1 00:00:08,883 --> 00:00:12,971 Mulți ani trăiască 2 00:00:13,054 --> 00:00:17,183 Mulți ani trăiască 3 00:00:17,726 --> 00:00:22,856 La mulți ani, dragă Hannah! 4 00:00:22,939 --> 00:00:27,152 Mulți ani trăiască 5 00:00:30,655 --> 00:00:33,950 Și mulți înainte 6 00:00:45,837 --> 00:00:47,672 Poate că am greșit că am mers. 7 00:00:47,756 --> 00:00:51,509 Nu putem să nu mai ieșim că Sam are accese de furie când e obosit. 8 00:00:51,593 --> 00:00:54,637 Dragă, n-a fost un acces. E mai mult de atât. 9 00:00:54,721 --> 00:00:57,557 - Pediatrii au zis că e bine. - Știu. 10 00:00:57,640 --> 00:01:00,560 Are patru ani, iar copiii de patru ani fac așa. 11 00:01:00,643 --> 00:01:02,479 Nu-i așa, micuțule? 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,481 E în regulă. 13 00:01:05,940 --> 00:01:07,192 Totul e bine. 14 00:01:26,961 --> 00:01:28,004 Sam, dragă. 15 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 Sam? 16 00:01:31,633 --> 00:01:32,842 Ești bine? 17 00:01:33,676 --> 00:01:35,512 E luni, ora patru. 18 00:01:36,054 --> 00:01:38,473 Mereu mă văd cu Julia lunea la ora patru. 19 00:01:38,556 --> 00:01:41,559 Știu asta, dar mâine ai o întâlnire 20 00:01:41,643 --> 00:01:42,894 cu cineva nou. 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,771 Pare foarte tare. 22 00:01:44,979 --> 00:01:47,357 Scrie pe site-ul lui că știe karate. 23 00:01:48,566 --> 00:01:51,236 Între timp, poți vorbi cu mama ta. 24 00:01:51,319 --> 00:01:52,737 Sunt gata să te ascult. 25 00:01:54,072 --> 00:01:56,699 Putem ieși să luăm înghețată și să bârfim. 26 00:01:56,783 --> 00:01:59,577 - Cum făceam când erai mic. - Nu, mulțumesc! 27 00:02:00,120 --> 00:02:03,164 Probabil nu știi asta, dar o groapă de mărimea statului Maine... 28 00:02:03,248 --> 00:02:04,290 CRĂCIUN FERICIT! 29 00:02:04,374 --> 00:02:06,793 ...a fost găsită în mijlocul Antarcticăi. 30 00:02:07,460 --> 00:02:08,586 Ciudat lucru a scris, nu? 31 00:02:08,670 --> 00:02:10,380 NU I-O MAI TRAGE BARMANULUI! 32 00:02:11,631 --> 00:02:13,049 E ciudat, nu? 33 00:02:14,926 --> 00:02:17,971 Nu te-ai aștepta la o gaură în mijlocul continentului, 34 00:02:19,139 --> 00:02:20,431 dar ai greși. 35 00:02:22,267 --> 00:02:23,518 S-a terminat. 36 00:02:25,979 --> 00:02:28,398 Îți jur... i-am pus capăt. 37 00:02:33,278 --> 00:02:34,195 Frumos din partea ta! 38 00:02:35,738 --> 00:02:41,244 Ceva ce părea tare ca piatra sau mai degrabă ca gheața... 39 00:02:41,327 --> 00:02:43,872 Nu... nu mă atinge! 40 00:02:43,955 --> 00:02:45,415 Bine. 41 00:02:48,168 --> 00:02:49,711 Ce pot face? 42 00:02:52,797 --> 00:02:54,257 Ai făcut destule. 43 00:02:54,340 --> 00:02:57,510 Și totuși, deși sună imposibil... 44 00:02:58,178 --> 00:03:00,221 asta se întâmplă. 45 00:03:09,606 --> 00:03:10,815 O gaură uriașă. 46 00:03:11,441 --> 00:03:15,486 Și chiar dacă oamenii de știință cred că știu ce se petrece, nu știu. 47 00:03:16,154 --> 00:03:17,447 Nimeni nu știe. 48 00:03:18,156 --> 00:03:19,490 E un mister. 49 00:03:21,451 --> 00:03:24,913 Ce informație interesantă, campionule. 50 00:03:34,130 --> 00:03:36,090 Nu cred că asta va merge. 51 00:03:37,091 --> 00:03:39,093 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 52 00:04:02,075 --> 00:04:04,244 Avea niște sprâncene uriașe. 53 00:04:04,327 --> 00:04:07,830 Parcă era un artropod care le folosea drept un organ tactil. 54 00:04:07,914 --> 00:04:11,292 - Doamne, cred că e amuzant să fii tu! - Uneori. 55 00:04:11,376 --> 00:04:15,797 Vom găsi pe altcineva, pe cineva cu sprâncene mai rezonabile. 56 00:04:16,381 --> 00:04:19,509 - A, Casey, am vești bune! - Vai, Elsa, nu-mi pasă! 57 00:04:20,510 --> 00:04:24,222 - De ce-i spui mamei Elsa? - Ți-a venit uniforma Clayton azi. 58 00:04:24,305 --> 00:04:29,310 Am pus-o în dulap ca să iasă din ea mirosul ăla de nou, dar tot e adorabilă. 