1 00:00:08,884 --> 00:00:12,971 Tillykke til dig 2 00:00:13,055 --> 00:00:17,184 Tillykke til dig 3 00:00:17,726 --> 00:00:22,856 Tillykke, kære Hannah 4 00:00:22,940 --> 00:00:27,152 Tillykke til dig 5 00:00:30,656 --> 00:00:33,951 Og mange flere 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,673 Det var måske forkert at tage afsted. 7 00:00:47,756 --> 00:00:51,510 Vi kan ikke blive hjemme, fordi Sam får raserianfald, når han er træt. 8 00:00:51,593 --> 00:00:54,638 Skat, det var mere end et raserianfald. 9 00:00:54,721 --> 00:00:57,558 -Lægerne siger, han har det fint. -Jeg ved det. 10 00:00:57,641 --> 00:01:00,561 Han er fire år, og fireårige får raserianfald. 11 00:01:00,644 --> 00:01:02,479 Ikke sandt, lille mand? 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,481 Det er okay. 13 00:01:05,941 --> 00:01:07,192 Alt er okay. 14 00:01:26,962 --> 00:01:28,005 Sam, skat. 15 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 Sam? 16 00:01:31,633 --> 00:01:32,843 Er du okay? 17 00:01:33,677 --> 00:01:35,512 Klokken er fire på en mandag. 18 00:01:36,054 --> 00:01:38,473 Jeg møder altid Julia mandag klokken 16. 19 00:01:38,557 --> 00:01:41,560 Jeg ved det, men jeg har lavet en aftale i morgen 20 00:01:41,643 --> 00:01:42,894 med en ny en. 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,771 Han lyder sej. 22 00:01:44,980 --> 00:01:47,858 På hans hjemmeside står der, at han laver karate. 23 00:01:48,567 --> 00:01:51,236 I mellemtiden kan du altid tale med din gamle mor. 24 00:01:51,320 --> 00:01:52,738 Jeg er altid åben. 25 00:01:54,072 --> 00:01:56,700 Vi kan købe en is og sludre. 26 00:01:56,783 --> 00:01:59,578 -Som da du var lille. -Ellers tak. 27 00:02:00,120 --> 00:02:04,291 Du ved det sikkert ikke, men et hul på størrelse med staten Maine 28 00:02:04,374 --> 00:02:06,710 er blevet fundet midt på Antarktis. 29 00:02:07,502 --> 00:02:09,755 Det er sært, at hun skriver det, ikke? 30 00:02:11,632 --> 00:02:13,050 Det er sært, ikke? 31 00:02:14,926 --> 00:02:18,472 Men ville ikke forvente at finde et hul midt i et kontinent, 32 00:02:19,139 --> 00:02:20,557 men man ville tage fejl. 33 00:02:22,267 --> 00:02:23,518 Det er forbi. 34 00:02:25,979 --> 00:02:28,398 Jeg sværger...Jeg gjorde det forbi. 35 00:02:33,362 --> 00:02:34,696 Det var sødt af dig. 36 00:02:35,739 --> 00:02:41,244 Noget, der føltes stensikkert, eller nærmere is-sikkert... 37 00:02:41,328 --> 00:02:43,872 Rør ikke ved mig. 38 00:02:43,955 --> 00:02:45,415 Okay. 39 00:02:48,168 --> 00:02:49,711 Hvad kan jeg gøre? 40 00:02:52,798 --> 00:02:54,257 Du har gjort nok. 41 00:02:54,341 --> 00:02:57,511 Hvor umuligt det end lyder... 42 00:02:58,178 --> 00:03:00,222 er det præcis det, der sker. 43 00:03:09,606 --> 00:03:10,816 Et kæmpehul. 44 00:03:11,441 --> 00:03:15,487 Forskere vil gerne tro, at de ved noget om det, men det gør de ikke. 45 00:03:16,154 --> 00:03:17,447 Det gør ingen. 46 00:03:18,156 --> 00:03:19,491 Det er et mysterie. 47 00:03:21,451 --> 00:03:24,913 Det er noget af et fun fact, mester. 48 00:03:34,131 --> 00:03:36,258 Jeg tror ikke, det her kan fungere. 49 00:03:37,092 --> 00:03:39,094 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 50 00:04:02,075 --> 00:04:04,244 Hans øjenbryn var enorme. 51 00:04:04,327 --> 00:04:07,831 Som om han var et insekt, der brugte dem som sanseapparat. 52 00:04:07,914 --> 00:04:11,293 -Det må være sjovt at være dig. -Til tider. 53 00:04:11,376 --> 00:04:15,797 Vi finder en anden, en med mere rimelige øjenbryn. 54 00:04:16,381 --> 00:04:19,509 -Åh, Casey, gode nyheder. -Åh, Elsa, jeg er ligeglad. 55 00:04:20,510 --> 00:04:24,222 -Hvorfor kalder du mor Elsa? -Din uniform til Clayton kom i dag. 56 00:04:24,306 --> 00:04:29,311 Jeg hang den i dit skab for at fjerne fabriksduften, men den er skøn. 57 00:04:29,895 --> 00:04:31,938 Den ser...Den ser smart ud. 58 00:04:33,940 --> 00:04:36,401 Hvad synes du om stegen? 