1 00:00:08,133 --> 00:00:11,637 Mamá, ¿por cuánto tiempo se quedará tu amiga en mi cuarto del tren? 2 00:00:11,720 --> 00:00:16,183 - Sale un tren a Santa Fe a las 10 a. m. - Es un cuarto de huéspedes, Christopher. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,060 Y no seas grosero. 4 00:00:18,435 --> 00:00:19,311 Ignóralo. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,521 Es insoportable. 6 00:00:23,065 --> 00:00:26,568 Vaya. Esta es la cama mejor arreglada que vi en mi vida. 7 00:00:26,652 --> 00:00:30,447 - ¿Estuviste en el ejército? - Me gusta estar apretada. 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,785 - Como si estuviera bajo tierra. - ¿Y aspiraste la alfombra? 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,328 Me levanté temprano. 10 00:00:36,662 --> 00:00:39,373 También di una pequeña fregada al baño. 11 00:00:39,456 --> 00:00:43,877 Espero que no te moleste. Haré pastel de arándanos y saqué los ingredientes 12 00:00:43,961 --> 00:00:45,754 para que tomen temperatura ambiente. 13 00:00:45,837 --> 00:00:46,838 Cásate conmigo. 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,841 Te agradezco mucho por dejarnos quedar aquí. 15 00:00:49,925 --> 00:00:53,554 Te prometo que pronto Monita y yo te dejaremos en paz. 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,848 Alguien irritante como Kathy no merece una gata tan tierna. 17 00:00:56,932 --> 00:00:58,433 - ¡Así es! - ¡Mírala! 18 00:00:58,517 --> 00:01:00,102 Es tan suavecita. 19 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 Vacié un cajón para ti. 20 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 Tenía horarios de trenes escritos a mano 21 00:01:06,233 --> 00:01:08,610 y bolsas plásticas llenas de cáscaras de pistachos. 22 00:01:09,695 --> 00:01:12,531 Gracias. No lo necesitaré. Volveré a casa muy pronto. 23 00:01:12,614 --> 00:01:13,907 ¿Tú crees? 24 00:01:14,157 --> 00:01:17,619 Sí. Doug y yo hemos compartido muchas cosas. 25 00:01:17,703 --> 00:01:21,123 Veintidós años de matrimonio no se terminan así como así. 26 00:01:21,707 --> 00:01:24,543 Puedes quedarte todo el tiempo que quieras. 27 00:01:24,626 --> 00:01:26,545 No, no puede. 28 00:01:27,796 --> 00:01:32,050 Luego de poner un huevo, la hembra de pingüino emperador se va de inmediato 29 00:01:32,843 --> 00:01:36,847 y deja al macho incubando el huevo hasta que rompe el cascarón. 30 00:01:37,222 --> 00:01:38,056 ¿Sí? 31 00:01:42,185 --> 00:01:45,188 - ¿Dónde está el huevo? - Debajo del rabo del papá. 32 00:01:45,272 --> 00:01:47,774 ¿Ese es un macho? Qué genial. 33 00:01:48,358 --> 00:01:50,110 - ¡Oye! - Ketchup. 34 00:01:51,153 --> 00:01:52,446 ¿Qué miran? 35 00:01:52,571 --> 00:01:53,905 La cámara del pingüino bebé. 36 00:01:54,489 --> 00:01:56,158 La cámara del aburrimiento bebé. 37 00:01:58,702 --> 00:01:59,911 Te ves bien, Case. 38 00:02:01,580 --> 00:02:03,457 Este uniforme es patético. 39 00:02:03,790 --> 00:02:05,500 Es tu primer día. ¿Estás emocionada? 40 00:02:06,209 --> 00:02:07,294 No lo sé. 41 00:02:07,961 --> 00:02:10,672 Sam, ¿estás seguro de que estarás bien sin mí? 42 00:02:10,756 --> 00:02:12,466 Sí, eres muy fastidiosa. 43 00:02:12,549 --> 00:02:15,552 Siento que lo preparé bien para el mundo real. 44 00:02:15,636 --> 00:02:17,596 - Sí. Gracias por eso. - Sí. 45 00:02:18,639 --> 00:02:21,767 - Toc, toc. - Mamá. Y un gato. 46 00:02:23,477 --> 00:02:24,478 ¿Qué haces aquí? 47 00:02:27,939 --> 00:02:30,609 Vine a saludarlos a todos... 48 00:02:30,692 --> 00:02:33,195 ...en su primer día después del receso. 49 00:02:35,030 --> 00:02:39,242 Además, olvidé algunas cosas. Por ejemplo, no me llevé medias buenas. 50 00:02:39,326 --> 00:02:41,203 Estábamos por salir. 51 00:02:42,371 --> 00:02:43,705 La heladera está vacía. 52 00:02:43,789 --> 00:02:46,750 Quizá deba ir a la tienda a comprar algunas cosas. 53 00:02:46,833 --> 00:02:48,794 - Puedo cocinar algo. - Nosotros lo haremos. 