1
00:00:08,884 --> 00:00:12,971
Gratulerer med dagen
2
00:00:13,055 --> 00:00:17,184
Gratulerer med dagen
3
00:00:17,726 --> 00:00:22,856
Gratulerer med dagen, kjære Hannah
4
00:00:22,940 --> 00:00:27,152
Gratulerer med dagen
5
00:00:30,656 --> 00:00:33,951
Og mange flere
6
00:00:45,837 --> 00:00:47,673
Jeg visste vi ikke burde gått.
7
00:00:47,756 --> 00:00:51,510
Vi kan ikke slutte å dra steder
fordi Sam skaper seg når han er trøtt.
8
00:00:51,593 --> 00:00:54,638
Skatt, han skaper seg ikke.
Det er mer enn det.
9
00:00:54,721 --> 00:00:57,558
-Legen sa han var frisk.
-Jeg vet det.
10
00:00:57,641 --> 00:01:00,561
Han er fire år,
og fireåringer får raserianfall.
11
00:01:00,644 --> 00:01:02,479
Ikke sant, veslegutt?
12
00:01:03,313 --> 00:01:04,481
Det går bra.
13
00:01:05,941 --> 00:01:07,192
Alt er bra.
14
00:01:26,962 --> 00:01:28,005
Sam, vennen.
15
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
Sam?
16
00:01:31,633 --> 00:01:32,843
Er alt i orden?
17
00:01:33,677 --> 00:01:35,512
Det er mandag kl. 16.
18
00:01:36,054 --> 00:01:38,473
Jeg treffer alltid Julia mandager kl. 16.
19
00:01:38,557 --> 00:01:41,560
Jeg vet det,
men jeg fikk en time til deg i morgen
20
00:01:41,643 --> 00:01:42,894
med en annen.
21
00:01:43,228 --> 00:01:44,771
Han virker ålreit.
22
00:01:44,980 --> 00:01:47,357
Det står at han driver med karate.
23
00:01:48,567 --> 00:01:51,236
I mellomtiden kan du prate med
din gamle mor.
24
00:01:51,320 --> 00:01:52,738
Jeg er ledig.
25
00:01:54,072 --> 00:01:56,700
Vi kan gå og kjøpe is og skravle.
26
00:01:56,783 --> 00:01:59,578
-Som vi pleide da du var liten.
-Nei takk.
27
00:02:00,120 --> 00:02:04,291
Du vet det nok ikke,
men et hull på størrelse med staten Maine
28
00:02:04,374 --> 00:02:06,710
har blitt oppdaget midt i Antarktis.
29
00:02:07,502 --> 00:02:09,713
Er det ikke rart at hun skriver det?
30
00:02:11,632 --> 00:02:13,050
Er det ikke rart?
31
00:02:14,926 --> 00:02:19,056
Man venter ikke å finne et hull
midt på et kontinent,
32
00:02:19,139 --> 00:02:20,432
men du tar feil.
33
00:02:22,267 --> 00:02:23,518
Det er slutt.
34
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
Jeg sverger, jeg... Jeg gjorde det slutt.
35
00:02:33,362 --> 00:02:34,196
Snilt av deg.
36
00:02:35,739 --> 00:02:41,244
Noe som virket solid som stein,
eller, skal vi si solid som is...
37
00:02:41,328 --> 00:02:43,872
Ikke... Ikke ta på meg.
38
00:02:43,955 --> 00:02:45,415
Ok.
39
00:02:48,168 --> 00:02:49,711
Hva kan jeg gjøre?
40
00:02:52,798 --> 00:02:54,257
Du har gjort nok.
41
00:02:54,341 --> 00:02:57,511
Likevel, umulig som det enn høres ut...
42
00:02:58,178 --> 00:03:00,222
...er det akkurat det som skjer.
43
00:03:09,606 --> 00:03:10,816
Et digert hull.
44
00:03:11,441 --> 00:03:15,487
Forskerne liker å tro at de forstår det,
men det gjør de ikke.
45
00:03:16,154 --> 00:03:17,447
Det gjør ingen.
46
00:03:18,156 --> 00:03:19,491
Det er et mysterium.
47
00:03:21,451 --> 00:03:24,913
Jøss! Kul trivia, mester.
48
00:03:34,131 --> 00:03:36,091
Jeg tror ikke dette vil fungere.
49
00:03:37,092 --> 00:03:39,094
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
50
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
Han hadde svære øyebryn.
51
00:04:04,327 --> 00:04:07,831
Som en artropod med ekstra følehorn.
52
00:04:07,914 --> 00:04:11,293
-Det må være morsomt å være deg.
-Noen ganger.
53
00:04:11,376 --> 00:04:15,797
Vi finner en annen,
med mer fornuftige øyebryn.
54
00:04:16,381 --> 00:04:19,509
-Å, Casey, gode nyheter.
-Å, Elsa, jeg bryr meg ikke.
55
00:04:20,510 --> 00:04:24,222
-Hvorfor kaller du mamma Elsa?
-Clayton-uniformen kom i dag.
56
00:04:24,306 --> 00:04:29,311
Jeg hang den i skapet for å få ut
fabrikklukten, men den er nydelig.
57
00:04:29,895 --> 00:04:31,938
Den bare... Den ser stilig ut.
58
00:04:33,940 --> 00:04:36,401
Så, hva syns dere om steken?
