1
00:00:08,133 --> 00:00:11,637
Mamá, ¿por cuánto tiempo se quedará
tu amiga en mi cuarto del tren?
2
00:00:11,720 --> 00:00:16,183
- Sale un tren a Santa Fe a las 10 a. m.
- Es un cuarto de huéspedes, Christopher.
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,060
Y no seas grosero.
4
00:00:18,435 --> 00:00:19,311
Ignóralo.
5
00:00:19,394 --> 00:00:20,521
Es insoportable.
6
00:00:23,065 --> 00:00:26,568
Vaya. Esta es la cama mejor arreglada
que vi en mi vida.
7
00:00:26,652 --> 00:00:30,447
- ¿Estuviste en el ejército?
- Me gusta estar apretada.
8
00:00:30,531 --> 00:00:34,785
- Como si estuviera bajo tierra.
- ¿Y aspiraste la alfombra?
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,328
Me levanté temprano.
10
00:00:36,662 --> 00:00:39,373
También di una pequeña fregada al baño.
11
00:00:39,456 --> 00:00:43,877
Espero que no te moleste. Haré pastel
de arándanos y saqué los ingredientes
12
00:00:43,961 --> 00:00:45,754
para que tomen temperatura ambiente.
13
00:00:45,837 --> 00:00:46,838
Cásate conmigo.
14
00:00:47,464 --> 00:00:49,841
Te agradezco mucho
por dejarnos quedar aquí.
15
00:00:49,925 --> 00:00:53,554
Te prometo que pronto
Monita y yo te dejaremos en paz.
16
00:00:53,637 --> 00:00:56,848
Alguien irritante como Kathy
no merece una gata tan tierna.
17
00:00:56,932 --> 00:00:58,433
- ¡Así es!
- ¡Mírala!
18
00:00:58,517 --> 00:01:00,102
Es tan suavecita.
19
00:01:00,686 --> 00:01:02,479
Vacié un cajón para ti.
20
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
Tenía horarios de trenes escritos a mano
21
00:01:06,233 --> 00:01:08,610
y bolsas plásticas
llenas de cáscaras de pistachos.
22
00:01:09,695 --> 00:01:12,531
Gracias. No lo necesitaré.
Volveré a casa muy pronto.
23
00:01:12,614 --> 00:01:13,907
¿Tú crees?
24
00:01:14,157 --> 00:01:17,619
Sí. Doug y yo hemos compartido
muchas cosas.
25
00:01:17,703 --> 00:01:21,123
Veintidós años de matrimonio
no se terminan así como así.
26
00:01:21,707 --> 00:01:24,543
Puedes quedarte
todo el tiempo que quieras.
27
00:01:24,626 --> 00:01:26,545
No, no puede.
28
00:01:27,796 --> 00:01:32,050
Luego de poner un huevo, la hembra
de pingüino emperador se va de inmediato
29
00:01:32,843 --> 00:01:36,847
y deja al macho incubando el huevo
hasta que rompe el cascarón.
30
00:01:37,222 --> 00:01:38,056
¿Sí?
31
00:01:42,185 --> 00:01:45,188
- ¿Dónde está el huevo?
- Debajo del rabo del papá.
32
00:01:45,272 --> 00:01:47,774
¿Ese es un macho? Qué genial.
33
00:01:48,358 --> 00:01:50,110
- ¡Oye!
- Ketchup.
34
00:01:51,153 --> 00:01:52,446
¿Qué miran?
35
00:01:52,571 --> 00:01:53,905
La cámara del pingüino bebé.
36
00:01:54,489 --> 00:01:56,158
La cámara del aburrimiento bebé.
37
00:01:58,702 --> 00:01:59,911
Te ves bien, Case.
38
00:02:01,580 --> 00:02:03,457
Este uniforme es patético.
39
00:02:03,790 --> 00:02:05,500
Es tu primer día. ¿Estás emocionada?
40
00:02:06,209 --> 00:02:07,294
No lo sé.
41
00:02:07,961 --> 00:02:10,672
Sam, ¿estás seguro
de que estarás bien sin mí?
42
00:02:10,756 --> 00:02:12,466
Sí, eres muy fastidiosa.
43
00:02:12,549 --> 00:02:15,552
Siento que lo preparé bien
para el mundo real.
44
00:02:15,636 --> 00:02:17,596
- Sí. Gracias por eso.
- Sí.
45
00:02:18,639 --> 00:02:21,767
- Toc, toc.
- Mamá. Y un gato.
46
00:02:23,477 --> 00:02:24,478
¿Qué haces aquí?
47
00:02:27,939 --> 00:02:30,609
Vine a saludarlos a todos...
48
00:02:30,692 --> 00:02:33,195
...en su primer día después del receso.
49
00:02:35,030 --> 00:02:39,242
Además, olvidé algunas cosas.
Por ejemplo, no me llevé medias buenas.
50
00:02:39,326 --> 00:02:41,203
Estábamos por salir.
51
00:02:42,371 --> 00:02:43,705
La heladera está vacía.
52
00:02:43,789 --> 00:02:46,750
Quizá deba ir a la tienda
a comprar algunas cosas.
53
00:02:46,833 --> 00:02:48,794
- Puedo cocinar algo.
- Nosotros lo haremos.
54
00:02:48,877 --> 00:02:52,881
Podría hacer otra cosa,
lavar los platos o hacer las camas.
55
00:02:52,964 --> 00:02:53,965
Está todo hecho.
56
00:02:54,049 --> 00:02:57,844
- No vive más aquí, señora.