59 00:04:29,894 --> 00:04:31,938 Te... te face să pari deșteaptă. 60 00:04:33,940 --> 00:04:36,401 Deci, cum e mâncarea? 61 00:04:37,026 --> 00:04:40,238 De amuzament, am încercat un nou amestec de condimente. 62 00:04:41,781 --> 00:04:44,158 - Ai trișat. - De ce ai schimbat condimentele? 63 00:04:44,242 --> 00:04:46,786 Și Elsa, nu ai tăiat cum trebuie. 64 00:04:47,036 --> 00:04:49,664 Tata o făcea mai bine. Când se întoarce? 65 00:04:49,747 --> 00:04:53,251 - Îi spunem Doug? - Nu. Suntem încă mama și tata. 66 00:04:53,334 --> 00:04:56,004 Da, bună întrebare. Când se întoarce tata? 67 00:04:56,087 --> 00:04:59,507 Ei bine, e la bunicul, construiesc terasa. 68 00:04:59,590 --> 00:05:02,427 Deci, când termină. 69 00:05:02,510 --> 00:05:06,014 E bine că acum construiește o casă în loc s-o distrugă. 70 00:05:06,097 --> 00:05:08,391 - Cine mai vrea morcovi? - Nu eu. 71 00:05:09,225 --> 00:05:10,268 Mă duc să alerg. 72 00:05:12,437 --> 00:05:17,025 M-am mai gândit și chiar vreau s-o mai văd pe Julia. 73 00:05:17,108 --> 00:05:21,112 Știu că m-a rănit cu vorbele ei, dar acum mă simt mai bine. 74 00:05:21,195 --> 00:05:23,364 Nu, Sam, nu. 75 00:05:23,448 --> 00:05:26,743 - Regret, dar vom găsi pe cineva, da? - Bine. 76 00:05:28,786 --> 00:05:31,247 Pe site sprâncenele lui arătau normal. 77 00:05:31,331 --> 00:05:32,498 Photoshop, Elsa. 78 00:05:56,856 --> 00:05:58,900 - Nu va dura mult. - Tată... 79 00:05:58,983 --> 00:06:03,029 I-am zis fratelui tău că stau câteva zile la bunicul, ca să-l ajut. 80 00:06:03,112 --> 00:06:05,365 - Nu vreau să-l mint pe Sam. - Știu. 81 00:06:06,657 --> 00:06:08,993 E doar până ne dăm seama ce să facem, da? 82 00:06:21,923 --> 00:06:23,883 - Te voi suna în curând. - Bine. 83 00:06:37,105 --> 00:06:39,148 CRĂCIUN FERICIT! 84 00:06:40,358 --> 00:06:43,236 Da, asta repară totul. 85 00:07:02,672 --> 00:07:06,592 Maine e atât de frumos. Exact cum a fost descris de Stephen King. 86 00:07:07,552 --> 00:07:09,804 Mai puțin clovnii înfricoșători din canale. 87 00:07:10,721 --> 00:07:15,393 Paige, vreau să discutăm despre masturbare și cum ne afectează relația. 88 00:07:15,476 --> 00:07:18,062 Sam, bunica e chiar acolo. 89 00:07:18,146 --> 00:07:20,857 - Nu pot vorbi acum despre asta. - Trebuie! 90 00:07:20,940 --> 00:07:23,067 De regulă discutam totul cu Julia. 91 00:07:23,151 --> 00:07:25,111 Să nu pronunți numele ăla în fața mea! 92 00:07:25,194 --> 00:07:28,239 Însă având în vedere că nu pot vorbi cu... 93 00:07:29,532 --> 00:07:34,162 doamna aia acum și refuz să merg la tipul cu sprâncene de omidă, 94 00:07:34,245 --> 00:07:37,707 care-mi spune „campionule”, deși nu sunt campion la nimic. 95 00:07:38,374 --> 00:07:42,628 Nu am cu cine vorbi și asta mă face puțin agitat. 96 00:07:42,712 --> 00:07:46,257 Ascultă, Sam... îmi pare rău că ești agitat. 97 00:07:46,340 --> 00:07:51,637 Și în ciuda... întâmplării magice din iglu, 98 00:07:51,721 --> 00:07:53,723 nu mai suntem împreună. 99 00:07:53,806 --> 00:07:56,809 Cred că trebuie să profităm de pauza asta ca să ne gândim ce vrem. 100 00:07:56,893 --> 00:08:01,689 Și cum ceea ce e între noi acum va exista pe viitor în viețile noastre. 101 00:08:03,941 --> 00:08:04,775 Ce? 102 00:08:05,943 --> 00:08:09,989 Ai menționat igluul, așa că acum mă gândesc iar la chestia cu mâna. 103 00:08:10,072 --> 00:08:11,199 Sam, trebuie să plec. 104 00:08:11,282 --> 00:08:15,077 E seara de rap în familie, Hip-Hop Hardaways interpretează Hamilton. 105 00:08:15,161 --> 00:08:17,413 Joc toate trei surorile, deci, va fi greu. 106 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 - Bine. - Bine. 107 00:08:23,753 --> 00:08:25,338 Deci, ce faci? 108 00:08:26,130 --> 00:08:27,173 Abia mai rezist. 109 00:08:28,299 --> 00:08:31,135 Cred că mi-am distrus familia pe veci. 110 00:08:33,638 --> 00:08:36,390 Doug e plecat. Nu-mi răspunde. 