1
00:00:08,883 --> 00:00:12,971
Mulți ani trăiască
2
00:00:13,054 --> 00:00:17,183
Mulți ani trăiască
3
00:00:17,726 --> 00:00:22,856
La mulți ani, dragă Hannah!
4
00:00:22,939 --> 00:00:27,152
Mulți ani trăiască
5
00:00:30,655 --> 00:00:33,950
Și mulți înainte
6
00:00:45,837 --> 00:00:47,672
Poate că am greșit că am mers.
7
00:00:47,756 --> 00:00:51,509
Nu putem să nu mai ieșim că Sam
are accese de furie când e obosit.
8
00:00:51,593 --> 00:00:54,637
Dragă, n-a fost un acces.
E mai mult de atât.
9
00:00:54,721 --> 00:00:57,557
- Pediatrii au zis că e bine.
- Știu.
10
00:00:57,640 --> 00:01:00,560
Are patru ani, iar copiii de patru ani
fac așa.
11
00:01:00,643 --> 00:01:02,479
Nu-i așa, micuțule?
12
00:01:03,313 --> 00:01:04,481
E în regulă.
13
00:01:05,940 --> 00:01:07,192
Totul e bine.
14
00:01:26,961 --> 00:01:28,004
Sam, dragă.
15
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
Sam?
16
00:01:31,633 --> 00:01:32,842
Ești bine?
17
00:01:33,676 --> 00:01:35,512
E luni, ora patru.
18
00:01:36,054 --> 00:01:38,473
Mereu mă văd cu Julia
lunea la ora patru.
19
00:01:38,556 --> 00:01:41,559
Știu asta, dar mâine ai o întâlnire
20
00:01:41,643 --> 00:01:42,894
cu cineva nou.
21
00:01:43,228 --> 00:01:44,771
Pare foarte tare.
22
00:01:44,979 --> 00:01:47,357
Scrie pe site-ul lui că știe karate.
23
00:01:48,566 --> 00:01:51,236
Între timp, poți vorbi cu mama ta.
24
00:01:51,319 --> 00:01:52,737
Sunt gata să te ascult.
25
00:01:54,072 --> 00:01:56,699
Putem ieși să luăm înghețată și să bârfim.
26
00:01:56,783 --> 00:01:59,577
- Cum făceam când erai mic.
- Nu, mulțumesc!
27
00:02:00,120 --> 00:02:03,164
Probabil nu știi asta, dar o groapă
de mărimea statului Maine...
28
00:02:03,248 --> 00:02:04,290
CRĂCIUN FERICIT!
29
00:02:04,374 --> 00:02:06,793
...a fost găsită în mijlocul Antarcticăi.
30
00:02:07,460 --> 00:02:08,586
Ciudat lucru a scris, nu?
31
00:02:08,670 --> 00:02:10,380
NU I-O MAI TRAGE BARMANULUI!
32
00:02:11,631 --> 00:02:13,049
E ciudat, nu?
33
00:02:14,926 --> 00:02:17,971
Nu te-ai aștepta la o gaură
în mijlocul continentului,
34
00:02:19,139 --> 00:02:20,431
dar ai greși.
35
00:02:22,267 --> 00:02:23,518
S-a terminat.
36
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
Îți jur... i-am pus capăt.
37
00:02:33,278 --> 00:02:34,195
Frumos din partea ta!
38
00:02:35,738 --> 00:02:41,244
Ceva ce părea tare ca piatra
sau mai degrabă ca gheața...
39
00:02:41,327 --> 00:02:43,872
Nu... nu mă atinge!
40
00:02:43,955 --> 00:02:45,415
Bine.
41
00:02:48,168 --> 00:02:49,711
Ce pot face?
42
00:02:52,797 --> 00:02:54,257
Ai făcut destule.
43
00:02:54,340 --> 00:02:57,510
Și totuși, deși sună imposibil...
44
00:02:58,178 --> 00:03:00,221
asta se întâmplă.
45
00:03:09,606 --> 00:03:10,815
O gaură uriașă.
46
00:03:11,441 --> 00:03:15,486
Și chiar dacă oamenii de știință
cred că știu ce se petrece, nu știu.
47
00:03:16,154 --> 00:03:17,447
Nimeni nu știe.
48
00:03:18,156 --> 00:03:19,490
E un mister.
49
00:03:21,451 --> 00:03:24,913
Ce informație interesantă, campionule.
50
00:03:34,130 --> 00:03:36,090
Nu cred că asta va merge.
51
00:03:37,091 --> 00:03:39,093
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
52
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
Avea niște sprâncene uriașe.
53
00:04:04,327 --> 00:04:07,830
Parcă era un artropod care le folosea
drept un organ tactil.
54
00:04:07,914 --> 00:04:11,292
- Doamne, cred că e amuzant să fii tu!
- Uneori.
55
00:04:11,376 --> 00:04:15,797
Vom găsi pe altcineva,
pe cineva cu sprâncene mai rezonabile.
56
00:04:16,381 --> 00:04:19,509
- A, Casey, am vești bune!
- Vai, Elsa, nu-mi pasă!
57
00:04:20,510 --> 00:04:24,222
- De ce-i spui mamei Elsa?
- Ți-a venit uniforma Clayton azi.
58
00:04:24,305 --> 00:04:29,310
Am pus-o în dulap ca să iasă din ea
mirosul ăla de nou, dar tot e adorabilă.
59
00:04:29,894 --> 00:04:31,938
Te... te face să pari deșteaptă.