54 00:02:48,877 --> 00:02:52,881 Podría hacer otra cosa, lavar los platos o hacer las camas. 55 00:02:52,964 --> 00:02:53,965 Está todo hecho. 56 00:02:54,049 --> 00:02:57,844 - No vive más aquí, señora. - Vámonos. No podemos llegar tarde. 57 00:02:57,928 --> 00:02:59,930 Es el primer día. Sam... 58 00:03:02,307 --> 00:03:03,225 ¿Sam? 59 00:03:04,226 --> 00:03:05,060 ¿Sam, cariño? 60 00:03:05,644 --> 00:03:07,020 Te extrañé mucho. 61 00:03:07,813 --> 00:03:10,357 Fue la primera noche que pasamos separados. 62 00:03:16,530 --> 00:03:19,574 - ¿Ahora tienes un gato? - Por un tiempo. 63 00:03:22,661 --> 00:03:25,038 ¿Por qué las villanas siempre tienen gatos? 64 00:03:26,206 --> 00:03:27,749 Vamos, no lleguemos tarde. 65 00:03:32,504 --> 00:03:34,464 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 66 00:03:49,229 --> 00:03:52,190 - Hola. - Hola. Eres Izzie, ¿verdad? 67 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Soy Casey. Soy la... 68 00:03:55,861 --> 00:03:59,448 Perdón. Ya lo sabes. Estoy muy nerviosa. 69 00:03:59,740 --> 00:04:01,783 Soy la chica nueva, de Newton. 70 00:04:02,868 --> 00:04:06,079 - Oye, chica nueva de Newton... - De hecho, me llamo Casey. 71 00:04:06,163 --> 00:04:08,915 Seguro eras lo máximo en tu otra escuelita, pero... 72 00:04:08,999 --> 00:04:11,293 Vaya, qué recibimiento amable. 73 00:04:11,376 --> 00:04:13,420 Deberías hacer el video de bienvenida. 74 00:04:13,503 --> 00:04:16,339 - Oí cosas sobre ti. -¿Cosas buenas? 75 00:04:16,506 --> 00:04:19,342 Golpeaste a una chica en la cara y te suspendieron, así que no. 76 00:04:20,051 --> 00:04:22,888 Me rompí el alma para armar este equipo. No quiero problemas. 77 00:04:23,722 --> 00:04:26,600 - Yo tampoco quiero problemas. - No me importa. 78 00:04:26,683 --> 00:04:28,310 Solo compórtate. 79 00:04:32,689 --> 00:04:35,400 La entrenadora dijo que me mostrarías el lugar. ¿Eso...? 80 00:04:36,735 --> 00:04:39,029 Las clases son allí. Suerte. 81 00:04:39,112 --> 00:04:42,157 Bueno, gracias. Fuiste de gran ayuda. 82 00:05:00,425 --> 00:05:04,095 - Hola, Sam. Volví de Maine. - Obviamente. 83 00:05:04,930 --> 00:05:07,808 Te ves como Roald Amundsen con ropa de expedición, 84 00:05:07,891 --> 00:05:09,893 sin el rostro congelado ni la barba. 85 00:05:10,352 --> 00:05:12,687 - ¿Eso es un cumplido? - Por supuesto. 86 00:05:13,146 --> 00:05:14,064 Gracias. 87 00:05:14,147 --> 00:05:17,067 Mi mamá no se sentía bien y me dio su tarjeta de crédito. 88 00:05:17,150 --> 00:05:19,611 Quizá me excedí un poco en el outlet de L. L. Bean. 89 00:05:20,237 --> 00:05:22,864 En fin, estuve pensando un poco. 90 00:05:22,948 --> 00:05:27,035 La belleza pastoral estimula la reflexión contemplativa. 91 00:05:27,786 --> 00:05:30,121 Creo que deberíamos tener una relación casual. 92 00:05:30,747 --> 00:05:31,581 Está bien. 93 00:05:32,958 --> 00:05:34,209 ¿Qué significa eso? 94 00:05:34,417 --> 00:05:37,170 Mi prima Coco vino de Skidmore para las fiestas, 95 00:05:37,254 --> 00:05:40,173 y mantiene varias relaciones casuales. 96 00:05:40,757 --> 00:05:44,594 Le permiten tener diversión adulta sin perder el foco en lo importante: 97 00:05:44,678 --> 00:05:46,346 su propia vida y su futuro. 98 00:05:46,596 --> 00:05:50,225 Además, solo me quedan 12 años para entrar en la lista sub-30 de Forbes. 99 00:05:50,308 --> 00:05:53,562 También pensé en visitar la escuela para chicas de Oprah... 100 00:05:53,645 --> 00:05:57,190 A veces, cuando hablo con Paige, pierdo el hilo de sus palabras. 101 00:05:57,774 --> 00:06:01,987 Es como si ella fuera una ballena o un delfín usando su biosonar. 102 00:06:03,321 --> 00:06:05,240 Y yo soy un chico hablando en inglés. 103 00:06:18,253 --> 00:06:19,087 ¿Qué? 104 00:06:20,088 --> 00:06:22,340 Estaba pensando que eres como una ballena. 105 00:06:22,424 --> 00:06:23,383 ¿Qué? 106 00:06:24,009 --> 00:06:26,553 - Por el biosonar. - Dios. Sam, te juro, 107 00:06:26,636 --> 00:06:29,180 a veces es como si habláramos en otro idioma. 