111 00:08:37,016 --> 00:08:39,435 Și Casey mă urăște mai mult decât de obicei. 112 00:08:40,311 --> 00:08:42,021 Mă simt groaznic. 113 00:08:42,522 --> 00:08:43,898 Și-l mint pe Sam... 114 00:08:43,981 --> 00:08:49,278 Nu am idee cum de am dat-o în bară în halul ăsta. 115 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Dragă. 116 00:08:50,279 --> 00:08:52,490 Vreau să-i găsesc lui Sam un terapeut bun. 117 00:08:52,573 --> 00:08:53,908 Prieteno, te înțeleg. 118 00:08:54,825 --> 00:08:57,745 Sunt norocoasă că Kayla merge la doctorul Braub. 119 00:08:57,828 --> 00:09:00,706 Face terapie cu tinerii mai ciudați ca la carte. 120 00:09:00,790 --> 00:09:03,459 Pe bune. Am exemplare din carte în mașină. 121 00:09:03,543 --> 00:09:06,671 E 17,99 $, dacă vreți. Cu un dolar mai mult decât pe Amazon. 122 00:09:06,754 --> 00:09:08,464 De ce am plăti mai mult ? 123 00:09:08,714 --> 00:09:12,385 Am auzit multe lucruri bune de ea, dar nu mai ia pacienți noi. 124 00:09:12,468 --> 00:09:15,638 Aș vrea să pot ajuta. Noi am reușit doar datorită... 125 00:09:15,721 --> 00:09:17,431 - ...relației personale. - Știm. 126 00:09:17,515 --> 00:09:18,933 - Nu cred că am zis... - Ba da. 127 00:09:19,016 --> 00:09:22,937 - E fosta cumnată a verișoarei mele. - Nu-i prea apropiată. 128 00:09:23,813 --> 00:09:26,649 - Ești culmea! - Cu-Culmea! 129 00:09:28,609 --> 00:09:30,528 Nu cred că am decis asta. 130 00:09:31,112 --> 00:09:33,698 Nu sunt genul de fată de școală privată. 131 00:09:34,532 --> 00:09:36,284 Simt că nu mi se potrivește. 132 00:09:37,368 --> 00:09:40,621 Deci, te vei ascunde în dulap până se termină liceul? 133 00:09:41,205 --> 00:09:42,415 Nu. Uite! 134 00:09:45,501 --> 00:09:48,170 Bună, sunt eu, domnișoara Muffy-Elegantă. 135 00:09:48,254 --> 00:09:51,966 - Doriți o brumă de pate? - Hei, Muffy e sexy! 136 00:09:52,049 --> 00:09:53,801 Da, sunt. 137 00:09:55,177 --> 00:09:59,181 NU UITA SĂ TE DAI CU DEODORANT! 138 00:10:04,145 --> 00:10:06,147 De ce era în gaura din stânga sus? 139 00:10:06,230 --> 00:10:07,732 Hei, Sam! 140 00:10:07,815 --> 00:10:08,649 Bună, Evan! 141 00:10:08,858 --> 00:10:11,569 Stă mereu în gaura din dreapta sus, știi doar, 142 00:10:11,652 --> 00:10:14,447 - ...dar era în gaura din stânga. - Cum ești și tu! 143 00:10:15,156 --> 00:10:16,365 Tu ai mutat-o? 144 00:10:16,991 --> 00:10:19,243 - Ce să mut? - Periuța de dinți. 145 00:10:20,828 --> 00:10:22,580 Nu pot să zic da sau nu. 146 00:10:23,748 --> 00:10:25,374 Nu-mi atinge lucrurile! 147 00:10:31,172 --> 00:10:32,048 Ce? 148 00:10:32,131 --> 00:10:34,550 Poate poți să-l mai scutești pe fratele tău, 149 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 având în vedere că familia ta e pe cale să explodeze. 150 00:10:37,386 --> 00:10:39,889 Nu. Toate cercetările despre autism arată 151 00:10:39,972 --> 00:10:43,809 că e important să-l sâcâi când sunt vremuri grele. 152 00:10:43,893 --> 00:10:45,394 E rutina lui zilnică. 153 00:10:47,855 --> 00:10:49,357 Așa știe că-mi pasă de el. 154 00:10:50,399 --> 00:10:53,778 - Ești o nesimțită. - Sam, știi că-mi pasă, nu? 155 00:10:53,861 --> 00:10:56,238 - Taci! - Știe. 156 00:10:56,322 --> 00:10:57,698 Ești o nesimțită. 157 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 - Cred că ar trebui să ne sărutăm acum. - Da. 158 00:11:04,830 --> 00:11:06,666 Hei, dragilor... 159 00:11:07,625 --> 00:11:09,627 Păreți așezați...comod. 160 00:11:10,378 --> 00:11:11,462 Ce e? 161 00:11:11,545 --> 00:11:14,799 Am venit să văd dacă vreți ceva de mâncare sau de băut. 162 00:11:14,882 --> 00:11:17,343 Nu, e în regulă. 163 00:11:17,426 --> 00:11:20,971 Bluza aia e cam mare. Ar trebui s-o duc la croitor. 164 00:11:21,055 --> 00:11:22,598 - Nu, mersi! - S-o strâmteze. 165 00:11:22,682 --> 00:11:24,100 - Nu - Doar puțin. 166 00:11:24,183 --> 00:11:25,142 Pa, doamnă! 