59
00:04:37,027 --> 00:04:40,238
Jeg prøvde en ny pose kryddermiks,
for moro skyld.
60
00:04:41,782 --> 00:04:44,159
-Juks.
-Hvorfor endret du kryddermiksen?
61
00:04:44,242 --> 00:04:46,787
Og Elsa, du skar den opp på en rar måte.
62
00:04:47,037 --> 00:04:49,664
Pappa gjør det bedre. Når er han tilbake?
63
00:04:49,748 --> 00:04:53,251
-Kaller vi ham Doug?
-Nei. Vi er fremdeles mamma og pappa.
64
00:04:53,335 --> 00:04:56,004
Godt spørsmål. Når kommer pappa hjem?
65
00:04:56,087 --> 00:04:59,508
Han er hos bestefar og lager veranda.
66
00:04:59,591 --> 00:05:02,427
Når den er ferdig.
67
00:05:02,511 --> 00:05:06,014
Det er bra at han bygger et hjem,
istedenfor å ødelegge et.
68
00:05:06,097 --> 00:05:08,391
-Hvem vil ha mer gulrøtter?
-Nei takk.
69
00:05:09,100 --> 00:05:10,268
Jeg tar en løpetur.
70
00:05:12,437 --> 00:05:17,025
Jeg har tenkt på det,
og jeg vil gjerne treffe Julia igjen.
71
00:05:17,108 --> 00:05:21,112
Jeg vet hun såret meg med det hun sa,
men det går bedre nå.
72
00:05:21,196 --> 00:05:23,365
Nei, Sam, det kommer ikke på tale.
73
00:05:23,448 --> 00:05:26,743
-Beklager, vi skal finne noen, ok?
-Ok.
74
00:05:28,787 --> 00:05:31,248
Øyebrynene så normale ut på nettsiden.
75
00:05:31,331 --> 00:05:32,499
Photoshop, Elsa.
76
00:05:56,857 --> 00:05:58,900
-Det blir ikke lenge.
-Pappa.
77
00:05:58,984 --> 00:06:03,029
Jeg sa til broren din
at jeg skal hjelpe bestefar noen dager.
78
00:06:03,113 --> 00:06:05,532
-Jeg vil ikke lyge til Sam.
-Jeg vet det.
79
00:06:06,491 --> 00:06:08,994
Bare midlertidig, til vi finner ut av det.
80
00:06:21,923 --> 00:06:23,884
-Jeg ringer om ikke så lenge.
-Ok.
81
00:06:37,105 --> 00:06:39,149
VI ØNSKER DERE EN GOD JUL
82
00:06:40,358 --> 00:06:43,236
Ja, det fikser alt.
83
00:07:02,672 --> 00:07:06,593
Det er så fint i Maine.
Akkurat som Stephen King beskrev det.
84
00:07:07,552 --> 00:07:09,804
Bortsett fra de skumle kloakkklovnene.
85
00:07:10,722 --> 00:07:15,393
Paige, jeg vil snakke om håndjobben
og hva den betyr for forholdet vårt.
86
00:07:15,477 --> 00:07:18,063
Sam, Besta er her.
87
00:07:18,146 --> 00:07:20,857
-Jeg kan ikke snakke om dette nå.
-Vi er nødt.
88
00:07:20,941 --> 00:07:23,068
Jeg pleier snakke om alt med Julia.
89
00:07:23,151 --> 00:07:25,111
Nevn aldri det navnet for meg.
90
00:07:25,195 --> 00:07:28,239
Men siden jeg ikke kan snakke med...
91
00:07:29,532 --> 00:07:34,162
...den dama mer og nekter å gå
til mannen med kålorm-øyenbrynene,
92
00:07:34,245 --> 00:07:37,707
som kaller meg "mester",
selv om jeg ikke er mester i noe,
93
00:07:38,375 --> 00:07:42,629
har jeg ingen å prate med,
og det gjør meg anspent.
94
00:07:42,712 --> 00:07:46,257
Hør, Sam, jeg...
Jeg er lei for at du er anspent.
95
00:07:46,341 --> 00:07:51,638
Og trass i vårt...
helt magiske iglo-møte,
96
00:07:51,721 --> 00:07:53,723
er vi ikke kjærester lenger.
97
00:07:53,807 --> 00:07:56,893
Mens vi er fra hverandre,
bør vi tenke på hva vi vil.
98
00:07:56,977 --> 00:08:01,690
Og hvordan denne greia vår passer inn i
livet vårt og framtiden vår.
99
00:08:03,942 --> 00:08:04,776
Hva?
100
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
Du nevnte igloen,
så nå tenker jeg på håndjobben igjen.
101
00:08:10,073 --> 00:08:11,199
Sam, jeg må gå.
102
00:08:11,282 --> 00:08:15,078
Familien har rap-kveld.
Hiphop Hardaways skal fremføre Hamilton.
103
00:08:15,161 --> 00:08:17,706
Jeg er alle tre søstrene,
så det er heftig.
104
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
-Ok.
-Ok.
105
00:08:23,753 --> 00:08:25,338
Hvordan har du det?
106
00:08:26,089 --> 00:08:27,173
Holder så vidt ut.
107
00:08:28,299 --> 00:08:31,136
Jeg har nok ødelagt familien min
for alltid.
