1
00:00:08,884 --> 00:00:12,971
Tillykke til dig
2
00:00:13,055 --> 00:00:17,184
Tillykke til dig
3
00:00:17,726 --> 00:00:22,856
Tillykke, kære Hannah
4
00:00:22,940 --> 00:00:27,152
Tillykke til dig
5
00:00:30,656 --> 00:00:33,951
Og mange flere
6
00:00:45,671 --> 00:00:47,673
Det var måske forkert at tage afsted.
7
00:00:47,756 --> 00:00:51,510
Vi kan ikke blive hjemme, fordi Sam
får raserianfald, når han er træt.
8
00:00:51,593 --> 00:00:54,638
Skat, det var mere end et raserianfald.
9
00:00:54,721 --> 00:00:57,558
-Lægerne siger, han har det fint.
-Jeg ved det.
10
00:00:57,641 --> 00:01:00,561
Han er fire år,
og fireårige får raserianfald.
11
00:01:00,644 --> 00:01:02,479
Ikke sandt, lille mand?
12
00:01:03,313 --> 00:01:04,481
Det er okay.
13
00:01:05,941 --> 00:01:07,192
Alt er okay.
14
00:01:26,962 --> 00:01:28,005
Sam, skat.
15
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
Sam?
16
00:01:31,633 --> 00:01:32,843
Er du okay?
17
00:01:33,677 --> 00:01:35,512
Klokken er fire på en mandag.
18
00:01:36,054 --> 00:01:38,473
Jeg møder altid Julia mandag klokken 16.
19
00:01:38,557 --> 00:01:41,560
Jeg ved det, men jeg har lavet en aftale
i morgen
20
00:01:41,643 --> 00:01:42,894
med en ny en.
21
00:01:43,228 --> 00:01:44,771
Han lyder sej.
22
00:01:44,980 --> 00:01:47,858
På hans hjemmeside står der,
at han laver karate.
23
00:01:48,567 --> 00:01:51,236
I mellemtiden kan du altid tale
med din gamle mor.
24
00:01:51,320 --> 00:01:52,738
Jeg er altid åben.
25
00:01:54,072 --> 00:01:56,700
Vi kan købe en is og sludre.
26
00:01:56,783 --> 00:01:59,578
-Som da du var lille.
-Ellers tak.
27
00:02:00,120 --> 00:02:04,291
Du ved det sikkert ikke,
men et hul på størrelse med staten Maine
28
00:02:04,374 --> 00:02:06,710
er blevet fundet midt på Antarktis.
29
00:02:07,502 --> 00:02:09,755
Det er sært, at hun skriver det, ikke?
30
00:02:11,632 --> 00:02:13,050
Det er sært, ikke?
31
00:02:14,926 --> 00:02:18,472
Men ville ikke forvente at finde et hul
midt i et kontinent,
32
00:02:19,139 --> 00:02:20,557
men man ville tage fejl.
33
00:02:22,267 --> 00:02:23,518
Det er forbi.
34
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
Jeg sværger...Jeg gjorde det forbi.
35
00:02:33,362 --> 00:02:34,696
Det var sødt af dig.
36
00:02:35,739 --> 00:02:41,244
Noget, der føltes stensikkert,
eller nærmere is-sikkert...
37
00:02:41,328 --> 00:02:43,872
Rør ikke ved mig.
38
00:02:43,955 --> 00:02:45,415
Okay.
39
00:02:48,168 --> 00:02:49,711
Hvad kan jeg gøre?
40
00:02:52,798 --> 00:02:54,257
Du har gjort nok.
41
00:02:54,341 --> 00:02:57,511
Hvor umuligt det end lyder...
42
00:02:58,178 --> 00:03:00,222
er det præcis det, der sker.
43
00:03:09,606 --> 00:03:10,816
Et kæmpehul.
44
00:03:11,441 --> 00:03:15,487
Forskere vil gerne tro, at de ved noget
om det, men det gør de ikke.
45
00:03:16,154 --> 00:03:17,447
Det gør ingen.
46
00:03:18,156 --> 00:03:19,491
Det er et mysterie.
47
00:03:21,451 --> 00:03:24,913
Det er noget af et fun fact, mester.
48
00:03:34,131 --> 00:03:36,258
Jeg tror ikke, det her kan fungere.
49
00:03:37,092 --> 00:03:39,094
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
50
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
Hans øjenbryn var enorme.
51
00:04:04,327 --> 00:04:07,831
Som om han var et insekt, der brugte dem
som sanseapparat.
52
00:04:07,914 --> 00:04:11,293
-Det må være sjovt at være dig.
-Til tider.
53
00:04:11,376 --> 00:04:15,797
Vi finder en anden,
en med mere rimelige øjenbryn.
54
00:04:16,381 --> 00:04:19,509
-Åh, Casey, gode nyheder.
-Åh, Elsa, jeg er ligeglad.
55
00:04:20,510 --> 00:04:24,222
-Hvorfor kalder du mor Elsa?
-Din uniform til Clayton kom i dag.
56
00:04:24,306 --> 00:04:29,311
Jeg hang den i dit skab for at fjerne
fabriksduften, men den er skøn.
57
00:04:29,895 --> 00:04:31,938
Den ser...Den ser smart ud.
58
00:04:33,940 --> 00:04:36,401
Hvad synes du om stegen?
59
00:04:37,027 --> 00:04:40,238
Jeg prøvede en ny krydderiblanding,
bare for sjov.