59 00:04:37,027 --> 00:04:40,238 Jeg prøvede en ny krydderiblanding, bare for sjov. 60 00:04:41,782 --> 00:04:44,159 -Snyder. -Hvorfor ændrede du krydderierne? 61 00:04:44,242 --> 00:04:46,787 Og Elsa, du har skåret den underligt. 62 00:04:46,912 --> 00:04:49,664 Far skærer den bedre. Hvornår kommer han hjem? 63 00:04:49,748 --> 00:04:53,251 -Kalder vi ham Doug? -Nej. Vi er stadig mor og far. 64 00:04:53,335 --> 00:04:56,004 Ja, godt spørgsmål. Hvornår kommer far hjem? 65 00:04:56,087 --> 00:04:59,508 Han bygger en veranda hos farfar. 66 00:04:59,591 --> 00:05:02,427 Så når den er færdig. 67 00:05:02,511 --> 00:05:06,014 Det er vel bedre, at han opbygger et hjem, i stedet for at ødelægge et. 68 00:05:06,097 --> 00:05:08,391 -Hvem vil have flere gulerødder? -Nej tak. 69 00:05:09,226 --> 00:05:10,268 Jeg løber en tur. 70 00:05:12,437 --> 00:05:17,025 Jeg har tænkt over det, og jeg vil gerne se Julia igen. 71 00:05:17,108 --> 00:05:21,112 Jeg ved, hun sårede mig, men jeg har det bedre nu. 72 00:05:21,196 --> 00:05:23,365 Nej, Sam, det kommer ikke på tale. 73 00:05:23,448 --> 00:05:26,743 -Beklager, vi finder en til dig, okay? -Okay. 74 00:05:28,787 --> 00:05:31,248 Hans øjenbryn så normale ud på hjemmesiden. 75 00:05:31,331 --> 00:05:32,499 Photoshop, Elsa. 76 00:05:56,857 --> 00:05:58,900 -Det varer ikke længe. -Far. 77 00:05:58,984 --> 00:06:03,029 Jeg fortalt din bror, at jeg skulle hjælpe farfar et par dage. 78 00:06:03,113 --> 00:06:05,866 -Jeg vil ikke lyve overfor Sam. -Det ved jeg. 79 00:06:06,741 --> 00:06:08,994 Det er midlertidigt, indtil vi løser det. 80 00:06:21,923 --> 00:06:23,884 -Jeg ringer til dig snart. -Okay. 81 00:06:37,105 --> 00:06:39,149 GLÆDELIG JUL 82 00:06:40,358 --> 00:06:43,236 Ja, det gør alt godt igen. 83 00:07:02,672 --> 00:07:06,593 Maine er så smuk. Præcis som Stephen King beskrev det. 84 00:07:07,552 --> 00:07:09,930 Bare uden uhyggelige klovne i kloakken. 85 00:07:10,722 --> 00:07:15,393 Paige, jeg vil gerne tale om håndjobbet og dets implikationer i vores forhold. 86 00:07:15,477 --> 00:07:18,063 Sam, bedstemor er lige her. 87 00:07:18,146 --> 00:07:20,857 -Jeg kan ikke tale om det nu. -Det skal vi. 88 00:07:20,941 --> 00:07:23,068 Jeg taler med Julia om alt. 89 00:07:23,151 --> 00:07:25,111 Du skal aldrig sige det navn til mig. 90 00:07:25,195 --> 00:07:28,239 Men siden jeg ikke kan tale med... 91 00:07:29,532 --> 00:07:34,162 hende damen længere, og jeg nægter at se fyren med larveøjenbrynene, 92 00:07:34,245 --> 00:07:37,707 der kalder mig "mester", selvom jeg ikke mestrer noget. 93 00:07:38,375 --> 00:07:42,629 Jeg har ingen at tale med, og det gør mig lidt ængstelig. 94 00:07:42,712 --> 00:07:46,257 Hør her, Sam, jeg er ked af, at du er ængstelig. 95 00:07:46,341 --> 00:07:51,638 Og til trods for vores... ganske magiske iglo-møde, 96 00:07:51,721 --> 00:07:53,723 er vi ikke længere kærester. 97 00:07:53,807 --> 00:07:56,810 Vi skal bruge tiden fra hinanden til at finde ud af, hvad vi vil. 98 00:07:56,893 --> 00:08:01,690 Og hvordan dette mellem os passer ind i vores liv og fremtider. 99 00:08:03,942 --> 00:08:04,776 Hvad? 100 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 Du nævnte igloen, så nu tænker jeg på håndjobbet igen. 101 00:08:10,073 --> 00:08:11,199 Sam, jeg må smutte. 102 00:08:11,282 --> 00:08:15,078 Det er familiens rap-aften, og Hip-Hop Hardaway'erne opfører Hamilton. 103 00:08:15,161 --> 00:08:17,789 Jeg spiller alle tre søstre, så det er hårdt. 104 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 -Okay. -Okay. 105 00:08:23,753 --> 00:08:25,338 Hvordan har du det? 106 00:08:26,089 --> 00:08:28,133 Jeg hænger i med nød og næppe. 107 00:08:28,299 --> 00:08:31,136 Jeg tror, jeg har ødelagt min familie for altid. 108 00:08:33,638 --> 00:08:36,391 Doug er stadig væk. Han svarer ikke. 109 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Og Casey hader mig mere end normalt. 