60
00:04:33,940 --> 00:04:36,401
Deci, cum e mâncarea?
61
00:04:37,026 --> 00:04:40,238
De amuzament, am încercat
un nou amestec de condimente.
62
00:04:41,781 --> 00:04:44,158
- Ai trișat.
- De ce ai schimbat condimentele?
63
00:04:44,242 --> 00:04:46,786
Și Elsa, nu ai tăiat cum trebuie.
64
00:04:47,036 --> 00:04:49,664
Tata o făcea mai bine. Când se întoarce?
65
00:04:49,747 --> 00:04:53,251
- Îi spunem Doug?
- Nu. Suntem încă mama și tata.
66
00:04:53,334 --> 00:04:56,004
Da, bună întrebare. Când se întoarce tata?
67
00:04:56,087 --> 00:04:59,507
Ei bine, e la bunicul, construiesc terasa.
68
00:04:59,590 --> 00:05:02,427
Deci, când termină.
69
00:05:02,510 --> 00:05:06,014
E bine că acum construiește o casă
în loc s-o distrugă.
70
00:05:06,097 --> 00:05:08,391
- Cine mai vrea morcovi?
- Nu eu.
71
00:05:09,225 --> 00:05:10,268
Mă duc să alerg.
72
00:05:12,437 --> 00:05:17,025
M-am mai gândit și chiar vreau
s-o mai văd pe Julia.
73
00:05:17,108 --> 00:05:21,112
Știu că m-a rănit cu vorbele ei,
dar acum mă simt mai bine.
74
00:05:21,195 --> 00:05:23,364
Nu, Sam, nu.
75
00:05:23,448 --> 00:05:26,743
- Regret, dar vom găsi pe cineva, da?
- Bine.
76
00:05:28,786 --> 00:05:31,247
Pe site sprâncenele lui arătau normal.
77
00:05:31,331 --> 00:05:32,498
Photoshop, Elsa.
78
00:05:56,856 --> 00:05:58,900
- Nu va dura mult.
- Tată...
79
00:05:58,983 --> 00:06:03,029
I-am zis fratelui tău că stau
câteva zile la bunicul, ca să-l ajut.
80
00:06:03,112 --> 00:06:05,365
- Nu vreau să-l mint pe Sam.
- Știu.
81
00:06:06,657 --> 00:06:08,993
E doar până ne dăm seama
ce să facem, da?
82
00:06:21,923 --> 00:06:23,883
- Te voi suna în curând.
- Bine.
83
00:06:37,105 --> 00:06:39,148
CRĂCIUN FERICIT!
84
00:06:40,358 --> 00:06:43,236
Da, asta repară totul.
85
00:07:02,672 --> 00:07:06,592
Maine e atât de frumos. Exact
cum a fost descris de Stephen King.
86
00:07:07,552 --> 00:07:09,804
Mai puțin clovnii înfricoșători
din canale.
87
00:07:10,721 --> 00:07:15,393
Paige, vreau să discutăm despre masturbare
și cum ne afectează relația.
88
00:07:15,476 --> 00:07:18,062
Sam, bunica e chiar acolo.
89
00:07:18,146 --> 00:07:20,857
- Nu pot vorbi acum despre asta.
- Trebuie!
90
00:07:20,940 --> 00:07:23,067
De regulă discutam totul cu Julia.
91
00:07:23,151 --> 00:07:25,111
Să nu pronunți numele ăla în fața mea!
92
00:07:25,194 --> 00:07:28,239
Însă având în vedere că nu pot vorbi cu...
93
00:07:29,532 --> 00:07:34,162
doamna aia acum și refuz să merg
la tipul cu sprâncene de omidă,
94
00:07:34,245 --> 00:07:37,707
care-mi spune „campionule”, deși
nu sunt campion la nimic.
95
00:07:38,374 --> 00:07:42,628
Nu am cu cine vorbi
și asta mă face puțin agitat.
96
00:07:42,712 --> 00:07:46,257
Ascultă, Sam... îmi pare rău
că ești agitat.
97
00:07:46,340 --> 00:07:51,637
Și în ciuda...
întâmplării magice din iglu,
98
00:07:51,721 --> 00:07:53,723
nu mai suntem împreună.
99
00:07:53,806 --> 00:07:56,809
Cred că trebuie să profităm de pauza asta
ca să ne gândim ce vrem.
100
00:07:56,893 --> 00:08:01,689
Și cum ceea ce e între noi acum
va exista pe viitor în viețile noastre.
101
00:08:03,941 --> 00:08:04,775
Ce?
102
00:08:05,943 --> 00:08:09,989
Ai menționat igluul, așa că acum
mă gândesc iar la chestia cu mâna.
103
00:08:10,072 --> 00:08:11,199
Sam, trebuie să plec.
104
00:08:11,282 --> 00:08:15,077
E seara de rap în familie,
Hip-Hop Hardaways interpretează Hamilton.
105
00:08:15,161 --> 00:08:17,413
Joc toate trei surorile,
deci, va fi greu.
106
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
- Bine.
- Bine.
107
00:08:23,753 --> 00:08:25,338
Deci, ce faci?
108
00:08:26,130 --> 00:08:27,173
Abia mai rezist.
109
00:08:28,299 --> 00:08:31,135
Cred că mi-am distrus familia pe veci.
110
00:08:33,638 --> 00:08:36,390
Doug e plecat. Nu-mi răspunde.
111
00:08:37,016 --> 00:08:39,435
Și Casey mă urăște
mai mult decât de obicei.
112
00:08:40,311 --> 00:08:42,021
Mă simt groaznic.