60
00:04:41,782 --> 00:04:44,159
-Snyder.
-Hvorfor ændrede du krydderierne?
61
00:04:44,242 --> 00:04:46,787
Og Elsa, du har skåret den underligt.
62
00:04:46,912 --> 00:04:49,664
Far skærer den bedre.
Hvornår kommer han hjem?
63
00:04:49,748 --> 00:04:53,251
-Kalder vi ham Doug?
-Nej. Vi er stadig mor og far.
64
00:04:53,335 --> 00:04:56,004
Ja, godt spørgsmål.
Hvornår kommer far hjem?
65
00:04:56,087 --> 00:04:59,508
Han bygger en veranda hos farfar.
66
00:04:59,591 --> 00:05:02,427
Så når den er færdig.
67
00:05:02,511 --> 00:05:06,014
Det er vel bedre, at han opbygger et hjem,
i stedet for at ødelægge et.
68
00:05:06,097 --> 00:05:08,391
-Hvem vil have flere gulerødder?
-Nej tak.
69
00:05:09,226 --> 00:05:10,268
Jeg løber en tur.
70
00:05:12,437 --> 00:05:17,025
Jeg har tænkt over det,
og jeg vil gerne se Julia igen.
71
00:05:17,108 --> 00:05:21,112
Jeg ved, hun sårede mig,
men jeg har det bedre nu.
72
00:05:21,196 --> 00:05:23,365
Nej, Sam, det kommer ikke på tale.
73
00:05:23,448 --> 00:05:26,743
-Beklager, vi finder en til dig, okay?
-Okay.
74
00:05:28,787 --> 00:05:31,248
Hans øjenbryn så normale ud
på hjemmesiden.
75
00:05:31,331 --> 00:05:32,499
Photoshop, Elsa.
76
00:05:56,857 --> 00:05:58,900
-Det varer ikke længe.
-Far.
77
00:05:58,984 --> 00:06:03,029
Jeg fortalt din bror,
at jeg skulle hjælpe farfar et par dage.
78
00:06:03,113 --> 00:06:05,866
-Jeg vil ikke lyve overfor Sam.
-Det ved jeg.
79
00:06:06,741 --> 00:06:08,994
Det er midlertidigt, indtil vi løser det.
80
00:06:21,923 --> 00:06:23,884
-Jeg ringer til dig snart.
-Okay.
81
00:06:37,105 --> 00:06:39,149
GLÆDELIG JUL
82
00:06:40,358 --> 00:06:43,236
Ja, det gør alt godt igen.
83
00:07:02,672 --> 00:07:06,593
Maine er så smuk.
Præcis som Stephen King beskrev det.
84
00:07:07,552 --> 00:07:09,930
Bare uden uhyggelige klovne i kloakken.
85
00:07:10,722 --> 00:07:15,393
Paige, jeg vil gerne tale om håndjobbet
og dets implikationer i vores forhold.
86
00:07:15,477 --> 00:07:18,063
Sam, bedstemor er lige her.
87
00:07:18,146 --> 00:07:20,857
-Jeg kan ikke tale om det nu.
-Det skal vi.
88
00:07:20,941 --> 00:07:23,068
Jeg taler med Julia om alt.
89
00:07:23,151 --> 00:07:25,111
Du skal aldrig sige det navn til mig.
90
00:07:25,195 --> 00:07:28,239
Men siden jeg ikke kan tale med...
91
00:07:29,532 --> 00:07:34,162
hende damen længere, og jeg nægter
at se fyren med larveøjenbrynene,
92
00:07:34,245 --> 00:07:37,707
der kalder mig "mester",
selvom jeg ikke mestrer noget.
93
00:07:38,375 --> 00:07:42,629
Jeg har ingen at tale med,
og det gør mig lidt ængstelig.
94
00:07:42,712 --> 00:07:46,257
Hør her, Sam, jeg er ked af,
at du er ængstelig.
95
00:07:46,341 --> 00:07:51,638
Og til trods for vores...
ganske magiske iglo-møde,
96
00:07:51,721 --> 00:07:53,723
er vi ikke længere kærester.
97
00:07:53,807 --> 00:07:56,810
Vi skal bruge tiden fra hinanden til
at finde ud af, hvad vi vil.
98
00:07:56,893 --> 00:08:01,690
Og hvordan dette mellem os
passer ind i vores liv og fremtider.
99
00:08:03,942 --> 00:08:04,776
Hvad?
100
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
Du nævnte igloen, så nu tænker jeg
på håndjobbet igen.
101
00:08:10,073 --> 00:08:11,199
Sam, jeg må smutte.
102
00:08:11,282 --> 00:08:15,078
Det er familiens rap-aften, og Hip-Hop
Hardaway'erne opfører Hamilton.
103
00:08:15,161 --> 00:08:17,789
Jeg spiller alle tre søstre,
så det er hårdt.
104
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
-Okay.
-Okay.
105
00:08:23,753 --> 00:08:25,338
Hvordan har du det?
106
00:08:26,089 --> 00:08:28,133
Jeg hænger i med nød og næppe.
107
00:08:28,299 --> 00:08:31,136
Jeg tror,
jeg har ødelagt min familie for altid.
108
00:08:33,638 --> 00:08:36,391
Doug er stadig væk. Han svarer ikke.
109
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Og Casey hader mig mere end normalt.
110
00:08:40,311 --> 00:08:42,022
Jeg har det forfærdeligt.
111
00:08:42,522 --> 00:08:43,898
At lyve overfor Sam...