110 00:08:40,311 --> 00:08:42,022 Jeg har det forfærdeligt. 111 00:08:42,522 --> 00:08:43,898 At lyve overfor Sam... 112 00:08:43,982 --> 00:08:49,279 Jeg ved ikke, hvordan jeg har trådt så meget i spinaten. 113 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Kæreste. 114 00:08:50,280 --> 00:08:52,490 Jeg vil bare finde en god terapeut til Sam. 115 00:08:52,574 --> 00:08:53,908 Jeg føler med dig. 116 00:08:57,829 --> 00:09:00,707 Hun skrev bogen om at arbejde med unge folk i spektret. 117 00:09:00,790 --> 00:09:03,460 Bogstaveligt talt. Jeg har flere bøger i min bil. 118 00:09:03,543 --> 00:09:06,671 De koster $17,99, hvis det er. Kun en dollar mere end på Amazon. 119 00:09:06,755 --> 00:09:08,465 Hvorfor betale mere? 120 00:09:12,469 --> 00:09:15,638 Hvis bare jeg kunne hjælpe. Vi kom kun ind... 121 00:09:15,722 --> 00:09:17,432 -fordi vi kendte hende. -Det ved vi. 122 00:09:17,515 --> 00:09:18,933 -Fik jeg nævnt... -Ja. 123 00:09:19,017 --> 00:09:22,937 -Hun er min kusines eks-svigerinde. -Det er ret fjernt. 124 00:09:23,813 --> 00:09:26,649 -Du er en fest! -Kukuk. 125 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 Jeg kan ikke tro, jeg gør det her. 126 00:09:31,112 --> 00:09:33,615 Jeg er slet ikke en privatskole-person. 127 00:09:34,532 --> 00:09:36,284 Det føles ikke som mig. 128 00:09:37,368 --> 00:09:40,622 Gemmer du dig i skabet, indtil du er færdig med gymnasiet? 129 00:09:41,206 --> 00:09:42,415 Nej. Se. 130 00:09:45,502 --> 00:09:48,171 Goddag, det er mig, Møffe Højt-på-strå. 131 00:09:48,254 --> 00:09:51,966 -Vil De have en smule paté? -Møffe er lækker. 132 00:09:52,050 --> 00:09:53,802 Jamen, det er jeg da. 133 00:09:55,178 --> 00:09:59,182 GLEM IKKE AT BRUGE DEODORANT! 134 00:10:03,895 --> 00:10:06,147 Hvorfor stod min tandbørste øverst til venstre? 135 00:10:06,231 --> 00:10:07,732 Hej, Sam. 136 00:10:07,816 --> 00:10:08,650 Hej, Evan. 137 00:10:08,858 --> 00:10:11,569 Den er altid øverst til højre, du ved den står der, 138 00:10:11,653 --> 00:10:14,447 -men den stod i øverste venstre hul. -Du er et venstrehul. 139 00:10:15,156 --> 00:10:16,366 Flyttede du den? 140 00:10:16,991 --> 00:10:19,244 -Flyttede hvad? -Min tandbørste. 141 00:10:20,829 --> 00:10:23,164 Jeg kan hverken be- eller afkræfte. 142 00:10:23,748 --> 00:10:25,375 Hold dig fra mine ting! 143 00:10:31,172 --> 00:10:32,048 Hvad? 144 00:10:32,132 --> 00:10:34,551 Måske skal du være lidt sød ved din bror, 145 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 nu hvor din familie er ved at eksplodere. 146 00:10:37,387 --> 00:10:39,889 Nej. Autismeforskning viser, det er vigtigt 147 00:10:39,973 --> 00:10:43,810 at vedblive at være led i krisetider. 148 00:10:43,893 --> 00:10:45,728 Det er en del af hans rutine. 149 00:10:47,856 --> 00:10:50,024 Så ved han, jeg ikke er ligeglad. 150 00:10:50,400 --> 00:10:53,778 -Du er sådan et kvaj. -Sam, du ved, jeg ikke er ligeglad, ikke? 151 00:10:53,862 --> 00:10:56,239 -Hold mund! -Han ved det. 152 00:10:56,322 --> 00:10:57,699 Du er et kvaj. 153 00:10:58,575 --> 00:11:01,369 -Vi bør snave nu. -Ja, det bør vi nok. 154 00:11:04,831 --> 00:11:06,666 Hey, I to... 155 00:11:07,625 --> 00:11:09,627 I ser ud til...at hygge jer. 156 00:11:10,378 --> 00:11:11,462 Hvad? 157 00:11:11,546 --> 00:11:14,799 Jeg ville høre, om I havde lyst til en snack eller noget at drikke. 158 00:11:14,883 --> 00:11:17,343 Nej, vi har det fint. 159 00:11:17,427 --> 00:11:20,972 Åh nej, blazeren er lidt stor. Lad mig tilpasse den. 160 00:11:21,055 --> 00:11:22,599 -Nej tak. -Det tager et øjeblik. 161 00:11:22,682 --> 00:11:24,100 -Ellers tak. -Bare et nøk. 162 00:11:24,184 --> 00:11:25,143 Farvel, dame. 163 00:11:27,145 --> 00:11:28,229 Ja, forsvind. 164 00:11:28,980 --> 00:11:30,523 Undskyld, undskyld. 165 00:11:42,410 --> 00:11:45,038 Vidste du, at der er et kæmpehul i Antarktis? 