108
00:08:33,638 --> 00:08:36,391
Doug er fremdeles borte. Han svarer ikke.
109
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Og Casey hater meg enda mer enn vanlig.
110
00:08:40,311 --> 00:08:42,022
Jeg føler meg forferdelig.
111
00:08:42,522 --> 00:08:43,898
Å lyge til Sam...
112
00:08:43,982 --> 00:08:49,279
Jeg fatter ikke
hvordan jeg kunne rote alt sånn til.
113
00:08:49,362 --> 00:08:50,196
Kjære deg.
114
00:08:50,280 --> 00:08:52,490
Jeg vil bare ha en god terapeut til Sam.
115
00:08:52,574 --> 00:08:53,908
Jeg vet hva du mener.
116
00:08:57,829 --> 00:09:00,707
Hun skrev boken om
unge på autismespekteret.
117
00:09:00,790 --> 00:09:03,460
Helt sant.
Jeg har flere eksemplarer i bilen.
118
00:09:03,543 --> 00:09:06,671
Til 17,99 dollar.
Kun én dollar mer enn på Amazon.
119
00:09:06,755 --> 00:09:08,506
Ingen vil vel betale mer?
120
00:09:12,469 --> 00:09:15,388
Skulle gjerne hjulpet.
Vi kom bare inn på grunn av
121
00:09:15,472 --> 00:09:17,432
-at jeg kjenner henne.
-Vi vet det.
122
00:09:17,515 --> 00:09:19,434
-Vet ikke om jeg sa det...
-Jo.
123
00:09:19,517 --> 00:09:23,021
-Hun er eks-svigerinnen til en slektning.
-Det er langt ute.
124
00:09:23,813 --> 00:09:26,649
Du er så festlig!
125
00:09:28,610 --> 00:09:30,528
Utrolig at jeg fant på dette.
126
00:09:31,112 --> 00:09:33,615
Jeg er ingen privatskoleperson.
127
00:09:34,532 --> 00:09:36,284
Det føles bare ikke som meg.
128
00:09:37,368 --> 00:09:40,622
Skal du gjemme deg i skapet
til high school er ferdig?
129
00:09:41,206 --> 00:09:42,415
Nei. Se her.
130
00:09:45,502 --> 00:09:48,171
Hei, det er meg, Muffy Fisefin.
131
00:09:48,254 --> 00:09:51,966
-Skal det være litt pâté?
-Hei. Muffy er hot.
132
00:09:52,050 --> 00:09:53,802
Selvsagt er jeg det.
133
00:09:55,178 --> 00:09:59,182
IKKE GLEM Å TA PÅ DEODORANT
134
00:10:04,187 --> 00:10:06,147
Tannbørsten min sto i feil hull.
135
00:10:06,231 --> 00:10:07,732
Hei, Sam.
136
00:10:07,816 --> 00:10:08,650
Hei, Evan.
137
00:10:08,858 --> 00:10:13,279
Den skal i øverste hull til høyre,
men var i øverste til venstre.
138
00:10:13,363 --> 00:10:16,366
-Det kan du være selv.
-Flyttet du den?
139
00:10:16,991 --> 00:10:19,244
-Flyttet hva?
-Tannbørsten min.
140
00:10:20,829 --> 00:10:22,580
Ingen kommentar.
141
00:10:23,748 --> 00:10:25,375
Ikke rør tingene mine!
142
00:10:31,172 --> 00:10:32,048
Hva?
143
00:10:32,132 --> 00:10:34,551
Kanskje du bør være snill med broren din
144
00:10:34,634 --> 00:10:37,303
når hele familien går i oppløsning.
145
00:10:37,387 --> 00:10:39,889
Nei. All forskning på autisme viser
146
00:10:39,973 --> 00:10:43,810
at det er viktig
å fortsette å kjekle i krisetider.
147
00:10:43,893 --> 00:10:45,395
Det er en del av rutinen.
148
00:10:47,730 --> 00:10:49,357
Så han vet at jeg bryr meg.
149
00:10:50,400 --> 00:10:53,778
-For en dust du er.
-Sam, du vet vel at jeg bryr meg?
150
00:10:53,862 --> 00:10:56,239
-Hold kjeft!
-Han vet det.
151
00:10:56,322 --> 00:10:57,699
Du er en dust.
152
00:10:58,575 --> 00:11:01,369
-Nå burde vi sikkert kline.
-Ja, sikkert.
153
00:11:04,831 --> 00:11:06,666
Hei, dere to...
154
00:11:07,625 --> 00:11:09,627
Dere ser ut til... å kose dere.
155
00:11:10,378 --> 00:11:11,462
Hva er det?
156
00:11:11,546 --> 00:11:14,799
Jeg ville bare høre om noen ville ha noe.
157
00:11:14,883 --> 00:11:17,343
Nei takk, det går bra.
158
00:11:17,427 --> 00:11:20,889
Jakken er litt stor.
Du burde la meg fikse den.
159
00:11:20,972 --> 00:11:22,599
-Nei takk.
-Ta den inn litt.
160
00:11:22,682 --> 00:11:24,100
-Vær så snill.
-Kun litt.
161
00:11:24,184 --> 00:11:25,143
Ha det.
162
00:11:27,145 --> 00:11:28,229
Ja, ut med deg.
163
00:11:28,980 --> 00:11:30,523
Beklager.