112
00:08:43,982 --> 00:08:49,279
Jeg ved ikke, hvordan jeg har trådt
så meget i spinaten.
113
00:08:49,362 --> 00:08:50,196
Kæreste.
114
00:08:50,280 --> 00:08:52,490
Jeg vil bare finde
en god terapeut til Sam.
115
00:08:52,574 --> 00:08:53,908
Jeg føler med dig.
116
00:08:57,829 --> 00:09:00,707
Hun skrev bogen om at arbejde
med unge folk i spektret.
117
00:09:00,790 --> 00:09:03,460
Bogstaveligt talt.
Jeg har flere bøger i min bil.
118
00:09:03,543 --> 00:09:06,671
De koster $17,99, hvis det er.
Kun en dollar mere end på Amazon.
119
00:09:06,755 --> 00:09:08,465
Hvorfor betale mere?
120
00:09:12,469 --> 00:09:15,638
Hvis bare jeg kunne hjælpe.
Vi kom kun ind...
121
00:09:15,722 --> 00:09:17,432
-fordi vi kendte hende.
-Det ved vi.
122
00:09:17,515 --> 00:09:18,933
-Fik jeg nævnt...
-Ja.
123
00:09:19,017 --> 00:09:22,937
-Hun er min kusines eks-svigerinde.
-Det er ret fjernt.
124
00:09:23,813 --> 00:09:26,649
-Du er en fest!
-Kukuk.
125
00:09:28,526 --> 00:09:30,528
Jeg kan ikke tro, jeg gør det her.
126
00:09:31,112 --> 00:09:33,615
Jeg er slet ikke en privatskole-person.
127
00:09:34,532 --> 00:09:36,284
Det føles ikke som mig.
128
00:09:37,368 --> 00:09:40,622
Gemmer du dig i skabet,
indtil du er færdig med gymnasiet?
129
00:09:41,206 --> 00:09:42,415
Nej. Se.
130
00:09:45,502 --> 00:09:48,171
Goddag, det er mig, Møffe Højt-på-strå.
131
00:09:48,254 --> 00:09:51,966
-Vil De have en smule paté?
-Møffe er lækker.
132
00:09:52,050 --> 00:09:53,802
Jamen, det er jeg da.
133
00:09:55,178 --> 00:09:59,182
GLEM IKKE AT BRUGE DEODORANT!
134
00:10:03,895 --> 00:10:06,147
Hvorfor stod min tandbørste
øverst til venstre?
135
00:10:06,231 --> 00:10:07,732
Hej, Sam.
136
00:10:07,816 --> 00:10:08,650
Hej, Evan.
137
00:10:08,858 --> 00:10:11,569
Den er altid øverst til højre,
du ved den står der,
138
00:10:11,653 --> 00:10:14,447
-men den stod i øverste venstre hul.
-Du er et venstrehul.
139
00:10:15,156 --> 00:10:16,366
Flyttede du den?
140
00:10:16,991 --> 00:10:19,244
-Flyttede hvad?
-Min tandbørste.
141
00:10:20,829 --> 00:10:23,164
Jeg kan hverken be- eller afkræfte.
142
00:10:23,748 --> 00:10:25,375
Hold dig fra mine ting!
143
00:10:31,172 --> 00:10:32,048
Hvad?
144
00:10:32,132 --> 00:10:34,551
Måske skal du være lidt sød ved din bror,
145
00:10:34,634 --> 00:10:37,303
nu hvor din familie er ved at eksplodere.
146
00:10:37,387 --> 00:10:39,889
Nej. Autismeforskning viser,
det er vigtigt
147
00:10:39,973 --> 00:10:43,810
at vedblive at være led i krisetider.
148
00:10:43,893 --> 00:10:45,728
Det er en del af hans rutine.
149
00:10:47,856 --> 00:10:50,024
Så ved han, jeg ikke er ligeglad.
150
00:10:50,400 --> 00:10:53,778
-Du er sådan et kvaj.
-Sam, du ved, jeg ikke er ligeglad, ikke?
151
00:10:53,862 --> 00:10:56,239
-Hold mund!
-Han ved det.
152
00:10:56,322 --> 00:10:57,699
Du er et kvaj.
153
00:10:58,575 --> 00:11:01,369
-Vi bør snave nu.
-Ja, det bør vi nok.
154
00:11:04,831 --> 00:11:06,666
Hey, I to...
155
00:11:07,625 --> 00:11:09,627
I ser ud til...at hygge jer.
156
00:11:10,378 --> 00:11:11,462
Hvad?
157
00:11:11,546 --> 00:11:14,799
Jeg ville høre, om I havde lyst til
en snack eller noget at drikke.
158
00:11:14,883 --> 00:11:17,343
Nej, vi har det fint.
159
00:11:17,427 --> 00:11:20,972
Åh nej, blazeren er lidt stor.
Lad mig tilpasse den.
160
00:11:21,055 --> 00:11:22,599
-Nej tak.
-Det tager et øjeblik.
161
00:11:22,682 --> 00:11:24,100
-Ellers tak.
-Bare et nøk.
162
00:11:24,184 --> 00:11:25,143
Farvel, dame.
163
00:11:27,145 --> 00:11:28,229
Ja, forsvind.
164
00:11:28,980 --> 00:11:30,523
Undskyld, undskyld.
165
00:11:42,410 --> 00:11:45,038
Vidste du, at der er et kæmpehul
i Antarktis?