166 00:11:45,205 --> 00:11:48,082 Et stort år for isrelaterede nyheder på bunden af kloden. 167 00:11:48,166 --> 00:11:50,668 Tilfældigt og muligvis et råb om hjælp. 168 00:11:51,920 --> 00:11:54,547 -Hvordan går det med at finde en terapeut? -Forfærdeligt. 169 00:11:54,631 --> 00:11:55,965 Lad være med at få en. 170 00:11:56,049 --> 00:11:59,761 Brug dit hold, Stu. Mig, din far, din skildpadde. 171 00:11:59,844 --> 00:12:01,679 Edison har for meget at se til. 172 00:12:01,763 --> 00:12:04,307 Ny varmelampe, og min far har været væk. 173 00:12:04,557 --> 00:12:07,769 Han skal bare komme tilbage, så alt kan blive som før. 174 00:12:07,852 --> 00:12:09,062 Hvor er gamle Dougie? 175 00:12:09,145 --> 00:12:11,356 Han bygger en veranda min farfars hytte. 176 00:12:11,439 --> 00:12:13,858 -Midt om vinteren? -Ja. 177 00:12:13,942 --> 00:12:18,112 -Det er det dummeste tidspunkt. -Jeg har aldrig bygget en veranda. 178 00:12:18,196 --> 00:12:21,366 Hvordan holder man overhovedet en hammer med handsker på? 179 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 Eller er Doug sømpistol-typen? 180 00:12:23,201 --> 00:12:24,994 Aner det ikke. Hvordan ved man det? 181 00:12:25,078 --> 00:12:27,372 Okay. Du har brug for mig. 182 00:12:28,081 --> 00:12:30,583 Ved du, hvordan jeg får afløb? 183 00:12:30,667 --> 00:12:33,336 Jeg skriver mine problemer til et tilfældigt telefonnummer. 184 00:12:33,419 --> 00:12:36,256 Det afføder nogle interessante samtaler. Se her. 185 00:12:37,423 --> 00:12:39,926 "Jeg græder i badekarret om natten." 186 00:12:40,009 --> 00:12:41,177 Det gør jeg. 187 00:12:41,511 --> 00:12:42,887 Og send. 188 00:12:42,971 --> 00:12:45,014 Det var til en gruppe. Prøv det. 189 00:12:45,098 --> 00:12:48,559 Nej tak. Jeg bryder mig ikke om at være intim med fremmede. 190 00:12:48,643 --> 00:12:51,396 Vi er meget forskellige. Okay, godt. 191 00:12:51,479 --> 00:12:55,066 Når det virkelig spidser til, tager jeg min tykkeste jakke... 192 00:12:55,191 --> 00:12:58,069 Så tyk og blød som en førsteklasses skumfidus. 193 00:12:58,152 --> 00:13:00,863 Jeg tager ud i baseballtræningsburene og lader mig beskyde. 194 00:13:00,947 --> 00:13:02,573 Virker det? 195 00:13:02,657 --> 00:13:05,618 Resultatet er svingende. Men husk skridtbeskytter. 196 00:13:05,702 --> 00:13:07,412 Den fejl begår man kun én gang. 197 00:13:07,495 --> 00:13:09,205 Jeg har fået et par beskeder. 198 00:13:09,372 --> 00:13:11,457 To "rend mig"er og  et "også mig." 199 00:13:11,541 --> 00:13:13,835 Jeg vil bare tale med Julia. 200 00:13:13,918 --> 00:13:17,255 -Så tal med Julia. -Min mor tillader det ikke. 201 00:13:17,338 --> 00:13:20,174 Du er din egen herre, Sam. Du kan gøre, hvad du vil. 202 00:13:20,258 --> 00:13:22,969 -Du kan tage bukser omvendt på. -Hvorfor skulle jeg? 203 00:13:23,052 --> 00:13:25,138 Aner det ikke. Nem adgang til din tegnebog? 204 00:13:25,221 --> 00:13:27,724 En lynlås ved numsen? Jeg mister den. 205 00:13:28,308 --> 00:13:31,519 Men hvis du virkelig ikke vil skuffe din lækre mor... 206 00:13:31,602 --> 00:13:35,023 hvilket jeg forstår, altså, hun er en tour de force af visdom. 207 00:13:35,106 --> 00:13:39,193 Bare led videre. Det kan vel ikke være så svært at finde en terapeut? 208 00:13:40,528 --> 00:13:42,989 Jeg ville ikke engang kalde det terapi, 209 00:13:43,072 --> 00:13:46,534 nærmere hyggetid med en ven. 210 00:13:50,496 --> 00:13:52,999 Jeg tror ikke, det kommer til at fungere. 211 00:14:07,472 --> 00:14:08,806 Okay, så. 212 00:14:16,439 --> 00:14:18,941 Kom nu. Det er sjovt, 213 00:14:19,025 --> 00:14:21,652 men dr. Robinson er ikke en kanin. 214 00:14:21,736 --> 00:14:22,820 Du var der ikke. 215 00:14:22,904 --> 00:14:26,824 Hun vrikkede med næsen konstant og spiste 20 gulerødder. 216 00:14:29,786 --> 00:14:31,037 Hey, mor? 217 00:14:31,746 --> 00:14:34,665 Hvorfor bygger far en veranda midt om vinteren? 