167 00:11:27,144 --> 00:11:28,229 Da, ieși de aici! 168 00:11:28,979 --> 00:11:30,523 Scuze! 169 00:11:42,410 --> 00:11:44,829 Știai că în Antarctica e o gaură uriașă? 170 00:11:45,204 --> 00:11:48,082 A fost anul știrilor despre gheața de la capătul lumii. 171 00:11:48,165 --> 00:11:50,668 Un lucru banal și un strigăt de ajutor. 172 00:11:52,044 --> 00:11:54,547 - Cum merge căutarea terapeutului? - Groaznic. 173 00:11:54,630 --> 00:11:55,965 Dă-o naibii, las-o baltă. 174 00:11:56,048 --> 00:11:59,760 Lasă-te în baza oamenilor tăi, Stu. Eu, tatăl tău, țestoasa ta. 175 00:11:59,844 --> 00:12:01,679 Edison are prea multe pe cap acum. 176 00:12:01,762 --> 00:12:04,306 O lampă nouă și plecarea lui tata. 177 00:12:04,557 --> 00:12:07,768 Vreau să se întoarcă ca totul să revină la normal. 178 00:12:07,852 --> 00:12:09,061 Unde-i moș Dougie? 179 00:12:09,145 --> 00:12:11,355 La cabana bunicului, construind o terasă tâmpită. 180 00:12:11,439 --> 00:12:13,858 - În mijlocul iernii? - Așa se pare. 181 00:12:13,941 --> 00:12:18,112 - E cea mai proastă perioadă. - Nu știu, n-am construit nicio terasă. 182 00:12:18,195 --> 00:12:21,157 Cum va ține ciocanul cu mănuși? 183 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 Sau folosește ciocan pneumatic? 184 00:12:23,200 --> 00:12:24,994 Nu știu. Cum îmi dau seama? 185 00:12:25,077 --> 00:12:27,371 Bine. Văd că ai nevoie de mine. 186 00:12:28,080 --> 00:12:30,583 Știi ce fac eu ca să scap de nebunie? 187 00:12:30,666 --> 00:12:33,335 Dau un sms unui număr oarecare cu problemele mele. 188 00:12:33,419 --> 00:12:36,255 Ajungi la niște conversații foarte interesante. Uite! 189 00:12:37,423 --> 00:12:39,925 „Noaptea plâng în cadă.” 190 00:12:40,009 --> 00:12:41,177 Chiar o fac. 191 00:12:41,510 --> 00:12:42,887 Am trimis. 192 00:12:42,970 --> 00:12:45,014 Am trimis către un grup. Încearcă! 193 00:12:45,097 --> 00:12:48,559 Nu cred. Nu-mi place să fiu intim cu străinii. 194 00:12:48,642 --> 00:12:51,395 Suntem foarte diferiți. Bine. 195 00:12:51,479 --> 00:12:55,065 Când sunt la pământ, îmi iau cea mai groasă geacă de iarnă... 196 00:12:55,191 --> 00:12:58,194 Cât mai groasă, ca o bezea. 197 00:12:58,277 --> 00:13:00,863 Merg la pistele de baseball și las mingile să mă lovească. 198 00:13:00,946 --> 00:13:02,573 Merge? 199 00:13:02,656 --> 00:13:05,618 Rezultatele sunt neclare. Doar să porți protecție. 200 00:13:05,701 --> 00:13:07,411 Eu nu mai fac greșeala asta. 201 00:13:07,495 --> 00:13:08,913 Uite, niște răspunsuri! 202 00:13:09,371 --> 00:13:11,457 Două cu „du-te naibii” și unul cu „și eu”. 203 00:13:11,540 --> 00:13:13,834 Eu vreau doar să vorbesc cu Julia. 204 00:13:13,918 --> 00:13:17,254 - Atunci du-te și vorbește cu Julia. - Nu mă lasă mama. 205 00:13:17,338 --> 00:13:20,174 Tu decizi, Sam. Faci ce vrei. 206 00:13:20,257 --> 00:13:22,968 - Poți purta pantalonii invers dacă vrei. - De ce? 207 00:13:23,052 --> 00:13:25,137 Nu știu. Să ajungi mai ușor la portofel? 208 00:13:25,221 --> 00:13:27,723 Să ai fermoar la fund? O iau pe arătură. 209 00:13:28,307 --> 00:13:31,519 Fie, dacă nu vrei să te opui mamei tale sexy... 210 00:13:31,602 --> 00:13:35,022 ceea ce înțeleg, deoarece e o adevărată tour de force. 211 00:13:35,105 --> 00:13:38,526 Mai caută. Nu poate fi așa greu să găsești un terapeut, nu? 212 00:13:40,528 --> 00:13:42,988 În felul ăsta, nici n-aș numi-o terapie, 213 00:13:43,072 --> 00:13:46,534 ci mai degrabă rap cu un prieten. 214 00:13:50,496 --> 00:13:52,623 Nu cred că va merge. 215 00:14:07,471 --> 00:14:08,806 Bine, atunci. 216 00:14:16,438 --> 00:14:18,941 Serios! E foarte amuzant, 217 00:14:19,024 --> 00:14:21,652 însă doctorul Robertson nu e un iepure. 218 00:14:21,735 --> 00:14:22,820 N-ai fost acolo. 219 00:14:22,903 --> 00:14:26,824 Nasul i se mișca încontinuu și a mâncat vreo 20 de morcovi. 