113
00:08:42,522 --> 00:08:43,898
Și-l mint pe Sam...
114
00:08:43,981 --> 00:08:49,278
Nu am idee cum de am dat-o în bară
în halul ăsta.
115
00:08:49,362 --> 00:08:50,196
Dragă.
116
00:08:50,279 --> 00:08:52,490
Vreau să-i găsesc lui Sam un terapeut bun.
117
00:08:52,573 --> 00:08:53,908
Prieteno, te înțeleg.
118
00:08:54,825 --> 00:08:57,745
Sunt norocoasă că Kayla
merge la doctorul Braub.
119
00:08:57,828 --> 00:09:00,706
Face terapie cu tinerii mai ciudați
ca la carte.
120
00:09:00,790 --> 00:09:03,459
Pe bune. Am exemplare din carte
în mașină.
121
00:09:03,543 --> 00:09:06,671
E 17,99 $, dacă vreți.
Cu un dolar mai mult decât pe Amazon.
122
00:09:06,754 --> 00:09:08,464
De ce am plăti mai mult ?
123
00:09:08,714 --> 00:09:12,385
Am auzit multe lucruri bune de ea,
dar nu mai ia pacienți noi.
124
00:09:12,468 --> 00:09:15,638
Aș vrea să pot ajuta.
Noi am reușit doar datorită...
125
00:09:15,721 --> 00:09:17,431
- ...relației personale.
- Știm.
126
00:09:17,515 --> 00:09:18,933
- Nu cred că am zis...
- Ba da.
127
00:09:19,016 --> 00:09:22,937
- E fosta cumnată a verișoarei mele.
- Nu-i prea apropiată.
128
00:09:23,813 --> 00:09:26,649
- Ești culmea!
- Cu-Culmea!
129
00:09:28,609 --> 00:09:30,528
Nu cred că am decis asta.
130
00:09:31,112 --> 00:09:33,698
Nu sunt genul de fată de școală privată.
131
00:09:34,532 --> 00:09:36,284
Simt că nu mi se potrivește.
132
00:09:37,368 --> 00:09:40,621
Deci, te vei ascunde în dulap
până se termină liceul?
133
00:09:41,205 --> 00:09:42,415
Nu. Uite!
134
00:09:45,501 --> 00:09:48,170
Bună, sunt eu, domnișoara Muffy-Elegantă.
135
00:09:48,254 --> 00:09:51,966
- Doriți o brumă de pate?
- Hei, Muffy e sexy!
136
00:09:52,049 --> 00:09:53,801
Da, sunt.
137
00:09:55,177 --> 00:09:59,181
NU UITA SĂ TE DAI CU DEODORANT!
138
00:10:04,145 --> 00:10:06,147
De ce era
în gaura din stânga sus?
139
00:10:06,230 --> 00:10:07,732
Hei, Sam!
140
00:10:07,815 --> 00:10:08,649
Bună, Evan!
141
00:10:08,858 --> 00:10:11,569
Stă mereu în gaura din dreapta sus,
știi doar,
142
00:10:11,652 --> 00:10:14,447
- ...dar era în gaura din stânga.
- Cum ești și tu!
143
00:10:15,156 --> 00:10:16,365
Tu ai mutat-o?
144
00:10:16,991 --> 00:10:19,243
- Ce să mut?
- Periuța de dinți.
145
00:10:20,828 --> 00:10:22,580
Nu pot să zic da sau nu.
146
00:10:23,748 --> 00:10:25,374
Nu-mi atinge lucrurile!
147
00:10:31,172 --> 00:10:32,048
Ce?
148
00:10:32,131 --> 00:10:34,550
Poate poți să-l mai scutești
pe fratele tău,
149
00:10:34,634 --> 00:10:37,303
având în vedere că familia ta
e pe cale să explodeze.
150
00:10:37,386 --> 00:10:39,889
Nu. Toate cercetările despre autism arată
151
00:10:39,972 --> 00:10:43,809
că e important să-l sâcâi
când sunt vremuri grele.
152
00:10:43,893 --> 00:10:45,394
E rutina lui zilnică.
153
00:10:47,855 --> 00:10:49,357
Așa știe că-mi pasă de el.
154
00:10:50,399 --> 00:10:53,778
- Ești o nesimțită.
- Sam, știi că-mi pasă, nu?
155
00:10:53,861 --> 00:10:56,238
- Taci!
- Știe.
156
00:10:56,322 --> 00:10:57,698
Ești o nesimțită.
157
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
- Cred că ar trebui să ne sărutăm acum.
- Da.
158
00:11:04,830 --> 00:11:06,666
Hei, dragilor...
159
00:11:07,625 --> 00:11:09,627
Păreți așezați...comod.
160
00:11:10,378 --> 00:11:11,462
Ce e?
161
00:11:11,545 --> 00:11:14,799
Am venit să văd dacă vreți
ceva de mâncare sau de băut.
162
00:11:14,882 --> 00:11:17,343
Nu, e în regulă.
163
00:11:17,426 --> 00:11:20,971
Bluza aia e cam mare.
Ar trebui s-o duc la croitor.
164
00:11:21,055 --> 00:11:22,598
- Nu, mersi!
- S-o strâmteze.
165
00:11:22,682 --> 00:11:24,100
- Nu
- Doar puțin.
166
00:11:24,183 --> 00:11:25,142
Pa, doamnă!
167
00:11:27,144 --> 00:11:28,229
Da, ieși de aici!
168
00:11:28,979 --> 00:11:30,523
Scuze!