218 00:14:35,500 --> 00:14:37,210 Så den er klar til foråret. 219 00:14:39,462 --> 00:14:41,422 Hvad laver min tandbørste der? 220 00:14:43,716 --> 00:14:44,550 Det er sært. 221 00:14:45,676 --> 00:14:47,595 -Hvor skal du hen? -Ud. 222 00:14:50,348 --> 00:14:54,060 Jeg vil bare tilbage til Julia, men du nægter, 223 00:14:54,143 --> 00:14:56,187 så jeg kan ligeså godt give op. 224 00:14:56,687 --> 00:14:58,022 Sam... 225 00:15:02,652 --> 00:15:06,614 Dansegang. Modsatte albue, modsatte knæ. 226 00:15:10,451 --> 00:15:13,538 -Hej. -Hej, Kathy, det er Elsa. 227 00:15:13,621 --> 00:15:16,999 Elsa! Hej, ven. Jeg er lige midt i min jai ho. Hvad så? 228 00:15:23,339 --> 00:15:27,301 Jeg ville høre, om du kunne lægge et godt ord ind for os. 229 00:15:27,385 --> 00:15:29,804 -Det ved jeg ikke, ven. -Vil du ikke nok, Kathy? 230 00:15:29,887 --> 00:15:31,973 Bare gør et eller andet. 231 00:15:37,728 --> 00:15:40,648 Altså, vi skal ses senere på ugen til jazz-brunch. 232 00:15:42,150 --> 00:15:44,235 Jeg kan måske overtale hende. 233 00:15:44,819 --> 00:15:46,404 Det ville være fantastisk. 234 00:15:46,487 --> 00:15:48,573 Men jeg får også brug for en tjeneste. 235 00:15:48,656 --> 00:15:49,866 Hvad da? 236 00:15:52,243 --> 00:15:53,161 Hvad? 237 00:15:53,578 --> 00:15:56,414 Jeg kunne i det mindste levere uniformen tilbage. 238 00:15:58,458 --> 00:16:00,751 Hvem vil ikke have mine slidte, gamle shorts? 239 00:16:00,835 --> 00:16:04,839 At genbruge gammelt ragelse er det, folkeskoler er bedst til. 240 00:16:08,259 --> 00:16:11,179 Hvordan har du det med Clayton? 241 00:16:12,221 --> 00:16:13,055 Fint. 242 00:16:13,931 --> 00:16:16,225 -Hvordan har du det? -Fint. 243 00:16:16,559 --> 00:16:17,977 Hvordan har du det? 244 00:16:22,857 --> 00:16:24,108 Jeg er rædselsslagen. 245 00:16:24,817 --> 00:16:25,943 Det tænkte jeg nok. 246 00:16:26,027 --> 00:16:29,947 Jeg har opdaget, at med teenagepiger skal man spørge tre gange. 247 00:16:30,031 --> 00:16:33,326 Det er en af mange ting, I har til fælles med lampeånder. 248 00:16:34,702 --> 00:16:35,786 Jeg er bare... 249 00:16:37,288 --> 00:16:40,541 Jeg fatter ikke, at jeg forlader jer af egen fri vilje. 250 00:16:41,667 --> 00:16:44,879 I er den mest funktionelle familie, jeg har lige nu. 251 00:16:44,962 --> 00:16:48,674 -Vi kommer til at savne dig. -Jeg kommer også til at savne jer. 252 00:16:50,259 --> 00:16:54,263 Det her vil altid være mit hold, uanset hvilken skole, jeg går på. 253 00:16:54,347 --> 00:16:55,306 Nej. 254 00:16:56,098 --> 00:16:57,099 Hvad? 255 00:16:57,225 --> 00:16:58,851 Gardner, jeg holder af dig 256 00:16:58,935 --> 00:17:01,771 og den validering, din succes har givet mig som træner. 257 00:17:01,854 --> 00:17:04,148 Men du skal til at gå i en ny uniform. 258 00:17:05,149 --> 00:17:07,902 Så bær den. Med stolthed. 259 00:17:09,237 --> 00:17:11,822 Men...vask den. 260 00:17:12,490 --> 00:17:14,951 Vask den mere, end du gjorde med denne her. 261 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Hvad er den lugt? Løg og smeltet gummi? 262 00:17:17,495 --> 00:17:19,121 Forfærdeligt! Forfærdeligt! 263 00:17:41,143 --> 00:17:42,812 Ja. Det er min første dag. 264 00:17:54,323 --> 00:17:55,950 Mor, hvor er blazeren? 265 00:17:57,243 --> 00:17:58,869 Mor, hvor er blazeren? 266 00:18:02,039 --> 00:18:03,833 Den er...derinde. 267 00:18:07,420 --> 00:18:09,964 Hvad fanden? Du har slået den ihjel! 268 00:18:10,047 --> 00:18:12,592 Nej, jeg skræddersyr den. Og lad være med at bande. 269 00:18:12,675 --> 00:18:13,634 Jeg sagde nej. 270 00:18:13,718 --> 00:18:17,555 Det ved jeg, skat, men den var enorm, og jeg ville gøre noget... 271 00:18:17,638 --> 00:18:20,057 -Du er utrolig! -Casey. 272 00:18:20,141 --> 00:18:22,852 Jeg læste en artikel om at fikse vores forhold. 