164
00:11:42,410 --> 00:11:45,121
Vet du at det er
et stort hull i Antarktis?
165
00:11:45,205 --> 00:11:48,082
Det har vært mye is-nytt
fra verdens ende i år.
166
00:11:48,166 --> 00:11:50,668
Ut av det blå,
muligens et rop om hjelp.
167
00:11:52,045 --> 00:11:54,547
-Hvordan går terapeutjakten?
-Dårlig.
168
00:11:54,631 --> 00:11:55,965
Drit i å få en ny.
169
00:11:56,049 --> 00:11:59,761
Støtt deg til folka dine, Stu.
Meg, faren din, skilpadden din.
170
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
Det er litt mye for Edison nå.
171
00:12:01,763 --> 00:12:04,474
Ny varmelampe, og faren min er bortreist.
172
00:12:04,557 --> 00:12:07,769
Han må komme tilbake
så alt blir normalt igjen.
173
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
Hvor er gamle Dougie?
174
00:12:09,229 --> 00:12:11,564
Bygger veranda på hytta til bestefar.
175
00:12:11,648 --> 00:12:13,858
-Midt på vinteren?
-Tydeligvis.
176
00:12:13,942 --> 00:12:18,112
-Idiotisk tidspunkt.
-Aner ikke, har ikke bygget veranda.
177
00:12:18,196 --> 00:12:21,157
Hvordan holder man en hammer
med hansker på?
178
00:12:21,241 --> 00:12:23,117
Eller er Doug spikerpistol-typen?
179
00:12:23,201 --> 00:12:24,994
Vet ikke. Hvordan ser man det?
180
00:12:25,078 --> 00:12:27,372
Ok. Jeg skjønner at du trenger meg.
181
00:12:27,997 --> 00:12:30,583
Vet du hva jeg gjør
for å lette på trykket?
182
00:12:30,667 --> 00:12:33,336
Jeg sender problemene mine
til et tilfeldig nummer.
183
00:12:33,419 --> 00:12:36,256
Det fører til noen interessante samtaler.
Se nå.
184
00:12:37,423 --> 00:12:39,926
"Jeg gråter i badekaret om natten."
185
00:12:40,009 --> 00:12:41,177
Jeg gjør det.
186
00:12:41,511 --> 00:12:42,887
Og send.
187
00:12:42,971 --> 00:12:45,014
Den var til en gruppe. Prøv.
188
00:12:45,098 --> 00:12:48,559
Tror ikke det. Jeg liker ikke
å åpne meg for fremmede.
189
00:12:48,643 --> 00:12:51,396
Vi er svært ulike. Ok, greit.
190
00:12:51,479 --> 00:12:55,066
Når jeg sliter,
tar jeg på meg den tjukkeste vinterjakka.
191
00:12:55,191 --> 00:12:58,194
Og da mener jeg skikkelig dunjakke.
192
00:12:58,278 --> 00:13:00,863
Jeg går til ballburene
og lar ballene hagle.
193
00:13:00,947 --> 00:13:02,573
Funker det?
194
00:13:02,657 --> 00:13:05,618
Resultatet er usikkert. Husk å ha på susp.
195
00:13:05,702 --> 00:13:07,537
Den feilen gjør jeg ikke igjen.
196
00:13:07,620 --> 00:13:08,955
Oi, jeg har fått svar.
197
00:13:09,372 --> 00:13:11,457
To "spis drit" og en "jeg også".
198
00:13:11,541 --> 00:13:13,835
Jeg vil bare prate med Julia.
199
00:13:13,918 --> 00:13:17,255
-Så dra og prat med Julia.
-Jeg får ikke lov av mamma.
200
00:13:17,338 --> 00:13:20,174
Du er din egen herre.
Du kan gjøre som du vil.
201
00:13:20,258 --> 00:13:22,969
-Du kan gå med buksa bak fram.
-Hvorfor det?
202
00:13:23,052 --> 00:13:25,138
Vet ikke. Lett å finne lommeboka?
203
00:13:25,221 --> 00:13:27,724
En glidelås til rumpa? Jeg husker ikke...
204
00:13:28,308 --> 00:13:31,519
Men hvis du ikke vil trosse
den heite mora di...
205
00:13:31,602 --> 00:13:35,023
...noe jeg godt forstår,
hun har jo peiling.
206
00:13:35,106 --> 00:13:38,735
Fortsett å leite. Kan ikke være
så vrient å finne en terapeut.
207
00:13:40,528 --> 00:13:42,989
Jeg ville ikke engang kalle det terapi,
208
00:13:43,072 --> 00:13:46,534
mer litt rapping med en venn.
209
00:13:50,496 --> 00:13:52,623
Jeg tror ikke dette vil fungere.
210
00:14:07,472 --> 00:14:08,806
Ok.
211
00:14:16,439 --> 00:14:18,941
Gi deg. Veldig morsomt,
212
00:14:19,025 --> 00:14:21,652
men dr. Robertson er ingen kanin.
213
00:14:21,736 --> 00:14:22,820
Du var ikke der.
214
00:14:22,904 --> 00:14:26,824
Nesen beveget seg hele tiden,
og hun spiste sikkert 20 gulrøtter.
215
00:14:29,786 --> 00:14:31,037
Du, mamma?
216
00:14:31,746 --> 00:14:34,665
Hvorfor snekrer pappa veranda om vinteren?