220 00:14:29,785 --> 00:14:31,036 Mamă? 221 00:14:31,745 --> 00:14:34,665 De ce construiește tata o terasă în timpul iernii? 222 00:14:35,499 --> 00:14:37,209 Ca să fie gata în primăvară. 223 00:14:39,461 --> 00:14:41,422 Ce caută periuța mea aici? 224 00:14:43,716 --> 00:14:44,550 E ciudat. 225 00:14:45,676 --> 00:14:47,595 - Unde pleci? - Afară. 226 00:14:50,347 --> 00:14:54,059 Vreau să mă întorc la Julia, dar nu mă lași, 227 00:14:54,143 --> 00:14:55,769 deci, mai bine renunț. 228 00:14:56,687 --> 00:14:58,022 Sam... 229 00:15:02,651 --> 00:15:06,614 Dansăm. Cotul opus, genunchiul opus. 230 00:15:10,451 --> 00:15:13,537 - Alo? - Hei, Kathy, sunt Elsa. 231 00:15:13,621 --> 00:15:16,999 Hei, prieteno! Mă antrenam în stil jai ho. Care-i treaba? 232 00:15:23,339 --> 00:15:27,301 Mă gândeam dacă ai putea să pui o vorbă bună pentru noi. 233 00:15:27,384 --> 00:15:29,803 - Nu știu, prieteno. - Te rog, Kathy? 234 00:15:29,887 --> 00:15:31,972 Orice poți face. 235 00:15:37,728 --> 00:15:40,564 Păi, mă văd cu ea săptămâna asta la un prânz cu jazz. 236 00:15:42,149 --> 00:15:44,234 Poate voi reuși s-o conving. 237 00:15:44,818 --> 00:15:46,403 Ar fi minunat! 238 00:15:46,487 --> 00:15:48,572 Dar aș putea avea nevoie de o favoare. 239 00:15:48,656 --> 00:15:49,865 Ce anume? 240 00:15:52,242 --> 00:15:53,160 Ce? 241 00:15:53,744 --> 00:15:56,413 M-am gândit că aș putea măcar să returnez uniforma. 242 00:15:56,497 --> 00:15:57,873 ANTRENORUL BRIGGS 243 00:15:58,457 --> 00:16:00,751 Cine n-ar vrea pantalonii mei scurți și uzați? 244 00:16:00,834 --> 00:16:04,880 Dacă școala asta se pricepe la ceva, e refolosirea rahaturilor. 245 00:16:08,258 --> 00:16:11,178 Deci, cum te simți în legătură cu Clayton Prep? 246 00:16:12,221 --> 00:16:13,055 Bine. 247 00:16:13,931 --> 00:16:16,225 - Cum te simți? - Bine. 248 00:16:16,558 --> 00:16:17,977 Cum te simți? 249 00:16:22,856 --> 00:16:23,857 Sunt îngrozită. 250 00:16:24,858 --> 00:16:25,943 Mă gândeam eu. 251 00:16:26,026 --> 00:16:29,947 Am realizat că pe adolescente trebuie să le întrebi de trei ori. 252 00:16:30,030 --> 00:16:33,325 E unul dintre lucrurile pe care le aveți în comun cu duhurile. 253 00:16:34,702 --> 00:16:35,786 Eu... 254 00:16:37,287 --> 00:16:39,999 Nu pot să cred că vă părăsesc de bună voie. 255 00:16:41,667 --> 00:16:44,878 Sunteți cea mai normală familie pe care o am acum. 256 00:16:44,962 --> 00:16:48,424 - Ne va fi dor de tine. Categoric. - Și mie de voi. 257 00:16:50,259 --> 00:16:54,263 Și simt că voi rămâneți echipa mea, indiferent de școala unde merg. 258 00:16:54,346 --> 00:16:55,305 Nu. 259 00:16:56,098 --> 00:16:57,099 Ce? 260 00:16:57,224 --> 00:16:58,851 Gardner, îmi pasă de tine 261 00:16:58,934 --> 00:17:01,770 și de validarea primită ca antrenor în urma succesului tau. 262 00:17:01,854 --> 00:17:04,023 Însă vei purta altă uniformă. 263 00:17:05,149 --> 00:17:07,901 Deci, poart-o! Poart-o cu mândrie! 264 00:17:09,236 --> 00:17:11,822 Însă... spal-o! 265 00:17:12,573 --> 00:17:14,950 Mult mai des decât ai spălat-o pe asta. 266 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 A ce miroase? A ceapă și a cauciuc ars? 267 00:17:17,494 --> 00:17:18,871 Groaznic! 268 00:17:41,143 --> 00:17:42,811 Da! E prima mea zi. 269 00:17:54,323 --> 00:17:55,949 Mamă, unde mi-e sacoul? 270 00:17:57,242 --> 00:17:58,869 Mamă, unde mi-e sacoul? 271 00:18:02,039 --> 00:18:03,832 E... e acolo. 272 00:18:07,419 --> 00:18:09,963 Ce dracu`? Ai masacrat-o! 273 00:18:10,047 --> 00:18:12,591 Nu, o retușez. Te rog nu zice „dracu`”. 274 00:18:12,674 --> 00:18:13,634 Dar ți-am interzis. 275 00:18:13,717 --> 00:18:17,554 Știu, dragă, dar îți era foarte largă și voiam să fac ceva... 276 00:18:17,638 --> 00:18:20,057 - Nu pot să cred! - Casey! 277 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 Am citit un articol despre cum să repar relația noastră. 278 00:18:22,935 --> 00:18:25,979 Încerc să-ți fiu mai mult „părinte” și mai puțin „prietenă”. 279 00:18:26,063 --> 00:18:28,065 Aș prefera să nu fii nimic acum. 280 00:18:28,148 --> 00:18:30,400 - Casey. - N-ai vrut să merg la Clayton. 281 00:18:30,484 --> 00:18:33,195 Iar acum încerci să mă sabotezi. Mâine încep școala! 282 00:18:33,278 --> 00:18:36,698 Știu, dragă, și îmi pare rău, dar va fi gata până mâine. 283 00:18:36,782 --> 00:18:38,867 Promit. Nu am avut mult timp. 284 00:18:38,951 --> 00:18:41,870 Ai timp să-l înșeli pe tata, dar n-ai timp de retușuri? 285 00:18:41,954 --> 00:18:42,830 Ce? 286 00:18:44,289 --> 00:18:45,415 Rahat! 287 00:18:45,499 --> 00:18:47,167 L-ai înșelat pe tata? 288 00:18:48,252 --> 00:18:49,086 Sam. 289 00:18:49,169 --> 00:18:52,131 De asta n-am vrut să-ți păstrez secretul murdar. 290 00:18:53,799 --> 00:18:55,008 Îmi pare rău, Sam! 291 00:18:56,343 --> 00:18:58,095 De asta a plecat tata? 292 00:18:58,971 --> 00:19:01,473 - Da. - Deci, nu construiește o terasă? 293 00:19:03,058 --> 00:19:05,477 Ei bine, chiar e la bunicul. 294 00:19:06,603 --> 00:19:09,273 Dar acum are nevoie să stea departe de mine. 295 00:19:10,649 --> 00:19:13,110 Nu e... Nu e vorba de tine. 296 00:19:13,193 --> 00:19:15,571 De niciunul dintre voi. E doar vina mea. 297 00:19:15,654 --> 00:19:18,824 Groapa din Antarctica e probabil rezultatul 298 00:19:18,907 --> 00:19:21,743 apei fierbinți care fierbe sub gheața arctică. 299 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 E invizibilă, 300 00:19:24,872 --> 00:19:28,208 dar distruge una după alta straturile gheții de dedesubt. 301 00:19:33,088 --> 00:19:35,799 N-am mai cunoscut pe nimeni vinovat de adulter. 302 00:19:45,017 --> 00:19:46,018 Sam? 303 00:19:48,103 --> 00:19:49,938 Sam, vrei să discutăm despre asta? 304 00:19:50,230 --> 00:19:51,148 Nu. 305 00:19:53,150 --> 00:19:55,444 - Ești sigur? - Da. 306 00:19:58,739 --> 00:19:59,948 - Nu, mulțumesc! - Bine. 307 00:20:07,331 --> 00:20:09,791 Am numărul ei. O voi suna luni. 308 00:20:09,875 --> 00:20:12,669 Centimetru cu centimetru, strat cu strat... 309 00:20:12,753 --> 00:20:15,172 gheață groasă de odinioară s-a subțiat... 310 00:20:15,839 --> 00:20:17,132 O notez în calendar. 311 00:20:19,676 --> 00:20:21,345 ...până se sparge de tot. 312 00:20:21,428 --> 00:20:22,846 Casey, iar cu periuța? 313 00:20:23,764 --> 00:20:26,099 - Tu! - Sam, îmi pare foarte rău! 314 00:20:26,183 --> 00:20:29,019 - Am pus-o dinainte. - Ți-am zis să n-o atingi! 315 00:20:31,355 --> 00:20:33,106 Uniforma mea... 316 00:20:37,236 --> 00:20:40,280 Casey! Casey Gardner! 317 00:20:40,364 --> 00:20:43,075 - Casey! Oprește-te! - Dă-te! 318 00:20:43,575 --> 00:20:44,618 Casey! 319 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 Sam? 320 00:20:54,753 --> 00:20:56,338 Unde pleci? 321 00:20:56,421 --> 00:20:58,257 - La muncă. - Te duc cu mașina. 322 00:20:58,340 --> 00:20:59,508 Nu, mulțumesc! 323 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 Aceasta este stația Universității Denton. 324 00:21:19,778 --> 00:21:21,947 TRANSPORT LOCAL 325 00:21:26,535 --> 00:21:28,161 Cobor din autobuz. 326 00:21:36,211 --> 00:21:37,045 Bună, Julia! 327 00:21:38,338 --> 00:21:41,216 Bună, Sam! N-ar trebui să fii aici, doar știi. 328 00:21:46,555 --> 00:21:48,223 Iei loc? Pentru un moment. 329 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 În sala de așteptare. 330 00:21:58,734 --> 00:22:00,944 Nu-ți face griji, nu-s aici să vorbim despre iubire. 331 00:22:01,028 --> 00:22:03,613 Nu te mai iubesc, cred. 332 00:22:03,864 --> 00:22:05,699 M-am masturbat, s-au întâmplat multe. 333 00:22:07,909 --> 00:22:10,829 Se pare că vrei să vorbești. Nu mai pot vorbi cu tine, 334 00:22:10,912 --> 00:22:13,123 dar te pot ajuta să găsești pe altcineva. 335 00:22:13,206 --> 00:22:14,458 Îmi pot suna colega. 