273 00:18:22,935 --> 00:18:25,980 Jeg prøver at være mere "forælder" og mindre "ven." 274 00:18:26,063 --> 00:18:28,065 Jeg undværer helst begge ting. 275 00:18:28,149 --> 00:18:30,401 -Casey. -Du vil ikke have, at jeg skal på Clayton. 276 00:18:30,484 --> 00:18:33,195 Du saboterer mig. Skolen starter i morgen! 277 00:18:33,279 --> 00:18:36,699 Jeg ved det, skat, beklager, den er klar i morgen. 278 00:18:36,782 --> 00:18:38,868 Det lover jeg. Jeg har haft travlt. 279 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 Du har tid til at være far utro, men ikke til at omsy? 280 00:18:41,954 --> 00:18:42,830 Hvad? 281 00:18:44,290 --> 00:18:45,416 Pis. 282 00:18:45,499 --> 00:18:47,168 Har du været far utro? 283 00:18:48,252 --> 00:18:49,086 Sam. 284 00:18:49,170 --> 00:18:52,882 Det er derfor, jeg ikke ville holde på den beskidte hemmelighed. 285 00:18:53,799 --> 00:18:55,009 Undskyld, Sam. 286 00:18:56,302 --> 00:18:58,095 Er det derfor, far tog afsted? 287 00:18:58,971 --> 00:19:01,474 -Ja. -Så han bygger ikke en veranda? 288 00:19:03,059 --> 00:19:05,478 Altså, han bor hos farfar. 289 00:19:06,604 --> 00:19:09,357 Men han har brug for at komme lidt væk fra mig. 290 00:19:10,650 --> 00:19:13,110 Det handler ikke... om dig. 291 00:19:13,194 --> 00:19:15,571 Nogen af jer. Det er min fejl. 292 00:19:15,655 --> 00:19:18,824 Hullet i Antarktis er nok skabt af 293 00:19:18,908 --> 00:19:21,744 varmt vand, der koger under isen... 294 00:19:23,454 --> 00:19:24,288 Usynligt, 295 00:19:24,872 --> 00:19:27,958 men langsomt, ødelægger det iskappen nedefra. 296 00:19:33,089 --> 00:19:36,008 Jeg har aldrig mødt nogen, der har begået hor før. 297 00:19:45,017 --> 00:19:46,018 Sam? 298 00:19:48,104 --> 00:19:49,939 Sam, vil du tale om det? 299 00:19:50,231 --> 00:19:51,148 Nej. 300 00:19:53,150 --> 00:19:55,444 -Sikker? -Ja. 301 00:19:58,739 --> 00:19:59,949 -Nej tak. -Okay. 302 00:20:07,331 --> 00:20:09,792 Jeg har hendes nummer. Jeg ringer til hende mandag. 303 00:20:09,875 --> 00:20:12,670 Centimeter efter centimeter, et lag ad gangen... 304 00:20:12,753 --> 00:20:15,756 det, der engang var tyk is, bliver til sidst så tyndt... 305 00:20:15,840 --> 00:20:17,633 Jeg skriver det på kalenderen. 306 00:20:19,677 --> 00:20:21,345 ...at det knækker i stykker. 307 00:20:21,429 --> 00:20:22,847 Casey, tandbørsten igen? 308 00:20:23,764 --> 00:20:26,100 -Dig! -Sam, undskyld. 309 00:20:26,183 --> 00:20:29,562 -Jeg gjorde det før. -Jeg sagde, du ikke skulle røre den! 310 00:20:31,355 --> 00:20:33,107 Min uniform... 311 00:20:37,236 --> 00:20:40,281 Casey! Casey Gardner! 312 00:20:40,364 --> 00:20:43,075 -Casey! Stop det! -Forsvind! 313 00:20:43,576 --> 00:20:44,618 Casey! 314 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 Sam? 315 00:20:54,754 --> 00:20:56,338 Hvor skal du hen? 316 00:20:56,422 --> 00:20:58,257 -Arbejde. -Lad mig køre dig. 317 00:20:58,340 --> 00:20:59,508 Nej tak. 318 00:21:16,275 --> 00:21:18,778 Næste stop, Denton Universitet. 319 00:21:19,779 --> 00:21:21,947 LOKALBUS 320 00:21:26,535 --> 00:21:28,162 Jeg står af bussen. 321 00:21:36,212 --> 00:21:37,046 Hej, Julia. 322 00:21:38,339 --> 00:21:41,217 Hej, Sam. Du burde ikke være her, det ved du. 323 00:21:46,514 --> 00:21:48,224 Sæt dig ned. Bare et øjeblik. 324 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 I venteområdet. 325 00:21:58,734 --> 00:22:00,945 Bare rolig, jeg vil ikke tale om kærlighed. 326 00:22:01,028 --> 00:22:03,614 Jeg elsker dig ikke længere, tror jeg. 327 00:22:03,864 --> 00:22:06,158 Der var et håndjob, der skete en del. 328 00:22:07,910 --> 00:22:10,830 Du vil gerne snakke. Jeg kan ikke se dig længere, 329 00:22:10,913 --> 00:22:13,123 men jeg kan finde en, du kan tale med. 330 00:22:13,207 --> 00:22:14,458 Jeg kan spørge min kollega. 331 00:22:14,542 --> 00:22:17,920 Vidste du, der er et hul i Antarktis på størrelse med Maine? 332 00:22:21,131 --> 00:22:23,259 Er det sådan, du har det for tiden? 