108 00:06:29,264 --> 00:06:31,266 - Exacto. - En fin, como te decía, 109 00:06:31,349 --> 00:06:34,978 si logramos mantener esto de forma casual, sin ataduras, 110 00:06:35,645 --> 00:06:36,897 podremos seguir con esto. 111 00:06:48,158 --> 00:06:48,992 Bien. 112 00:06:49,159 --> 00:06:50,368 Estoy de acuerdo. 113 00:06:50,452 --> 00:06:51,661 ¿Más de eso? 114 00:06:52,203 --> 00:06:54,748 Perdóname, no. Tengo que estudiar. 115 00:06:54,831 --> 00:06:56,791 Pero, ¿lo ves? Es casual. 116 00:07:02,631 --> 00:07:03,715 Sam. 117 00:07:03,798 --> 00:07:06,968 ¿Qué haces? No podemos ir de la mano. No estamos juntos. 118 00:07:07,552 --> 00:07:08,929 Pero acabamos de besarnos. 119 00:07:09,554 --> 00:07:10,555 ¿Y? 120 00:07:18,313 --> 00:07:20,315 Disculpa, ¿sabes dónde es CL172? 121 00:07:22,484 --> 00:07:23,985 Genial. Muchas gracias. 122 00:07:25,946 --> 00:07:28,114 ¿En serio? ¿Esa es la campana? 123 00:07:30,533 --> 00:07:31,368 Es decir... 124 00:07:31,451 --> 00:07:33,745 El paso cinco produce ATP 125 00:07:33,828 --> 00:07:38,333 porque el sustrato unido a la coenzima A tiene la energía suficiente para... 126 00:07:38,667 --> 00:07:40,293 - ¿Impulsar la reacción? - Exacto. 127 00:07:40,377 --> 00:07:44,005 Pero también impulsa algo más. La manipulación... 128 00:07:44,297 --> 00:07:46,716 ...del sustrato para que produzca su forma original. 129 00:07:46,800 --> 00:07:49,552 En el paso seis, los carbonos son eliminados... 130 00:07:56,351 --> 00:07:59,187 ¿Esto es nivel superior? Yo debería estar en Biología regular. 131 00:07:59,270 --> 00:08:00,480 Esto es regular. 132 00:08:00,563 --> 00:08:03,608 Genial, claro. Nunca supe que era tonta. 133 00:08:04,734 --> 00:08:08,196 - ...del capítulo siete al 12. - No entiendo nada. 134 00:08:08,279 --> 00:08:10,907 Primero, Paige me besa en el salón de Arte, 135 00:08:10,991 --> 00:08:14,035 pero luego no me toma de la mano, a pesar de que fue ella 136 00:08:14,119 --> 00:08:17,205 quien inventó la regla de tomarse de la mano hace meses. 137 00:08:17,956 --> 00:08:22,377 El cuento es viejo. La loba usa sus artimañas para freír tu cerebro. 138 00:08:22,460 --> 00:08:24,045 Se siente frito. 139 00:08:24,129 --> 00:08:27,090 Porque tú, amigo, estás en la zona gris. 140 00:08:27,507 --> 00:08:30,385 Primero, Paige y tú estaban metidos hasta el cuello: novios. 141 00:08:30,468 --> 00:08:34,597 Luego le rompiste el corazón, ella asesinó al pobre pingüino: no más novios. 142 00:08:34,681 --> 00:08:38,268 Ahora quiere protegerse, pero aún le gustas mucho. Obvio. 143 00:08:38,351 --> 00:08:41,062 Y ahora estás metido en la zona gris. 144 00:08:42,355 --> 00:08:45,275 ¿Es la zona gris un ave o ese soy yo? 145 00:08:45,358 --> 00:08:49,029 Sí. Está bien. Se viene un consejo. Siéntate. 146 00:08:49,112 --> 00:08:51,740 Bien. Estaba esperándolo. Traje mi anotador. 147 00:08:56,745 --> 00:08:58,621 ¿Estás listo? Harás esto. 148 00:09:00,874 --> 00:09:03,084 - Nada. - ¿Qué? 149 00:09:03,668 --> 00:09:06,296 Amigo, ¡la zona gris es lo máximo! 150 00:09:06,379 --> 00:09:10,175 Tienes todo lo sexual, sin nada de responsabilidad. Míralo así. 151 00:09:10,258 --> 00:09:12,719 ¿Por qué nunca tuviste un dragón como mascota? 152 00:09:12,802 --> 00:09:14,846 - Por mil razones. - Exacto. 153 00:09:14,929 --> 00:09:18,183 ¿De dónde sacas un tesoro para que proteja? 154 00:09:18,266 --> 00:09:20,393 ¿Cómo haces para que no prenda fuego tu casa? 155 00:09:20,477 --> 00:09:22,479 ¿Cómo le ocultas el secreto al FBI 156 00:09:22,562 --> 00:09:25,732 para que no se lo lleven y le quiten los poderes como a ET? 157 00:09:27,275 --> 00:09:31,488 Si todos esos problemas desaparecieran mágicamente, ¡zas! 158 00:09:31,571 --> 00:09:34,199 Podrías ser amigo de un dragón increíble. 159 00:09:35,158 --> 00:09:38,828 - Creo que no te sigo. - La zona gris es buena. 160 00:09:39,662 --> 00:09:43,041 No sé. Me gustan las reglas, las necesito. 