336 00:22:14,541 --> 00:22:17,919 Știai că în Antarctica e o groapă de mărimea statului Maine? 337 00:22:21,131 --> 00:22:22,966 Așa te simți în ultimul timp? 338 00:22:23,550 --> 00:22:25,260 Parcă ai avea un gol în viață? 339 00:22:25,844 --> 00:22:27,220 Casey mi-a mutat periuța. 340 00:22:28,638 --> 00:22:32,809 Și ne-am bătut, ne-am lovit. De fapt, ea m-a lovit. 341 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 Eu m-am făcut mic ca un gândac. 342 00:22:37,689 --> 00:22:38,690 Te simți bine? 343 00:22:40,442 --> 00:22:41,943 Nu știu cum mă simt. 344 00:22:42,527 --> 00:22:44,529 Uneori e bine și așa. 345 00:22:44,613 --> 00:22:47,699 Am crezut că-s nervos din cauza periuței, dar... 346 00:22:48,575 --> 00:22:52,662 poate eram supărat pe Casey. M-a mințit în legătură cu aventura mamei 347 00:22:52,746 --> 00:22:55,749 sau poate eram așa că mama a avut o aventură 348 00:22:55,832 --> 00:22:59,378 și că tata nu mai stă acasă și eu am nevoie de el acasă. 349 00:23:00,712 --> 00:23:03,965 De fapt, cred că a fost din cauza periuței. 350 00:23:05,884 --> 00:23:06,760 Bine. 351 00:23:13,600 --> 00:23:15,227 Să știi, Sam, că sunt mândră de tine. 352 00:23:15,811 --> 00:23:17,729 Că m-am bătut cu Casey? Nu are sens. 353 00:23:17,813 --> 00:23:22,275 Nu, dar acum un an nu ai fi fost atât de calm și coerent 354 00:23:22,359 --> 00:23:24,403 după un incident stresant ca ăsta. 355 00:23:24,986 --> 00:23:28,532 Chiar cred că oricare ar fi situația, te vei descurca. 356 00:23:29,032 --> 00:23:30,283 - Da? - Da. 357 00:23:30,575 --> 00:23:33,370 Îți voi recomanda un terapeut minunat. 358 00:23:33,453 --> 00:23:37,457 Nu, am fost la toți terapeuții din oraș, chiar și la iepurele ăla. 359 00:23:37,916 --> 00:23:39,626 Toți sunt praf. Am nevoie de tine. 360 00:23:39,709 --> 00:23:43,630 Îmi pare rău, dar nu se poate. Nu ar fi corect pentru niciunul. 361 00:23:45,632 --> 00:23:46,591 Știu. 362 00:23:47,426 --> 00:23:51,471 Mama n-a vrut să vin aici, dar eu decid ce fac. 363 00:23:51,680 --> 00:23:53,181 Pot să port pantalonii invers. 364 00:23:59,229 --> 00:24:01,440 Mulțumesc că ai fost terapeutul meu, 365 00:24:01,523 --> 00:24:04,943 mai puțin atunci când ai țipat la mine și mi-ai provocat o criză în autobuz. 366 00:24:05,193 --> 00:24:06,194 Restul a fost bine. 367 00:24:07,654 --> 00:24:10,323 Cu plăcere. Și-mi pare rău pentru atunci. 368 00:24:11,450 --> 00:24:13,618 Poate vei mai fi terapeutul meu cândva. 369 00:24:14,202 --> 00:24:15,537 Nu cred. 370 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 Dar poate că da. 371 00:24:28,758 --> 00:24:30,302 Pleacă, Elsa! 372 00:24:32,304 --> 00:24:33,555 Eu sunt. 373 00:24:34,890 --> 00:24:35,724 Tată. 374 00:24:36,558 --> 00:24:37,642 M-a sunat mama. 375 00:24:38,560 --> 00:24:39,936 Regret că n-am fost aici. 376 00:24:40,020 --> 00:24:41,188 Și mie. 377 00:24:47,652 --> 00:24:48,820 Ești bine? 378 00:24:49,779 --> 00:24:53,283 E vina mea. Nu trebuia să scriu aia despre mama pe panou. 379 00:24:53,366 --> 00:24:55,577 Nu. Nu e vina ta, da? 380 00:24:57,162 --> 00:24:58,622 Nu e vina ta. 381 00:25:00,415 --> 00:25:01,917 Da, scumpa mea? 382 00:25:02,751 --> 00:25:06,421 A fost cam prostesc, dar ești adolescentă, știi? 383 00:25:06,505 --> 00:25:07,464 Și asta... 384 00:25:08,048 --> 00:25:09,674 Asta fac adolescentele. 385 00:25:11,676 --> 00:25:13,178 Regret că te-am dezamăgit. 386 00:25:14,846 --> 00:25:17,307 - Nu trebuia să mă bat cu Sam. - E în regulă. 387 00:25:19,518 --> 00:25:22,771 Se pare că te-a atins, nu? 388 00:25:24,105 --> 00:25:28,401 - De fapt, cred că m-am lovit singură. - Da, nu te-a bătut fratele tău? 389 00:25:28,985 --> 00:25:29,819 Nu. 390 00:25:30,445 --> 00:25:31,905 E în regulă, dragă. 391 00:25:32,197 --> 00:25:33,198 Da? 392 00:25:33,782 --> 00:25:35,617 - Te iubesc! - Și eu, tată. 393 00:25:38,203 --> 00:25:40,622 Aici erai, te-am tot sunat pe mobil. 