169
00:11:42,410 --> 00:11:44,829
Știai că în Antarctica e o gaură uriașă?
170
00:11:45,204 --> 00:11:48,082
A fost anul știrilor
despre gheața de la capătul lumii.
171
00:11:48,165 --> 00:11:50,668
Un lucru banal și un strigăt de ajutor.
172
00:11:52,044 --> 00:11:54,547
- Cum merge căutarea terapeutului?
- Groaznic.
173
00:11:54,630 --> 00:11:55,965
Dă-o naibii, las-o baltă.
174
00:11:56,048 --> 00:11:59,760
Lasă-te în baza oamenilor tăi, Stu.
Eu, tatăl tău, țestoasa ta.
175
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
Edison are prea multe pe cap acum.
176
00:12:01,762 --> 00:12:04,306
O lampă nouă și plecarea lui tata.
177
00:12:04,557 --> 00:12:07,768
Vreau să se întoarcă ca totul
să revină la normal.
178
00:12:07,852 --> 00:12:09,061
Unde-i moș Dougie?
179
00:12:09,145 --> 00:12:11,355
La cabana bunicului,
construind o terasă tâmpită.
180
00:12:11,439 --> 00:12:13,858
- În mijlocul iernii?
- Așa se pare.
181
00:12:13,941 --> 00:12:18,112
- E cea mai proastă perioadă.
- Nu știu, n-am construit nicio terasă.
182
00:12:18,195 --> 00:12:21,157
Cum va ține ciocanul cu mănuși?
183
00:12:21,449 --> 00:12:23,117
Sau folosește ciocan pneumatic?
184
00:12:23,200 --> 00:12:24,994
Nu știu. Cum îmi dau seama?
185
00:12:25,077 --> 00:12:27,371
Bine. Văd că ai nevoie de mine.
186
00:12:28,080 --> 00:12:30,583
Știi ce fac eu ca să scap de nebunie?
187
00:12:30,666 --> 00:12:33,335
Dau un sms unui număr oarecare
cu problemele mele.
188
00:12:33,419 --> 00:12:36,255
Ajungi la niște conversații
foarte interesante. Uite!
189
00:12:37,423 --> 00:12:39,925
„Noaptea plâng în cadă.”
190
00:12:40,009 --> 00:12:41,177
Chiar o fac.
191
00:12:41,510 --> 00:12:42,887
Am trimis.
192
00:12:42,970 --> 00:12:45,014
Am trimis către un grup. Încearcă!
193
00:12:45,097 --> 00:12:48,559
Nu cred. Nu-mi place să fiu intim
cu străinii.
194
00:12:48,642 --> 00:12:51,395
Suntem foarte diferiți. Bine.
195
00:12:51,479 --> 00:12:55,065
Când sunt la pământ, îmi iau
cea mai groasă geacă de iarnă...
196
00:12:55,191 --> 00:12:58,194
Cât mai groasă, ca o bezea.
197
00:12:58,277 --> 00:13:00,863
Merg la pistele de baseball
și las mingile să mă lovească.
198
00:13:00,946 --> 00:13:02,573
Merge?
199
00:13:02,656 --> 00:13:05,618
Rezultatele sunt neclare.
Doar să porți protecție.
200
00:13:05,701 --> 00:13:07,411
Eu nu mai fac greșeala asta.
201
00:13:07,495 --> 00:13:08,913
Uite, niște răspunsuri!
202
00:13:09,371 --> 00:13:11,457
Două cu „du-te naibii” și unul cu „și eu”.
203
00:13:11,540 --> 00:13:13,834
Eu vreau doar să vorbesc cu Julia.
204
00:13:13,918 --> 00:13:17,254
- Atunci du-te și vorbește cu Julia.
- Nu mă lasă mama.
205
00:13:17,338 --> 00:13:20,174
Tu decizi, Sam. Faci ce vrei.
206
00:13:20,257 --> 00:13:22,968
- Poți purta pantalonii invers dacă vrei.
- De ce?
207
00:13:23,052 --> 00:13:25,137
Nu știu.
Să ajungi mai ușor la portofel?
208
00:13:25,221 --> 00:13:27,723
Să ai fermoar la fund? O iau pe arătură.
209
00:13:28,307 --> 00:13:31,519
Fie, dacă nu vrei să te opui
mamei tale sexy...
210
00:13:31,602 --> 00:13:35,022
ceea ce înțeleg, deoarece e o adevărată
tour de force.
211
00:13:35,105 --> 00:13:38,526
Mai caută. Nu poate fi așa greu
să găsești un terapeut, nu?
212
00:13:40,528 --> 00:13:42,988
În felul ăsta, nici n-aș numi-o terapie,
213
00:13:43,072 --> 00:13:46,534
ci mai degrabă rap cu un prieten.
214
00:13:50,496 --> 00:13:52,623
Nu cred că va merge.
215
00:14:07,471 --> 00:14:08,806
Bine, atunci.
216
00:14:16,438 --> 00:14:18,941
Serios! E foarte amuzant,
217
00:14:19,024 --> 00:14:21,652
însă doctorul Robertson nu e un iepure.
218
00:14:21,735 --> 00:14:22,820
N-ai fost acolo.
219
00:14:22,903 --> 00:14:26,824
Nasul i se mișca încontinuu
și a mâncat vreo 20 de morcovi.
220
00:14:29,785 --> 00:14:31,036
Mamă?
221
00:14:31,745 --> 00:14:34,665
De ce construiește tata o terasă
în timpul iernii?