161 00:09:43,124 --> 00:09:44,626 Entonces pídele reglas. 162 00:09:46,044 --> 00:09:48,922 En serio, ¿no sería genial tener un dragón? 163 00:09:49,005 --> 00:09:51,174 - No tanto. - ¿Y si supiera cantar? 164 00:09:52,634 --> 00:09:53,468 Igual. 165 00:10:00,767 --> 00:10:01,684 Hola. 166 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 Te ves cansada, Newton. ¿Día difícil? 167 00:10:05,355 --> 00:10:07,232 No. Es un día genial. 168 00:10:08,024 --> 00:10:09,192 ¿Encontraste tu camino? 169 00:10:10,318 --> 00:10:11,152 Sí. 170 00:10:11,945 --> 00:10:15,323 Una chica muy servicial me indicó el camino, así que... 171 00:10:16,950 --> 00:10:19,327 ¿No es genial este lugar? Te encantará. 172 00:10:19,410 --> 00:10:21,287 - ¿Eres bulímica? - No. 173 00:10:21,371 --> 00:10:24,916 Bien. No necesito ese tipo de influencia en mi vida. 174 00:10:25,125 --> 00:10:27,794 Qué lindos zapatos. Mi mamá me compró un par para Navidad, 175 00:10:27,877 --> 00:10:30,922 algo tonto estando en París, por la conversión del euro. 176 00:10:31,422 --> 00:10:33,883 Me gustan los pares viejos y gastados, como los tuyos. 177 00:10:34,467 --> 00:10:37,846 - Gracias. - Fuimos a Aspen otra vez. Aburrido. 178 00:10:37,929 --> 00:10:42,350 Mis padres no pueden parar. Nos llevan a una ciudad europea por año. Agotador. 179 00:10:43,143 --> 00:10:44,435 ¿Qué hiciste en las fiestas? 180 00:10:46,896 --> 00:10:48,106 Nada, la verdad. 181 00:10:48,648 --> 00:10:50,817 Fui a Target un par de veces. 182 00:10:57,657 --> 00:10:59,075 Creo que ya estoy lista. 183 00:10:59,159 --> 00:11:01,202 - ¿Esta es la pista? - Sí. 184 00:11:01,286 --> 00:11:02,120 Bien. 185 00:11:06,332 --> 00:11:07,458 Es muy graciosa. 186 00:11:11,921 --> 00:11:12,839 Hola. 187 00:11:18,887 --> 00:11:20,388 ¡LASAÑA DELICIOSA! ¡LOS AMO! MAMÁ 188 00:11:22,515 --> 00:11:23,892 ¿Mamá volvió a casa? 189 00:11:23,975 --> 00:11:24,976 No lo sé. 190 00:11:25,935 --> 00:11:27,896 ¿Cómo está el papá pingüino? 191 00:11:28,521 --> 00:11:32,567 Debe tener hambre. Hace más de una semana que no come. 192 00:11:33,985 --> 00:11:35,069 Traje pizza. 193 00:11:50,960 --> 00:11:53,046 - DOUG: VEÁMONOS Y HABLEMOS - ¡SÍ! 194 00:11:55,548 --> 00:11:56,549 Vaya. 195 00:11:56,633 --> 00:11:59,177 La lasaña que dejaste debió haber sido muy buena. 196 00:11:59,761 --> 00:12:03,389 No te mentiré, se veía increíble. Esto es algo bueno. 197 00:12:03,473 --> 00:12:06,517 Es bueno. ¿Qué te vas a poner? Creo que deberíamos... 198 00:12:06,601 --> 00:12:08,811 ...resaltar la zona del busto. 199 00:12:08,895 --> 00:12:10,438 ¿Quieres mirar mi ropa? 200 00:12:10,521 --> 00:12:13,399 - Me haré un flequillo. - ¿Qué, ahora? 201 00:12:13,483 --> 00:12:15,652 Antes usaba flequillo. Se veía bien. 202 00:12:15,902 --> 00:12:18,238 Me quedaba bonito. Lo haré. 203 00:12:33,002 --> 00:12:34,003 Me doy por vencida. 204 00:12:35,838 --> 00:12:38,174 - No lo harás. - Odio ese lugar. 205 00:12:38,633 --> 00:12:40,343 Apenas pasó un día. 206 00:12:40,426 --> 00:12:41,928 Dale una oportunidad. 207 00:12:42,011 --> 00:12:44,847 No. Vuelve a Newton. 208 00:12:45,807 --> 00:12:47,642 Renuncia a tus sueños, Casey. 209 00:12:47,850 --> 00:12:49,018 Quizá debería. 210 00:12:49,477 --> 00:12:53,398 Sinceramente, las alumnas apestan, las clases apestan. 211 00:12:53,481 --> 00:12:55,817 Es como una gran bola apestosa. 212 00:12:55,900 --> 00:12:59,195 Y la campana de la escuela es como un elfo tocando un triangulito. 213 00:12:59,279 --> 00:13:02,991 Al principio creí que era relajante, pero después me dio terror. 214 00:13:03,074 --> 00:13:05,368 Sí, a mí también me espantaría. 215 00:13:05,451 --> 00:13:08,579 Y la capitana del equipo, Izzie, por algún motivo me odia. 216 00:13:08,663 --> 00:13:09,747 La voy a matar. 217 00:13:10,540 --> 00:13:14,877 - Hoy estás alterada, ¿verdad? - Sí, es muy difícil sin ti. 218 00:13:15,795 --> 00:13:16,671 Me complementas. 