- Vámonos. No podemos llegar tarde.
57
00:02:57,928 --> 00:02:59,930
Es el primer día. Sam...
58
00:03:02,307 --> 00:03:03,225
¿Sam?
59
00:03:04,226 --> 00:03:05,060
¿Sam, cariño?
60
00:03:05,644 --> 00:03:07,020
Te extrañé mucho.
61
00:03:07,813 --> 00:03:10,357
Fue la primera noche
que pasamos separados.
62
00:03:16,530 --> 00:03:19,574
- ¿Ahora tienes un gato?
- Por un tiempo.
63
00:03:22,661 --> 00:03:25,038
¿Por qué las villanas
siempre tienen gatos?
64
00:03:26,206 --> 00:03:27,749
Vamos, no lleguemos tarde.
65
00:03:32,504 --> 00:03:34,464
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
66
00:03:49,229 --> 00:03:52,190
- Hola.
- Hola. Eres Izzie, ¿verdad?
67
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
Soy Casey. Soy la...
68
00:03:55,861 --> 00:03:59,448
Perdón. Ya lo sabes. Estoy muy nerviosa.
69
00:03:59,740 --> 00:04:01,783
Soy la chica nueva, de Newton.
70
00:04:02,868 --> 00:04:06,079
- Oye, chica nueva de Newton...
- De hecho, me llamo Casey.
71
00:04:06,163 --> 00:04:08,915
Seguro eras lo máximo
en tu otra escuelita, pero...
72
00:04:08,999 --> 00:04:11,293
Vaya, qué recibimiento amable.
73
00:04:11,376 --> 00:04:13,420
Deberías hacer el video de bienvenida.
74
00:04:13,503 --> 00:04:16,339
- Oí cosas sobre ti.
-¿Cosas buenas?
75
00:04:16,506 --> 00:04:19,342
Golpeaste a una chica en la cara
y te suspendieron, así que no.
76
00:04:20,051 --> 00:04:22,888
Me rompí el alma para armar este equipo.
No quiero problemas.
77
00:04:23,722 --> 00:04:26,600
- Yo tampoco quiero problemas.
- No me importa.
78
00:04:26,683 --> 00:04:28,310
Solo compórtate.
79
00:04:32,689 --> 00:04:35,400
La entrenadora dijo que me mostrarías
el lugar. ¿Eso...?
80
00:04:36,735 --> 00:04:39,029
Las clases son allí. Suerte.
81
00:04:39,112 --> 00:04:42,157
Bueno, gracias. Fuiste de gran ayuda.
82
00:05:00,425 --> 00:05:04,095
- Hola, Sam. Volví de Maine.
- Obviamente.
83
00:05:04,930 --> 00:05:07,808
Te ves como Roald Amundsen
con ropa de expedición,
84
00:05:07,891 --> 00:05:09,893
sin el rostro congelado ni la barba.
85
00:05:10,352 --> 00:05:12,687
- ¿Eso es un cumplido?
- Por supuesto.
86
00:05:13,146 --> 00:05:14,064
Gracias.
87
00:05:14,147 --> 00:05:17,067
Mi mamá no se sentía bien
y me dio su tarjeta de crédito.
88
00:05:17,150 --> 00:05:19,611
Quizá me excedí un poco
en el outlet de L. L. Bean.
89
00:05:20,237 --> 00:05:22,864
En fin, estuve pensando un poco.
90
00:05:22,948 --> 00:05:27,035
La belleza pastoral
estimula la reflexión contemplativa.
91
00:05:27,786 --> 00:05:30,121
Creo que deberíamos tener
una relación casual.
92
00:05:30,747 --> 00:05:31,581
Está bien.
93
00:05:32,958 --> 00:05:34,209
¿Qué significa eso?
94
00:05:34,417 --> 00:05:37,170
Mi prima Coco vino de Skidmore
para las fiestas,
95
00:05:37,254 --> 00:05:40,173
y mantiene varias relaciones casuales.
96
00:05:40,757 --> 00:05:44,594
Le permiten tener diversión adulta
sin perder el foco en lo importante:
97
00:05:44,678 --> 00:05:46,346
su propia vida y su futuro.
98
00:05:46,596 --> 00:05:50,225
Además, solo me quedan 12 años
para entrar en la lista sub-30 de Forbes.
99
00:05:50,308 --> 00:05:53,562
También pensé en visitar la escuela
para chicas de Oprah...
100
00:05:53,645 --> 00:05:57,190
A veces, cuando hablo con Paige,
pierdo el hilo de sus palabras.
101
00:05:57,774 --> 00:06:01,987
Es como si ella fuera una ballena
o un delfín usando su biosonar.
102
00:06:03,321 --> 00:06:05,240
Y yo soy un chico hablando en inglés.
103
00:06:18,253 --> 00:06:19,087
¿Qué?
104
00:06:20,088 --> 00:06:22,340
Estaba pensando que eres como una ballena.
105
00:06:22,424 --> 00:06:23,383
¿Qué?
106
00:06:24,009 --> 00:06:26,553
- Por el biosonar.
- Dios. Sam, te juro,
107
00:06:26,636 --> 00:06:29,180
a veces es como si habláramos
en otro idioma.
108
00:06:29,264 --> 00:06:31,266
- Exacto.
- En fin, como te decía,
109
00:06:31,349 --> 00:06:34,978
si logramos mantener esto
de forma casual, sin ataduras,
110
00:06:35,645 --> 00:06:36,897
podremos seguir con esto.