222
00:14:35,499 --> 00:14:37,209
Ca să fie gata în primăvară.
223
00:14:39,461 --> 00:14:41,422
Ce caută periuța mea aici?
224
00:14:43,716 --> 00:14:44,550
E ciudat.
225
00:14:45,676 --> 00:14:47,595
- Unde pleci?
- Afară.
226
00:14:50,347 --> 00:14:54,059
Vreau să mă întorc la Julia,
dar nu mă lași,
227
00:14:54,143 --> 00:14:55,769
deci, mai bine renunț.
228
00:14:56,687 --> 00:14:58,022
Sam...
229
00:15:02,651 --> 00:15:06,614
Dansăm. Cotul opus, genunchiul opus.
230
00:15:10,451 --> 00:15:13,537
- Alo?
- Hei, Kathy, sunt Elsa.
231
00:15:13,621 --> 00:15:16,999
Hei, prieteno!
Mă antrenam în stil jai ho. Care-i treaba?
232
00:15:23,339 --> 00:15:27,301
Mă gândeam dacă ai putea să pui
o vorbă bună pentru noi.
233
00:15:27,384 --> 00:15:29,803
- Nu știu, prieteno.
- Te rog, Kathy?
234
00:15:29,887 --> 00:15:31,972
Orice poți face.
235
00:15:37,728 --> 00:15:40,564
Păi, mă văd cu ea săptămâna asta
la un prânz cu jazz.
236
00:15:42,149 --> 00:15:44,234
Poate voi reuși s-o conving.
237
00:15:44,818 --> 00:15:46,403
Ar fi minunat!
238
00:15:46,487 --> 00:15:48,572
Dar aș putea avea nevoie de o favoare.
239
00:15:48,656 --> 00:15:49,865
Ce anume?
240
00:15:52,242 --> 00:15:53,160
Ce?
241
00:15:53,744 --> 00:15:56,413
M-am gândit că aș putea măcar
să returnez uniforma.
242
00:15:56,497 --> 00:15:57,873
ANTRENORUL BRIGGS
243
00:15:58,457 --> 00:16:00,751
Cine n-ar vrea
pantalonii mei scurți și uzați?
244
00:16:00,834 --> 00:16:04,880
Dacă școala asta se pricepe
la ceva, e refolosirea rahaturilor.
245
00:16:08,258 --> 00:16:11,178
Deci, cum te simți în legătură
cu Clayton Prep?
246
00:16:12,221 --> 00:16:13,055
Bine.
247
00:16:13,931 --> 00:16:16,225
- Cum te simți?
- Bine.
248
00:16:16,558 --> 00:16:17,977
Cum te simți?
249
00:16:22,856 --> 00:16:23,857
Sunt îngrozită.
250
00:16:24,858 --> 00:16:25,943
Mă gândeam eu.
251
00:16:26,026 --> 00:16:29,947
Am realizat că pe adolescente
trebuie să le întrebi de trei ori.
252
00:16:30,030 --> 00:16:33,325
E unul dintre lucrurile pe care le aveți
în comun cu duhurile.
253
00:16:34,702 --> 00:16:35,786
Eu...
254
00:16:37,287 --> 00:16:39,999
Nu pot să cred că vă părăsesc
de bună voie.
255
00:16:41,667 --> 00:16:44,878
Sunteți cea mai normală familie
pe care o am acum.
256
00:16:44,962 --> 00:16:48,424
- Ne va fi dor de tine. Categoric.
- Și mie de voi.
257
00:16:50,259 --> 00:16:54,263
Și simt că voi rămâneți echipa mea,
indiferent de școala unde merg.
258
00:16:54,346 --> 00:16:55,305
Nu.
259
00:16:56,098 --> 00:16:57,099
Ce?
260
00:16:57,224 --> 00:16:58,851
Gardner, îmi pasă de tine
261
00:16:58,934 --> 00:17:01,770
și de validarea primită ca antrenor
în urma succesului tau.
262
00:17:01,854 --> 00:17:04,023
Însă vei purta altă uniformă.
263
00:17:05,149 --> 00:17:07,901
Deci, poart-o! Poart-o cu mândrie!
264
00:17:09,236 --> 00:17:11,822
Însă... spal-o!
265
00:17:12,573 --> 00:17:14,950
Mult mai des decât ai spălat-o pe asta.
266
00:17:15,034 --> 00:17:17,411
A ce miroase? A ceapă și a cauciuc ars?
267
00:17:17,494 --> 00:17:18,871
Groaznic!
268
00:17:41,143 --> 00:17:42,811
Da! E prima mea zi.
269
00:17:54,323 --> 00:17:55,949
Mamă, unde mi-e sacoul?
270
00:17:57,242 --> 00:17:58,869
Mamă, unde mi-e sacoul?
271
00:18:02,039 --> 00:18:03,832
E... e acolo.
272
00:18:07,419 --> 00:18:09,963
Ce dracu`? Ai masacrat-o!
273
00:18:10,047 --> 00:18:12,591
Nu, o retușez. Te rog nu zice „dracu`”.
274
00:18:12,674 --> 00:18:13,634
Dar ți-am interzis.
275
00:18:13,717 --> 00:18:17,554
Știu, dragă, dar îți era foarte largă
și voiam să fac ceva...
276
00:18:17,638 --> 00:18:20,057
- Nu pot să cred!
- Casey!
277
00:18:20,140 --> 00:18:22,851
Am citit un articol despre cum să repar
relația noastră.
278
00:18:22,935 --> 00:18:25,979
Încerc să-ți fiu mai mult „părinte”
și mai puțin „prietenă”.
