste um soco a uma rapariga e foste suspensa, por isso, não. 75 00:04:19,760 --> 00:04:22,888 Trabalhei muito para construir esta equipa e não precisamos de dramas. 76 00:04:23,722 --> 00:04:26,600 - Eu também não quero dramas. - Não quero saber. 77 00:04:26,683 --> 00:04:28,310 Apenas cuida de ti. 78 00:04:32,689 --> 00:04:35,400 O treinador disse-me que me ias mostrar as coisas. Isso é... 79 00:04:36,735 --> 00:04:39,029 As aulas são ali. Boa sorte. 80 00:04:39,112 --> 00:04:42,157 Obrigada. Isso foi uma grande ajuda. 81 00:05:00,425 --> 00:05:04,095 - Olá, Sam. Voltei do Maine. - Obviamente. 82 00:05:04,721 --> 00:05:07,808 Pareces o Roald Amundsen, vestida para uma expedição. 83 00:05:07,891 --> 00:05:09,893 Sem queimaduras e barba. 84 00:05:10,352 --> 00:05:12,687 - Isso é um elogio? - Claro. 85 00:05:13,146 --> 00:05:14,064 Obrigada. 86 00:05:14,147 --> 00:05:17,067 A minha mãe não se sentiu bem e deu-me o cartão de crédito dela 87 00:05:17,150 --> 00:05:19,611 e posso ter perdido a cabeça no outlet da L.L. Bean. 88 00:05:20,237 --> 00:05:22,864 De qualquer maneira, pensei muito enquanto estive longe. 89 00:05:22,948 --> 00:05:27,035 A beleza pastoral encoraja a reflexão e... 90 00:05:27,619 --> 00:05:30,121 Acho que deveríamos manter as coisas casuais entre nós. 91 00:05:30,747 --> 00:05:31,581 Está bem. 92 00:05:32,958 --> 00:05:34,209 O que significa isso? 93 00:05:34,292 --> 00:05:37,170 A minha prima Coco esteve em casa de Skidmore durante as férias, 94 00:05:37,254 --> 00:05:40,173 e ela tem vários relacionamentos casuais. 95 00:05:40,757 --> 00:05:44,594 Permite diversão para adultos, enquanto mantém o foco no que é importante, 96 00:05:44,678 --> 00:05:46,346 como a vida dela e o futuro. 97 00:05:46,596 --> 00:05:50,225 Além disso, só tenho mais 12 anos para coisas proibidas antes dos 30, por isso... 98 00:05:50,308 --> 00:05:53,562 E estava a pensar fazer uma viagem à escola das meninas de Oprah... 99 00:05:53,645 --> 00:05:57,190 Às vezes, ao falar com a Paige, perco a noção do que as palavras dela significam. 100 00:05:57,774 --> 00:06:01,987 É como se ela fosse uma baleia ou um golfinho a usar eco-localização. 101 00:06:03,280 --> 00:06:05,240 E eu sou um rapaz a falar inglês. 102 00:06:18,253 --> 00:06:19,087 O que foi? 103 00:06:19,963 --> 00:06:22,340 Eu estava só a pensar sobre como pareces uma baleia. 104 00:06:22,424 --> 00:06:23,383 O quê? 105 00:06:24,009 --> 00:06:26,553 - Eco-localização. - Céus, Sam, eu juro, 106 00:06:26,636 --> 00:06:29,180 às vezes é como se falássemos línguas diferentes. 107 00:06:29,264 --> 00:06:31,266 - Exatamente. - Bom, como estava a dizer... 108 00:06:31,349 --> 00:06:34,978 ... apesar de as coisas entre nós serem casuais e sem compromissos... 109 00:06:35,520 --> 00:06:36,897 ... ainda podemos fazer isto. 110 00:06:48,158 --> 00:06:48,992 Boa. 111 00:06:49,159 --> 00:06:50,368 Concordo. 112 00:06:50,452 --> 00:06:51,661 Mais disso? 113 00:06:52,203 --> 00:06:54,748 Desculpa, não, tenho de estudar. 114 00:06:54,831 --> 00:06:56,791 Mas vês? É casual. 115 00:07:02,631 --> 00:07:03,715 Sam. 116 00:07:03,798 --> 00:07:06,968 O que estás a fazer? Não podemos dar as mãos. Não estamos juntos. 117 00:07:07,552 --> 00:07:08,929 Mas estivemos a curtir. 118 00:07:09,554 --> 00:07:10,555 E então? 119 00:07:18,438 --> 00:07:20,315 Desculpa, sabes onde é o CL172? 120 00:07:22,442 --> 00:07:24,069 Fantástico. Muito obrigada. 121 00:07:25,946 --> 00:07:28,114 A sério? Esta é a campainha? 122 00:07:30,533 --> 00:07:31,368 Quero dizer... 123 00:07:31,451 --> 00:07:33,745 O quinto passo produz diretamente ATP 124 00:07:33,828 --> 00:07:38,333 porque o link do substrato para a coenzima A é suficientemente energético para... 125 00:07:38,667 --> 00:07:40,293 - Poder de reação? - Exatamente. 126 00:07:40,377 --> 00:07:44,005 Mas também faz outra coisa acontecer. A manipulação... 127 00:07:44,297 --> 00:07:46,716 Do substrato para produzir a sua forma original. 128 00:07:46,800 --> 00:07:49,636 Ora, com o sexto passo os carbonos são finalmente removidos... 129 00:07:56,351 --> 00:07:59,187 Isto é AP? Porque eu deveria estar em Bio Regular. 130 00:07:59,270 --> 00:08:00,480 Isto é Regular. 131 00:08:00,563 --> 00:08:03,608 Boa. Sim. Eu nunca soube que era burra. 132 00:08:04,734 --> 00:08:08,196 ... capítulos sete a 12. - Eu não percebo nada disto. 133 00:08:08,279 --> 00:08:10,907 Primeiro, a Paige curtiu comigo na sala de arte, 134 00:08:10,991 --> 00:08:14,035 mas não quis segurar na minha mão quando foi ela 135 00:08:14,119 --> 00:08:17,247 que veio com a regra de segurar a mão em primeiro lugar, há uns meses. 136 00:08:17,956 --> 00:08:22,377 Conto tão antigo quanto o tempo, usar artimanhas para baralhar o cérebro. 137 00:08:22,460 --> 00:08:24,045 Sim, eles sentem-se baralhados. 138 00:08:24,129 --> 00:08:27,090 Porque tu, meu caro, estás na área cinzenta. 139 00:08:27,674 --> 00:08:30,385 Primeiro, tu e a Paige tiveram um relacionamento quente. 140 00:08:30,468 --> 00:08:34,597 Então partiste-lhe o coração e ela matou aquele pinguim: não é um relacionamento. 141 00:08:34,681 --> 00:08:38,268 Então, ela quer proteger-se, mas ainda te acha muito fofo. Obviamente. 142 00:08:38,351 --> 00:08:41,062 E agora, estás nessa área cinzenta. 143 00:08:42,355 --> 00:08:45,275 A área cinza é um pássaro ou sou eu? 144 00:08:45,358 --> 00:08:49,029 Sim. Conselhos a caminho. Senta-se. 145 00:08:49,112 --> 00:08:51,740 Boa. Eu estava à espera disso. Trouxe o meu caderno. 146 00:08:56,745 --> 00:08:58,621 Estás pronto? Eis o que vais fazer. 147 00:09:00,874 --> 00:09:03,084 - Nada. - O quê? 148 00:09:03,668 --> 00:09:06,296 Meu, a área cinzenta é a bomba! 149 00:09:06,379 --> 00:09:10,175 Recebes o sexo e nenhuma responsabilidade. Deixa-me colocar deste jeito: 150 00:09:10,258 --> 00:09:12,719 Qual o motivo de nunca teres um dragão como animal de estimação? 151 00:09:12,802 --> 00:09:14,846 - Muitos. - Exatamente. 152 00:09:14,929 --> 00:09:18,183 Onde vais encontrar o tesouro para ele adormecer? 153 00:09:18,266 --> 00:09:20,393 Como o impedes de queimar a tua casa? 154 00:09:20,477 --> 00:09:22,270 Como o escondes do FBI, 155 00:09:22,353 --> 00:09:25,732 para que não o levem envolto em plástico e lhe tirem os poderes como ao ET? 156 00:09:27,275 --> 00:09:31,488 Se todos os problemas desaparecessem magicamente, então pronto! 157 00:09:31,571 --> 00:09:34,199 Poderias estar com um dragão todo fixe o dia todo. 158 00:09:35,158 --> 00:09:38,828 - Acho que não estou a perceber. - A área cinzenta é boa. 159 00:09:39,662 --> 00:09:43,041 Não sei. Eu gosto de regras, preciso delas. 160 00:09:43,124 --> 00:09:44,626 Então pergunta-lhe pelas regras. 161 00:09:46,044 --> 00:09:48,922 Mas a sério, não seria brutal ter um dragão? 162 00:09:49,005 --> 00:09:51,174 - Não muito. - E se pudesse cantar? 163 00:09:52,634 --> 00:09:53,468 Não. 164 00:10:00,767 --> 00:10:01,684 Olá. 165 00:10:03,061 --> 00:10:05,271 Pareces cansada, Newton. Dia difícil? 166 00:10:05,355 --> 00:10:07,232 Não. Foi fantástico. 167 00:10:08,024 --> 00:10:09,192 Deste com o sítio? 168 00:10:10,318 --> 00:10:11,152 Sim. 169 00:10:11,945 --> 00:10:15,323 Na verdade, esta menina muito prestativa mostrou-me as vistas, por isso... 170 00:10:16,950 --> 00:10:19,327 Este lugar não é ótimo? Vais adorar. 171 00:10:19,410 --> 00:10:21,287 - És bulímica? - Não. 172 00:10:21,371 --> 00:10:24,916 Boa. Não preciso desse tipo de influências na minha vida. 173 00:10:25,125 --> 00:10:27,794 Belos ténis. A minha mãe obrigou-me a comprar uns no Natal, 174 00:10:27,877 --> 00:10:30,922 o que é estúpido porque estávamos em Paris e a conversão do euro é ridícula. 175 00:10:31,422 --> 00:10:33,883 Eu gosto quando eles estão velhos e desgastados, como os teus. 176 00:10:34,467 --> 00:10:37,846 - Obrigada. - Estávamos de novo em Aspen. Aborrecido. 177 00:10:37,929 --> 00:10:42,350 Os meus pais são assim, levam-nos a uma cidade europeia a cada ano. Esgotante. 178 00:10:43,101 --> 00:10:44,435 O que é que fazes nas férias? 179 00:10:46,896 --> 00:10:48,106 Na verdade, nada. 180 00:10:48,648 --> 00:10:50,817 Fui à Target algumas vezes. 181 00:10:57,657 --> 00:10:59,075 Acho que estou alongada. 182 00:10:59,159 --> 00:11:01,202 - A pista é aqui? - Sim. 183 00:11:01,286 --> 00:11:02,120 Está bem. 184 00:11:06,332 --> 00:11:07,458 Ela é hilariante. 185 00:11:11,921 --> 00:11:12,839 Olá. 186 00:11:18,887 --> 00:11:20,388 LASANHA DELICIOSA! ADORO-VOS! MÃE 187 00:11:22,515 --> 00:11:23,892 A mãe voltou aqui? 188 00:11:23,975 --> 00:11:24,976 Não sei. 189 00:11:25,935 --> 00:11:27,896 Como está o pai dos pinguins? 190 00:11:28,479 --> 00:11:32,567 Se tivesse de adivinhar, com fome. Ele não come há mais de uma semana. 191 00:11:33,985 --> 00:11:35,069 Eu trouxe pizza. 192 00:11:50,960 --> 00:11:53,046 - DOUG: VAMOS ENCONTRAR-NOS E FALAR. - SIM! 193 00:11:55,548 --> 00:11:56,549 Raios. 194 00:11:56,633 --> 00:11:59,177 A tua lasanha deve ser mesmo boa. 195 00:11:59,594 --> 00:12:03,389 Não posso mentir, foi impressionante. Isto é bom. Acho que é bom. 196 00:12:03,473 --> 00:12:06,517 Isso é bom. Então, o que vais vestir? Estou a pensar 197 00:12:06,601 --> 00:12:08,811 que devíamos acentuar a área torácica. 198 00:12:08,895 --> 00:12:10,438 Queres ver no meu armário? 199 00:12:10,521 --> 00:12:13,399 - Vou fazer uma franja. - O quê, agora? 200 00:12:13,483 --> 00:12:15,693 Eu costumava usar franja. Ficava bem. 201 00:12:15,902 --> 00:12:18,238 Era engraçado. Vou fazê-la. 202 00:12:33,002 --> 00:12:34,003 Vou desistir. 203 00:12:35,838 --> 00:12:38,174 - Não, não vais. - Eu odeio estar lá. 204 00:12:38,633 --> 00:12:40,343 Só passou um dia. 205 00:12:40,426 --> 00:12:41,928 Dá-lhe uma oportunidade. 206 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 Não. Volta para a Newton. 207 00:12:45,807 --> 00:12:47,642 Desiste do teu sonho, Casey. 208 00:12:47,850 --> 00:12:49,018 Talvez devesse. 209 00:12:49,477 --> 00:12:53,398 Sinceramente, os alunos são uma porcaria, as aulas também. 210 00:12:53,481 --> 00:12:55,817 É uma grande porcaria. 211 00:12:55,900 --> 00:12:59,195 E a campainha da escola parece um elfo a tocar um pequeno triângulo. 212 00:12:59,279 --> 00:13:02,991 A princípio, achei que era reconfortante, mas depois fica assustador. 213 00:13:03,074 --> 00:13:05,368 Sim, isso também me assustaria. 214 00:13:05,451 --> 00:13:08,579 E a capitã da equipa, a Izzie, por alguma razão odeia-me. 215 00:13:08,663 --> 00:13:09,747 Vou matá-la. 216 00:13:10,540 --> 00:13:14,877 - Estás em baixo hoje, não estás? - Sim, é muito difícil sem ti. 217 00:13:15,795 --> 00:13:16,671 Tu equilibras-me. 218 00:13:19,757 --> 00:13:20,883 É a minha mãe. 219 00:13:22,135 --> 00:13:24,345 Tem ligado o dia todo, para saber como correu. 220 00:13:25,054 --> 00:13:25,888 Isso é fixe. 221 00:13:27,849 --> 00:13:29,392 Não, não é. 222 00:13:29,934 --> 00:13:31,019 Ela é horrível. 223 00:13:31,561 --> 00:13:33,396 - Sim, tens razão. - Odiamo-la. 224 00:13:34,022 --> 00:13:38,401 Ouve, eu sei que é difícil para ti na escola, mas tu és incrível. 225 00:13:38,484 --> 00:13:42,488 E quem te conhece adora-te, até idiotas altivos. 226 00:13:43,281 --> 00:13:48,453 Provavelmente deveria estar com medo que algum ricaço te roube de mim. 227 00:13:49,579 --> 00:13:50,747 Provavelmente devias. 228 00:13:50,830 --> 00:13:51,831 Sim. 229 00:13:54,459 --> 00:13:57,378 Quero dizer, vocês podem fazer isto mas eu não vou embora. 230 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 Está bem. 231 00:14:01,132 --> 00:14:04,635 Sam, não achas que a Casey deveria voltar para a Newton? 232 00:14:04,719 --> 00:14:07,263 Eu realmente não senti falta dela. Então, não. 233 00:14:08,097 --> 00:14:10,391 Bem, isso não magoa nem nada. 234 00:14:10,475 --> 00:14:12,852 O pai trouxe pizza. Há que chegue para todos, 235 00:14:12,935 --> 00:14:16,314 mas só se todos os não-membros da família comerem só uma fatia. 236 00:14:18,066 --> 00:14:19,067 Está bem. 237 00:14:23,988 --> 00:14:26,783 Não te preocupes com a escola. Tu consegues. 238 00:14:26,866 --> 00:14:31,579 E se não o fizeres, podes sempre voltar para Newton. Vão, Corujas! 239 00:14:32,538 --> 00:14:33,998 O que está a acontecer comigo? 240 00:14:40,838 --> 00:14:44,759 Boa, Sam. Qual nota de agradecimento para o decano de admissões de Bowdoin? 241 00:14:44,842 --> 00:14:48,179 Eu acho que o design extravagante diz: "Eu posso pensar fora da caixa." 242 00:14:48,262 --> 00:14:51,432 Mas as flores dizem: "Sou tradicional e dedicada." 243 00:14:52,100 --> 00:14:54,185 Não quero saber. Paige... 244 00:14:54,268 --> 00:14:57,855 Preciso que esclareças as regras de um relacionamento casual. 245 00:15:00,650 --> 00:15:03,361 Não pensei muito nisso, mas... 246 00:15:03,444 --> 00:15:05,905 Regra número um: Não damos as mãos. 247 00:15:05,988 --> 00:15:08,574 Não seguramos em livros, não seguramos em nada. 248 00:15:08,658 --> 00:15:11,452 Bem, exceto um ao outro, quando eu disser que podemos. 249 00:15:11,828 --> 00:15:13,704 Não preciso que faças nada. 250 00:15:13,788 --> 00:15:15,706 Só estou a dizer como me sinto. 251 00:15:17,333 --> 00:15:20,586 Nós não discutimos sentimentos, paixões ou finanças. 252 00:15:21,629 --> 00:15:23,297 E os fins de semanas são nossos. 253 00:15:23,714 --> 00:15:26,634 Se acontecer de estarmos a almoçar juntos ou a estudar juntos, 254 00:15:26,717 --> 00:15:30,263 sentamos-nos na mesa à frente um do outro, não lado a lado como os franceses. 255 00:15:30,847 --> 00:15:33,349 - Mas beijamos-nos como os franceses. - Percebi. 256 00:15:34,517 --> 00:15:36,644 Queres ver a câmara do pinguim comigo? 257 00:15:37,186 --> 00:15:38,396 Claro que não. 258 00:15:38,479 --> 00:15:43,401 Um interesse partilhado é campo minado, definitivamente contra as regras. 259 00:15:44,026 --> 00:15:44,861 Está bem. 260 00:15:48,781 --> 00:15:51,033 Mas isso parece muito fofo. Manda-me o link. 261 00:15:53,619 --> 00:15:56,539 ACADEMIA PREPARATÓRIA CLAYTON 262 00:16:05,423 --> 00:16:07,216 EVAN TUBA: TU CONSEGUES!!! 263 00:16:11,804 --> 00:16:14,891 Desculpa. Porque não está ninguém de uniforme? 264 00:16:15,641 --> 00:16:16,851 Dia de roupa normal. 265 00:16:18,644 --> 00:16:19,645 Fantástico. 266 00:16:22,023 --> 00:16:23,441 - Bom proveito. - Obrigado. 267 00:16:24,025 --> 00:16:25,109 Posso ajudar? 268 00:16:25,401 --> 00:16:27,278 Pode dar-me uma fatia de pizza, por favor? 269 00:16:27,361 --> 00:16:29,655 Claro. São 23 pontos de conveniência. 270 00:16:30,114 --> 00:16:31,699 O que são pontos de conveniência? 271 00:16:31,782 --> 00:16:33,117 Estão no teu cartão Flex. 272 00:16:33,743 --> 00:16:37,538 Está bem, ontem foi o meu primeiro dia e eu trouxe o meu almoço. 273 00:16:37,622 --> 00:16:40,041 Então, aceitas dinheiro? 274 00:16:40,124 --> 00:16:41,626 Não. Desculpa. 275 00:16:42,210 --> 00:16:46,172 Só pontos de conveniência, mas há uma máquina de venda automática na esquina. 276 00:16:47,089 --> 00:16:47,965 Fantástico. 277 00:16:49,759 --> 00:16:50,593 Posso ajudar? 278 00:17:01,562 --> 00:17:04,357 Tenta 32-12-17. 279 00:17:13,241 --> 00:17:15,493 - Como sabias? - É o meu cacifo. 280 00:17:17,620 --> 00:17:18,663 Fantástico. 281 00:17:18,955 --> 00:17:20,289 Dia mau? 282 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Má semana. 283 00:17:22,124 --> 00:17:25,294 Este lugar é impossível. As aulas são difíceis. 284 00:17:25,378 --> 00:17:27,088 As casas de banho estão escondidas. 285 00:17:27,171 --> 00:17:29,257 O que é um ponto de conveniência? 286 00:17:29,340 --> 00:17:30,925 O que há de errado com dinheiro? 287 00:17:31,008 --> 00:17:34,303 Vocês pessoas muito delicadas da Clayton tocam em dinheiro real? 288 00:17:34,762 --> 00:17:38,140 Tenho sobrevivido com barras de granola e amendoins que encontrei no bolso. 289 00:17:38,891 --> 00:17:41,060 Na verdade, este é um campus sem frutos secos. 290 00:17:43,354 --> 00:17:46,440 Desculpa. Acho que eles escondem as casas de banho de propósito. 291 00:17:46,524 --> 00:17:48,818 É para dizer que somos chiques de mais para ir à sanita. 292 00:17:50,027 --> 00:17:50,903 Eu sou a Casey. 293 00:17:50,987 --> 00:17:53,364 - Nate. - Prazer em conhecer-te, Nate. 294 00:17:53,990 --> 00:17:56,576 És, tipo, a única pessoa meia simpática que conheci. 295 00:17:56,659 --> 00:17:57,868 Meio simpática? 296 00:17:57,952 --> 00:18:01,080 - Estou a ser cautelosa. - Isso não é divertido. 297 00:18:01,455 --> 00:18:03,082 - Nate. - Olá. 298 00:18:04,250 --> 00:18:05,334 Já conheceste a Newton. 299 00:18:06,544 --> 00:18:08,254 Pensei que o teu nome era Casey. 300 00:18:08,337 --> 00:18:09,505 Adeus, Newton. 301 00:18:11,841 --> 00:18:13,217 E é, é Casey. 302 00:18:14,343 --> 00:18:15,386 É Casey. 303 00:18:20,266 --> 00:18:21,475 É a campainha de aviso. 304 00:18:22,059 --> 00:18:23,561 Está bem. Adeus. 305 00:18:32,778 --> 00:18:33,821 Olá. 306 00:18:41,454 --> 00:18:42,455 Olá. 307 00:18:42,538 --> 00:18:43,664 Olá. 308 00:18:48,628 --> 00:18:49,754 Então... 309 00:18:50,338 --> 00:18:53,758 - Pedimos café ou... - Não. 310 00:18:54,383 --> 00:18:57,678 Boa ideia. Bebi uma chávena em casa da Luisa esta manhã. 311 00:18:57,762 --> 00:19:01,932 Ela faz uma incrível mistura de avelã e eu fico tipo, tu sabes... 312 00:19:02,016 --> 00:19:03,267 É demasiado. 313 00:19:05,519 --> 00:19:09,315 Ouve, Elsa, não podes aparecer lá em casa sempre que te apetece. 314 00:19:09,899 --> 00:19:12,443 Temos de definir algumas regras básicas. 315 00:19:13,444 --> 00:19:14,528 Regras básicas? 316 00:19:15,154 --> 00:19:16,072 Sim. 317 00:19:19,241 --> 00:19:20,618 Escreveste-as? 318 00:19:20,701 --> 00:19:23,537 - Sim, ajuda a lembrar-me, e então? - Está bem. 319 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 Não... 320 00:19:27,750 --> 00:19:30,795 Se queres ver os miúdos, tudo bem, 321 00:19:30,878 --> 00:19:32,880 mas preciso de algumas horas de antecedência. 322 00:19:32,963 --> 00:19:35,007 Porquê? Para poderes esconder o corpo? 323 00:19:38,427 --> 00:19:41,514 Estava a pensar no porquê de precisares de tanto tempo. 324 00:19:41,847 --> 00:19:44,141 Manda-me uma mensagem apenas se for uma emergência. 325 00:19:44,225 --> 00:19:47,311 Não preciso de te ouvir 30 vezes por dia. 326 00:19:47,895 --> 00:19:49,563 Acho que estás a exagerar. 327 00:19:50,815 --> 00:19:55,611 E supõe que eu trato da lida da casa, a menos que eu diga o contrário. 328 00:19:55,695 --> 00:19:58,489 Querido, não tens de fazer tudo sozinho. 329 00:19:58,572 --> 00:20:00,282 Os pais dos pinguins fazem. 330 00:20:01,409 --> 00:20:02,451 Vou ficar bem. 331 00:20:06,956 --> 00:20:08,124 Ouve, Doug. 332 00:20:09,291 --> 00:20:14,171 Eu sei o quanto deves estar magoado. E o que eu fiz é imperdoável. 333 00:20:15,923 --> 00:20:18,592 Mas nós podemos resolver isto, eu sei que podemos. 334 00:20:18,676 --> 00:20:20,344 Segue as regras, Elsa. 335 00:20:21,262 --> 00:20:22,680 E vamos ficar bem. 336 00:20:30,271 --> 00:20:31,272 Tu não trazes... 337 00:20:33,441 --> 00:20:34,316 O que foi? 338 00:20:36,569 --> 00:20:37,486 O que foi? 339 00:20:39,029 --> 00:20:40,156 Nada. 340 00:20:44,201 --> 00:20:46,787 Está bem. Tenho de ir. 341 00:20:54,837 --> 00:20:58,758 Vão-se os anéis e ficam os dedos. Pode ser temporário, querida. 342 00:20:59,341 --> 00:21:01,469 Pelo menos tens um novo corte de cabelo. 343 00:21:02,845 --> 00:21:04,638 Ele nem notou na minha franja. 344 00:21:05,222 --> 00:21:06,974 Bem, os homens são burros. 345 00:21:09,643 --> 00:21:10,478 Kathy. 346 00:21:15,649 --> 00:21:16,567 Estou? 347 00:21:16,817 --> 00:21:21,071 Olá, cara senhora, estamos de volta e eu vou buscar a Macaca. 348 00:21:21,155 --> 00:21:23,365 Põe em alta-voz. Quero falar com a minha menina. 349 00:21:23,449 --> 00:21:25,743 - Não. - Espera, o quê? 350 00:21:26,202 --> 00:21:28,162 Não. Não a podes ter de volta. 351 00:21:29,455 --> 00:21:30,372 Não. 352 00:21:30,539 --> 00:21:32,041 Eu preciso mais dela do que tu. 353 00:21:32,792 --> 00:21:34,293 E ela precisa de mim. 354 00:21:38,672 --> 00:21:40,758 Ela perdeu-a. 355 00:21:40,966 --> 00:21:42,343 Isso foi fantástico. 356 00:21:42,927 --> 00:21:43,886 Achas? 357 00:21:49,058 --> 00:21:51,811 - Olá de novo. - Tenho um estúpido cartão Flex. 358 00:21:52,728 --> 00:21:55,189 - Já posso comer? - Claro que podes. 359 00:21:56,065 --> 00:21:58,359 - Daqui a 48 horas. - O quê? 360 00:21:58,442 --> 00:22:00,444 Há um período de espera. Desculpa. 361 00:22:00,528 --> 00:22:03,405 Mas há uma máquina de venda automática ao virar da esquina... 362 00:22:03,489 --> 00:22:04,907 Eu sei. Sim. 363 00:22:13,749 --> 00:22:15,000 Meu Deus. 364 00:22:16,502 --> 00:22:20,089 - Sim, por isso comprei uma familiar. - Obrigada, vou comê-la toda. 365 00:22:20,548 --> 00:22:22,258 Podes ficar com a granola e as nozes. 366 00:22:23,968 --> 00:22:26,470 - Período de espera de 48 horas? - Sim. 367 00:22:26,595 --> 00:22:29,223 É mais fácil conseguir uma arma do que almoçar neste lugar. 368 00:22:30,266 --> 00:22:34,311 Sabes, pode não parecer, mas a equipa de atletismo está feliz por estares aqui. 369 00:22:35,271 --> 00:22:37,398 Tens razão. Não parece. 370 00:22:38,190 --> 00:22:40,568 Devias de os ter ouvido quando bateste o recorde. 371 00:22:40,776 --> 00:22:45,072 É por isso que a Izzie se sente tão ameaçada. És mais rápida do que ela. 372 00:22:47,867 --> 00:22:50,578 Devias estar a dizer isso sobre a tua namorada? 373 00:22:53,372 --> 00:22:55,124 Eu não lhe digo se tu não disseres. 374 00:22:57,585 --> 00:23:01,255 Sim, percebo. Duas vezes por ano, uso umas cuecas do meu pai, 375 00:23:01,338 --> 00:23:03,757 só para me lembrar porque não uso cuecas de algodão. 376 00:23:03,841 --> 00:23:05,593 E porque ele anda sempre mal-humorado. 377 00:23:05,676 --> 00:23:09,805 É por isso que gosto da Paige. Ela não se importa quando eu digo coisas estranhas. 378 00:23:09,889 --> 00:23:13,392 E agora que ela explicou as regras, eu gosto do relacionamento casual 379 00:23:13,475 --> 00:23:15,227 porque ainda podemos curtir. 380 00:23:15,311 --> 00:23:20,065 E podes zumbir à volta de outras flores, como a abelhinha excitada que és. 381 00:23:21,609 --> 00:23:22,443 Que gira. 382 00:23:29,450 --> 00:23:30,826 PAIGE: O QUE ESTÁS A FAZER? 383 00:23:30,910 --> 00:23:33,746 - Como é que ela sabe? - Ela é uma bruxa. 384 00:23:34,163 --> 00:23:35,623 Ela quer que eu vá à casa dela. 385 00:23:35,706 --> 00:23:37,833 Sabes o que isso significa. Precisas de preservativo? 386 00:23:37,917 --> 00:23:40,210 Ando sempre com 12. Três nos sapatos, 387 00:23:40,294 --> 00:23:45,299 dois no bolso de trás, vários no meu bolso da frente e um... no teu ouvido. 388 00:23:45,799 --> 00:23:48,135 Tu andas por aí com preservativos nos sapatos? 389 00:23:48,218 --> 00:23:49,970 Ajuda na minha fascite plantar. 390 00:23:52,181 --> 00:23:53,307 Obrigada por vires. 391 00:23:57,227 --> 00:23:58,562 Regra número nove: 392 00:23:58,646 --> 00:24:00,606 Nada de beijos de olá e adeus. Lembras-te? 393 00:24:00,689 --> 00:24:02,775 Sim. Desculpa, eu só... 394 00:24:03,901 --> 00:24:06,612 Acabei de saber que estou na lista de espera para a Bowdoin. 395 00:24:07,196 --> 00:24:10,658 Estive triste o dia todo, já comi seis bolachas. 396 00:24:11,408 --> 00:24:13,494 - Sinto-me rejeitada. - Regra número três: 397 00:24:13,577 --> 00:24:16,664 Nada de falar de sentimentos. Então, onde vamos curtir? 398 00:24:16,747 --> 00:24:17,957 No sofá? 399 00:24:21,210 --> 00:24:23,462 Sinceramente, estou muito chateada. 400 00:24:24,046 --> 00:24:27,800 Não podemos apenas, tipo... abraçar-nos e ver um filme? 401 00:24:28,384 --> 00:24:29,593 Isso é uma piada? 402 00:24:29,927 --> 00:24:33,305 - Regra número quatro e 11. - Sam, esquece as regras. 403 00:24:33,389 --> 00:24:35,975 Está bem? O que sentes por mim? 404 00:24:37,643 --> 00:24:39,979 Não sei. Não sei o que sinto. 405 00:24:40,062 --> 00:24:43,857 - Mas a Julia diz que às vezes é bom. - Quando é que ela disse isso? 406 00:24:43,941 --> 00:24:47,987 Na semana passada, quando lhe contei o que se passava com os meus pais. 407 00:24:49,029 --> 00:24:51,281 O que queres dizer? Que... coisas? 408 00:24:52,241 --> 00:24:56,161 A minha mãe traiu o meu pai e agora vive com o Christopher e tem um gato. 409 00:24:56,245 --> 00:24:58,664 - O quê? - Eu sei, os gatos são do pior. 410 00:24:58,747 --> 00:25:02,584 Não. Sam, porque não me contaste sobre os teus pais? 411 00:25:02,668 --> 00:25:04,920 Não precisava, contei à Julia. 412 00:25:07,006 --> 00:25:11,593 Sam, lamento muito e estou aqui se precisares de falar, 413 00:25:11,677 --> 00:25:15,973 mas, quero dizer, quando eu for escolhida para Bowdoin e, tu sabes, 414 00:25:16,056 --> 00:25:19,560 se algo de mau acontecer comigo, serás a primeira pessoa a saber. 415 00:25:19,768 --> 00:25:23,522 E para... Para ti, essa pessoa ainda é a Julia. 416 00:25:24,398 --> 00:25:25,983 Ela ajuda muito. 417 00:25:26,942 --> 00:25:29,278 Acho que temos de acabar a nossa relação casual. 418 00:25:29,945 --> 00:25:30,779 O quê? 419 00:25:31,655 --> 00:25:34,742 Mas agora que sei as regras, sou muito bom nisso. 420 00:25:34,825 --> 00:25:35,826 Eu sei que és. 421 00:25:36,744 --> 00:25:38,370 Mas acho que eu não sou. 422 00:25:40,998 --> 00:25:44,877 Tenho de admitir. Nunca saí de uma relação com biscoitos caseiros. 423 00:25:45,878 --> 00:25:48,714 Ela disse que os queria a eles e a mim longe da vista dela. 424 00:25:49,757 --> 00:25:50,799 Eu percebi. 425 00:25:57,139 --> 00:25:58,098 Dá-me um. 426 00:26:00,476 --> 00:26:01,310 Que se passa? 427 00:26:02,061 --> 00:26:03,562 A Paige acabou comigo. 428 00:26:05,397 --> 00:26:07,149 Não sabia que tinham reatado. 429 00:26:09,026 --> 00:26:10,778 Nem eu sei se estávamos. 430 00:26:26,752 --> 00:26:27,669 Bela franja. 431 00:26:27,753 --> 00:26:29,004 Obrigada. 432 00:26:31,215 --> 00:26:36,136 Minha macaquinha, tive saudades tuas... 433 00:26:58,951 --> 00:27:01,537 Eu sei que foi apenas uma relação casual, 434 00:27:01,620 --> 00:27:05,165 mas foi bom saber que a Paige estava lá se eu precisasse. 435 00:27:06,375 --> 00:27:07,459 Sinto muito, Sam. 436 00:27:08,210 --> 00:27:10,462 - Eu também. - Eu também. 437 00:27:13,132 --> 00:27:13,966 Ouve... 438 00:27:14,341 --> 00:27:16,635 Queres ir ver aquela coisa da câmara dos pinguins? 439 00:27:17,177 --> 00:27:20,889 Está bem. Se o vento aumentou, o pai pode ter mudado de posição. 440 00:27:23,016 --> 00:27:24,393 Isso seria uma loucura. 441 00:27:27,354 --> 00:27:28,480 És uma boa menina. 442 00:27:28,856 --> 00:27:32,025 - Cala-te. - Dá-me 20 dólares, não conto a ninguém. 443 00:27:32,109 --> 00:27:35,904 - Sai daqui, és tão estúpido. - Ele está numa posição diferente! 444 00:27:35,988 --> 00:27:37,030 Venham ver! 445 00:27:41,160 --> 00:27:42,703 NATE: ALMOÇAMOS AMANHÃ? 446 00:28:51,313 --> 00:28:53,315 Legendas: Diana Mendes