166
00:11:45,205 --> 00:11:48,082
Et stort år for isrelaterede nyheder
på bunden af kloden.
167
00:11:48,166 --> 00:11:50,668
Tilfældigt og muligvis et råb om hjælp.
168
00:11:51,920 --> 00:11:54,547
-Hvordan går det med at finde en terapeut?
-Forfærdeligt.
169
00:11:54,631 --> 00:11:55,965
Lad være med at få en.
170
00:11:56,049 --> 00:11:59,761
Brug dit hold, Stu.
Mig, din far, din skildpadde.
171
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
Edison har for meget at se til.
172
00:12:01,763 --> 00:12:04,307
Ny varmelampe, og min far har været væk.
173
00:12:04,557 --> 00:12:07,769
Han skal bare komme tilbage,
så alt kan blive som før.
174
00:12:07,852 --> 00:12:09,062
Hvor er gamle Dougie?
175
00:12:09,145 --> 00:12:11,356
Han bygger en veranda min farfars hytte.
176
00:12:11,439 --> 00:12:13,858
-Midt om vinteren?
-Ja.
177
00:12:13,942 --> 00:12:18,112
-Det er det dummeste tidspunkt.
-Jeg har aldrig bygget en veranda.
178
00:12:18,196 --> 00:12:21,366
Hvordan holder man overhovedet en hammer
med handsker på?
179
00:12:21,449 --> 00:12:23,117
Eller er Doug sømpistol-typen?
180
00:12:23,201 --> 00:12:24,994
Aner det ikke. Hvordan ved man det?
181
00:12:25,078 --> 00:12:27,372
Okay. Du har brug for mig.
182
00:12:28,081 --> 00:12:30,583
Ved du, hvordan jeg får afløb?
183
00:12:30,667 --> 00:12:33,336
Jeg skriver mine problemer
til et tilfældigt telefonnummer.
184
00:12:33,419 --> 00:12:36,256
Det afføder nogle interessante samtaler.
Se her.
185
00:12:37,423 --> 00:12:39,926
"Jeg græder i badekarret om natten."
186
00:12:40,009 --> 00:12:41,177
Det gør jeg.
187
00:12:41,511 --> 00:12:42,887
Og send.
188
00:12:42,971 --> 00:12:45,014
Det var til en gruppe. Prøv det.
189
00:12:45,098 --> 00:12:48,559
Nej tak. Jeg bryder mig ikke om
at være intim med fremmede.
190
00:12:48,643 --> 00:12:51,396
Vi er meget forskellige. Okay, godt.
191
00:12:51,479 --> 00:12:55,066
Når det virkelig spidser til,
tager jeg min tykkeste jakke...
192
00:12:55,191 --> 00:12:58,069
Så tyk og blød
som en førsteklasses skumfidus.
193
00:12:58,152 --> 00:13:00,863
Jeg tager ud i baseballtræningsburene
og lader mig beskyde.
194
00:13:00,947 --> 00:13:02,573
Virker det?
195
00:13:02,657 --> 00:13:05,618
Resultatet er svingende.
Men husk skridtbeskytter.
196
00:13:05,702 --> 00:13:07,412
Den fejl begår man kun én gang.
197
00:13:07,495 --> 00:13:09,205
Jeg har fået et par beskeder.
198
00:13:09,372 --> 00:13:11,457
To "rend mig"er og et "også mig."
199
00:13:11,541 --> 00:13:13,835
Jeg vil bare tale med Julia.
200
00:13:13,918 --> 00:13:17,255
-Så tal med Julia.
-Min mor tillader det ikke.
201
00:13:17,338 --> 00:13:20,174
Du er din egen herre, Sam.
Du kan gøre, hvad du vil.
202
00:13:20,258 --> 00:13:22,969
-Du kan tage bukser omvendt på.
-Hvorfor skulle jeg?
203
00:13:23,052 --> 00:13:25,138
Aner det ikke.
Nem adgang til din tegnebog?
204
00:13:25,221 --> 00:13:27,724
En lynlås ved numsen? Jeg mister den.
205
00:13:28,308 --> 00:13:31,519
Men hvis du virkelig ikke vil skuffe
din lækre mor...
206
00:13:31,602 --> 00:13:35,023
hvilket jeg forstår,
altså, hun er en tour de force af visdom.
207
00:13:35,106 --> 00:13:39,193
Bare led videre. Det kan vel ikke være
så svært at finde en terapeut?
208
00:13:40,528 --> 00:13:42,989
Jeg ville ikke engang kalde det terapi,
209
00:13:43,072 --> 00:13:46,534
nærmere hyggetid med en ven.
210
00:13:50,496 --> 00:13:52,999
Jeg tror ikke, det kommer til at fungere.
211
00:14:07,472 --> 00:14:08,806
Okay, så.
212
00:14:16,439 --> 00:14:18,941
Kom nu. Det er sjovt,
213
00:14:19,025 --> 00:14:21,652
men dr. Robinson er ikke en kanin.
214
00:14:21,736 --> 00:14:22,820
Du var der ikke.
215
00:14:22,904 --> 00:14:26,824
Hun vrikkede med næsen konstant
og spiste 20 gulerødder.
216
00:14:29,786 --> 00:14:31,037
Hey, mor?
217
00:14:31,746 --> 00:14:34,665
Hvorfor bygger far en veranda
midt om vinteren?
218
00:14:35,500 --> 00:14:37,210
Så den er klar til foråret.
219
00:14:39,462 --> 00:14:41,422
Hvad laver min tandbørste der?