279
00:18:26,063 --> 00:18:28,065
Aș prefera să nu fii nimic acum.
280
00:18:28,148 --> 00:18:30,400
- Casey.
- N-ai vrut să merg la Clayton.
281
00:18:30,484 --> 00:18:33,195
Iar acum încerci să mă sabotezi.
Mâine încep școala!
282
00:18:33,278 --> 00:18:36,698
Știu, dragă, și îmi pare rău,
dar va fi gata până mâine.
283
00:18:36,782 --> 00:18:38,867
Promit. Nu am avut mult timp.
284
00:18:38,951 --> 00:18:41,870
Ai timp să-l înșeli pe tata,
dar n-ai timp de retușuri?
285
00:18:41,954 --> 00:18:42,830
Ce?
286
00:18:44,289 --> 00:18:45,415
Rahat!
287
00:18:45,499 --> 00:18:47,167
L-ai înșelat pe tata?
288
00:18:48,252 --> 00:18:49,086
Sam.
289
00:18:49,169 --> 00:18:52,131
De asta n-am vrut să-ți păstrez
secretul murdar.
290
00:18:53,799 --> 00:18:55,008
Îmi pare rău, Sam!
291
00:18:56,343 --> 00:18:58,095
De asta a plecat tata?
292
00:18:58,971 --> 00:19:01,473
- Da.
- Deci, nu construiește o terasă?
293
00:19:03,058 --> 00:19:05,477
Ei bine, chiar e la bunicul.
294
00:19:06,603 --> 00:19:09,273
Dar acum are nevoie să stea
departe de mine.
295
00:19:10,649 --> 00:19:13,110
Nu e... Nu e vorba de tine.
296
00:19:13,193 --> 00:19:15,571
De niciunul dintre voi. E doar vina mea.
297
00:19:15,654 --> 00:19:18,824
Groapa din Antarctica
e probabil rezultatul
298
00:19:18,907 --> 00:19:21,743
apei fierbinți care fierbe
sub gheața arctică.
299
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
E invizibilă,
300
00:19:24,872 --> 00:19:28,208
dar distruge una după alta
straturile gheții de dedesubt.
301
00:19:33,088 --> 00:19:35,799
N-am mai cunoscut pe nimeni
vinovat de adulter.
302
00:19:45,017 --> 00:19:46,018
Sam?
303
00:19:48,103 --> 00:19:49,938
Sam, vrei să discutăm despre asta?
304
00:19:50,230 --> 00:19:51,148
Nu.
305
00:19:53,150 --> 00:19:55,444
- Ești sigur?
- Da.
306
00:19:58,739 --> 00:19:59,948
- Nu, mulțumesc!
- Bine.
307
00:20:07,331 --> 00:20:09,791
Am numărul ei. O voi suna luni.
308
00:20:09,875 --> 00:20:12,669
Centimetru cu centimetru,
strat cu strat...
309
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
gheață groasă de odinioară
s-a subțiat...
310
00:20:15,839 --> 00:20:17,132
O notez în calendar.
311
00:20:19,676 --> 00:20:21,345
...până se sparge de tot.
312
00:20:21,428 --> 00:20:22,846
Casey, iar cu periuța?
313
00:20:23,764 --> 00:20:26,099
- Tu!
- Sam, îmi pare foarte rău!
314
00:20:26,183 --> 00:20:29,019
- Am pus-o dinainte.
- Ți-am zis să n-o atingi!
315
00:20:31,355 --> 00:20:33,106
Uniforma mea...
316
00:20:37,236 --> 00:20:40,280
Casey! Casey Gardner!
317
00:20:40,364 --> 00:20:43,075
- Casey! Oprește-te!
- Dă-te!
318
00:20:43,575 --> 00:20:44,618
Casey!
319
00:20:51,917 --> 00:20:52,918
Sam?
320
00:20:54,753 --> 00:20:56,338
Unde pleci?
321
00:20:56,421 --> 00:20:58,257
- La muncă.
- Te duc cu mașina.
322
00:20:58,340 --> 00:20:59,508
Nu, mulțumesc!
323
00:21:16,275 --> 00:21:18,777
Aceasta este stația Universității Denton.
324
00:21:19,778 --> 00:21:21,947
TRANSPORT LOCAL
325
00:21:26,535 --> 00:21:28,161
Cobor din autobuz.
326
00:21:36,211 --> 00:21:37,045
Bună, Julia!
327
00:21:38,338 --> 00:21:41,216
Bună, Sam! N-ar trebui să fii aici,
doar știi.
328
00:21:46,555 --> 00:21:48,223
Iei loc? Pentru un moment.
329
00:21:49,725 --> 00:21:51,685
În sala de așteptare.
330
00:21:58,734 --> 00:22:00,944
Nu-ți face griji, nu-s aici
să vorbim despre iubire.
331
00:22:01,028 --> 00:22:03,613
Nu te mai iubesc, cred.
332
00:22:03,864 --> 00:22:05,699
M-am masturbat, s-au întâmplat multe.
333
00:22:07,909 --> 00:22:10,829
Se pare că vrei să vorbești.
Nu mai pot vorbi cu tine,
334
00:22:10,912 --> 00:22:13,123
dar te pot ajuta să găsești pe altcineva.
335
00:22:13,206 --> 00:22:14,458
Îmi pot suna colega.
336
00:22:14,541 --> 00:22:17,919
Știai că în Antarctica e o groapă
de mărimea statului Maine?
337
00:22:21,131 --> 00:22:22,966
Așa te simți în ultimul timp?
338
00:22:23,550 --> 00:22:25,260
Parcă ai avea un gol în viață?
339
00:22:25,844 --> 00:22:27,220
Casey mi-a mutat periuța.
340
00:22:28,638 --> 00:22:32,809
Și ne-am bătut, ne-am lovit. De fapt,
ea m-a lovit.
341
00:22:32,893 --> 00:22:35,020
Eu m-am făcut mic ca un gândac.
342
00:22:37,689 --> 00:22:38,690
Te simți bine?
343
00:22:40,442 --> 00:22:41,943
Nu știu cum mă simt.
344
00:22:42,527 --> 00:22:44,529
Uneori e bine și așa.
345
00:22:44,613 --> 00:22:47,699
Am crezut că-s nervos
din cauza periuței, dar...
346
00:22:48,575 --> 00:22:52,662
poate eram supărat pe Casey.
M-a mințit în legătură cu aventura mamei
347
00:22:52,746 --> 00:22:55,749
sau poate eram așa
că mama a avut o aventură
348
00:22:55,832 --> 00:22:59,378
și că tata nu mai stă acasă
și eu am nevoie de el acasă.
349
00:23:00,712 --> 00:23:03,965
De fapt, cred că a fost
din cauza periuței.
350
00:23:05,884 --> 00:23:06,760
Bine.
351
00:23:13,600 --> 00:23:15,227
Să știi, Sam, că sunt mândră de tine.
352
00:23:15,811 --> 00:23:17,729
Că m-am bătut cu Casey? Nu are sens.
353
00:23:17,813 --> 00:23:22,275
Nu, dar acum un an nu ai fi fost
atât de calm și coerent
354
00:23:22,359 --> 00:23:24,403
după un incident stresant ca ăsta.
355
00:23:24,986 --> 00:23:28,532
Chiar cred că oricare ar fi situația,
te vei descurca.
356
00:23:29,032 --> 00:23:30,283
- Da?
- Da.
357
00:23:30,575 --> 00:23:33,370
Îți voi recomanda un terapeut minunat.
358
00:23:33,453 --> 00:23:37,457
Nu, am fost la toți terapeuții din oraș,
chiar și la iepurele ăla.
359
00:23:37,916 --> 00:23:39,626
Toți sunt praf. Am nevoie de tine.
360
00:23:39,709 --> 00:23:43,630
Îmi pare rău, dar nu se poate.
Nu ar fi corect pentru niciunul.
361
00:23:45,632 --> 00:23:46,591
Știu.
362
00:23:47,426 --> 00:23:51,471
Mama n-a vrut să vin aici,
dar eu decid ce fac.
363
00:23:51,680 --> 00:23:53,181
Pot să port pantalonii invers.
364
00:23:59,229 --> 00:24:01,440
Mulțumesc că ai fost terapeutul meu,
365
00:24:01,523 --> 00:24:04,943
mai puțin atunci când ai țipat la mine
și mi-ai provocat o criză în autobuz.
366
00:24:05,193 --> 00:24:06,194
Restul a fost bine.
367
00:24:07,654 --> 00:24:10,323
Cu plăcere. Și-mi pare rău pentru atunci.
368
00:24:11,450 --> 00:24:13,618
Poate vei mai fi terapeutul meu cândva.
369
00:24:14,202 --> 00:24:15,537
Nu cred.
370
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
Dar poate că da.
371
00:24:28,758 --> 00:24:30,302
Pleacă, Elsa!
372
00:24:32,304 --> 00:24:33,555
Eu sunt.
373
00:24:34,890 --> 00:24:35,724
Tată.
374
00:24:36,558 --> 00:24:37,642
M-a sunat mama.
375
00:24:38,560 --> 00:24:39,936
Regret că n-am fost aici.
376
00:24:40,020 --> 00:24:41,188
Și mie.
377
00:24:47,652 --> 00:24:48,820
Ești bine?
378
00:24:49,779 --> 00:24:53,283
E vina mea. Nu trebuia să scriu
aia despre mama pe panou.
379
00:24:53,366 --> 00:24:55,577
Nu. Nu e vina ta, da?
380
00:24:57,162 --> 00:24:58,622
Nu e vina ta.
381
00:25:00,415 --> 00:25:01,917
Da, scumpa mea?
382
00:25:02,751 --> 00:25:06,421
A fost cam prostesc,
dar ești adolescentă, știi?
383
00:25:06,505 --> 00:25:07,464
Și asta...
384
00:25:08,048 --> 00:25:09,674
Asta fac adolescentele.
385
00:25:11,676 --> 00:25:13,178
Regret că te-am dezamăgit.
386
00:25:14,846 --> 00:25:17,307
- Nu trebuia să mă bat cu Sam.
- E în regulă.
387
00:25:19,518 --> 00:25:22,771
Se pare că te-a atins, nu?
388
00:25:24,105 --> 00:25:28,401
- De fapt, cred că m-am lovit singură.
- Da, nu te-a bătut fratele tău?
389
00:25:28,985 --> 00:25:29,819
Nu.
390
00:25:30,445 --> 00:25:31,905
E în regulă, dragă.
391
00:25:32,197 --> 00:25:33,198
Da?
392
00:25:33,782 --> 00:25:35,617
- Te iubesc!
- Și eu, tată.
393
00:25:38,203 --> 00:25:40,622
Aici erai, te-am tot sunat pe mobil.
394
00:25:40,705 --> 00:25:43,291
Ești bine? Cum a fost la muncă?