217
00:14:35,500 --> 00:14:37,210
Så den blir klar til våren.
218
00:14:39,462 --> 00:14:41,422
Hva gjør tannbørsten min der?
219
00:14:43,716 --> 00:14:44,550
Så merkelig.
220
00:14:45,676 --> 00:14:47,595
-Hvor skal du?
-Ut.
221
00:14:50,348 --> 00:14:54,060
Jeg vil tilbake til Julia,
men du lar meg ikke få lov,
222
00:14:54,143 --> 00:14:55,770
så jeg kan bare gi opp.
223
00:14:56,687 --> 00:14:58,022
Sam...
224
00:15:02,652 --> 00:15:06,614
Dansemarsj. Motsatt albue og kne.
225
00:15:10,451 --> 00:15:13,538
-Hallo.
-Hei, Kathy, det er Elsa.
226
00:15:13,621 --> 00:15:16,999
Elsa! Hei, venn. Jeg driver med jai ho.
Hva skjer?
227
00:15:23,339 --> 00:15:27,301
Jeg lurte på du kunne
legge inn et godt ord for oss.
228
00:15:27,385 --> 00:15:29,804
-Jeg vet ikke.
-Vær så snill, Kathy.
229
00:15:29,887 --> 00:15:31,973
Hva som helst.
230
00:15:37,728 --> 00:15:40,565
Vel, jeg treffer henne
på jazzbrunsj denne uken.
231
00:15:42,150 --> 00:15:44,235
Kanskje jeg kan overtale henne.
232
00:15:44,819 --> 00:15:46,404
Det ville vært fantastisk.
233
00:15:46,487 --> 00:15:48,573
Men jeg trenger også en tjeneste.
234
00:15:48,656 --> 00:15:49,866
Hva slags tjeneste?
235
00:15:52,243 --> 00:15:53,161
Hva er det?
236
00:15:53,744 --> 00:15:56,414
Jeg kan i det minste gi tilbake uniformen.
237
00:15:58,458 --> 00:16:00,751
Hvem vil vel ikke ha min sure shorts?
238
00:16:00,835 --> 00:16:04,839
Den offentlige skolen er best
på å bruke gamle ting om igjen.
239
00:16:08,259 --> 00:16:11,179
Så, hvordan føles det med Clayton Prep?
240
00:16:12,221 --> 00:16:13,055
Greit.
241
00:16:13,931 --> 00:16:16,225
-Hvordan føles det?
-Greit.
242
00:16:16,559 --> 00:16:17,977
Hvordan føles det?
243
00:16:22,857 --> 00:16:23,858
Jeg er livredd.
244
00:16:24,859 --> 00:16:25,943
Tenkte meg det.
245
00:16:26,027 --> 00:16:29,947
Med tenåringsjenter
må man spørre tre ganger.
246
00:16:30,031 --> 00:16:33,326
En av mange ting dere og ånder
har til felles.
247
00:16:34,702 --> 00:16:35,786
Jeg bare...
248
00:16:37,288 --> 00:16:39,999
Kan ikke fatte
at jeg forlater dere frivillig.
249
00:16:41,667 --> 00:16:44,879
Dere er det nærmeste jeg kommer
en fungerende familie.
250
00:16:44,962 --> 00:16:48,424
-Vi vil garantert savne deg.
-Og jeg vil savne dere.
251
00:16:50,259 --> 00:16:54,263
Dette vil alltid være mitt lag,
samme hvor jeg går på skole.
252
00:16:54,347 --> 00:16:55,306
Nei.
253
00:16:56,098 --> 00:16:57,099
Hva?
254
00:16:57,225 --> 00:16:58,851
Gardner, jeg liker deg,
255
00:16:58,935 --> 00:17:01,771
og det din suksess sier om meg som trener.
256
00:17:01,854 --> 00:17:04,023
Men du skal trekke i ny uniform.
257
00:17:05,149 --> 00:17:07,902
Så bær den, og bær den med stolthet.
258
00:17:09,237 --> 00:17:11,822
Men... vask den.
259
00:17:12,573 --> 00:17:14,951
Mye mer enn du har vasket denne.
260
00:17:15,034 --> 00:17:17,411
Hva er den lukten?
Løk og smeltet gummi?
261
00:17:17,495 --> 00:17:18,871
Grusomt!
262
00:17:41,143 --> 00:17:42,812
Ja. Det er min første dag.
263
00:17:54,323 --> 00:17:55,950
Mamma, hvor er jakken min?
264
00:17:57,243 --> 00:17:58,869
Mamma, hvor er jakken min?
265
00:18:02,039 --> 00:18:03,833
Den er... der inne.
266
00:18:07,420 --> 00:18:09,964
Hva faen? Du har ødelagt den!
267
00:18:10,047 --> 00:18:12,592
Nei, jeg syr den om. Og ikke si "faen".
268
00:18:12,675 --> 00:18:13,634
Jeg sa nei.
269
00:18:13,718 --> 00:18:17,555
Jeg vet det, men den var diger,
og jeg ville gjøre noe...
270
00:18:17,638 --> 00:18:20,057
-Er det mulig?
-Casey.
271
00:18:20,141 --> 00:18:22,893
Jeg leste en artikkel om
å reparere forholdet vårt.
272
00:18:22,977 --> 00:18:25,980
Jeg prøver å være mer forelder enn venn.