220
00:14:43,716 --> 00:14:44,550
Det er sært.
221
00:14:45,676 --> 00:14:47,595
-Hvor skal du hen?
-Ud.
222
00:14:50,348 --> 00:14:54,060
Jeg vil bare tilbage til Julia,
men du nægter,
223
00:14:54,143 --> 00:14:56,187
så jeg kan ligeså godt give op.
224
00:14:56,687 --> 00:14:58,022
Sam...
225
00:15:02,652 --> 00:15:06,614
Dansegang.
Modsatte albue, modsatte knæ.
226
00:15:10,451 --> 00:15:13,538
-Hej.
-Hej, Kathy, det er Elsa.
227
00:15:13,621 --> 00:15:16,999
Elsa! Hej, ven.
Jeg er lige midt i min jai ho. Hvad så?
228
00:15:23,339 --> 00:15:27,301
Jeg ville høre, om du kunne lægge
et godt ord ind for os.
229
00:15:27,385 --> 00:15:29,804
-Det ved jeg ikke, ven.
-Vil du ikke nok, Kathy?
230
00:15:29,887 --> 00:15:31,973
Bare gør et eller andet.
231
00:15:37,728 --> 00:15:40,648
Altså, vi skal ses senere på ugen
til jazz-brunch.
232
00:15:42,150 --> 00:15:44,235
Jeg kan måske overtale hende.
233
00:15:44,819 --> 00:15:46,404
Det ville være fantastisk.
234
00:15:46,487 --> 00:15:48,573
Men jeg får også brug for en tjeneste.
235
00:15:48,656 --> 00:15:49,866
Hvad da?
236
00:15:52,243 --> 00:15:53,161
Hvad?
237
00:15:53,578 --> 00:15:56,414
Jeg kunne i det mindste levere uniformen
tilbage.
238
00:15:58,458 --> 00:16:00,751
Hvem vil ikke have
mine slidte, gamle shorts?
239
00:16:00,835 --> 00:16:04,839
At genbruge gammelt ragelse er det,
folkeskoler er bedst til.
240
00:16:08,259 --> 00:16:11,179
Hvordan har du det med Clayton?
241
00:16:12,221 --> 00:16:13,055
Fint.
242
00:16:13,931 --> 00:16:16,225
-Hvordan har du det?
-Fint.
243
00:16:16,559 --> 00:16:17,977
Hvordan har du det?
244
00:16:22,857 --> 00:16:24,108
Jeg er rædselsslagen.
245
00:16:24,817 --> 00:16:25,943
Det tænkte jeg nok.
246
00:16:26,027 --> 00:16:29,947
Jeg har opdaget, at med teenagepiger
skal man spørge tre gange.
247
00:16:30,031 --> 00:16:33,326
Det er en af mange ting,
I har til fælles med lampeånder.
248
00:16:34,702 --> 00:16:35,786
Jeg er bare...
249
00:16:37,288 --> 00:16:40,541
Jeg fatter ikke,
at jeg forlader jer af egen fri vilje.
250
00:16:41,667 --> 00:16:44,879
I er den mest funktionelle familie,
jeg har lige nu.
251
00:16:44,962 --> 00:16:48,674
-Vi kommer til at savne dig.
-Jeg kommer også til at savne jer.
252
00:16:50,259 --> 00:16:54,263
Det her vil altid være mit hold,
uanset hvilken skole, jeg går på.
253
00:16:54,347 --> 00:16:55,306
Nej.
254
00:16:56,098 --> 00:16:57,099
Hvad?
255
00:16:57,225 --> 00:16:58,851
Gardner, jeg holder af dig
256
00:16:58,935 --> 00:17:01,771
og den validering, din succes har givet
mig som træner.
257
00:17:01,854 --> 00:17:04,148
Men du skal til at gå i en ny uniform.
258
00:17:05,149 --> 00:17:07,902
Så bær den. Med stolthed.
259
00:17:09,237 --> 00:17:11,822
Men...vask den.
260
00:17:12,490 --> 00:17:14,951
Vask den mere,
end du gjorde med denne her.
261
00:17:15,034 --> 00:17:17,411
Hvad er den lugt?
Løg og smeltet gummi?
262
00:17:17,495 --> 00:17:19,121
Forfærdeligt! Forfærdeligt!
263
00:17:41,143 --> 00:17:42,812
Ja. Det er min første dag.
264
00:17:54,323 --> 00:17:55,950
Mor, hvor er blazeren?
265
00:17:57,243 --> 00:17:58,869
Mor, hvor er blazeren?
266
00:18:02,039 --> 00:18:03,833
Den er...derinde.
267
00:18:07,420 --> 00:18:09,964
Hvad fanden? Du har slået den ihjel!
268
00:18:10,047 --> 00:18:12,592
Nej, jeg skræddersyr den.
Og lad være med at bande.
269
00:18:12,675 --> 00:18:13,634
Jeg sagde nej.
270
00:18:13,718 --> 00:18:17,555
Det ved jeg, skat, men den var enorm,
og jeg ville gøre noget...
271
00:18:17,638 --> 00:18:20,057
-Du er utrolig!
-Casey.
272
00:18:20,141 --> 00:18:22,852
Jeg læste en artikel om
at fikse vores forhold.
273
00:18:22,935 --> 00:18:25,980
Jeg prøver at være mere "forælder"
og mindre "ven."
274
00:18:26,063 --> 00:18:28,065
Jeg undværer helst begge ting.
275
00:18:28,149 --> 00:18:30,401
-Casey.
-Du vil ikke have, at jeg skal på Clayton.
276
00:18:30,484 --> 00:18:33,195
Du saboterer mig.
Skolen starter i morgen!
277
00:18:33,279 --> 00:18:36,699
Jeg ved det, skat, beklager,
den er klar i morgen.
278
00:18:36,782 --> 00:18:38,868
Det lover jeg. Jeg har haft travlt.
279
00:18:38,951 --> 00:18:41,871
Du har tid til at være far utro,
men ikke til at omsy?
280
00:18:41,954 --> 00:18:42,830
Hvad?
281
00:18:44,290 --> 00:18:45,416
Pis.
282
00:18:45,499 --> 00:18:47,168
Har du været far utro?
283
00:18:48,252 --> 00:18:49,086
Sam.
284
00:18:49,170 --> 00:18:52,882
Det er derfor, jeg ikke ville holde
på den beskidte hemmelighed.
285
00:18:53,799 --> 00:18:55,009
Undskyld, Sam.
286
00:18:56,302 --> 00:18:58,095
Er det derfor, far tog afsted?
287
00:18:58,971 --> 00:19:01,474
-Ja.
-Så han bygger ikke en veranda?
288
00:19:03,059 --> 00:19:05,478
Altså, han bor hos farfar.
289
00:19:06,604 --> 00:19:09,357
Men han har brug for at komme lidt væk
fra mig.
290
00:19:10,650 --> 00:19:13,110
Det handler ikke... om dig.
291
00:19:13,194 --> 00:19:15,571
Nogen af jer. Det er min fejl.
292
00:19:15,655 --> 00:19:18,824
Hullet i Antarktis er nok skabt af
293
00:19:18,908 --> 00:19:21,744
varmt vand, der koger under isen...
294
00:19:23,454 --> 00:19:24,288
Usynligt,
295
00:19:24,872 --> 00:19:27,958
men langsomt,
ødelægger det iskappen nedefra.
296
00:19:33,089 --> 00:19:36,008
Jeg har aldrig mødt nogen,
der har begået hor før.
297
00:19:45,017 --> 00:19:46,018
Sam?
298
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
Sam, vil du tale om det?
299
00:19:50,231 --> 00:19:51,148
Nej.
300
00:19:53,150 --> 00:19:55,444
-Sikker?
-Ja.
301
00:19:58,739 --> 00:19:59,949
-Nej tak.
-Okay.
302
00:20:07,331 --> 00:20:09,792
Jeg har hendes nummer.
Jeg ringer til hende mandag.
303
00:20:09,875 --> 00:20:12,670
Centimeter efter centimeter,
et lag ad gangen...
304
00:20:12,753 --> 00:20:15,756
det, der engang var tyk is,
bliver til sidst så tyndt...
305
00:20:15,840 --> 00:20:17,633
Jeg skriver det på kalenderen.
306
00:20:19,677 --> 00:20:21,345
...at det knækker i stykker.
307
00:20:21,429 --> 00:20:22,847
Casey, tandbørsten igen?
308
00:20:23,764 --> 00:20:26,100
-Dig!
-Sam, undskyld.
309
00:20:26,183 --> 00:20:29,562
-Jeg gjorde det før.
-Jeg sagde, du ikke skulle røre den!
310
00:20:31,355 --> 00:20:33,107
Min uniform...
311
00:20:37,236 --> 00:20:40,281
Casey! Casey Gardner!
312
00:20:40,364 --> 00:20:43,075
-Casey! Stop det!
-Forsvind!
313
00:20:43,576 --> 00:20:44,618
Casey!
314
00:20:51,917 --> 00:20:52,918
Sam?
315
00:20:54,754 --> 00:20:56,338
Hvor skal du hen?
316
00:20:56,422 --> 00:20:58,257
-Arbejde.
-Lad mig køre dig.
317
00:20:58,340 --> 00:20:59,508
Nej tak.
318
00:21:16,275 --> 00:21:18,778
Næste stop, Denton Universitet.
319
00:21:19,779 --> 00:21:21,947
LOKALBUS
320
00:21:26,535 --> 00:21:28,162
Jeg står af bussen.
321
00:21:36,212 --> 00:21:37,046
Hej, Julia.
322
00:21:38,339 --> 00:21:41,217
Hej, Sam.
Du burde ikke være her, det ved du.
323
00:21:46,514 --> 00:21:48,224
Sæt dig ned. Bare et øjeblik.
324
00:21:49,725 --> 00:21:51,685
I venteområdet.
325
00:21:58,734 --> 00:22:00,945
Bare rolig,
jeg vil ikke tale om kærlighed.
326
00:22:01,028 --> 00:22:03,614
Jeg elsker dig ikke længere, tror jeg.
327
00:22:03,864 --> 00:22:06,158
Der var et håndjob, der skete en del.
328
00:22:07,910 --> 00:22:10,830
Du vil gerne snakke.
Jeg kan ikke se dig længere,
329
00:22:10,913 --> 00:22:13,123
men jeg kan finde en,
du kan tale med.
330
00:22:13,207 --> 00:22:14,458
Jeg kan spørge min kollega.
331
00:22:14,542 --> 00:22:17,920
Vidste du, der er et hul i Antarktis
på størrelse med Maine?
332
00:22:21,131 --> 00:22:23,259
Er det sådan, du har det for tiden?
333
00:22:23,551 --> 00:22:25,386
Som om der er et hul i dit liv?
334
00:22:25,845 --> 00:22:27,721
Casey flyttede min tandbørste.
335
00:22:28,639 --> 00:22:32,810
Vi sloges, slog hinanden.
Eller, hun slog mig.
336
00:22:32,893 --> 00:22:35,020
Jeg lå der bare som en fårekylling.
337
00:22:37,690 --> 00:22:38,691
Har du det okay?
338
00:22:40,442 --> 00:22:42,444
Jeg ved ikke, hvordan jeg har det.
339
00:22:42,528 --> 00:22:44,530
Det er også okay nogle gange.
340
00:22:44,613 --> 00:22:47,825
Først troede jeg,
jeg var sur over tandbørsten, men...
341
00:22:48,576 --> 00:22:52,663
måske var jeg sur, fordi Casey løj for mig
om at min mor havde en affære,
342
00:22:52,746 --> 00:22:55,749
eller måske fordi min mor havde en affære,
343
00:22:55,833 --> 00:23:00,212
og min far ikke bor hjemme længere,
og jeg har brug for, at han bor hjemme.
344
00:23:00,713 --> 00:23:03,966
Nej, jeg tror, det var tandbørsten.
345
00:23:04,216 --> 00:23:05,050
Wow.
346
00:23:05,885 --> 00:23:06,760
Okay.
347
00:23:13,601 --> 00:23:15,227
Sam, jeg er stolt af dig.
348
00:23:15,603 --> 00:23:17,730
For at slås med Casey?
Det giver ingen mening.
349
00:23:17,813 --> 00:23:22,276
Nej, for et år siden havde du ikke været
så rolig og velformuleret
350
00:23:22,359 --> 00:23:24,403
efter sådan en episode.
351
00:23:24,987 --> 00:23:28,532
Jeg tror på, at du kan klare det,
hvad end der sker.
352
00:23:29,033 --> 00:23:30,284
-Ja?
-Ja.
353
00:23:30,492 --> 00:23:33,370
Jeg sender dig en anbefaling
til en skøn terapeut...
354
00:23:33,454 --> 00:23:37,458
Nej. Jeg har prøvet
alle terapeuter i byen, selv kaninen der.
355
00:23:37,917 --> 00:23:39,627
De duer ikke. Jeg vil have dig.
356
00:23:39,710 --> 00:23:43,631
Beklager, men det går ikke.
Det ville ikke være godt for nogen af os.
357
00:23:45,633 --> 00:23:46,592
Jeg ved det.
358
00:23:47,426 --> 00:23:51,555
Min mor ville heller ikke have,
at jeg kom, men jeg er min egen herre.
359
00:23:51,680 --> 00:23:53,766
Jeg kan gå med buskerne omvendt på.
360
00:23:59,229 --> 00:24:01,440
Tak for at være min terapeut,
361
00:24:01,523 --> 00:24:05,110
undtagen da du råbte af mig
og gav mig et sammenbrud på bussen.
362
00:24:05,194 --> 00:24:06,195
Alt andet var godt.
363
00:24:07,655 --> 00:24:10,324
Velbekomme. Og undskyld for den gang.
364
00:24:11,450 --> 00:24:14,036
Måske du kan være min terapeut
igen engang.
365
00:24:14,203 --> 00:24:15,537
Det tror jeg ikke.
366
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
Men måske.
367
00:24:28,759 --> 00:24:30,302
Forsvind, Elsa!
368
00:24:32,304 --> 00:24:33,555
Det er mig.
369
00:24:34,890 --> 00:24:35,724
Far.
370
00:24:36,558 --> 00:24:37,643
Mor ringede.
371
00:24:38,477 --> 00:24:39,937
Jeg er ked af, jeg ikke var her.
372
00:24:40,020 --> 00:24:41,188
Også mig.
373
00:24:47,653 --> 00:24:48,821
Er du okay?
374
00:24:49,780 --> 00:24:53,283
Det er min fejl. Jeg skulle aldrig
have skrevet den seddel om mor.
375
00:24:53,367 --> 00:24:55,577
Nej. Det er ikke din fejl, okay?
376
00:24:57,162 --> 00:24:58,622
Det er ikke din fejl.
377
00:25:00,416 --> 00:25:01,917
Okay, skat?
378
00:25:02,751 --> 00:25:06,422
Det var lidt dumt,
men du er en teenager.
379
00:25:06,505 --> 00:25:07,464
Det er, hvad...
380
00:25:08,048 --> 00:25:09,675
Det er, hvad teenagere gør.
381
00:25:11,677 --> 00:25:13,303
Undskyld, jeg svigtede dig.
382
00:25:14,847 --> 00:25:17,850
-Jeg skulle ikke have slåsset med Sam.
-Det er okay.
383
00:25:19,518 --> 00:25:22,771
Han fik vist også et par slag ind?
384
00:25:24,106 --> 00:25:28,402
-Jeg tror, jeg slog mig selv.
-Så din bror bankede dig ikke?
385
00:25:28,986 --> 00:25:29,820
Nej.
386
00:25:30,446 --> 00:25:31,905
Det er okay, skat.
387
00:25:32,197 --> 00:25:33,198
Okay?
388
00:25:33,782 --> 00:25:35,617
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig, far.
389
00:25:38,203 --> 00:25:40,622
Der var du,
jeg har ringet til dig.
390
00:25:40,706 --> 00:25:43,292
Er du okay? Hvordan var arbejdet?