111
00:06:48,158 --> 00:06:48,992
Bien.
112
00:06:49,159 --> 00:06:50,368
Estoy de acuerdo.
113
00:06:50,452 --> 00:06:51,661
¿Más de eso?
114
00:06:52,203 --> 00:06:54,748
Perdóname, no. Tengo que estudiar.
115
00:06:54,831 --> 00:06:56,791
Pero, ¿lo ves? Es casual.
116
00:07:02,631 --> 00:07:03,715
Sam.
117
00:07:03,798 --> 00:07:06,968
¿Qué haces? No podemos ir de la mano.
No estamos juntos.
118
00:07:07,552 --> 00:07:08,929
Pero acabamos de besarnos.
119
00:07:09,554 --> 00:07:10,555
¿Y?
120
00:07:18,313 --> 00:07:20,315
Disculpa, ¿sabes dónde es CL172?
121
00:07:22,484 --> 00:07:23,985
Genial. Muchas gracias.
122
00:07:25,946 --> 00:07:28,114
¿En serio? ¿Esa es la campana?
123
00:07:30,533 --> 00:07:31,368
Es decir...
124
00:07:31,451 --> 00:07:33,745
El paso cinco produce ATP
125
00:07:33,828 --> 00:07:38,333
porque el sustrato unido a la coenzima A
tiene la energía suficiente para...
126
00:07:38,667 --> 00:07:40,293
- ¿Impulsar la reacción?
- Exacto.
127
00:07:40,377 --> 00:07:44,005
Pero también impulsa algo más.
La manipulación...
128
00:07:44,297 --> 00:07:46,716
...del sustrato para que produzca
su forma original.
129
00:07:46,800 --> 00:07:49,552
En el paso seis,
los carbonos son eliminados...
130
00:07:56,351 --> 00:07:59,187
¿Esto es nivel superior? Yo debería estar
en Biología regular.
131
00:07:59,270 --> 00:08:00,480
Esto es regular.
132
00:08:00,563 --> 00:08:03,608
Genial, claro. Nunca supe que era tonta.
133
00:08:04,734 --> 00:08:08,196
- ...del capítulo siete al 12.
- No entiendo nada.
134
00:08:08,279 --> 00:08:10,907
Primero, Paige me besa
en el salón de Arte,
135
00:08:10,991 --> 00:08:14,035
pero luego no me toma de la mano,
a pesar de que fue ella
136
00:08:14,119 --> 00:08:17,205
quien inventó la regla de tomarse
de la mano hace meses.
137
00:08:17,956 --> 00:08:22,377
El cuento es viejo. La loba usa
sus artimañas para freír tu cerebro.
138
00:08:22,460 --> 00:08:24,045
Se siente frito.
139
00:08:24,129 --> 00:08:27,090
Porque tú, amigo, estás en la zona gris.
140
00:08:27,507 --> 00:08:30,385
Primero, Paige y tú estaban metidos
hasta el cuello: novios.
141
00:08:30,468 --> 00:08:34,597
Luego le rompiste el corazón, ella asesinó
al pobre pingüino: no más novios.
142
00:08:34,681 --> 00:08:38,268
Ahora quiere protegerse,
pero aún le gustas mucho. Obvio.
143
00:08:38,351 --> 00:08:41,062
Y ahora estás metido en la zona gris.
144
00:08:42,355 --> 00:08:45,275
¿Es la zona gris un ave o ese soy yo?
145
00:08:45,358 --> 00:08:49,029
Sí. Está bien.
Se viene un consejo. Siéntate.
146
00:08:49,112 --> 00:08:51,740
Bien. Estaba esperándolo.
Traje mi anotador.
147
00:08:56,745 --> 00:08:58,621
¿Estás listo? Harás esto.
148
00:09:00,874 --> 00:09:03,084
- Nada.
- ¿Qué?
149
00:09:03,668 --> 00:09:06,296
Amigo, ¡la zona gris es lo máximo!
150
00:09:06,379 --> 00:09:10,175
Tienes todo lo sexual,
sin nada de responsabilidad. Míralo así.
151
00:09:10,258 --> 00:09:12,719
¿Por qué nunca tuviste
un dragón como mascota?
152
00:09:12,802 --> 00:09:14,846
- Por mil razones.
- Exacto.
153
00:09:14,929 --> 00:09:18,183
¿De dónde sacas un tesoro
para que proteja?
154
00:09:18,266 --> 00:09:20,393
¿Cómo haces
para que no prenda fuego tu casa?
155
00:09:20,477 --> 00:09:22,479
¿Cómo le ocultas el secreto al FBI
156
00:09:22,562 --> 00:09:25,732
para que no se lo lleven
y le quiten los poderes como a ET?
157
00:09:27,275 --> 00:09:31,488
Si todos esos problemas
desaparecieran mágicamente, ¡zas!
158
00:09:31,571 --> 00:09:34,199
Podrías ser amigo de un dragón increíble.
159
00:09:35,158 --> 00:09:38,828
- Creo que no te sigo.
- La zona gris es buena.
160
00:09:39,662 --> 00:09:43,041
No sé. Me gustan las reglas, las necesito.
161
00:09:43,124 --> 00:09:44,626
Entonces pídele reglas.
162
00:09:46,044 --> 00:09:48,922
En serio, ¿no sería genial
tener un dragón?
163
00:09:49,005 --> 00:09:51,174
- No tanto.
- ¿Y si supiera cantar?