273
00:18:26,063 --> 00:18:28,065
Kan du kutte ut begge deler?
274
00:18:28,232 --> 00:18:30,401
-Casey.
Du var imot Clayton.
275
00:18:30,484 --> 00:18:33,195
Og nå saboterer du meg.
Jeg begynner i morgen!
276
00:18:33,279 --> 00:18:36,699
Jeg vet det, skatt, og jeg beklager.
Den er klar i morgen.
277
00:18:36,782 --> 00:18:38,743
Jeg lover. Jeg har ikke hatt tid.
278
00:18:38,826 --> 00:18:41,871
Du har tid til å være utro,
men ikke fikse jakken?
279
00:18:41,954 --> 00:18:42,830
Hva?
280
00:18:44,290 --> 00:18:45,416
Søren.
281
00:18:45,499 --> 00:18:47,168
Var du utro mot pappa?
282
00:18:48,252 --> 00:18:49,086
Sam.
283
00:18:49,170 --> 00:18:52,131
Derfor ville jeg ikke
holde på hemmeligheten deres.
284
00:18:53,799 --> 00:18:55,009
Beklager, Sam.
285
00:18:56,344 --> 00:18:58,095
Var det derfor pappa dro?
286
00:18:58,971 --> 00:19:01,474
-Ja.
-Så han bygger ikke veranda?
287
00:19:03,059 --> 00:19:05,478
Vel, han er hos bestefar.
288
00:19:06,604 --> 00:19:09,273
Han trenger litt tid, borte fra meg.
289
00:19:10,650 --> 00:19:13,110
Dette handler ikke... om deg.
290
00:19:13,194 --> 00:19:15,571
Noen av dere. Alt er min feil.
291
00:19:15,655 --> 00:19:18,824
Hullet i Antarktis
er mest sannsynlig et resultat
292
00:19:18,908 --> 00:19:21,744
av varmt vann som bobler
under den arktiske isen.
293
00:19:23,454 --> 00:19:27,958
Usynlig, men langsomt ødelegger det
isflakene under overflaten.
294
00:19:33,089 --> 00:19:35,800
Jeg har aldri truffet noen
som har vært utro.
295
00:19:45,017 --> 00:19:46,018
Sam?
296
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
Sam, vil du snakke om det?
297
00:19:50,231 --> 00:19:51,148
Nei.
298
00:19:53,150 --> 00:19:55,444
-Sikker?
-Ja.
299
00:19:58,739 --> 00:19:59,949
-Nei takk.
-Ok.
300
00:20:07,331 --> 00:20:09,792
Jeg ringer henne på mandag.
301
00:20:09,875 --> 00:20:12,670
Centimeter for centimeter, lag for lag...
302
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
...blir det som var tykk is, så tynn...
303
00:20:15,840 --> 00:20:17,675
Jeg skriver det på kalenderen.
304
00:20:19,677 --> 00:20:21,345
...at den sprekker opp.
305
00:20:21,429 --> 00:20:22,847
Tannbørsten igjen?
306
00:20:23,764 --> 00:20:26,100
-Du!
-Sam, jeg er lei for det.
307
00:20:26,183 --> 00:20:29,186
-Det var før.
-Ikke rør tannbørsten, sa jeg!
308
00:20:31,355 --> 00:20:33,107
Uniformen min...
309
00:20:37,236 --> 00:20:40,281
Casey! Casey Gardner!
310
00:20:40,364 --> 00:20:43,075
-Casey! Kutt ut!
-Kom deg vekk!
311
00:20:43,576 --> 00:20:44,618
Casey!
312
00:20:51,917 --> 00:20:52,918
Sam?
313
00:20:54,754 --> 00:20:56,338
Hvor skal du?
314
00:20:56,422 --> 00:20:58,257
-Jobb.
-La meg kjøre deg.
315
00:20:58,340 --> 00:20:59,508
Nei takk.
316
00:21:16,275 --> 00:21:18,778
Denton universitets holdeplass.
317
00:21:19,779 --> 00:21:21,947
LOKALTRANSPORT
318
00:21:26,535 --> 00:21:28,162
Jeg går av bussen.
319
00:21:36,212 --> 00:21:37,046
Hei, Julia.
320
00:21:38,339 --> 00:21:41,217
Hei, Sam.
Du burde ikke være her, det vet du.
321
00:21:46,555 --> 00:21:48,224
Sett deg. Et øyeblikk.
322
00:21:49,725 --> 00:21:51,685
På venteværelset.
323
00:21:58,734 --> 00:22:00,945
Jeg skal ikke snakke om kjærlighet.
324
00:22:01,028 --> 00:22:03,572
Jeg elsker deg ikke lenger, tror jeg.
325
00:22:03,656 --> 00:22:05,825
Jeg fikk en håndjobb, mye har hendt.
326
00:22:07,910 --> 00:22:10,830
Høres ut som du trenger å prate.
Ikke med meg,
327
00:22:10,913 --> 00:22:14,500
men jeg kan finne noen andre.
Jeg kan ringe en kollega.
328
00:22:14,583 --> 00:22:17,920
Vet du at Antarktis
har et hull på størrelse med Maine?
329
00:22:21,131 --> 00:22:22,967
Er det sånn det føles?
330
00:22:23,425 --> 00:22:25,261
At det er et hull i livet ditt?