219 00:13:19,757 --> 00:13:20,883 Es mi mamá. 220 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 Me llamó todo el día para saber cómo me fue. 221 00:13:25,054 --> 00:13:25,888 Qué linda. 222 00:13:27,849 --> 00:13:29,392 No. 223 00:13:29,934 --> 00:13:31,019 Ella es horrible. 224 00:13:31,561 --> 00:13:33,396 - Sí. Es cierto. - La odiamos. 225 00:13:34,022 --> 00:13:38,401 Oye, sé que está difícil la escuela ahora, pero tú eres increíble. 226 00:13:38,484 --> 00:13:42,488 Y cualquiera que te conoce un poco, te adora, incluso la gente estirada. 227 00:13:43,281 --> 00:13:48,453 Debería preocuparme de que algún ricachón te robe. 228 00:13:49,579 --> 00:13:50,747 Deberías. 229 00:13:50,830 --> 00:13:51,831 Sí. 230 00:13:54,459 --> 00:13:57,378 Hagan lo que quieran, pero no me iré. 231 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 Está bien. 232 00:14:01,132 --> 00:14:04,635 Oye, Sam, ¿crees que Casey debería volver a Newton? 233 00:14:04,719 --> 00:14:07,263 No la extrañé para nada hoy. Así que no. 234 00:14:08,097 --> 00:14:10,391 Eso no me lastima para nada. 235 00:14:10,475 --> 00:14:12,852 Papá trajo pizza. Hay para todos, 236 00:14:12,935 --> 00:14:16,314 pero los que no son de la familia pueden comer una porción sola. 237 00:14:18,066 --> 00:14:19,067 Está bien. 238 00:14:23,988 --> 00:14:26,783 No te preocupes por la escuela. Tú puedes. 239 00:14:26,866 --> 00:14:29,160 Y si no puedes, siempre tendrás Newton. 240 00:14:29,243 --> 00:14:31,037 ¡Vamos, Búhos! 241 00:14:32,538 --> 00:14:33,998 ¿Qué me está pasando? 242 00:14:40,838 --> 00:14:42,382 Sam, qué bien. 243 00:14:42,507 --> 00:14:44,759 ¿Qué tarjeta envío a Admisiones de Bowdoin? 244 00:14:44,842 --> 00:14:48,179 El diseño más lúdico dice: "Puedo ser muy creativa". 245 00:14:48,262 --> 00:14:51,432 Pero las flores dicen: "Soy tradicional y trabajo duro". 246 00:14:52,100 --> 00:14:54,185 No me importa. Paige... 247 00:14:54,268 --> 00:14:57,855 Necesito que aclaremos las reglas de la relación casual. 248 00:15:00,650 --> 00:15:03,361 No las he pensado bien, pero... 249 00:15:03,444 --> 00:15:05,905 Regla número uno: no vamos de la mano. 250 00:15:05,988 --> 00:15:08,574 No nos sostenemos los libros, no nos sostenemos nada. 251 00:15:08,658 --> 00:15:11,661 Solo nuestros cuerpos, cuando yo digo que podemos. 252 00:15:11,828 --> 00:15:13,704 No necesito que hagas nada. 253 00:15:13,788 --> 00:15:15,706 Solo te digo cómo me siento. 254 00:15:17,333 --> 00:15:20,586 No hablamos de sentimientos, amoríos ni dinero. 255 00:15:21,504 --> 00:15:23,297 Y no nos vemos los fines de semana. 256 00:15:23,714 --> 00:15:26,634 Si estamos almorzando o estudiando juntos, 257 00:15:26,717 --> 00:15:30,263 nos sentamos frente a frente y no al lado como los franceses. 258 00:15:30,847 --> 00:15:33,349 - Pero sí nos besamos como los franceses. - Listo. 259 00:15:34,517 --> 00:15:36,644 ¿Quieres mirar la cámara del pingüino conmigo? 260 00:15:37,186 --> 00:15:38,396 De ninguna manera. 261 00:15:38,479 --> 00:15:41,023 Un interés en común que incluye un nacimiento 262 00:15:41,107 --> 00:15:43,401 es un peligro fuera de toda regla. 263 00:15:44,026 --> 00:15:44,861 Está bien. 264 00:15:48,781 --> 00:15:51,033 Pero se ve tierno. Envíame el enlace. 265 00:15:53,619 --> 00:15:56,539 ESCUELA CLAYTON 266 00:16:05,423 --> 00:16:07,216 EVAN TUBA ¡Tú puedes! 267 00:16:11,804 --> 00:16:14,891 ¿Disculpa? ¿Por qué nadie lleva el uniforme? 268 00:16:15,516 --> 00:16:16,851 Es día de ropa casual. 269 00:16:18,644 --> 00:16:19,645 Genial. 270 00:16:22,106 --> 00:16:23,441 - Que lo disfrutes. - Gracias. 271 00:16:24,025 --> 00:16:25,109 ¿Puedo ayudarte? 272 00:16:25,651 --> 00:16:27,278 Una porción de pizza, por favor. 273 00:16:27,361 --> 00:16:29,655 Claro. Son 23 puntos de compra. 274 00:16:30,114 --> 00:16:31,699 ¿Qué son puntos de compra? 275 00:16:31,782 --> 00:16:33,117 Están en tu tarjeta Flex. 276 00:16:33,743 --> 00:16:37,538 Ayer fue mi primer día y traje el almuerzo. 277 00:16:37,622 --> 00:16:40,041 Entonces, ¿puedo usar dinero? 278 00:16:40,124 --> 00:16:41,626 No. Perdóname. 279 00:16:42,210 --> 00:16:46,172 Solo puntos, pero hay una máquina expendedora aquí cerca. 280 00:16:47,089 --> 00:16:47,965 Genial. 281 00:16:49,759 --> 00:16:50,593 ¿Puedo ayudarte? 282 00:17:01,562 --> 00:17:04,357 Intenta 32, 12, 17. 283 00:17:13,241 --> 00:17:15,493 - ¿Cómo supiste? - Porque ese es mi casillero. 284 00:17:17,620 --> 00:17:18,663 Genial. 285 00:17:18,955 --> 00:17:20,289 ¿Mal día? 286 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Mala semana. 287 00:17:22,124 --> 00:17:25,294 Este lugar es imposible. Las clases son difíciles, 288 00:17:25,378 --> 00:17:27,088 los baños están escondidos. 289 00:17:27,171 --> 00:17:29,257 ¿Qué son los puntos de compra? 290 00:17:29,340 --> 00:17:31,050 ¿Qué tiene de malo el efectivo? 291 00:17:31,133 --> 00:17:34,428 ¿Los de Clayton son tan delicados que no pueden tocarlo? 292 00:17:34,845 --> 00:17:38,140 Sobrevivo a barras de granola y maní que tenía en mi bolsillo. 293 00:17:39,100 --> 00:17:41,060 El maní está prohibido aquí. 294 00:17:43,354 --> 00:17:46,440 Lo siento. Creo que esconden los baños a propósito. 295 00:17:46,524 --> 00:17:48,818 Debemos ser tan sofisticados que no podemos cagar. 296 00:17:50,027 --> 00:17:50,903 Soy Casey. 297 00:17:50,987 --> 00:17:53,364 - Nate. - Un gusto conocerte, Nate. 298 00:17:53,990 --> 00:17:56,576 Eres la única persona semiamable que conocí. 299 00:17:56,659 --> 00:17:57,868 ¿Semiamable? 300 00:17:57,952 --> 00:18:01,080 - Tomo mis precauciones. - Qué aburrida. 301 00:18:01,455 --> 00:18:03,082 - Nate. - Hola. 302 00:18:04,250 --> 00:18:05,334 Ya conociste a Newton. 303 00:18:06,544 --> 00:18:08,254 Pensé que te llamabas Casey. 304 00:18:08,337 --> 00:18:09,505 Adiós, Newton. 305 00:18:11,841 --> 00:18:13,217 Me llamo Casey. 306 00:18:14,343 --> 00:18:15,386 Me llamo Casey. 307 00:18:20,266 --> 00:18:21,475 Es la primera campana. 308 00:18:22,059 --> 00:18:23,561 Está bien. Adiós. 309 00:18:32,778 --> 00:18:33,821 Hola. 310 00:18:41,454 --> 00:18:42,455 Hola. 311 00:18:42,538 --> 00:18:43,664 Hola. 312 00:18:48,628 --> 00:18:49,754 Entonces... 313 00:18:50,338 --> 00:18:53,758 - ¿Pedimos un café o...? - No. 314 00:18:54,383 --> 00:18:57,678 Buena idea. Tomé mucho café esta mañana en lo de Luisa. 315 00:18:57,762 --> 00:19:01,932 Hace un café con avellana increíble, y yo me siento un poco... 316 00:19:02,016 --> 00:19:03,267 Demasiado. 317 00:19:05,519 --> 00:19:09,315 Elsa, no puedes venir a la casa cuando tienes ganas. 318 00:19:09,899 --> 00:19:12,443 Bien, debemos poner algunas reglas. 319 00:19:13,444 --> 00:19:14,528 ¿Reglas? 320 00:19:15,154 --> 00:19:16,072 Sí. 321 00:19:19,241 --> 00:19:20,618 ¿Las escribiste? 322 00:19:20,701 --> 00:19:23,537 - Sí. Me ayuda a recordarlas. - Está bien. 323 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 No... 324 00:19:27,750 --> 00:19:30,795 Si quieres ver a los niños en la casa, no hay problema, 325 00:19:30,878 --> 00:19:32,838 pero debes avisarme dos horas antes. 326 00:19:32,922 --> 00:19:35,007 ¿Para esconder el cadáver? 327 00:19:38,427 --> 00:19:41,514 No entiendo para qué necesitas tanto tiempo. 328 00:19:42,014 --> 00:19:44,141 Solo envíame mensajes por una emergencia. 329 00:19:44,225 --> 00:19:47,311 No necesito saber de ti 30 veces por día. 330 00:19:47,895 --> 00:19:49,563 Creo que estás exagerando. 331 00:19:50,815 --> 00:19:55,611 Todas las tareas del hogar las haré yo a menos que te lo pida. 332 00:19:55,695 --> 00:19:58,489 Cariño, no debes hacer todo solo. 333 00:19:58,572 --> 00:20:00,282 Los papás pingüino lo hacen. 334 00:20:01,409 --> 00:20:02,451 Estaré bien. 335 00:20:06,956 --> 00:20:08,124 Oye, Doug. 336 00:20:09,291 --> 00:20:14,171 Sé que debes estar herido y sé que hice algo imperdonable. 337 00:20:15,923 --> 00:20:18,592 Pero podemos arreglarlo. Sé que podemos. 338 00:20:18,676 --> 00:20:20,344 Solo sigue las reglas, Elsa. 339 00:20:21,262 --> 00:20:22,680 Y estaremos bien. 340 00:20:30,271 --> 00:20:31,272 No tienes... 341 00:20:33,441 --> 00:20:34,316 ¿Qué? 342 00:20:36,569 --> 00:20:37,486 ¿Qué? 343 00:20:39,029 --> 00:20:40,156 Nada. 344 00:20:44,201 --> 00:20:46,787 Bien, debo irme. 345 00:20:54,837 --> 00:20:58,758 Los anillos se ponen y se quitan. Puede ser temporario, cariño. 346 00:20:59,341 --> 00:21:01,469 Al menos el cabello te quedó bonito. 347 00:21:02,845 --> 00:21:04,638 Ni siquiera notó mi flequillo. 348 00:21:05,222 --> 00:21:06,974 Los hombres son tontos. 349 00:21:09,643 --> 00:21:10,478 Kathy. 350 00:21:15,649 --> 00:21:16,567 ¿Hola? 351 00:21:16,817 --> 00:21:21,071 Hola, mujer, hemos vuelto. Iré a buscar a Monita. 352 00:21:21,155 --> 00:21:23,365 Ponme en altavoz. Quiero hablar con mi niña. 353 00:21:23,449 --> 00:21:25,743 - No. - ¿Espera, qué? 354 00:21:26,202 --> 00:21:28,162 No. No puedes llevártela. 355 00:21:29,455 --> 00:21:30,372 No. 356 00:21:30,623 --> 00:21:32,041 La necesito más que tú. 357 00:21:32,792 --> 00:21:34,293 Y ella me necesita a mí. 358 00:21:38,672 --> 00:21:40,758 Está bien. Se volvió loca. 359 00:21:40,966 --> 00:21:42,343 Eso estuvo genial. 360 00:21:42,927 --> 00:21:43,886 ¿Sí? 361 00:21:49,058 --> 00:21:51,811 - Hola, de nuevo. - Tengo mi maldita tarjeta Flex. 362 00:21:52,728 --> 00:21:55,189 - ¿Ahora puedo comer? - Claro que puedes. 363 00:21:56,065 --> 00:21:58,400 - En 48 horas. - ¿Qué? 364 00:21:58,484 --> 00:22:00,444 Hay un período de tenencia. Lo siento. 365 00:22:00,528 --> 00:22:03,405 Pero hay una máquina aquí cerca... 366 00:22:03,489 --> 00:22:04,907 Ya lo sé. Sí. 367 00:22:13,749 --> 00:22:15,000 Dios mío. 368 00:22:16,502 --> 00:22:20,089 - Sí, por eso pedí una grande. - Gracias, la comeré toda. 369 00:22:20,506 --> 00:22:22,258 Te daré mis barras y mi maní. 370 00:22:23,968 --> 00:22:26,470 - ¿El período de 48 horas? - Sí. 371 00:22:26,762 --> 00:22:29,223 Es más fácil comprar un arma que almorzar acá. 372 00:22:30,182 --> 00:22:34,687 Quizá no se note, pero sé que en el equipo de atletismo están contentas contigo. 373 00:22:35,271 --> 00:22:37,398 Tienes razón. No se nota. 374 00:22:38,190 --> 00:22:40,693 Deberías haberlas oído cuando rompiste el récord. 375 00:22:40,776 --> 00:22:45,072 Por eso Izzie se sintió tan amenazada, eres más veloz que ella. 376 00:22:47,867 --> 00:22:50,578 ¿Está bien que cuentes eso de tu novia? 377 00:22:53,330 --> 00:22:55,124 No diré nada si tú no dices nada. 378 00:22:57,585 --> 00:23:01,255 Sí, te entiendo. Dos veces por año uso ropa interior de mi papá 379 00:23:01,338 --> 00:23:03,841 para recordar por qué no uso calzoncillos ajustados 380 00:23:03,924 --> 00:23:05,551 y por qué él es tan gruñón. 381 00:23:06,218 --> 00:23:09,805 Por eso me gusta Paige. No le molesta que diga cosas raras. 382 00:23:09,889 --> 00:23:13,392 Y ahora que me explicó las reglas, me gusta nuestra relación casual 383 00:23:13,475 --> 00:23:15,227 porque tenemos permitido besarnos. 384 00:23:15,311 --> 00:23:20,065 Y puedes husmear otras flores como buen picaflor que eres. 385 00:23:21,609 --> 00:23:22,443 Mira ese bombón. 386 00:23:29,450 --> 00:23:30,826 PAIGE ¿QUÉ HACES? 387 00:23:30,910 --> 00:23:33,746 - ¿Cómo sabe? - Eso es brujería. 388 00:23:34,288 --> 00:23:35,623 Quiere que vaya a verla. 389 00:23:35,706 --> 00:23:37,833 Sabes qué significa eso. ¿Necesitas un condón? 390 00:23:37,917 --> 00:23:40,210 Llevo 12 siempre conmigo. Tres en los zapatos, 391 00:23:40,294 --> 00:23:45,299 dos en mi bolsillo trasero, varios en el delantero y uno en tu oreja. 392 00:23:45,799 --> 00:23:48,135 ¿Caminas con condones en los zapatos? 393 00:23:48,218 --> 00:23:49,970 Es bueno para mi fascitis plantar. 394 00:23:52,181 --> 00:23:53,307 Gracias por venir. 