164
00:09:52,634 --> 00:09:53,468
Igual.
165
00:10:00,767 --> 00:10:01,684
Hola.
166
00:10:03,144 --> 00:10:05,271
Te ves cansada, Newton. ¿Día difícil?
167
00:10:05,355 --> 00:10:07,232
No. Es un día genial.
168
00:10:08,024 --> 00:10:09,192
¿Encontraste tu camino?
169
00:10:10,318 --> 00:10:11,152
Sí.
170
00:10:11,945 --> 00:10:15,323
Una chica muy servicial
me indicó el camino, así que...
171
00:10:16,950 --> 00:10:19,327
¿No es genial este lugar?
Te encantará.
172
00:10:19,410 --> 00:10:21,287
- ¿Eres bulímica?
- No.
173
00:10:21,371 --> 00:10:24,916
Bien. No necesito
ese tipo de influencia en mi vida.
174
00:10:25,125 --> 00:10:27,794
Qué lindos zapatos. Mi mamá
me compró un par para Navidad,
175
00:10:27,877 --> 00:10:30,922
algo tonto estando en París,
por la conversión del euro.
176
00:10:31,422 --> 00:10:33,883
Me gustan los pares viejos y gastados,
como los tuyos.
177
00:10:34,467 --> 00:10:37,846
- Gracias.
- Fuimos a Aspen otra vez. Aburrido.
178
00:10:37,929 --> 00:10:42,350
Mis padres no pueden parar. Nos llevan
a una ciudad europea por año. Agotador.
179
00:10:43,143 --> 00:10:44,435
¿Qué hiciste en las fiestas?
180
00:10:46,896 --> 00:10:48,106
Nada, la verdad.
181
00:10:48,648 --> 00:10:50,817
Fui a Target un par de veces.
182
00:10:57,657 --> 00:10:59,075
Creo que ya estoy lista.
183
00:10:59,159 --> 00:11:01,202
- ¿Esta es la pista?
- Sí.
184
00:11:01,286 --> 00:11:02,120
Bien.
185
00:11:06,332 --> 00:11:07,458
Es muy graciosa.
186
00:11:11,921 --> 00:11:12,839
Hola.
187
00:11:18,887 --> 00:11:20,388
¡LASAÑA DELICIOSA! ¡LOS AMO!
MAMÁ
188
00:11:22,515 --> 00:11:23,892
¿Mamá volvió a casa?
189
00:11:23,975 --> 00:11:24,976
No lo sé.
190
00:11:25,935 --> 00:11:27,896
¿Cómo está el papá pingüino?
191
00:11:28,521 --> 00:11:32,567
Debe tener hambre.
Hace más de una semana que no come.
192
00:11:33,985 --> 00:11:35,069
Traje pizza.
193
00:11:50,960 --> 00:11:53,046
- DOUG: VEÁMONOS Y HABLEMOS
- ¡SÍ!
194
00:11:55,548 --> 00:11:56,549
Vaya.
195
00:11:56,633 --> 00:11:59,177
La lasaña que dejaste
debió haber sido muy buena.
196
00:11:59,761 --> 00:12:03,389
No te mentiré, se veía increíble.
Esto es algo bueno.
197
00:12:03,473 --> 00:12:06,517
Es bueno. ¿Qué te vas a poner?
Creo que deberíamos...
198
00:12:06,601 --> 00:12:08,811
...resaltar la zona del busto.
199
00:12:08,895 --> 00:12:10,438
¿Quieres mirar mi ropa?
200
00:12:10,521 --> 00:12:13,399
- Me haré un flequillo.
- ¿Qué, ahora?
201
00:12:13,483 --> 00:12:15,652
Antes usaba flequillo. Se veía bien.
202
00:12:15,902 --> 00:12:18,238
Me quedaba bonito. Lo haré.
203
00:12:33,002 --> 00:12:34,003
Me doy por vencida.
204
00:12:35,838 --> 00:12:38,174
- No lo harás.
- Odio ese lugar.
205
00:12:38,633 --> 00:12:40,343
Apenas pasó un día.
206
00:12:40,426 --> 00:12:41,928
Dale una oportunidad.
207
00:12:42,011 --> 00:12:44,847
No. Vuelve a Newton.
208
00:12:45,807 --> 00:12:47,642
Renuncia a tus sueños, Casey.
209
00:12:47,850 --> 00:12:49,018
Quizá debería.
210
00:12:49,477 --> 00:12:53,398
Sinceramente, las alumnas apestan,
las clases apestan.
211
00:12:53,481 --> 00:12:55,817
Es como una gran bola apestosa.
212
00:12:55,900 --> 00:12:59,195
Y la campana de la escuela
es como un elfo tocando un triangulito.
213
00:12:59,279 --> 00:13:02,991
Al principio creí que era relajante,
pero después me dio terror.
214
00:13:03,074 --> 00:13:05,368
Sí, a mí también me espantaría.
215
00:13:05,451 --> 00:13:08,579
Y la capitana del equipo, Izzie,
por algún motivo me odia.
216
00:13:08,663 --> 00:13:09,747
La voy a matar.
217
00:13:10,540 --> 00:13:14,877
- Hoy estás alterada, ¿verdad?
- Sí, es muy difícil sin ti.
218
00:13:15,795 --> 00:13:16,671
Me complementas.
219
00:13:19,757 --> 00:13:20,883
Es mi mamá.
220
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
Me llamó todo el día
para saber cómo me fue.
221
00:13:25,054 --> 00:13:25,888
Qué linda.
222
00:13:27,849 --> 00:13:29,392
No.
223
00:13:29,934 --> 00:13:31,019
Ella es horrible.
224
00:13:31,561 --> 00:13:33,396
- Sí. Es cierto.
- La odiamos.
225
00:13:34,022 --> 00:13:38,401
Oye, sé que está difícil la escuela ahora,
pero tú eres increíble.
226
00:13:38,484 --> 00:13:42,488
Y cualquiera que te conoce un poco,
te adora, incluso la gente estirada.
227
00:13:43,281 --> 00:13:48,453
Debería preocuparme
de que algún ricachón te robe.
228
00:13:49,579 --> 00:13:50,747
Deberías.
229
00:13:50,830 --> 00:13:51,831
Sí.
230
00:13:54,459 --> 00:13:57,378
Hagan lo que quieran, pero no me iré.
231
00:13:58,379 --> 00:13:59,213
Está bien.
232
00:14:01,132 --> 00:14:04,635
Oye, Sam, ¿crees
que Casey debería volver a Newton?
233
00:14:04,719 --> 00:14:07,263
No la extrañé para nada hoy.
Así que no.
234
00:14:08,097 --> 00:14:10,391
Eso no me lastima para nada.
235
00:14:10,475 --> 00:14:12,852
Papá trajo pizza. Hay para todos,
236
00:14:12,935 --> 00:14:16,314
pero los que no son de la familia
pueden comer una porción sola.
237
00:14:18,066 --> 00:14:19,067
Está bien.
238
00:14:23,988 --> 00:14:26,783
No te preocupes por la escuela.
Tú puedes.
239
00:14:26,866 --> 00:14:29,160
Y si no puedes, siempre tendrás Newton.
240
00:14:29,243 --> 00:14:31,037
¡Vamos, Búhos!
241
00:14:32,538 --> 00:14:33,998
¿Qué me está pasando?
242
00:14:40,838 --> 00:14:42,382
Sam, qué bien.
243
00:14:42,507 --> 00:14:44,759
¿Qué tarjeta
envío a Admisiones de Bowdoin?
244
00:14:44,842 --> 00:14:48,179
El diseño más lúdico dice:
"Puedo ser muy creativa".
245
00:14:48,262 --> 00:14:51,432
Pero las flores dicen:
"Soy tradicional y trabajo duro".
246
00:14:52,100 --> 00:14:54,185
No me importa. Paige...
247
00:14:54,268 --> 00:14:57,855
Necesito que aclaremos las reglas
de la relación casual.
248
00:15:00,650 --> 00:15:03,361
No las he pensado bien, pero...
249
00:15:03,444 --> 00:15:05,905
Regla número uno: no vamos de la mano.
250
00:15:05,988 --> 00:15:08,574
No nos sostenemos los libros,
no nos sostenemos nada.
251
00:15:08,658 --> 00:15:11,661
Solo nuestros cuerpos,
cuando yo digo que podemos.
252
00:15:11,828 --> 00:15:13,704
No necesito que hagas nada.
253
00:15:13,788 --> 00:15:15,706
Solo te digo cómo me siento.
254
00:15:17,333 --> 00:15:20,586
No hablamos de sentimientos,
amoríos ni dinero.
255
00:15:21,504 --> 00:15:23,297
Y no nos vemos los fines de semana.
256
00:15:23,714 --> 00:15:26,634
Si estamos almorzando o estudiando juntos,
257
00:15:26,717 --> 00:15:30,263
nos sentamos frente a frente
y no al lado como los franceses.
258
00:15:30,847 --> 00:15:33,349
- Pero sí nos besamos como los franceses.
- Listo.
259
00:15:34,517 --> 00:15:36,644
¿Quieres mirar la cámara
del pingüino conmigo?
260
00:15:37,186 --> 00:15:38,396
De ninguna manera.
261
00:15:38,479 --> 00:15:41,023
Un interés en común
que incluye un nacimiento
262
00:15:41,107 --> 00:15:43,401
es un peligro fuera de toda regla.
263
00:15:44,026 --> 00:15:44,861
Está bien.
264
00:15:48,781 --> 00:15:51,033
Pero se ve tierno. Envíame el enlace.
265
00:15:53,619 --> 00:15:56,539
ESCUELA CLAYTON
266
00:16:05,423 --> 00:16:07,216
EVAN TUBA
¡Tú puedes!
267
00:16:11,804 --> 00:16:14,891
¿Disculpa? ¿Por qué nadie lleva
el uniforme?
268
00:16:15,516 --> 00:16:16,851
Es día de ropa casual.
269
00:16:18,644 --> 00:16:19,645
Genial.
270
00:16:22,106 --> 00:16:23,441
- Que lo disfrutes.
- Gracias.
271
00:16:24,025 --> 00:16:25,109
¿Puedo ayudarte?
272
00:16:25,651 --> 00:16:27,278
Una porción de pizza, por favor.
273
00:16:27,361 --> 00:16:29,655
Claro. Son 23 puntos de compra.
274
00:16:30,114 --> 00:16:31,699
¿Qué son puntos de compra?
275
00:16:31,782 --> 00:16:33,117
Están en tu tarjeta Flex.
276
00:16:33,743 --> 00:16:37,538
Ayer fue mi primer día
y traje el almuerzo.
277
00:16:37,622 --> 00:16:40,041
Entonces, ¿puedo usar dinero?
278
00:16:40,124 --> 00:16:41,626
No. Perdóname.
279
00:16:42,210 --> 00:16:46,172
Solo puntos, pero hay
una máquina expendedora aquí cerca.
280
00:16:47,089 --> 00:16:47,965
Genial.
281
00:16:49,759 --> 00:16:50,593
¿Puedo ayudarte?
282
00:17:01,562 --> 00:17:04,357
Intenta 32, 12, 17.
283
00:17:13,241 --> 00:17:15,493
- ¿Cómo supiste?
- Porque ese es mi casillero.
284
00:17:17,620 --> 00:17:18,663
Genial.
285
00:17:18,955 --> 00:17:20,289
¿Mal día?
286
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
Mala semana.
287
00:17:22,124 --> 00:17:25,294
Este lugar es imposible.
Las clases son difíciles,
288
00:17:25,378 --> 00:17:27,088
los baños están escondidos.
289
00:17:27,171 --> 00:17:29,257
¿Qué son los puntos de compra?
290
00:17:29,340 --> 00:17:31,050
¿Qué tiene de malo el efectivo?
291
00:17:31,133 --> 00:17:34,428
¿Los de Clayton son tan delicados
que no pueden tocarlo?
292
00:17:34,845 --> 00:17:38,140
Sobrevivo a barras de granola
y maní que tenía en mi bolsillo.
293
00:17:39,100 --> 00:17:41,060
El maní está prohibido aquí.
294
00:17:43,354 --> 00:17:46,440
Lo siento. Creo que esconden los baños
a propósito.
295
00:17:46,524 --> 00:17:48,818
Debemos ser tan sofisticados
que no podemos cagar.
296
00:17:50,027 --> 00:17:50,903
Soy Casey.
297
00:17:50,987 --> 00:17:53,364
- Nate.
- Un gusto conocerte, Nate.
298
00:17:53,990 --> 00:17:56,576
Eres la única persona semiamable
que conocí.
299
00:17:56,659 --> 00:17:57,868
¿Semiamable?
300
00:17:57,952 --> 00:18:01,080
- Tomo mis precauciones.
- Qué aburrida.
301
00:18:01,455 --> 00:18:03,082
- Nate.
- Hola.
302
00:18:04,250 --> 00:18:05,334
Ya conociste a Newton.
303
00:18:06,544 --> 00:18:08,254
Pensé que te llamabas Casey.
304
00:18:08,337 --> 00:18:09,505
Adiós, Newton.
305
00:18:11,841 --> 00:18:13,217
Me llamo Casey.
306
00:18:14,343 --> 00:18:15,386
Me llamo Casey.
307
00:18:20,266 --> 00:18:21,475
Es la primera campana.
308
00:18:22,059 --> 00:18:23,561
Está bien. Adiós.
309
00:18:32,778 --> 00:18:33,821
Hola.
310
00:18:41,454 --> 00:18:42,455
Hola.
311
00:18:42,538 --> 00:18:43,664
Hola.
312
00:18:48,628 --> 00:18:49,754
Entonces...
313
00:18:50,338 --> 00:18:53,758
- ¿Pedimos un café o...?
- No.
314
00:18:54,383 --> 00:18:57,678
Buena idea. Tomé mucho café
esta mañana en lo de Luisa.
315
00:18:57,762 --> 00:19:01,932
Hace un café con avellana increíble,
y yo me siento un poco...
316
00:19:02,016 --> 00:19:03,267
Demasiado.
317
00:19:05,519 --> 00:19:09,315
Elsa, no puedes venir a la casa
cuando tienes ganas.
318
00:19:09,899 --> 00:19:12,443
Bien, debemos poner algunas reglas.
319
00:19:13,444 --> 00:19:14,528
¿Reglas?
320
00:19:15,154 --> 00:19:16,072
Sí.
321
00:19:19,241 --> 00:19:20,618
¿Las escribiste?
322
00:19:20,701 --> 00:19:23,537
- Sí. Me ayuda a recordarlas.
- Está bien.
323
00:19:24,288 --> 00:19:25,122
No...
324
00:19:27,750 --> 00:19:30,795
Si quieres ver a los niños
en la casa, no hay problema,
325
00:19:30,878 --> 00:19:32,838
pero debes avisarme
dos horas antes.
326
00:19:32,922 --> 00:19:35,007
¿Para esconder el cadáver?
327
00:19:38,427 --> 00:19:41,514
No entiendo para qué necesitas
tanto tiempo.
328
00:19:42,014 --> 00:19:44,141
Solo envíame mensajes
por una emergencia.
329
00:19:44,225 --> 00:19:47,311
No necesito saber de ti 30 veces por día.
330
00:19:47,895 --> 00:19:49,563
Creo que estás exagerando.
331
00:19:50,815 --> 00:19:55,611
Todas las tareas del hogar las haré yo
a menos que te lo pida.
332
00:19:55,695 --> 00:19:58,489
Cariño, no debes hacer todo solo.
333
00:19:58,572 --> 00:20:00,282
Los papás pingüino lo hacen.
334
00:20:01,409 --> 00:20:02,451
Estaré bien.
335
00:20:06,956 --> 00:20:08,124
Oye, Doug.
336
00:20:09,291 --> 00:20:14,171
Sé que debes estar herido
y sé que hice algo imperdonable.
337
00:20:15,923 --> 00:20:18,592
Pero podemos arreglarlo. Sé que podemos.
338
00:20:18,676 --> 00:20:20,344
Solo sigue las reglas, Elsa.
339
00:20:21,262 --> 00:20:22,680
Y estaremos bien.
340
00:20:30,271 --> 00:20:31,272
No tienes...
341
00:20:33,441 --> 00:20:34,316
¿Qué?
342
00:20:36,569 --> 00:20:37,486
¿Qué?
343
00:20:39,029 --> 00:20:40,156
Nada.
344
00:20:44,201 --> 00:20:46,787
Bien, debo irme.
345
00:20:54,837 --> 00:20:58,758
Los anillos se ponen y se quitan.
Puede ser temporario, cariño.
346
00:20:59,341 --> 00:21:01,469
Al menos el cabello te quedó bonito.
347
00:21:02,845 --> 00:21:04,638
Ni siquiera notó mi flequillo.
348
00:21:05,222 --> 00:21:06,974
Los hombres son tontos.
349
00:21:09,643 --> 00:21:10,478
Kathy.
350
00:21:15,649 --> 00:21:16,567
¿Hola?
351
00:21:16,817 --> 00:21:21,071
Hola, mujer, hemos vuelto.
Iré a buscar a Monita.
352
00:21:21,155 --> 00:21:23,365
Ponme en altavoz.
Quiero hablar con mi niña.
353
00:21:23,449 --> 00:21:25,743
- No.
- ¿Espera, qué?
354
00:21:26,202 --> 00:21:28,162
No. No puedes llevártela.
355
00:21:29,455 --> 00:21:30,372
No.
356
00:21:30,623 --> 00:21:32,041
La necesito más que tú.
357
00:21:32,792 --> 00:21:34,293
Y ella me necesita a mí.
358
00:21:38,672 --> 00:21:40,758
Está bien. Se volvió loca.
359
00:21:40,966 --> 00:21:42,343
Eso estuvo genial.
360
00:21:42,927 --> 00:21:43,886
¿Sí?
361
00:21:49,058 --> 00:21:51,811
- Hola, de nuevo.
- Tengo mi maldita tarjeta Flex.
362
00:21:52,728 --> 00:21:55,189
- ¿Ahora puedo comer?
- Claro que puedes.
363
00:21:56,065 --> 00:21:58,400
- En 48 horas.
- ¿Qué?
364
00:21:58,484 --> 00:22:00,444
Hay un período de tenencia. Lo siento.
365
00:22:00,528 --> 00:22:03,405
Pero hay una máquina aquí cerca...
366
00:22:03,489 --> 00:22:04,907
Ya lo sé. Sí.
367
00:22:13,749 --> 00:22:15,000
Dios mío.
368
00:22:16,502 --> 00:22:20,089
- Sí, por eso pedí una grande.
- Gracias, la comeré toda.
369
00:22:20,506 --> 00:22:22,258
Te daré mis barras y mi maní.
370
00:22:23,968 --> 00:22:26,470
- ¿El período de 48 horas?
- Sí.
371
00:22:26,762 --> 00:22:29,223
Es más fácil comprar un arma
que almorzar acá.
372
00:22:30,182 --> 00:22:34,687
Quizá no se note, pero sé que en el equipo
de atletismo están contentas contigo.
373
00:22:35,271 --> 00:22:37,398
Tienes razón. No se nota.
374
00:22:38,190 --> 00:22:40,693
Deberías haberlas oído
cuando rompiste el récord.
375
00:22:40,776 --> 00:22:45,072
Por eso Izzie se sintió tan amenazada,
eres más veloz que ella.
376
00:22:47,867 --> 00:22:50,578
¿Está bien que cuentes eso de tu novia?
377
00:22:53,330 --> 00:22:55,124
No diré nada si tú no dices nada.
378
00:22:57,585 --> 00:23:01,255
Sí, te entiendo. Dos veces por año
uso ropa interior de mi papá
379
00:23:01,338 --> 00:23:03,841
para recordar por qué
no uso calzoncillos ajustados
380
00:23:03,924 --> 00:23:05,551
y por qué él es tan gruñón.
381
00:23:06,218 --> 00:23:09,805
Por eso me gusta Paige.
No le molesta que diga cosas raras.
382
00:23:09,889 --> 00:23:13,392
Y ahora que me explicó las reglas,
me gusta nuestra relación casual
383
00:23:13,475 --> 00:23:15,227
porque tenemos permitido besarnos.
384
00:23:15,311 --> 00:23:20,065
Y puedes husmear otras flores
como buen picaflor que eres.
385
00:23:21,609 --> 00:23:22,443
Mira ese bombón.
386
00:23:29,450 --> 00:23:30,826
PAIGE
¿QUÉ HACES?
387
00:23:30,910 --> 00:23:33,746
- ¿Cómo sabe?
- Eso es brujería.
388
00:23:34,288 --> 00:23:35,623
Quiere que vaya a verla.
389
00:23:35,706 --> 00:23:37,833
Sabes qué significa eso.
¿Necesitas un condón?
390
00:23:37,917 --> 00:23:40,210
Llevo 12 siempre conmigo.
Tres en los zapatos,
391
00:23:40,294 --> 00:23:45,299
dos en mi bolsillo trasero,
varios en el delantero y uno en tu oreja.
392
00:23:45,799 --> 00:23:48,135
¿Caminas con condones en los zapatos?
393
00:23:48,218 --> 00:23:49,970
Es bueno para mi fascitis plantar.
394
00:23:52,181 --> 00:23:53,307
Gracias por venir.
395
00:23:57,227 --> 00:23:58,562
Regla número nueve:
396
00:23:58,646 --> 00:24:02,775
- nos saludamos sin beso. ¿Recuerdas?
- Sí. Perdón, es que...
397
00:24:04,026 --> 00:24:06,612
Me enteré de que estoy en lista de espera
para Bowdoin.
398
00:24:07,196 --> 00:24:10,866
Estuve horneando de la tristeza,
ya me comí como seis galletas.
399
00:24:11,408 --> 00:24:13,494
- Me siento muy rechazada.
- Regla número tres:
400
00:24:13,577 --> 00:24:15,120
no hablamos de sentimientos.
401
00:24:15,371 --> 00:24:16,664
¿Dónde nos besamos?
402
00:24:16,747 --> 00:24:17,957
¿En el sofá?
403
00:24:21,210 --> 00:24:23,462
Sinceramente, me siento desanimada.
404
00:24:24,046 --> 00:24:27,800
Es decir, ¿no podemos acurrucarnos
y mirar una película?
405
00:24:28,384 --> 00:24:29,593
¿Es una broma?
406
00:24:29,927 --> 00:24:33,305
- Regla número cuatro y 11.
- Sam, olvídate de las reglas.
407
00:24:33,389 --> 00:24:35,975
¿Está bien? ¿Qué sientes por mí?
408
00:24:37,643 --> 00:24:39,979
No lo sé. No sé qué siento.
409
00:24:40,062 --> 00:24:43,857
- Pero Julia dice que eso está bien.
- ¿Cuándo dijo eso?
410
00:24:43,941 --> 00:24:47,987
La semana pasada, cuando fui a contarle
qué está pasando con mis padres.
411
00:24:49,029 --> 00:24:51,281
¿A qué te refieres? ¿Qué está pasando?
412
00:24:52,241 --> 00:24:56,161
Mi mamá engañó a mi papá y ahora vive
con Christopher y tiene un gato.
413
00:24:56,245 --> 00:24:58,664
- ¿Qué?
- Lo sé, los gatos son lo peor.
414
00:24:58,747 --> 00:25:02,584
No. Sam, ¿cómo no me contaste
lo de tus padres?
415
00:25:02,668 --> 00:25:04,920
No hizo falta. Se lo conté a Julia.
416
00:25:07,006 --> 00:25:11,593
Está bien, Sam. Lo siento mucho.
Estoy aquí por si quieres hablar.
417
00:25:11,677 --> 00:25:15,389
Mira, cuando me pusieron en la lista
de espera para Bowdoin,
418
00:25:15,472 --> 00:25:19,560
cuando me pasó algo malo, tú fuiste
la primera persona a la que acudí.
419
00:25:19,768 --> 00:25:23,522
Y para ti esa persona aún es Julia.
420
00:25:24,398 --> 00:25:25,983
Me ayuda mucho.
421
00:25:26,942 --> 00:25:29,278
Creo que debemos terminar
nuestra relación casual.
422
00:25:29,945 --> 00:25:30,779
¿Qué?
423
00:25:31,655 --> 00:25:34,742
Pero ahora que sé las reglas,
lo hago muy bien.
424
00:25:34,825 --> 00:25:35,826
Sé que sí.
425
00:25:36,744 --> 00:25:38,370
Pero supongo que yo no.
426
00:25:40,998 --> 00:25:44,877
Lo admito, nunca terminé con alguien
y me llevé galletas caseras.
427
00:25:45,878 --> 00:25:49,256
Dijo que quería a las galletas y a mí
fuera de su vista.
428
00:25:49,757 --> 00:25:50,799
Entiendo.
429
00:25:57,139 --> 00:25:58,098
Dame una.
430
00:26:00,476 --> 00:26:01,310
¿Qué sucede?
431
00:26:02,061 --> 00:26:03,562
Paige terminó conmigo.
432
00:26:05,397 --> 00:26:07,149
No sabía que habían vuelto.
433
00:26:08,901 --> 00:26:10,778
Quizá ni siquiera habíamos vuelto.
434
00:26:26,752 --> 00:26:27,669
Bonito flequillo.
435
00:26:27,753 --> 00:26:29,004
Gracias.
436
00:26:31,215 --> 00:26:36,136
Mi pequeña Monita, te extrañé...
437
00:26:58,951 --> 00:27:01,537
Sé que fue solo una relación casual,
438
00:27:01,620 --> 00:27:05,165
pero me gustaba saber que Paige
estaba ahí si la necesitaba.
439
00:27:06,375 --> 00:27:07,459
Lo siento, Sam.
440
00:27:08,210 --> 00:27:10,462
- Yo también.
- Yo también.
441
00:27:13,132 --> 00:27:13,966
Oye,
442
00:27:14,341 --> 00:27:16,635
¿quieres ir a ver la cámara del pingüino?
443
00:27:17,219 --> 00:27:20,889
Está bien. Si hubo viento, quizá el papá
haya cambiado de posición.
444
00:27:23,100 --> 00:27:24,393
Eso sería una locura.
445
00:27:27,354 --> 00:27:28,480
Eres una buena chica.
446
00:27:28,856 --> 00:27:32,025
- Cállate.
- Dame 20 dólares, no le contaré a nadie.
447
00:27:32,109 --> 00:27:35,904
- Basta, eres un idiota.
- ¡Está en una posición muy diferente!
448
00:27:35,988 --> 00:27:37,030
¡Vengan a ver!
449
00:27:41,160 --> 00:27:42,703
NATE
¿ALMUERZO MAÑANA?
450
00:28:29,625 --> 00:28:31,627
Subtítulos: Jessica Waizbrot