331
00:22:25,845 --> 00:22:27,763
Casey flyttet tannbørsten.
332
00:22:28,639 --> 00:22:32,810
Og vi slåss, slo hverandre.
Vel, hun slo meg.
333
00:22:32,893 --> 00:22:35,020
Jeg lå der som en potetsekk.
334
00:22:37,690 --> 00:22:38,691
Har du det bra?
335
00:22:40,442 --> 00:22:41,944
Jeg vet ikke.
336
00:22:42,528 --> 00:22:44,530
Noen ganger er det også greit.
337
00:22:44,613 --> 00:22:47,700
Jeg trodde først jeg var
sint for tannbørsten, men...
338
00:22:48,576 --> 00:22:52,663
...kanskje var det fordi Casey løy om
at mamma var utro,
339
00:22:52,746 --> 00:22:55,749
eller kanskje var jeg sint
fordi mamma var utro
340
00:22:55,833 --> 00:22:59,378
og pappa ikke bor hjemme mer.
Jeg trenger at han bor hjemme.
341
00:23:00,713 --> 00:23:03,966
Egentlig tror jeg det var tannbørsten.
342
00:23:04,216 --> 00:23:05,050
Jøss.
343
00:23:05,885 --> 00:23:06,760
Ok.
344
00:23:13,601 --> 00:23:15,227
Jeg er stolt av deg, Sam.
345
00:23:15,644 --> 00:23:17,730
For at jeg slåss med Casey? Sprøtt.
346
00:23:17,813 --> 00:23:22,276
Nei, men for et år siden ville du ikke
vært så rolig og veltalende
347
00:23:22,359 --> 00:23:24,403
etter en slik stressende hendelse.
348
00:23:24,987 --> 00:23:28,532
Jeg tror at uansett hva som skjer,
så takler du det.
349
00:23:29,033 --> 00:23:30,284
-Ja?
-Ja.
350
00:23:30,576 --> 00:23:33,370
Jeg skal tipse deg om en super terapeut.
351
00:23:33,454 --> 00:23:37,458
Nei, jeg har prøvd alle terapeuter i byen,
til og med kaninen.
352
00:23:37,917 --> 00:23:39,627
De suger. Jeg trenger deg.
353
00:23:39,710 --> 00:23:43,631
Beklager, det går ikke. Det ville ikke
være riktig for noen av oss.
354
00:23:45,633 --> 00:23:46,592
Jeg vet det.
355
00:23:47,426 --> 00:23:51,472
Mamma ville ikke at jeg skulle dra hit,
men jeg er min egen herre.
356
00:23:51,555 --> 00:23:53,182
Jeg kan ha buksa bak fram.
357
00:23:59,229 --> 00:24:01,440
Takk for at du var terapeuten min,
358
00:24:01,523 --> 00:24:04,944
bortsett fra da du kjeftet
så jeg brøt sammen på bussen.
359
00:24:05,194 --> 00:24:06,195
Resten var bra.
360
00:24:07,655 --> 00:24:10,324
Bare hyggelig. Og beklager det.
361
00:24:11,450 --> 00:24:14,119
Kanskje kan du bli terapeuten min
igjen en dag.
362
00:24:14,203 --> 00:24:15,537
Jeg tror ikke det.
363
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
Men kanskje.
364
00:24:28,759 --> 00:24:30,302
Gå vekk, Elsa!
365
00:24:32,304 --> 00:24:33,555
Det er meg.
366
00:24:34,890 --> 00:24:35,724
Pappa.
367
00:24:36,558 --> 00:24:39,937
Mamma ringte.
Jeg er lei for at jeg ikke var her.
368
00:24:40,020 --> 00:24:42,106
Jeg også.
369
00:24:47,653 --> 00:24:48,821
Går det bra?
370
00:24:49,780 --> 00:24:53,283
Det er min feil. Jeg skulle ikke
skrevet det om mamma.
371
00:24:53,367 --> 00:24:55,577
Nei. Det er ikke din feil, ok?
372
00:24:57,162 --> 00:24:58,622
Det er ikke din feil.
373
00:25:00,416 --> 00:25:01,917
Greit, vennen?
374
00:25:02,751 --> 00:25:06,422
Det var litt dumt,
men du er tenåring, vet du.
375
00:25:06,505 --> 00:25:07,464
Det er sånt...
376
00:25:08,048 --> 00:25:09,842
Det er sånt tenåringer gjør.
377
00:25:11,677 --> 00:25:13,345
Beklager at jeg skuffet deg.
378
00:25:14,847 --> 00:25:17,641
-Jeg skulle ikke ha slåss med Sam.
-Det går bra.
379
00:25:19,518 --> 00:25:22,771
Ser ut som han fikk inn et par slag.
380
00:25:24,106 --> 00:25:28,402
-Jeg tror jeg slo til meg selv.
-Så broren din banket deg ikke?
381
00:25:28,986 --> 00:25:29,820
Nei.
382
00:25:30,446 --> 00:25:31,905
Det går bra, vennen.
383
00:25:32,197 --> 00:25:33,198
Ok?
384
00:25:33,782 --> 00:25:35,617
-Glad i deg.
-Glad i deg, pappa.
385
00:25:38,203 --> 00:25:40,622
Der er du, jeg har ringt deg.