395 00:23:57,227 --> 00:23:58,562 Regla número nueve: 396 00:23:58,646 --> 00:24:02,775 - nos saludamos sin beso. ¿Recuerdas? - Sí. Perdón, es que... 397 00:24:04,026 --> 00:24:06,612 Me enteré de que estoy en lista de espera para Bowdoin. 398 00:24:07,196 --> 00:24:10,866 Estuve horneando de la tristeza, ya me comí como seis galletas. 399 00:24:11,408 --> 00:24:13,494 - Me siento muy rechazada. - Regla número tres: 400 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 no hablamos de sentimientos. 401 00:24:15,371 --> 00:24:16,664 ¿Dónde nos besamos? 402 00:24:16,747 --> 00:24:17,957 ¿En el sofá? 403 00:24:21,210 --> 00:24:23,462 Sinceramente, me siento desanimada. 404 00:24:24,046 --> 00:24:27,800 Es decir, ¿no podemos acurrucarnos y mirar una película? 405 00:24:28,384 --> 00:24:29,593 ¿Es una broma? 406 00:24:29,927 --> 00:24:33,305 - Regla número cuatro y 11. - Sam, olvídate de las reglas. 407 00:24:33,389 --> 00:24:35,975 ¿Está bien? ¿Qué sientes por mí? 408 00:24:37,643 --> 00:24:39,979 No lo sé. No sé qué siento. 409 00:24:40,062 --> 00:24:43,857 - Pero Julia dice que eso está bien. - ¿Cuándo dijo eso? 410 00:24:43,941 --> 00:24:47,987 La semana pasada, cuando fui a contarle qué está pasando con mis padres. 411 00:24:49,029 --> 00:24:51,281 ¿A qué te refieres? ¿Qué está pasando? 412 00:24:52,241 --> 00:24:56,161 Mi mamá engañó a mi papá y ahora vive con Christopher y tiene un gato. 413 00:24:56,245 --> 00:24:58,664 - ¿Qué? - Lo sé, los gatos son lo peor. 414 00:24:58,747 --> 00:25:02,584 No. Sam, ¿cómo no me contaste lo de tus padres? 415 00:25:02,668 --> 00:25:04,920 No hizo falta. Se lo conté a Julia. 416 00:25:07,006 --> 00:25:11,593 Está bien, Sam. Lo siento mucho. Estoy aquí por si quieres hablar. 417 00:25:11,677 --> 00:25:15,389 Mira, cuando me pusieron en la lista de espera para Bowdoin, 418 00:25:15,472 --> 00:25:19,560 cuando me pasó algo malo, tú fuiste la primera persona a la que acudí. 419 00:25:19,768 --> 00:25:23,522 Y para ti esa persona aún es Julia. 420 00:25:24,398 --> 00:25:25,983 Me ayuda mucho. 421 00:25:26,942 --> 00:25:29,278 Creo que debemos terminar nuestra relación casual. 422 00:25:29,945 --> 00:25:30,779 ¿Qué? 423 00:25:31,655 --> 00:25:34,742 Pero ahora que sé las reglas, lo hago muy bien. 424 00:25:34,825 --> 00:25:35,826 Sé que sí. 425 00:25:36,744 --> 00:25:38,370 Pero supongo que yo no. 426 00:25:40,998 --> 00:25:44,877 Lo admito, nunca terminé con alguien y me llevé galletas caseras. 427 00:25:45,878 --> 00:25:49,256 Dijo que quería a las galletas y a mí fuera de su vista. 428 00:25:49,757 --> 00:25:50,799 Entiendo. 429 00:25:57,139 --> 00:25:58,098 Dame una. 430 00:26:00,476 --> 00:26:01,310 ¿Qué sucede? 431 00:26:02,061 --> 00:26:03,562 Paige terminó conmigo. 432 00:26:05,397 --> 00:26:07,149 No sabía que habían vuelto. 433 00:26:08,901 --> 00:26:10,778 Quizá ni siquiera habíamos vuelto. 434 00:26:26,752 --> 00:26:27,669 Bonito flequillo. 435 00:26:27,753 --> 00:26:29,004 Gracias. 436 00:26:31,215 --> 00:26:36,136 Mi pequeña Monita, te extrañé... 437 00:26:58,951 --> 00:27:01,537 Sé que fue solo una relación casual, 438 00:27:01,620 --> 00:27:05,165 pero me gustaba saber que Paige estaba ahí si la necesitaba. 439 00:27:06,375 --> 00:27:07,459 Lo siento, Sam. 440 00:27:08,210 --> 00:27:10,462 - Yo también. - Yo también. 441 00:27:13,132 --> 00:27:13,966 Oye, 442 00:27:14,341 --> 00:27:16,635 ¿quieres ir a ver la cámara del pingüino? 443 00:27:17,219 --> 00:27:20,889 Está bien. Si hubo viento, quizá el papá haya cambiado de posición. 444 00:27:23,100 --> 00:27:24,393 Eso sería una locura. 445 00:27:27,354 --> 00:27:28,480 Eres una buena chica. 446 00:27:28,856 --> 00:27:32,025 - Cállate. - Dame 20 dólares, no le contaré a nadie. 447 00:27:32,109 --> 00:27:35,904 - Basta, eres un idiota. - ¡Está en una posición muy diferente! 448 00:27:35,988 --> 00:27:37,030 ¡Vengan a ver! 449 00:27:41,160 --> 00:27:42,703 NATE ¿ALMUERZO MAÑANA? 450 00:28:29,625 --> 00:28:31,627 Subtítulos: Jessica Waizbrot