333 00:22:23,551 --> 00:22:25,386 Som om der er et hul i dit liv? 334 00:22:25,845 --> 00:22:27,721 Casey flyttede min tandbørste. 335 00:22:28,639 --> 00:22:32,810 Vi sloges, slog hinanden. Eller, hun slog mig. 336 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 Jeg lå der bare som en fårekylling. 337 00:22:37,690 --> 00:22:38,691 Har du det okay? 338 00:22:40,442 --> 00:22:42,444 Jeg ved ikke, hvordan jeg har det. 339 00:22:42,528 --> 00:22:44,530 Det er også okay nogle gange. 340 00:22:44,613 --> 00:22:47,825 Først troede jeg, jeg var sur over tandbørsten, men... 341 00:22:48,576 --> 00:22:52,663 måske var jeg sur, fordi Casey løj for mig om at min mor havde en affære, 342 00:22:52,746 --> 00:22:55,749 eller måske fordi min mor havde en affære, 343 00:22:55,833 --> 00:23:00,212 og min far ikke bor hjemme længere, og jeg har brug for, at han bor hjemme. 344 00:23:00,713 --> 00:23:03,966 Nej, jeg tror, det var tandbørsten. 345 00:23:04,216 --> 00:23:05,050 Wow. 346 00:23:05,885 --> 00:23:06,760 Okay. 347 00:23:13,601 --> 00:23:15,227 Sam, jeg er stolt af dig. 348 00:23:15,603 --> 00:23:17,730 For at slås med Casey? Det giver ingen mening. 349 00:23:17,813 --> 00:23:22,276 Nej, for et år siden havde du ikke været så rolig og velformuleret 350 00:23:22,359 --> 00:23:24,403 efter sådan en episode. 351 00:23:24,987 --> 00:23:28,532 Jeg tror på, at du kan klare det, hvad end der sker. 352 00:23:29,033 --> 00:23:30,284 -Ja? -Ja. 353 00:23:30,492 --> 00:23:33,370 Jeg sender dig en anbefaling til en skøn terapeut... 354 00:23:33,454 --> 00:23:37,458 Nej. Jeg har prøvet alle terapeuter i byen, selv kaninen der. 355 00:23:37,917 --> 00:23:39,627 De duer ikke. Jeg vil have dig. 356 00:23:39,710 --> 00:23:43,631 Beklager, men det går ikke. Det ville ikke være godt for nogen af os. 357 00:23:45,633 --> 00:23:46,592 Jeg ved det. 358 00:23:47,426 --> 00:23:51,555 Min mor ville heller ikke have, at jeg kom, men jeg er min egen herre. 359 00:23:51,680 --> 00:23:53,766 Jeg kan gå med buskerne omvendt på. 360 00:23:59,229 --> 00:24:01,440 Tak for at være min terapeut, 361 00:24:01,523 --> 00:24:05,110 undtagen da du råbte af mig og gav mig et sammenbrud på bussen. 362 00:24:05,194 --> 00:24:06,195 Alt andet var godt. 363 00:24:07,655 --> 00:24:10,324 Velbekomme. Og undskyld for den gang. 364 00:24:11,450 --> 00:24:14,036 Måske du kan være min terapeut igen engang. 365 00:24:14,203 --> 00:24:15,537 Det tror jeg ikke. 366 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 Men måske. 367 00:24:28,759 --> 00:24:30,302 Forsvind, Elsa! 368 00:24:32,304 --> 00:24:33,555 Det er mig. 369 00:24:34,890 --> 00:24:35,724 Far. 370 00:24:36,558 --> 00:24:37,643 Mor ringede. 371 00:24:38,477 --> 00:24:39,937 Jeg er ked af, jeg ikke var her. 372 00:24:40,020 --> 00:24:41,188 Også mig. 373 00:24:47,653 --> 00:24:48,821 Er du okay? 374 00:24:49,780 --> 00:24:53,283 Det er min fejl. Jeg skulle aldrig have skrevet den seddel om mor. 375 00:24:53,367 --> 00:24:55,577 Nej. Det er ikke din fejl, okay? 376 00:24:57,162 --> 00:24:58,622 Det er ikke din fejl. 377 00:25:00,416 --> 00:25:01,917 Okay, skat? 378 00:25:02,751 --> 00:25:06,422 Det var lidt dumt, men du er en teenager. 379 00:25:06,505 --> 00:25:07,464 Det er, hvad... 380 00:25:08,048 --> 00:25:09,675 Det er, hvad teenagere gør. 381 00:25:11,677 --> 00:25:13,303 Undskyld, jeg svigtede dig. 382 00:25:14,847 --> 00:25:17,850 -Jeg skulle ikke have slåsset med Sam. -Det er okay. 383 00:25:19,518 --> 00:25:22,771 Han fik vist også et par slag ind? 384 00:25:24,106 --> 00:25:28,402 -Jeg tror, jeg slog mig selv. -Så din bror bankede dig ikke? 385 00:25:28,986 --> 00:25:29,820 Nej. 386 00:25:30,446 --> 00:25:31,905 Det er okay, skat. 387 00:25:32,197 --> 00:25:33,198 Okay? 388 00:25:33,782 --> 00:25:35,617 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig, far. 389 00:25:38,203 --> 00:25:40,622 Der var du, jeg har ringet til dig. 390 00:25:40,706 --> 00:25:43,292 Er du okay? Hvordan var arbejdet? 