386
00:25:40,706 --> 00:25:43,292
Går det bra? Hvordan var det på jobb?
387
00:25:43,375 --> 00:25:48,130
Jeg kom 46 minutter for sent
fordi bussen kjørte forbi Julias stopp.
388
00:25:48,213 --> 00:25:50,841
Jeg ville treffe Julia, så det gjorde jeg.
389
00:25:50,924 --> 00:25:51,925
Hva for noe?
390
00:25:52,009 --> 00:25:54,344
Jeg traff Julia, har jeg sagt to ganger.
391
00:25:54,428 --> 00:25:56,805
Vennen, jeg vet du er sint på meg,
392
00:25:56,889 --> 00:25:59,725
men jeg sa du ikke skulle treffe henne.
393
00:26:00,309 --> 00:26:04,063
Jeg vet ikke om jeg er sint på deg.
Jeg vet ikke hva jeg føler.
394
00:26:04,855 --> 00:26:07,649
-Men det er av og til greit.
-Ok.
395
00:26:08,275 --> 00:26:10,694
Hvordan var det å treffe henne igjen?
396
00:26:11,445 --> 00:26:13,489
-Snakk til meg, vennen.
-Nei.
397
00:26:13,906 --> 00:26:15,824
-Pappa!
-Hei.
398
00:26:16,366 --> 00:26:18,243
-Er du tilbake?
-Jeg er tilbake.
399
00:26:18,327 --> 00:26:19,912
Bra. Du gikk glipp av mye.
400
00:26:19,995 --> 00:26:23,957
Vi fikk et stygt "god jul"-skilt,
og Casey sa mamma var utro.
401
00:26:24,666 --> 00:26:25,667
Ja.
402
00:26:27,044 --> 00:26:30,214
Og mamma endret kryddermiksen. Dårlig idé.
403
00:26:33,092 --> 00:26:35,302
Så du er tilbake.
404
00:26:35,385 --> 00:26:36,678
Ja, jeg kommer hjem.
405
00:26:37,846 --> 00:26:39,848
-Å, skatt...
-Så du må dra.
406
00:26:41,642 --> 00:26:42,559
Hva?
407
00:26:47,648 --> 00:26:51,193
-Ikke vær dum. Jeg kan ikke forlate barna.
-Ikke jeg heller.
408
00:26:51,527 --> 00:26:55,906
Jeg har vært borte et par dager,
og de går løs på hverandre?
409
00:26:55,989 --> 00:26:58,575
-Sam har ikke gjort det på årevis.
-Jeg vet det...
410
00:26:58,659 --> 00:27:01,829
Jeg dro en gang før.
Den feilen gjør jeg ikke igjen.
411
00:27:01,912 --> 00:27:04,957
-Vi kan begge bli. Jeg sover på sofaen.
-Nei.
412
00:27:05,040 --> 00:27:07,793
-Vi finner ut av det.
-Jeg orker ikke å se deg.
413
00:27:08,252 --> 00:27:09,837
-Jeg kan ikke.
-Vær så snill.
414
00:27:09,920 --> 00:27:13,423
Vil du jeg skal si
hvor mye jeg avskyr deg?
415
00:27:16,009 --> 00:27:17,344
Jeg avskyr deg.
416
00:27:20,931 --> 00:27:23,433
Greit, jeg... Jeg drar i morgen tidlig.
417
00:27:23,517 --> 00:27:25,727
Det er nok best du drar i kveld.
418
00:27:41,451 --> 00:27:42,536
Ja?
419
00:27:46,248 --> 00:27:49,710
Du ga meg ny tannbørste
og satte den i riktig hull.
420
00:27:49,793 --> 00:27:52,004
Ja, mamma har en million ekstra.
421
00:27:53,839 --> 00:27:54,882
Sam...
422
00:27:56,675 --> 00:27:57,801
Jeg er lei for det.
423
00:27:58,594 --> 00:27:59,595
Jeg vet det.
424
00:28:01,138 --> 00:28:05,851
Jeg brukte ansattrabatten og kjøpte trykk-
blyanter til første skoledagen din.
425
00:28:05,934 --> 00:28:08,395
Sju millimeter.
Jeg vet du foretrekker det.
426
00:28:10,522 --> 00:28:13,483
Takk. Du trengte ikke gjøre det.
427
00:28:14,526 --> 00:28:16,028
Jeg er storebroren din.
428
00:28:16,528 --> 00:28:18,739
Jeg kan passe på deg også, av og til.
429
00:28:31,877 --> 00:28:35,589
Hei, her er babyen.
Tusen takk for at du passer henne.
430
00:28:35,672 --> 00:28:37,216
Vi er tilbake på tirsdag.
431
00:28:37,299 --> 00:28:40,719
Øyedråpene er i bagen.
To ganger daglig, lett som en plett.
432
00:28:40,802 --> 00:28:43,639
Sånn, lille apekatt. Å ja!
433
00:28:43,722 --> 00:28:46,642
Og jeg skal snakke med Tamara for deg.
434
00:28:50,479 --> 00:28:54,566
Chris venter i bilen.
Ha det, lille pusevenn.
435
00:28:54,650 --> 00:28:56,276
Vær snill, ellers dreper jeg deg.
436
00:28:56,360 --> 00:29:00,072
Tuller. Jeg dreper deg ikke.
Jo, jeg gjør det. Kos deg!