395
00:25:43,416 --> 00:25:48,046
Am întârziat 46 de minute pentru că
am trecut pe lângă stația Juliei
396
00:25:48,129 --> 00:25:50,840
și am decis să cobor s-o văd.
Deci am văzut-o.
397
00:25:50,924 --> 00:25:51,925
Ce?
398
00:25:52,008 --> 00:25:53,760
M-am dus la Julia.
Am zis deja.
399
00:25:54,302 --> 00:25:56,805
Dragă, știu că s-ar putea
să fii supărat pe mine,
400
00:25:56,888 --> 00:25:59,724
dar ți-am interzis categoric să o vezi.
401
00:26:00,308 --> 00:26:03,895
Nu știu dacă sunt supărat pe tine.
Nu știu cum mă simt.
402
00:26:04,854 --> 00:26:07,649
- Dar e în regulă, uneori.
- Bine.
403
00:26:08,275 --> 00:26:10,694
Deci, cum a fost revederea?
404
00:26:11,444 --> 00:26:13,488
- Scumpule, vorbește cu mine!
- Nu.
405
00:26:13,905 --> 00:26:15,824
- Tată!
- Hei!
406
00:26:16,449 --> 00:26:18,243
- Te-ai întors?
- M-am întors.
407
00:26:18,326 --> 00:26:19,744
Bine. Ai ratat multe.
408
00:26:19,995 --> 00:26:23,957
Avem o plăcuță urâtă cu „Crăciun fericit”
și Casey mi-a zis că mama te-a înșelat.
409
00:26:24,666 --> 00:26:25,667
Da.
410
00:26:27,043 --> 00:26:30,213
Și mama a schimbat condimentele.
Proastă idee.
411
00:26:33,091 --> 00:26:35,302
Deci, te-ai întors.
412
00:26:35,385 --> 00:26:36,678
Da, vin acasă.
413
00:26:37,846 --> 00:26:39,848
- Dragă...
- Așa că tu trebuie să pleci.
414
00:26:41,641 --> 00:26:42,559
Ce?
415
00:26:47,647 --> 00:26:51,192
- Nu fi absurd! Nu pot lăsa copiii!
- Nici eu.
416
00:26:51,526 --> 00:26:55,989
Am lipsit câteva zile și asta se întâmplă?
Se bat între ei?
417
00:26:56,072 --> 00:26:58,575
- Sam n-a făcut asta de ani buni.
- Știu, dar...
418
00:26:58,658 --> 00:27:01,828
Am mai făcut greșeala să plec o data,
n-o mai repet.
419
00:27:01,911 --> 00:27:03,246
- Rămânem amândoi.
- Nu.
420
00:27:03,330 --> 00:27:04,956
- Pot dormi pe canapea.
- Nu.
421
00:27:05,040 --> 00:27:07,792
- Putem rezolva totul.
- Nu pot sta lângă tine.
422
00:27:08,001 --> 00:27:08,835
- Doug.
- Nu pot.
423
00:27:08,918 --> 00:27:09,753
Te rog!
424
00:27:09,836 --> 00:27:13,423
Vrei să-ți zic cât de tare mă dezguști?
425
00:27:16,009 --> 00:27:17,344
Mă dezguști.
426
00:27:20,930 --> 00:27:23,433
Bine... Voi pleca de dimineață.
427
00:27:23,516 --> 00:27:25,727
Ar fi mai bine să pleci diseară.
428
00:27:41,451 --> 00:27:42,535
Da?
429
00:27:46,247 --> 00:27:49,709
Mi-ai luat o periuță nouă
și ai pus-o unde îi era locul.
430
00:27:49,793 --> 00:27:52,003
Da, mama are un milion de periuțe
de rezervă.
431
00:27:53,838 --> 00:27:54,714
Sam...
432
00:27:56,758 --> 00:27:57,801
Îmi pare foarte rău.
433
00:27:58,593 --> 00:27:59,594
Știu.
434
00:28:01,137 --> 00:28:04,265
Mi-am folosit reducerea de angajat
ca să-ți iau creioanele astea
435
00:28:04,349 --> 00:28:05,850
pentru prima zi de școală.
436
00:28:05,934 --> 00:28:08,395
Șapte milimetri. Grosimea
ta preferată de mină.
437
00:28:10,522 --> 00:28:13,483
Mulțumesc! Nu trebuia să faci asta.
438
00:28:14,526 --> 00:28:16,027
Sunt fratele tău mai mare.
439
00:28:16,528 --> 00:28:18,738
Pot avea și eu grijă de tine uneori.
440
00:28:31,876 --> 00:28:35,588
Bună, uite copilașul! Mulțumesc
că ai grijă de ea.
441
00:28:35,672 --> 00:28:37,215
Ne întoarcem marți.
442
00:28:37,298 --> 00:28:40,719
Are picăturile de ochi în geantă.
De 2 ori pe zi, floare la ureche.
443
00:28:40,802 --> 00:28:43,638
Du-te, maimuță mică! Da!
444
00:28:43,722 --> 00:28:46,641
Și voi vorbi cu Tamara pentru tine.
445
00:28:50,478 --> 00:28:54,566
Chris mă așteaptă în mașină.
Pa, scumpoșenie!
446
00:28:54,649 --> 00:28:56,276
Mare grijă cu ea sau te omor!
447
00:28:56,359 --> 00:29:00,071
Glumesc, nu te voi omorî.
Ba da. O zi bună!
448
00:29:50,413 --> 00:29:52,415
Subtitrarea: Alexandru Pintilei