394 00:25:40,705 --> 00:25:43,291 Ești bine? Cum a fost la muncă? 395 00:25:43,416 --> 00:25:48,046 Am întârziat 46 de minute pentru că am trecut pe lângă stația Juliei 396 00:25:48,129 --> 00:25:50,840 și am decis să cobor s-o văd. Deci am văzut-o. 397 00:25:50,924 --> 00:25:51,925 Ce? 398 00:25:52,008 --> 00:25:53,760 M-am dus la Julia. Am zis deja. 399 00:25:54,302 --> 00:25:56,805 Dragă, știu că s-ar putea să fii supărat pe mine, 400 00:25:56,888 --> 00:25:59,724 dar ți-am interzis categoric să o vezi. 401 00:26:00,308 --> 00:26:03,895 Nu știu dacă sunt supărat pe tine. Nu știu cum mă simt. 402 00:26:04,854 --> 00:26:07,649 - Dar e în regulă, uneori. - Bine. 403 00:26:08,275 --> 00:26:10,694 Deci, cum a fost revederea? 404 00:26:11,444 --> 00:26:13,488 - Scumpule, vorbește cu mine! - Nu. 405 00:26:13,905 --> 00:26:15,824 - Tată! - Hei! 406 00:26:16,449 --> 00:26:18,243 - Te-ai întors? - M-am întors. 407 00:26:18,326 --> 00:26:19,744 Bine. Ai ratat multe. 408 00:26:19,995 --> 00:26:23,957 Avem o plăcuță urâtă cu „Crăciun fericit” și Casey mi-a zis că mama te-a înșelat. 409 00:26:24,666 --> 00:26:25,667 Da. 410 00:26:27,043 --> 00:26:30,213 Și mama a schimbat condimentele. Proastă idee. 411 00:26:33,091 --> 00:26:35,302 Deci, te-ai întors. 412 00:26:35,385 --> 00:26:36,678 Da, vin acasă. 413 00:26:37,846 --> 00:26:39,848 - Dragă... - Așa că tu trebuie să pleci. 414 00:26:41,641 --> 00:26:42,559 Ce? 415 00:26:47,647 --> 00:26:51,192 - Nu fi absurd! Nu pot lăsa copiii! - Nici eu. 416 00:26:51,526 --> 00:26:55,989 Am lipsit câteva zile și asta se întâmplă? Se bat între ei? 417 00:26:56,072 --> 00:26:58,575 - Sam n-a făcut asta de ani buni. - Știu, dar... 418 00:26:58,658 --> 00:27:01,828 Am mai făcut greșeala să plec o data, n-o mai repet. 419 00:27:01,911 --> 00:27:03,246 - Rămânem amândoi. - Nu. 420 00:27:03,330 --> 00:27:04,956 - Pot dormi pe canapea. - Nu. 421 00:27:05,040 --> 00:27:07,792 - Putem rezolva totul. - Nu pot sta lângă tine. 422 00:27:08,001 --> 00:27:08,835 - Doug. - Nu pot. 423 00:27:08,918 --> 00:27:09,753 Te rog! 424 00:27:09,836 --> 00:27:13,423 Vrei să-ți zic cât de tare mă dezguști? 425 00:27:16,009 --> 00:27:17,344 Mă dezguști. 426 00:27:20,930 --> 00:27:23,433 Bine... Voi pleca de dimineață. 427 00:27:23,516 --> 00:27:25,727 Ar fi mai bine să pleci diseară. 428 00:27:41,451 --> 00:27:42,535 Da? 429 00:27:46,247 --> 00:27:49,709 Mi-ai luat o periuță nouă și ai pus-o unde îi era locul. 430 00:27:49,793 --> 00:27:52,003 Da, mama are un milion de periuțe de rezervă. 431 00:27:53,838 --> 00:27:54,714 Sam... 432 00:27:56,758 --> 00:27:57,801 Îmi pare foarte rău. 433 00:27:58,593 --> 00:27:59,594 Știu. 434 00:28:01,137 --> 00:28:04,265 Mi-am folosit reducerea de angajat ca să-ți iau creioanele astea 435 00:28:04,349 --> 00:28:05,850 pentru prima zi de școală. 436 00:28:05,934 --> 00:28:08,395 Șapte milimetri. Grosimea ta preferată de mină. 437 00:28:10,522 --> 00:28:13,483 Mulțumesc! Nu trebuia să faci asta. 438 00:28:14,526 --> 00:28:16,027 Sunt fratele tău mai mare. 439 00:28:16,528 --> 00:28:18,738 Pot avea și eu grijă de tine uneori. 440 00:28:31,876 --> 00:28:35,588 Bună, uite copilașul! Mulțumesc că ai grijă de ea. 441 00:28:35,672 --> 00:28:37,215 Ne întoarcem marți. 442 00:28:37,298 --> 00:28:40,719 Are picăturile de ochi în geantă. De 2 ori pe zi, floare la ureche. 443 00:28:40,802 --> 00:28:43,638 Du-te, maimuță mică! Da! 444 00:28:43,722 --> 00:28:46,641 Și voi vorbi cu Tamara pentru tine. 445 00:28:50,478 --> 00:28:54,566 Chris mă așteaptă în mașină. Pa, scumpoșenie! 446 00:28:54,649 --> 00:28:56,276 Mare grijă cu ea sau te omor! 447 00:28:56,359 --> 00:29:00,071 Glumesc, nu te voi omorî. Ba da. O zi bună! 448 00:29:50,413 --> 00:29:52,415 Subtitrarea: Alexandru Pintilei