391 00:25:43,375 --> 00:25:48,047 Jeg var 46 minutter forsinket, fordi bussen kørte forbi Julias stop. 392 00:25:48,130 --> 00:25:50,841 Så jeg stod af for at se Julia. Så jeg så Julia. 393 00:25:50,924 --> 00:25:51,925 Hvad? 394 00:25:52,009 --> 00:25:54,344 Jeg så Julia. Jeg har sagt det to gange. 395 00:25:54,428 --> 00:25:56,805 Skat, jeg ved, du er vred på mig, 396 00:25:56,889 --> 00:25:59,725 men jeg forbød dig at se hende. 397 00:26:00,309 --> 00:26:04,438 Jeg ved ikke, om jeg er vred på dig. Jeg ved ikke, hvordan jeg har det. 398 00:26:04,855 --> 00:26:07,649 -Men det er okay nogle gange. -Okay. 399 00:26:08,275 --> 00:26:10,694 Hvordan var det at se hende igen? 400 00:26:11,445 --> 00:26:13,489 -Skat, tal til mig. -Nej. 401 00:26:13,906 --> 00:26:15,824 -Far! -Hej. 402 00:26:16,450 --> 00:26:18,243 -Er du tilbage? -Det er jeg. 403 00:26:18,327 --> 00:26:19,828 Godt. Du gik glip af en masse. 404 00:26:19,995 --> 00:26:23,957 Vi fik et nyt, grimt juleskilt, og Casey fortalte, at mor var utro. 405 00:26:24,666 --> 00:26:25,667 Ja. 406 00:26:27,044 --> 00:26:30,214 Og mor har ændre krydderiblandingen. Dårlig ide. 407 00:26:33,092 --> 00:26:35,302 Så, du er tilbage. 408 00:26:35,385 --> 00:26:36,678 Ja, jeg kommer hjem. 409 00:26:37,846 --> 00:26:39,848 -Åh, skat... -Så du må smutte. 410 00:26:41,642 --> 00:26:42,559 Hvad? 411 00:26:47,648 --> 00:26:51,193 -Jeg kan ikke gå fra børnene. -Heller ikke mig. 412 00:26:51,527 --> 00:26:55,989 Jeg har været væk et par dage, og så angriber de hinanden? 413 00:26:56,073 --> 00:26:58,575 -Det har Sam ikke gjort i årevis. -Jeg ved det, men... 414 00:26:58,659 --> 00:27:01,829 Jeg begik den fejl at gå, det gør jeg ikke igen. 415 00:27:01,912 --> 00:27:03,247 -Lad os begge blive. -Nej. 416 00:27:03,330 --> 00:27:04,957 -Jeg kan sove på sofaen. -Nej. 417 00:27:05,040 --> 00:27:07,793 -Vi kan klare det. -Jeg kan ikke være nær dig. 418 00:27:07,876 --> 00:27:08,836 -Doug. -Det går ikke. 419 00:27:08,919 --> 00:27:09,753 Vær nu sød. 420 00:27:09,837 --> 00:27:13,423 Skal jeg fortælle dig, hvor meget jeg væmmes ved dig? 421 00:27:16,009 --> 00:27:17,344 Jeg væmmes ved dig. 422 00:27:20,931 --> 00:27:23,433 Okay...jeg tager afsted i morgen tidlig. 423 00:27:23,517 --> 00:27:26,228 Det er nok bedst, hvis du tager afsted i aften. 424 00:27:41,451 --> 00:27:42,536 Ja? 425 00:27:46,248 --> 00:27:49,710 Du købte en ny tandbørste til mig og stillede den rigtigt. 426 00:27:49,793 --> 00:27:52,004 Ja, mor har en million ekstra. 427 00:27:53,839 --> 00:27:54,882 Sam... 428 00:27:56,717 --> 00:27:57,801 Jeg er ked af det. 429 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 Jeg ved det. 430 00:28:01,013 --> 00:28:04,266 Jeg brugte min medarbejderrabat til at købe trykblyanter 431 00:28:04,349 --> 00:28:05,851 til din første skoledag. 432 00:28:05,934 --> 00:28:09,188 Syv millimeter. Jeg ved, det er din foretrukne tykkelse. 433 00:28:10,522 --> 00:28:13,483 Tak. Det havde du ikke behøvet. 434 00:28:14,526 --> 00:28:16,028 Jeg er din storebror. 435 00:28:16,528 --> 00:28:19,198 Jeg kan også godt tage mig af dig nogle gange. 436 00:28:31,877 --> 00:28:35,589 Her er den lille. Mange tak for at holde øje med hende. 437 00:28:35,672 --> 00:28:37,216 Vi er tilbage på tirsdag. 438 00:28:37,299 --> 00:28:40,719 Hendes øjendråber er i tasken. To gange dagligt, nemt. 439 00:28:40,802 --> 00:28:43,639 Sådan, lille abe. Åh, ja! 440 00:28:43,722 --> 00:28:46,642 Jeg skal nok tale med Tamara for dig. 441 00:28:50,479 --> 00:28:54,566 Chris venter i bilen. Farvel, min lille nuser-pusser. 442 00:28:54,650 --> 00:28:56,276 Pas på hende, eller jeg dræber dig. 443 00:28:56,360 --> 00:29:00,322 Bare for sjov, jeg dræber dig ikke. Eller jo, det gør jeg. God dag! 444 00:29:50,414 --> 00:29:52,749 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil