1 00:00:08,884 --> 00:00:12,971 Parabéns pra você 2 00:00:13,055 --> 00:00:17,184 Nesta data querida 3 00:00:17,726 --> 00:00:22,856 Parabéns pra você 4 00:00:22,940 --> 00:00:27,152 Muitas felicidades 5 00:00:30,656 --> 00:00:33,951 Muitos anos de vida 6 00:00:45,837 --> 00:00:47,673 Talvez sair tenha sido um erro. 7 00:00:47,756 --> 00:00:51,510 Não podemos deixar de sair porque Sam faz birra. 8 00:00:51,593 --> 00:00:54,638 Não foi birra, querido. É mais do que isso. 9 00:00:54,721 --> 00:00:57,558 -Os pediatras dizem que ele está bem. -Eu sei. 10 00:00:57,641 --> 00:01:00,561 Ele tem quatro anos. É normal fazer birra. 11 00:01:00,644 --> 00:01:02,479 Não é verdade, garoto? 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,481 Não tem problema. 13 00:01:05,941 --> 00:01:07,192 Está tudo bem. 14 00:01:26,962 --> 00:01:28,005 Sam, querido. 15 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 Sam? 16 00:01:31,633 --> 00:01:32,843 Está bem? 17 00:01:33,677 --> 00:01:35,512 São 16h de segunda-feira. 18 00:01:36,054 --> 00:01:38,473 Sempre vejo a Julia nesse horário. 19 00:01:38,557 --> 00:01:41,560 Sei que vê, mas marquei uma consulta para você amanhã 20 00:01:41,643 --> 00:01:42,894 com uma pessoa nova. 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,771 Ele parece ser muito legal. 22 00:01:44,980 --> 00:01:47,357 No site dele diz que ele faz karatê. 23 00:01:48,567 --> 00:01:51,236 Enquanto isso, sempre pode falar com sua mãe. 24 00:01:51,320 --> 00:01:52,738 Estou disponível. 25 00:01:54,072 --> 00:01:56,700 Podemos sair para tomar sorvete e bater papo. 26 00:01:56,783 --> 00:01:59,578 -Como fazíamos antigamente. -Não, obrigado. 27 00:02:00,120 --> 00:02:04,291 Provavelmente não sabe disso, mas um buraco do tamanho de Maine 28 00:02:04,374 --> 00:02:06,710 foi encontrado no meio da Antártida. 29 00:02:07,502 --> 00:02:09,713 Não é estranho ela ter escrito isso? 30 00:02:11,632 --> 00:02:13,050 Não é? 31 00:02:14,926 --> 00:02:17,971 Não acha que encontrará um buraco no meio de um continente, 32 00:02:19,139 --> 00:02:20,432 mas acharam. 33 00:02:22,267 --> 00:02:23,518 Acabou. 34 00:02:25,979 --> 00:02:28,398 Juro... eu terminei tudo. 35 00:02:33,362 --> 00:02:34,196 Que gentileza. 36 00:02:35,739 --> 00:02:41,244 Algo que parece sólido como rocha, ou, no caso, como gelo... 37 00:02:41,328 --> 00:02:43,872 Não me toque. 38 00:02:43,955 --> 00:02:45,415 Certo. 39 00:02:48,168 --> 00:02:49,711 O que posso fazer? 40 00:02:52,798 --> 00:02:54,257 Já fez o suficiente. 41 00:02:54,341 --> 00:02:57,511 Mas, por mais impossível que pareça... 42 00:02:58,178 --> 00:03:00,222 é exatamente o que está acontecendo. 43 00:03:09,606 --> 00:03:10,816 Um buraco gigante. 44 00:03:11,441 --> 00:03:15,487 E, apesar dos cientistas acharem que sabem algo a respeito, não sabem. 45 00:03:16,154 --> 00:03:17,447 Ninguém sabe. 46 00:03:18,156 --> 00:03:19,491 É um mistério. 47 00:03:21,451 --> 00:03:24,913 Que curiosidade interessante, fera. 48 00:03:34,131 --> 00:03:36,091 Acho que isso não vai dar certo. 49 00:03:37,092 --> 00:03:39,094 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 50 00:04:02,075 --> 00:04:04,244 As sobrancelhas dele eram imensas. 51 00:04:04,327 --> 00:04:07,831 Como se ele fosse um artrópode usando-as como órgão sensorial. 52 00:04:07,914 --> 00:04:11,293 -Deus, deve ser hilário ser você. -Só às vezes. 53 00:04:11,376 --> 00:04:15,797 Acharemos outra pessoa para você, alguém com sobrancelhas decentes. 54 00:04:16,381 --> 00:04:19,509 -Tenho boas notícias, Casey. -Eu não ligo, Elsa. 55 00:04:20,510 --> 00:04:24,222 -Por que chamou a mamãe de Elsa? -Seu uniforme chegou hoje. 56 00:04:24,306 --> 00:04:29,311 Pendurei no seu armário para o cheiro de novo sair, mas é adorável. 57 00:04:29,895 --> 00:04:31,938 É... estiloso. 58 00:04:33,940 --> 00:04:36,401 O que acharam da comida? 59 00:04:37,027 --> 00:04:40,238 Usei um tempero pronto para ver como fica. 60 00:04:41,782 --> 00:04:44,159 -Sacana. -Por que mudou o tempero? 61 00:04:44,242 --> 00:04:46,787 E, Elsa, o corte não está certo. 62 00:04:47,037 --> 00:04:49,664 O papai corta melhor. Quando ele volta? 63 00:04:49,748 --> 00:04:53,251 -Agora o chamamos de Doug? -Não, ainda somos mamãe e papai. 64 00:04:53,335 --> 00:04:56,004 Que pergunta boa. Quando o papai volta pra casa? 65 00:04:56,087 --> 00:04:59,508 Ele está na casa do vovô, montando a varanda. 66 00:04:59,591 --> 00:05:02,427 Então assim que acabar. 67 00:05:02,511 --> 00:05:06,014 Que bom que ele está construindo um lar e não destruindo. 68 00:05:06,097 --> 00:05:08,391 -Quem quer mais cenouras? -Eu não. 69 00:05:09,226 --> 00:05:10,268 Vou correr. 70 00:05:12,437 --> 00:05:17,025 Andei pensando, queria muito ver a Julia de novo. 71 00:05:17,108 --> 00:05:21,112 Sei que ela feriu meus sentimentos, mas estou melhor agora. 72 00:05:21,196 --> 00:05:23,365 Não, Sam. De jeito nenhum. 73 00:05:23,448 --> 00:05:26,743 -Sinto muito. Acharemos outra pessoa. -Certo. 74 00:05:28,787 --> 00:05:31,248 As sobrancelhas dele pareciam normais pelo site. 75 00:05:31,331 --> 00:05:32,499 Photoshop, Elsa. 76 00:05:56,857 --> 00:05:58,900 -Não demorará muito. -Pai. 77 00:05:58,984 --> 00:06:03,029 Disse ao seu irmão que ficaria com o vovô para ajudá-lo. 78 00:06:03,113 --> 00:06:05,365 -Não quero mentir para o Sam. -Eu sei. 79 00:06:06,741 --> 00:06:08,994 É temporário, só até resolvermos isso. 80 00:06:21,923 --> 00:06:23,884 -Te ligo em breve. -Está bem. 81 00:06:37,105 --> 00:06:39,149 FELIZ NATAL 82 00:06:40,358 --> 00:06:43,236 É, isso resolve tudo. 83 00:07:02,672 --> 00:07:06,593 Maine é tão bonito. É como Stephen King descreveu. 84 00:07:07,552 --> 00:07:09,804 Tirando os palhaços assustadores. 85 00:07:10,722 --> 00:07:15,393 Paige, quero falar sobre a punheta e sobre como ela afetou nosso namoro. 86 00:07:15,477 --> 00:07:18,063 Sam, minha avó está bem aqui. 87 00:07:18,146 --> 00:07:20,857 -Não posso falar sobre isso agora. -Mas precisamos. 88 00:07:20,941 --> 00:07:23,068 Normalmente falo sobre tudo com a Julia. 89 00:07:23,151 --> 00:07:25,111 Disse para nunca falar esse nome para mim. 90 00:07:25,195 --> 00:07:28,239 Mas, já que não posso mais falar com... 91 00:07:29,532 --> 00:07:34,162 aquela mulher e me recuso a falar com o cara das sobrancelhas de taturana 92 00:07:34,245 --> 00:07:37,707 que me chama de "fera", apesar de eu ser humano, 93 00:07:38,375 --> 00:07:42,629 não tenho ninguém com quem conversar e estou ficando nervoso. 94 00:07:42,712 --> 00:07:46,257 Olha, Sam, sinto muito que você esteja ficando nervoso. 95 00:07:46,341 --> 00:07:51,638 E, apesar da nossa... aventura mágica no iglu, 96 00:07:51,721 --> 00:07:53,723 não somos mais namorados. 97 00:07:53,807 --> 00:07:56,810 Acho que devemos usar essa separação para pensar no que queremos. 98 00:07:56,893 --> 00:08:01,690 E como esse lance entre nós se encaixa nas nossas vidas e em nosso futuro. 99 00:08:03,942 --> 00:08:04,776 O quê? 100 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 Você mencionou o iglu, e agora estou pensando na punheta de novo. 101 00:08:10,073 --> 00:08:11,199 Sam, preciso ir. 102 00:08:11,282 --> 00:08:15,078 É noite de rap em família, e os Hip-Hop Hardaways farão Hamilton. 103 00:08:15,161 --> 00:08:17,414 Eu faço as três irmãs, então é muito trabalho. 104 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 -Certo. -Certo. 105 00:08:23,753 --> 00:08:25,338 E como você está? 106 00:08:26,131 --> 00:08:27,173 Não muito bem. 107 00:08:28,299 --> 00:08:31,136 Acho que acabei com minha família para sempre. 108 00:08:33,638 --> 00:08:36,391 Doug ainda não voltou. Não me responde mais. 109 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 E Casey me odeia mais que o normal. 110 00:08:40,311 --> 00:08:42,022 Me sinto terrível. 111 00:08:42,522 --> 00:08:43,898 Mentindo para o Sam... 112 00:08:43,982 --> 00:08:49,279 Não sei como estraguei tudo dessa forma. 113 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Querida. 114 00:08:50,280 --> 00:08:52,490 Só quero encontrar um bom terapeuta para o Sam. 115 00:08:52,574 --> 00:08:53,908 Te entendo, amiga. 116 00:08:57,829 --> 00:09:00,707 Ela escreveu um livro sobre lidar com jovens neurodivergentes. 117 00:09:00,790 --> 00:09:03,460 Literalmente. Tenho cópias extras no meu carro. 118 00:09:03,543 --> 00:09:06,671 Só US$ 17,99 se quiserem uma. Só um dólar mais caro que na Amazon. 119 00:09:06,755 --> 00:09:08,465 Por que alguém pagaria mais caro? 120 00:09:12,469 --> 00:09:15,638 Queria poder ajudar. Só conseguimos ser atendidos porque... 121 00:09:15,722 --> 00:09:17,432 -temos conexões. -Nós sabemos. 122 00:09:17,515 --> 00:09:18,933 -Já mencionei... -Sim. 123 00:09:19,017 --> 00:09:22,937 -Ela é ex-cunhada do meu primo. -Isso não é tão próximo. 124 00:09:23,813 --> 00:09:26,649 Você é hilária! 125 00:09:28,610 --> 00:09:30,528 Não acredito que decidi fazer isso. 126 00:09:31,112 --> 00:09:33,615 Não combino com escola particular. 127 00:09:34,532 --> 00:09:36,284 Não tem a ver comigo. 128 00:09:37,368 --> 00:09:40,622 Vai fazer o quê? Se esconder no armário até o ensino médio acabar? 129 00:09:41,206 --> 00:09:42,415 Não. Veja. 130 00:09:45,502 --> 00:09:48,171 Olá, sou eu, Sra. Chique Chiquetosa. 131 00:09:48,254 --> 00:09:51,966 -Aceita um pouco de patê? -Ei! Ficou gostosa. 132 00:09:52,050 --> 00:09:53,802 Ora, sim. Fiquei. 133 00:09:55,178 --> 00:09:59,182 NÃO SE ESQUEÇA DO DESODORANTE! 134 00:10:04,187 --> 00:10:06,147 Por que mudou minha escova de lugar? 135 00:10:06,231 --> 00:10:07,732 Oi, Sam. 136 00:10:07,816 --> 00:10:08,650 Oi, Evan. 137 00:10:08,858 --> 00:10:11,569 Fica sempre no buraco da direita, você sabe disso, 138 00:10:11,653 --> 00:10:14,447 -mas estava no da esquerda. -Se você diz. 139 00:10:15,156 --> 00:10:16,366 Você a trocou de lugar? 140 00:10:16,991 --> 00:10:19,244 -O quê? -Minha escova de dentes. 141 00:10:20,829 --> 00:10:22,580 Não vou comentar. 142 00:10:23,748 --> 00:10:25,375 Não toque nas minhas coisas! 143 00:10:31,172 --> 00:10:32,048 O quê? 144 00:10:32,132 --> 00:10:34,551 Talvez devesse pegar leve com ele, 145 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 já que a sua família está, tipo, explodindo. 146 00:10:37,387 --> 00:10:39,889 Não. Todas as pesquisas sobre autismo indicam 147 00:10:39,973 --> 00:10:43,810 que é vital continuar agindo normalmente numa crise. 148 00:10:43,893 --> 00:10:45,395 É parte da rotina dele. 149 00:10:47,856 --> 00:10:49,357 É como ele sabe que me importo. 150 00:10:50,400 --> 00:10:53,778 -Você é tão babaca. -Sam, sabe que me importo, não sabe? 151 00:10:53,862 --> 00:10:56,239 -Cale a boca! -Ele sabe. 152 00:10:56,322 --> 00:10:57,699 Babaca. 153 00:10:58,575 --> 00:11:01,369 -Deveríamos nos pegar agora. -Sim, acho que sim. 154 00:11:04,831 --> 00:11:06,666 Ei, casal... 155 00:11:07,625 --> 00:11:09,627 Parecem... confortáveis. 156 00:11:10,378 --> 00:11:11,462 O que foi? 157 00:11:11,546 --> 00:11:14,799 Vim ver se queriam um lanche ou algo para beber. 158 00:11:14,883 --> 00:11:17,343 Não, estamos tranquilos. 159 00:11:17,427 --> 00:11:20,972 Ah, não. Esse blazer ficou grande. Deixe-me ajustá-lo. 160 00:11:21,055 --> 00:11:22,599 -Não, obrigada. -É rapidinho. 161 00:11:22,682 --> 00:11:24,100 -Por favor não. -Só um teco. 162 00:11:24,184 --> 00:11:25,143 Tchau, madame. 163 00:11:27,145 --> 00:11:28,229 É, saia daqui. 164 00:11:28,980 --> 00:11:30,523 Foi mal. 165 00:11:42,410 --> 00:11:44,829 Sabia que há um buraco gigante na Antártida? 166 00:11:45,205 --> 00:11:48,082 Esse foi um ano importante para notícias sobre gelo. 167 00:11:48,166 --> 00:11:50,668 Isso foi aleatório e possivelmente um pedido de ajuda. 168 00:11:52,045 --> 00:11:54,547 -Já achou um terapeuta? -Nada ainda. 169 00:11:54,631 --> 00:11:55,965 Dane-se, esqueça isso. 170 00:11:56,049 --> 00:11:59,761 Conte conosco, moço. Eu, seu pai, sua tartaruga. 171 00:11:59,844 --> 00:12:01,679 Edison tem muito com o que lidar. 172 00:12:01,763 --> 00:12:04,307 Tem uma lâmpada nova, e meu pai não está em casa. 173 00:12:04,557 --> 00:12:07,769 Preciso que ele volte para as coisas voltarem ao normal. 174 00:12:07,852 --> 00:12:09,062 Onde está o velho Dougie? 175 00:12:09,145 --> 00:12:11,356 No chalé do meu avô, construindo uma varanda. 176 00:12:11,439 --> 00:12:13,858 -No meio do inverno. -Acho que sim. 177 00:12:13,942 --> 00:12:18,112 -Parece a pior época possível. -Não sei, nunca montei uma varanda. 178 00:12:18,196 --> 00:12:21,157 Como seguraria um martelo com luvas de inverno? 179 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 Ou ele usa uma arma de pregos? 180 00:12:23,201 --> 00:12:24,994 Não sei. Como vou saber? 181 00:12:25,078 --> 00:12:27,372 Certo. Vejo que precisa de mim. 182 00:12:28,081 --> 00:12:30,583 Sabe o que faço quando preciso desabafar? 183 00:12:30,667 --> 00:12:33,336 Mando mensagens com meus problemas para números aleatórios. 184 00:12:33,419 --> 00:12:36,256 Leva a conversas muito interessantes. Veja. 185 00:12:37,423 --> 00:12:39,926 "Choro na banheira à noite." 186 00:12:40,009 --> 00:12:41,177 Verdade. 187 00:12:41,511 --> 00:12:42,887 Enviar. 188 00:12:42,971 --> 00:12:45,014 Foi para um grupo. Tente você. 189 00:12:45,098 --> 00:12:48,559 Acho que não. Não gosto de intimidade com desconhecidos. 190 00:12:48,643 --> 00:12:51,396 Somos pessoas muito diferentes. Tudo bem. 191 00:12:51,479 --> 00:12:55,066 Quando estou muito mal, visto meu casaco mais quente... 192 00:12:55,191 --> 00:12:58,194 Estou falando sobre fofura máxima, o mais felpudo de todos. 193 00:12:58,278 --> 00:13:00,863 Vou ao treino de rebatida e deixo as bolas me atingirem. 194 00:13:00,947 --> 00:13:02,573 Isso funciona? 195 00:13:02,657 --> 00:13:05,618 Não tenho certeza. Não se esqueça do protetor de virilha. 196 00:13:05,702 --> 00:13:07,412 Só cometi esse erro uma vez. 197 00:13:07,495 --> 00:13:08,913 Ah, eles responderam. 198 00:13:09,372 --> 00:13:11,457 Dois "vai à merda" e um "eu também". 199 00:13:11,541 --> 00:13:13,835 Só quero falar com a Julia. 200 00:13:13,918 --> 00:13:17,255 -Então fale com a Julia. -Não posso, minha mãe não deixa. 201 00:13:17,338 --> 00:13:20,174 Você é independente, Sam. Pode fazer o que quiser. 202 00:13:20,258 --> 00:13:22,969 -Pode usar suas calças ao contrário. -Por que eu faria isso? 203 00:13:23,052 --> 00:13:25,138 Não sei. Facilidade para pegar a carteira? 204 00:13:25,221 --> 00:13:27,724 Um zíper na sua bunda? Perdeu a graça. 205 00:13:28,308 --> 00:13:31,519 Mas, se não quer contrariar sua mãe gostosa, 206 00:13:31,602 --> 00:13:35,023 eu entendo totalmente, ela é uma musa muito sábia. 207 00:13:35,106 --> 00:13:38,443 Continue procurando. Não deve ser muito difícil achar um terapeuta, certo? 208 00:13:40,528 --> 00:13:42,989 Eu nem chamaria isso de terapia, 209 00:13:43,072 --> 00:13:46,534 mas sim de bater papo com um amigo. 210 00:13:50,496 --> 00:13:52,623 Acho que isso não vai funcionar. 211 00:14:07,472 --> 00:14:08,806 Tudo bem. 212 00:14:16,439 --> 00:14:18,941 Ah, para. Isso é muito engraçado, 213 00:14:19,025 --> 00:14:21,652 mas a Dra. Robertson não é um coelho. 214 00:14:21,736 --> 00:14:22,820 Você não estava lá. 215 00:14:22,904 --> 00:14:26,824 O nariz dela não parou de se mexer, e ela comeu umas 20 cenouras. 216 00:14:29,786 --> 00:14:31,037 Ei, mãe? 217 00:14:31,746 --> 00:14:34,665 Por que o papai está construindo uma varanda no inverno? 218 00:14:35,500 --> 00:14:37,210 Para ficar pronto antes da primavera. 219 00:14:39,462 --> 00:14:41,422 Por que minha escova de dentes está ali? 220 00:14:43,716 --> 00:14:44,550 Que estranho. 221 00:14:45,676 --> 00:14:47,595 -Para onde está indo? -Vou sair. 222 00:14:50,348 --> 00:14:54,060 Quero voltar a ver a Julia, mas você não deixa, 223 00:14:54,143 --> 00:14:55,770 então vou desistir. 224 00:14:56,687 --> 00:14:58,022 Sam... 225 00:15:02,652 --> 00:15:06,614 Marchando. Cotovelo e joelho alternado. 226 00:15:10,451 --> 00:15:13,538 -Alô. -Oi, Kathy, é a Elsa. 227 00:15:13,621 --> 00:15:16,999 Elsa! Oi, amiga. Só estou praticando meu jai ho. Como vai? 228 00:15:23,339 --> 00:15:27,301 Queria saber se podia nos recomendar. 229 00:15:27,385 --> 00:15:29,804 -Não sei, amiga. -Por favor, Kathy? 230 00:15:29,887 --> 00:15:31,973 Qualquer ajudinha. 231 00:15:37,728 --> 00:15:40,565 Bem, eu vou vê-la daqui alguns dias em um brunch de jazz. 232 00:15:42,150 --> 00:15:44,235 Talvez possa convencê-la. 233 00:15:44,819 --> 00:15:46,404 Isso seria ótimo. 234 00:15:46,487 --> 00:15:48,573 Mas preciso de um favor em troca. 235 00:15:48,656 --> 00:15:49,866 Que favor? 236 00:15:52,243 --> 00:15:53,161 O quê? 237 00:15:53,744 --> 00:15:56,414 O mínimo que posso fazer é devolver meu uniforme. 238 00:15:58,458 --> 00:16:00,751 Quem não quer meus shorts velhos? 239 00:16:00,835 --> 00:16:04,839 Se há algo que escolas públicas sabem fazer bem é reusar coisas velhas. 240 00:16:08,259 --> 00:16:11,179 Como se sente em relação à escola nova? 241 00:16:12,221 --> 00:16:13,055 Bem. 242 00:16:13,931 --> 00:16:16,225 -Como se sente? -Bem. 243 00:16:16,559 --> 00:16:17,977 Como se sente? 244 00:16:22,857 --> 00:16:23,858 Estou apavorada. 245 00:16:24,859 --> 00:16:25,943 Imaginei. 246 00:16:26,027 --> 00:16:29,947 Quando se trata de adolescentes, preciso falar três vezes. 247 00:16:30,031 --> 00:16:33,326 É uma das muitas coisas que vocês têm em comum com gênios. 248 00:16:34,702 --> 00:16:35,786 Eu só... 249 00:16:37,288 --> 00:16:39,999 Não acredito que decidi deixá-los. 250 00:16:41,667 --> 00:16:44,879 Vocês são a família mais estruturada que eu tenho neste momento. 251 00:16:44,962 --> 00:16:48,424 -Sentiremos muito a sua falta. -E eu a de vocês. 252 00:16:50,259 --> 00:16:54,263 E acho que este sempre será meu time, não importa para onde eu vá. 253 00:16:54,347 --> 00:16:55,306 Não. 254 00:16:56,098 --> 00:16:57,099 O quê? 255 00:16:57,225 --> 00:16:58,851 Gardner, me importo com você 256 00:16:58,935 --> 00:17:01,771 e com a validação que o seu sucesso trouxe ao meu trabalho. 257 00:17:01,854 --> 00:17:04,023 Mas você está prestes a vestir outro uniforme. 258 00:17:05,149 --> 00:17:07,902 Então vista-o. E com orgulho. 259 00:17:09,237 --> 00:17:11,822 Mas... lembre-se de lavá-lo. 260 00:17:12,573 --> 00:17:14,951 Mais do que lavou este aqui. 261 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Que cheiro é este? Cebolas e borracha derretida? 262 00:17:17,495 --> 00:17:18,871 Terrível! 263 00:17:41,143 --> 00:17:42,812 Sim. É meu primeiro dia. 264 00:17:54,323 --> 00:17:55,950 Mãe, onde está meu blazer? 265 00:17:57,243 --> 00:17:58,869 Mãe, onde está meu blazer? 266 00:18:02,039 --> 00:18:03,833 Está... ali. 267 00:18:07,420 --> 00:18:09,964 Que diabos? Você acabou com ele! 268 00:18:10,047 --> 00:18:12,592 Não, estou arrumando. E, por favor, não fale assim. 269 00:18:12,675 --> 00:18:13,634 Eu não queria. 270 00:18:13,718 --> 00:18:17,555 Sei disso, mas estava enorme em você, e eu queria fazer algo... 271 00:18:17,638 --> 00:18:20,057 -Não acredito nisso! -Casey. 272 00:18:20,141 --> 00:18:22,852 Li um artigo sobre consertar nosso relacionamento. 273 00:18:22,935 --> 00:18:25,980 Estou tentando ser mais "mãe" e menos "amiga". 274 00:18:26,063 --> 00:18:28,065 Prefiro que não seja nada por enquanto. 275 00:18:28,149 --> 00:18:30,401 -Casey. -Nem queria que eu fosse para Clayton. 276 00:18:30,484 --> 00:18:33,195 Está tentando me sabotar. Eu começo amanhã! 277 00:18:33,279 --> 00:18:36,699 Eu sei, querida, e sinto muito, mas estará pronto amanhã. 278 00:18:36,782 --> 00:18:38,868 Prometo. Andei muito enrolada. 279 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 Tem tempo para trair o papai, mas não para terminar isso? 280 00:18:41,954 --> 00:18:42,830 O quê? 281 00:18:44,290 --> 00:18:45,416 Merda. 282 00:18:45,499 --> 00:18:47,168 Traiu o papai? 283 00:18:48,252 --> 00:18:49,086 Sam. 284 00:18:49,170 --> 00:18:52,131 É por isso que eu não queria guardar seu segredinho. 285 00:18:53,799 --> 00:18:55,009 Sinto muito, Sam. 286 00:18:56,344 --> 00:18:58,095 É por isso que ele partiu? 287 00:18:58,971 --> 00:19:01,474 -Sim. -Então não está construindo nada? 288 00:19:03,059 --> 00:19:05,478 Ele está na casa do vovô. 289 00:19:06,604 --> 00:19:09,273 Mas precisa de espaço agora, ficar longe de mim. 290 00:19:10,650 --> 00:19:13,110 Isso não tem a ver com vocês. 291 00:19:13,194 --> 00:19:15,571 Com nenhum dos dois. A culpa é toda minha. 292 00:19:15,655 --> 00:19:18,824 O buraco na Antártida provavelmente está relacionado 293 00:19:18,908 --> 00:19:21,744 à água quente borbulhando sob o gelo. 294 00:19:23,454 --> 00:19:24,288 Invisível, 295 00:19:24,872 --> 00:19:27,958 mas lentamente destruindo as camadas de gelo sob a superfície. 296 00:19:33,089 --> 00:19:35,800 Nunca conheci um adúltero antes. 297 00:19:45,017 --> 00:19:46,018 Sam? 298 00:19:48,104 --> 00:19:49,939 Sam, quer falar sobre isso? 299 00:19:50,231 --> 00:19:51,148 Não. 300 00:19:53,150 --> 00:19:55,444 -Tem certeza? -Sim. 301 00:19:58,739 --> 00:19:59,949 -Não, obrigado. -Certo. 302 00:20:07,331 --> 00:20:09,792 Peguei o telefone. Vou ligar pra ela na segunda. 303 00:20:09,875 --> 00:20:12,670 Uma camada por vez, devagar e sempre... 304 00:20:12,753 --> 00:20:15,172 o que antes era gelo maciço, torna-se tão fino... 305 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 Vou colocar no calendário. 306 00:20:19,677 --> 00:20:21,345 ...que se estilhaça. 307 00:20:21,429 --> 00:20:22,847 Casey, de novo? 308 00:20:23,764 --> 00:20:26,100 -Você! -Sam, sinto muito. 309 00:20:26,183 --> 00:20:29,186 -Sério, não fui eu dessa vez. -Disse para não mexer nela! 310 00:20:31,355 --> 00:20:33,107 Meu uniforme... 311 00:20:37,236 --> 00:20:40,281 Casey! Casey Gardner! 312 00:20:40,364 --> 00:20:43,075 -Casey! Pare! -Me solta! 313 00:20:43,576 --> 00:20:44,618 Casey! 314 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 Sam? 315 00:20:54,754 --> 00:20:56,338 Para onde está indo? 316 00:20:56,422 --> 00:20:58,257 -Trabalhar. -Deixe-me levá-lo. 317 00:20:58,340 --> 00:20:59,508 Não, obrigado. 318 00:21:16,275 --> 00:21:18,778 Parada da Universidade Denton. 319 00:21:26,535 --> 00:21:28,162 Eu vou descer. 320 00:21:36,212 --> 00:21:37,046 Oi, Julia. 321 00:21:38,339 --> 00:21:41,217 Oi, Sam. Sabe que não deveria estar aqui. 322 00:21:46,555 --> 00:21:48,224 Por que não se senta? Será rápido. 323 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 Na área de espera. 324 00:21:58,734 --> 00:22:00,945 Não se preocupe, não quero falar sobre amor. 325 00:22:01,028 --> 00:22:03,614 Não te amo mais, eu acho. 326 00:22:03,864 --> 00:22:05,699 Houve uma punheta e muito aconteceu. 327 00:22:07,910 --> 00:22:10,830 Parece que você quer conversar. Não posso mais te atender, 328 00:22:10,913 --> 00:22:13,123 mas posso te ajudar a achar alguém que possa. 329 00:22:13,207 --> 00:22:14,458 Um colega. 330 00:22:14,542 --> 00:22:17,920 Sabia que há um buraco na Antártida do tamanho de Maine? 331 00:22:21,131 --> 00:22:22,967 É assim que se sente ultimamente? 332 00:22:23,551 --> 00:22:25,261 Como se houvesse um buraco? 333 00:22:25,845 --> 00:22:27,221 Casey mexeu na minha escova. 334 00:22:28,639 --> 00:22:32,810 E nós brigamos, ela bateu em mim. 335 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 Eu só fiquei parado. 336 00:22:37,690 --> 00:22:38,691 Está se sentindo bem? 337 00:22:40,442 --> 00:22:41,944 Não sei como me sinto. 338 00:22:42,528 --> 00:22:44,530 Bem, às vezes isso é normal. 339 00:22:44,613 --> 00:22:47,700 Primeiro fiquei bravo por causa da escova, mas... 340 00:22:48,576 --> 00:22:52,663 acho que estava bravo por Casey ter mentido sobre o caso da minha mãe, 341 00:22:52,746 --> 00:22:55,749 ou talvez eu estivesse bravo porque minha mãe teve um caso 342 00:22:55,833 --> 00:22:59,378 e meu pai não mora mais em casa, e preciso dele em casa. 343 00:23:00,713 --> 00:23:03,966 Na verdade, acho que foi por causa da escova. 344 00:23:04,216 --> 00:23:05,050 Uau. 345 00:23:05,885 --> 00:23:06,760 Certo. 346 00:23:13,601 --> 00:23:15,227 Sabe, Sam, me orgulho de você. 347 00:23:15,811 --> 00:23:17,730 Por brigar com a Casey? Não faz sentido. 348 00:23:17,813 --> 00:23:22,276 Não, mas há um ano você não seria tão calmo e articulado 349 00:23:22,359 --> 00:23:24,403 depois de um incidente como esse. 350 00:23:24,987 --> 00:23:28,532 Acredito de verdade que você consegue lidar com isso. 351 00:23:29,033 --> 00:23:30,284 -Sério? -Sério. 352 00:23:30,576 --> 00:23:33,370 Vou te recomendar para um excelente terapeuta. 353 00:23:33,454 --> 00:23:37,458 Não, já tentei todos. Até aquele coelho. 354 00:23:37,917 --> 00:23:39,627 São todos ruins. Preciso de você. 355 00:23:39,710 --> 00:23:43,631 Sinto muito, mas isso não pode acontecer. Não seria certo para mim ou para você. 356 00:23:45,633 --> 00:23:46,592 Eu sei. 357 00:23:47,426 --> 00:23:51,472 Minha mãe não queria que eu viesse aqui, mas eu sou independente. 358 00:23:51,680 --> 00:23:53,182 Posso usar calças ao contrário. 359 00:23:59,229 --> 00:24:01,440 Obrigado por ser minha terapeuta, 360 00:24:01,523 --> 00:24:04,944 tirando quando gritou comigo e me fez ter uma crise no ônibus. 361 00:24:05,194 --> 00:24:06,195 Todo o resto foi bom. 362 00:24:07,655 --> 00:24:10,324 Por nada. E me desculpe por aquilo. 363 00:24:11,450 --> 00:24:13,619 Talvez possa ser minha terapeuta de novo um dia. 364 00:24:14,203 --> 00:24:15,537 Acho que não. 365 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 Mas talvez. 366 00:24:28,759 --> 00:24:30,302 Vá embora, Elsa! 367 00:24:32,304 --> 00:24:33,555 Sou eu. 368 00:24:34,890 --> 00:24:35,724 Papai. 369 00:24:36,558 --> 00:24:37,643 A mamãe ligou. 370 00:24:38,560 --> 00:24:41,188 -Sinto muito por não estar aqui. -Eu também. 371 00:24:47,653 --> 00:24:48,821 Você está bem? 372 00:24:49,780 --> 00:24:53,283 A culpa é minha. Nunca deveria ter escrito aquilo. 373 00:24:53,367 --> 00:24:55,577 Não é sua culpa, está bem? 374 00:24:57,162 --> 00:24:58,622 Não é sua culpa. 375 00:25:00,416 --> 00:25:01,917 Está bem, querida? 376 00:25:02,751 --> 00:25:06,422 Foi meio idiota, mas você é uma adolescente. 377 00:25:06,505 --> 00:25:07,464 É o que... 378 00:25:08,048 --> 00:25:09,675 É o que adolescentes fazem. 379 00:25:11,677 --> 00:25:13,178 Me desculpe por te desapontar. 380 00:25:14,847 --> 00:25:17,307 -Nunca deveria ter brigado com o Sam. -Está tudo bem. 381 00:25:19,518 --> 00:25:22,771 Ele te acertou em cheio, hein? 382 00:25:24,106 --> 00:25:28,402 -Na verdade, acho que fui eu mesma. -Seu irmão não te bateu? 383 00:25:28,986 --> 00:25:29,820 Não. 384 00:25:30,446 --> 00:25:31,905 Está tudo bem, querida. 385 00:25:32,197 --> 00:25:33,198 Certo? 386 00:25:33,782 --> 00:25:35,617 -Te amo. -Te amo, pai. 387 00:25:38,203 --> 00:25:40,622 Aí está você, tentei te ligar. 388 00:25:40,706 --> 00:25:43,292 Você está bem? Como foi o trabalho? 389 00:25:43,375 --> 00:25:48,047 Cheguei 46 minutos atrasado porque o ônibus parou na parada da Julia. 390 00:25:48,130 --> 00:25:50,841 Eu decidi sair para falar com ela. Então falei com a Julia. 391 00:25:50,924 --> 00:25:51,925 O quê? 392 00:25:52,009 --> 00:25:53,761 Falei com a Julia. Já disse. 393 00:25:54,428 --> 00:25:56,805 Querido, sei que está bravo comigo, 394 00:25:56,889 --> 00:25:59,725 mas eu te disse para não falar com ela. 395 00:26:00,309 --> 00:26:03,896 Não sei se estou bravo com você. Não sei como me sinto. 396 00:26:04,855 --> 00:26:07,649 -Mas isso é normal. -Certo. 397 00:26:08,275 --> 00:26:10,694 Como foi? 398 00:26:11,445 --> 00:26:13,489 -Querido, fale comigo. -Não. 399 00:26:13,906 --> 00:26:15,824 -Pai! -Oi. 400 00:26:16,450 --> 00:26:18,243 -Você voltou? -Voltei. 401 00:26:18,327 --> 00:26:19,745 Que bom. Senti a sua falta. 402 00:26:19,995 --> 00:26:23,957 Compramos uma placa horrível de Natal, e Casey disse que a mamãe te traiu. 403 00:26:24,666 --> 00:26:25,667 Sim. 404 00:26:27,044 --> 00:26:30,214 Ah, e mamãe mudou o tempero. Péssima ideia. 405 00:26:33,092 --> 00:26:35,302 Então você voltou. 406 00:26:35,385 --> 00:26:36,678 Sim, voltei. 407 00:26:37,846 --> 00:26:39,848 -Ah, querido... -Então você precisa ir. 408 00:26:41,642 --> 00:26:42,559 O quê? 409 00:26:47,648 --> 00:26:51,193 -Não seja tolo, não posso abandoná-los. -Eu também não. 410 00:26:51,527 --> 00:26:55,989 Saio por alguns dias, e isso acontece? Eles atacam um ao outro? 411 00:26:56,073 --> 00:26:58,575 -Sam não fazia isso há anos. -Eu sei, mas... 412 00:26:58,659 --> 00:27:01,829 Errei ao partir, não vai se repetir. 413 00:27:01,912 --> 00:27:03,247 -Então nós dois ficamos. -Não. 414 00:27:03,330 --> 00:27:04,957 -Posso dormir no sofá. -Não. 415 00:27:05,040 --> 00:27:07,793 -Podemos resolver tudo. -Não posso ficar perto de você. 416 00:27:08,001 --> 00:27:08,836 -Doug. -Não posso. 417 00:27:08,919 --> 00:27:09,753 Por favor. 418 00:27:09,837 --> 00:27:13,423 Quer que eu te diga o quanto você me enoja? 419 00:27:16,009 --> 00:27:17,344 Você me enoja. 420 00:27:20,931 --> 00:27:23,433 Certo, eu... partirei amanhã de manhã. 421 00:27:23,517 --> 00:27:25,727 É melhor você ir agora. 422 00:27:41,451 --> 00:27:42,536 Sim? 423 00:27:46,248 --> 00:27:49,710 Me comprou uma escova nova e colocou no lugar certo. 424 00:27:49,793 --> 00:27:52,004 Sim, a mamãe tem um monte. 425 00:27:53,839 --> 00:27:54,882 Sam... 426 00:27:56,758 --> 00:27:57,801 Sinto muito. 427 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 Eu sei. 428 00:28:01,138 --> 00:28:04,266 Usei meu desconto de funcionário para te comprar lapiseiras 429 00:28:04,349 --> 00:28:05,851 para seu primeiro dia. 430 00:28:05,934 --> 00:28:08,395 Ponto sete. Sei que é seu grafite preferido. 431 00:28:10,522 --> 00:28:13,483 Obrigada. Não precisava. 432 00:28:14,526 --> 00:28:16,028 Sou seu irmão mais velho. 433 00:28:16,528 --> 00:28:18,739 Também posso tomar conta de você. 434 00:28:31,877 --> 00:28:35,589 Aqui está o bebê. Muito obrigada por tomar conta dela. 435 00:28:35,672 --> 00:28:37,216 Voltaremos na terça. 436 00:28:37,299 --> 00:28:40,719 O colírio está nessa mochila. Duas vezes por dia, fácil. 437 00:28:40,802 --> 00:28:43,639 Pode ir, fofinha! 438 00:28:43,722 --> 00:28:46,642 E eu falarei com a Tamara sobre você. 439 00:28:50,479 --> 00:28:54,566 Chris está no carro esperando. Tchau, minha fofinha. 440 00:28:54,650 --> 00:28:56,276 Tome conta dela ou eu te mato. 441 00:28:56,360 --> 00:29:00,072 É brincadeira, não vou te matar. Ou vou. Boa noite! 442 00:29:50,414 --> 00:29:52,416 Legendas: Gabriel M. da Silva