391
00:25:43,375 --> 00:25:48,047
Jeg var 46 minutter forsinket,
fordi bussen kørte forbi Julias stop.
392
00:25:48,130 --> 00:25:50,841
Så jeg stod af for at se Julia.
Så jeg så Julia.
393
00:25:50,924 --> 00:25:51,925
Hvad?
394
00:25:52,009 --> 00:25:54,344
Jeg så Julia. Jeg har sagt det to gange.
395
00:25:54,428 --> 00:25:56,805
Skat, jeg ved, du er vred på mig,
396
00:25:56,889 --> 00:25:59,725
men jeg forbød dig at se hende.
397
00:26:00,309 --> 00:26:04,438
Jeg ved ikke, om jeg er vred på dig.
Jeg ved ikke, hvordan jeg har det.
398
00:26:04,855 --> 00:26:07,649
-Men det er okay nogle gange.
-Okay.
399
00:26:08,275 --> 00:26:10,694
Hvordan var det at se hende igen?
400
00:26:11,445 --> 00:26:13,489
-Skat, tal til mig.
-Nej.
401
00:26:13,906 --> 00:26:15,824
-Far!
-Hej.
402
00:26:16,450 --> 00:26:18,243
-Er du tilbage?
-Det er jeg.
403
00:26:18,327 --> 00:26:19,828
Godt. Du gik glip af en masse.
404
00:26:19,995 --> 00:26:23,957
Vi fik et nyt, grimt juleskilt,
og Casey fortalte, at mor var utro.
405
00:26:24,666 --> 00:26:25,667
Ja.
406
00:26:27,044 --> 00:26:30,214
Og mor har ændre krydderiblandingen.
Dårlig ide.
407
00:26:33,092 --> 00:26:35,302
Så, du er tilbage.
408
00:26:35,385 --> 00:26:36,678
Ja, jeg kommer hjem.
409
00:26:37,846 --> 00:26:39,848
-Åh, skat...
-Så du må smutte.
410
00:26:41,642 --> 00:26:42,559
Hvad?
411
00:26:47,648 --> 00:26:51,193
-Jeg kan ikke gå fra børnene.
-Heller ikke mig.
412
00:26:51,527 --> 00:26:55,989
Jeg har været væk et par dage,
og så angriber de hinanden?
413
00:26:56,073 --> 00:26:58,575
-Det har Sam ikke gjort i årevis.
-Jeg ved det, men...
414
00:26:58,659 --> 00:27:01,829
Jeg begik den fejl at gå,
det gør jeg ikke igen.
415
00:27:01,912 --> 00:27:03,247
-Lad os begge blive.
-Nej.
416
00:27:03,330 --> 00:27:04,957
-Jeg kan sove på sofaen.
-Nej.
417
00:27:05,040 --> 00:27:07,793
-Vi kan klare det.
-Jeg kan ikke være nær dig.
418
00:27:07,876 --> 00:27:08,836
-Doug.
-Det går ikke.
419
00:27:08,919 --> 00:27:09,753
Vær nu sød.
420
00:27:09,837 --> 00:27:13,423
Skal jeg fortælle dig,
hvor meget jeg væmmes ved dig?
421
00:27:16,009 --> 00:27:17,344
Jeg væmmes ved dig.
422
00:27:20,931 --> 00:27:23,433
Okay...jeg tager afsted i morgen tidlig.
423
00:27:23,517 --> 00:27:26,228
Det er nok bedst,
hvis du tager afsted i aften.
424
00:27:41,451 --> 00:27:42,536
Ja?
425
00:27:46,248 --> 00:27:49,710
Du købte en ny tandbørste til mig
og stillede den rigtigt.
426
00:27:49,793 --> 00:27:52,004
Ja, mor har en million ekstra.
427
00:27:53,839 --> 00:27:54,882
Sam...
428
00:27:56,717 --> 00:27:57,801
Jeg er ked af det.
429
00:27:58,594 --> 00:27:59,595
Jeg ved det.
430
00:28:01,013 --> 00:28:04,266
Jeg brugte min medarbejderrabat
til at købe trykblyanter
431
00:28:04,349 --> 00:28:05,851
til din første skoledag.
432
00:28:05,934 --> 00:28:09,188
Syv millimeter. Jeg ved,
det er din foretrukne tykkelse.
433
00:28:10,522 --> 00:28:13,483
Tak. Det havde du ikke behøvet.
434
00:28:14,526 --> 00:28:16,028
Jeg er din storebror.
435
00:28:16,528 --> 00:28:19,198
Jeg kan også godt tage mig af dig
nogle gange.
436
00:28:31,877 --> 00:28:35,589
Her er den lille.
Mange tak for at holde øje med hende.
437
00:28:35,672 --> 00:28:37,216
Vi er tilbage på tirsdag.
438
00:28:37,299 --> 00:28:40,719
Hendes øjendråber er i tasken.
To gange dagligt, nemt.
439
00:28:40,802 --> 00:28:43,639
Sådan, lille abe. Åh, ja!
440
00:28:43,722 --> 00:28:46,642
Jeg skal nok tale med Tamara for dig.
441
00:28:50,479 --> 00:28:54,566
Chris venter i bilen. Farvel,
min lille nuser-pusser.
442
00:28:54,650 --> 00:28:56,276
Pas på hende, eller jeg dræber dig.
443
00:28:56,360 --> 00:29:00,322
Bare for sjov, jeg dræber dig ikke.
Eller jo, det gør jeg. God dag!
444
00:29:50,414 --> 00:29:52,749
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil