1
00:00:08,884 --> 00:00:12,971
Parabéns pra você
2
00:00:13,055 --> 00:00:17,184
Nesta data querida
3
00:00:17,726 --> 00:00:22,856
Parabéns pra você
4
00:00:22,940 --> 00:00:27,152
Muitas felicidades
5
00:00:30,656 --> 00:00:33,951
Muitos anos de vida
6
00:00:45,837 --> 00:00:47,673
Talvez sair tenha sido um erro.
7
00:00:47,756 --> 00:00:51,510
Não podemos deixar de sair
porque Sam faz birra.
8
00:00:51,593 --> 00:00:54,638
Não foi birra, querido.
É mais do que isso.
9
00:00:54,721 --> 00:00:57,558
-Os pediatras dizem que ele está bem.
-Eu sei.
10
00:00:57,641 --> 00:01:00,561
Ele tem quatro anos. É normal fazer birra.
11
00:01:00,644 --> 00:01:02,479
Não é verdade, garoto?
12
00:01:03,313 --> 00:01:04,481
Não tem problema.
13
00:01:05,941 --> 00:01:07,192
Está tudo bem.
14
00:01:26,962 --> 00:01:28,005
Sam, querido.
15
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
Sam?
16
00:01:31,633 --> 00:01:32,843
Está bem?
17
00:01:33,677 --> 00:01:35,512
São 16h de segunda-feira.
18
00:01:36,054 --> 00:01:38,473
Sempre vejo a Julia nesse horário.
19
00:01:38,557 --> 00:01:41,560
Sei que vê, mas marquei uma consulta
para você amanhã
20
00:01:41,643 --> 00:01:42,894
com uma pessoa nova.
21
00:01:43,228 --> 00:01:44,771
Ele parece ser muito legal.
22
00:01:44,980 --> 00:01:47,357
No site dele diz que ele faz karatê.
23
00:01:48,567 --> 00:01:51,236
Enquanto isso, sempre pode falar
com sua mãe.
24
00:01:51,320 --> 00:01:52,738
Estou disponível.
25
00:01:54,072 --> 00:01:56,700
Podemos sair para tomar sorvete
e bater papo.
26
00:01:56,783 --> 00:01:59,578
-Como fazíamos antigamente.
-Não, obrigado.
27
00:02:00,120 --> 00:02:04,291
Provavelmente não sabe disso,
mas um buraco do tamanho de Maine
28
00:02:04,374 --> 00:02:06,710
foi encontrado no meio da Antártida.
29
00:02:07,502 --> 00:02:09,713
Não é estranho ela ter escrito isso?
30
00:02:11,632 --> 00:02:13,050
Não é?
31
00:02:14,926 --> 00:02:17,971
Não acha que encontrará
um buraco no meio de um continente,
32
00:02:19,139 --> 00:02:20,432
mas acharam.
33
00:02:22,267 --> 00:02:23,518
Acabou.
34
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
Juro... eu terminei tudo.
35
00:02:33,362 --> 00:02:34,196
Que gentileza.
36
00:02:35,739 --> 00:02:41,244
Algo que parece sólido como rocha,
ou, no caso, como gelo...
37
00:02:41,328 --> 00:02:43,872
Não me toque.
38
00:02:43,955 --> 00:02:45,415
Certo.
39
00:02:48,168 --> 00:02:49,711
O que posso fazer?
40
00:02:52,798 --> 00:02:54,257
Já fez o suficiente.
41
00:02:54,341 --> 00:02:57,511
Mas, por mais impossível que pareça...
42
00:02:58,178 --> 00:03:00,222
é exatamente o que está acontecendo.
43
00:03:09,606 --> 00:03:10,816
Um buraco gigante.
44
00:03:11,441 --> 00:03:15,487
E, apesar dos cientistas acharem
que sabem algo a respeito, não sabem.
45
00:03:16,154 --> 00:03:17,447
Ninguém sabe.
46
00:03:18,156 --> 00:03:19,491
É um mistério.
47
00:03:21,451 --> 00:03:24,913
Que curiosidade interessante, fera.
48
00:03:34,131 --> 00:03:36,091
Acho que isso não vai dar certo.
49
00:03:37,092 --> 00:03:39,094
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
50
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
As sobrancelhas dele eram imensas.
51
00:04:04,327 --> 00:04:07,831
Como se ele fosse um artrópode
usando-as como órgão sensorial.
52
00:04:07,914 --> 00:04:11,293
-Deus, deve ser hilário ser você.
-Só às vezes.
53
00:04:11,376 --> 00:04:15,797
Acharemos outra pessoa para você,
alguém com sobrancelhas decentes.
54
00:04:16,381 --> 00:04:19,509
-Tenho boas notícias, Casey.
-Eu não ligo, Elsa.
55
00:04:20,510 --> 00:04:24,222
-Por que chamou a mamãe de Elsa?
-Seu uniforme chegou hoje.
56
00:04:24,306 --> 00:04:29,311
Pendurei no seu armário para o cheiro
de novo sair, mas é adorável.
57
00:04:29,895 --> 00:04:31,938
É... estiloso.
58
00:04:33,940 --> 00:04:36,401
O que acharam da comida?
59
00:04:37,027 --> 00:04:40,238
Usei um tempero pronto para ver como fica.
60
00:04:41,782 --> 00:04:44,159
-Sacana.
-Por que mudou o tempero?
61
00:04:44,242 --> 00:04:46,787
E, Elsa, o corte não está certo.
62
00:04:47,037 --> 00:04:49,664
O papai corta melhor. Quando ele volta?
63
00:04:49,748 --> 00:04:53,251
-Agora o chamamos de Doug?
-Não, ainda somos mamãe e papai.
64
00:04:53,335 --> 00:04:56,004
Que pergunta boa.
Quando o papai volta pra casa?
65
00:04:56,087 --> 00:04:59,508
Ele está na casa do vovô,
montando a varanda.
66
00:04:59,591 --> 00:05:02,427
Então assim que acabar.
67
00:05:02,511 --> 00:05:06,014
Que bom que ele está construindo
um lar e não destruindo.
68
00:05:06,097 --> 00:05:08,391
-Quem quer mais cenouras?
-Eu não.
69
00:05:09,226 --> 00:05:10,268
Vou correr.
70
00:05:12,437 --> 00:05:17,025
Andei pensando, queria muito
ver a Julia de novo.
71
00:05:17,108 --> 00:05:21,112
Sei que ela feriu meus sentimentos,
mas estou melhor agora.
72
00:05:21,196 --> 00:05:23,365
Não, Sam. De jeito nenhum.
73
00:05:23,448 --> 00:05:26,743
-Sinto muito. Acharemos outra pessoa.
-Certo.
74
00:05:28,787 --> 00:05:31,248
As sobrancelhas dele
pareciam normais pelo site.
75
00:05:31,331 --> 00:05:32,499
Photoshop, Elsa.
76
00:05:56,857 --> 00:05:58,900
-Não demorará muito.
-Pai.
77
00:05:58,984 --> 00:06:03,029
Disse ao seu irmão que ficaria
com o vovô para ajudá-lo.
78
00:06:03,113 --> 00:06:05,365
-Não quero mentir para o Sam.
-Eu sei.
79
00:06:06,741 --> 00:06:08,994
É temporário, só até resolvermos isso.
80
00:06:21,923 --> 00:06:23,884
-Te ligo em breve.
-Está bem.
81
00:06:37,105 --> 00:06:39,149
FELIZ NATAL
82
00:06:40,358 --> 00:06:43,236
É, isso resolve tudo.
83
00:07:02,672 --> 00:07:06,593
Maine é tão bonito.
É como Stephen King descreveu.
84
00:07:07,552 --> 00:07:09,804
Tirando os palhaços assustadores.
85
00:07:10,722 --> 00:07:15,393
Paige, quero falar sobre a punheta
e sobre como ela afetou nosso namoro.
86
00:07:15,477 --> 00:07:18,063
Sam, minha avó está bem aqui.
87
00:07:18,146 --> 00:07:20,857
-Não posso falar sobre isso agora.
-Mas precisamos.
88
00:07:20,941 --> 00:07:23,068
Normalmente falo sobre tudo com a Julia.
89
00:07:23,151 --> 00:07:25,111
Disse para nunca falar esse nome para mim.
90
00:07:25,195 --> 00:07:28,239
Mas, já que não posso mais falar com...
91
00:07:29,532 --> 00:07:34,162
aquela mulher e me recuso a falar
com o cara das sobrancelhas de taturana
92
00:07:34,245 --> 00:07:37,707
que me chama de "fera",
apesar de eu ser humano,
93
00:07:38,375 --> 00:07:42,629
não tenho ninguém com quem conversar
e estou ficando nervoso.
94
00:07:42,712 --> 00:07:46,257
Olha, Sam, sinto muito
que você esteja ficando nervoso.
95
00:07:46,341 --> 00:07:51,638
E, apesar da nossa...
aventura mágica no iglu,
96
00:07:51,721 --> 00:07:53,723
não somos mais namorados.
97
00:07:53,807 --> 00:07:56,810
Acho que devemos usar essa separação
para pensar no que queremos.
98
00:07:56,893 --> 00:08:01,690
E como esse lance entre nós se encaixa
nas nossas vidas e em nosso futuro.
99
00:08:03,942 --> 00:08:04,776
O quê?
100
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
Você mencionou o iglu, e agora estou
pensando na punheta de novo.
101
00:08:10,073 --> 00:08:11,199
Sam, preciso ir.
102
00:08:11,282 --> 00:08:15,078
É noite de rap em família,
e os Hip-Hop Hardaways farão Hamilton.
103
00:08:15,161 --> 00:08:17,414
Eu faço as três irmãs,
então é muito trabalho.
104
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
-Certo.
-Certo.
105
00:08:23,753 --> 00:08:25,338
E como você está?
106
00:08:26,131 --> 00:08:27,173
Não muito bem.
107
00:08:28,299 --> 00:08:31,136
Acho que acabei com minha família
para sempre.
108
00:08:33,638 --> 00:08:36,391
Doug ainda não voltou.
Não me responde mais.
109
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
E Casey me odeia mais que o normal.
110
00:08:40,311 --> 00:08:42,022
Me sinto terrível.
111
00:08:42,522 --> 00:08:43,898
Mentindo para o Sam...
112
00:08:43,982 --> 00:08:49,279
Não sei como estraguei tudo dessa forma.
113
00:08:49,362 --> 00:08:50,196
Querida.
114
00:08:50,280 --> 00:08:52,490
Só quero encontrar
um bom terapeuta para o Sam.
115
00:08:52,574 --> 00:08:53,908
Te entendo, amiga.
116
00:08:57,829 --> 00:09:00,707
Ela escreveu um livro sobre
lidar com jovens neurodivergentes.
117
00:09:00,790 --> 00:09:03,460
Literalmente. Tenho cópias extras
no meu carro.
118
00:09:03,543 --> 00:09:06,671
Só US$ 17,99 se quiserem uma.
Só um dólar mais caro que na Amazon.
119
00:09:06,755 --> 00:09:08,465
Por que alguém pagaria mais caro?
120
00:09:12,469 --> 00:09:15,638
Queria poder ajudar.
Só conseguimos ser atendidos porque...
121
00:09:15,722 --> 00:09:17,432
-temos conexões.
-Nós sabemos.
122
00:09:17,515 --> 00:09:18,933
-Já mencionei...
-Sim.
123
00:09:19,017 --> 00:09:22,937
-Ela é ex-cunhada do meu primo.
-Isso não é tão próximo.
124
00:09:23,813 --> 00:09:26,649
Você é hilária!
125
00:09:28,610 --> 00:09:30,528
Não acredito que decidi fazer isso.
126
00:09:31,112 --> 00:09:33,615
Não combino com escola particular.
127
00:09:34,532 --> 00:09:36,284
Não tem a ver comigo.
128
00:09:37,368 --> 00:09:40,622
Vai fazer o quê? Se esconder
no armário até o ensino médio acabar?
129
00:09:41,206 --> 00:09:42,415
Não. Veja.
130
00:09:45,502 --> 00:09:48,171
Olá, sou eu, Sra. Chique Chiquetosa.
131
00:09:48,254 --> 00:09:51,966
-Aceita um pouco de patê?
-Ei! Ficou gostosa.
132
00:09:52,050 --> 00:09:53,802
Ora, sim. Fiquei.
133
00:09:55,178 --> 00:09:59,182
NÃO SE ESQUEÇA DO DESODORANTE!
134
00:10:04,187 --> 00:10:06,147
Por que mudou minha escova de lugar?
135
00:10:06,231 --> 00:10:07,732
Oi, Sam.
136
00:10:07,816 --> 00:10:08,650
Oi, Evan.
137
00:10:08,858 --> 00:10:11,569
Fica sempre no buraco da direita,
você sabe disso,
138
00:10:11,653 --> 00:10:14,447
-mas estava no da esquerda.
-Se você diz.
139
00:10:15,156 --> 00:10:16,366
Você a trocou de lugar?
140
00:10:16,991 --> 00:10:19,244
-O quê?
-Minha escova de dentes.
141
00:10:20,829 --> 00:10:22,580
Não vou comentar.
142
00:10:23,748 --> 00:10:25,375
Não toque nas minhas coisas!
143
00:10:31,172 --> 00:10:32,048
O quê?
144
00:10:32,132 --> 00:10:34,551
Talvez devesse pegar leve com ele,
145
00:10:34,634 --> 00:10:37,303
já que a sua família está,
tipo, explodindo.
146
00:10:37,387 --> 00:10:39,889
Não. Todas as pesquisas
sobre autismo indicam
147
00:10:39,973 --> 00:10:43,810
que é vital continuar
agindo normalmente numa crise.
148
00:10:43,893 --> 00:10:45,395
É parte da rotina dele.
149
00:10:47,856 --> 00:10:49,357
É como ele sabe que me importo.
150
00:10:50,400 --> 00:10:53,778
-Você é tão babaca.
-Sam, sabe que me importo, não sabe?
151
00:10:53,862 --> 00:10:56,239
-Cale a boca!
-Ele sabe.
152
00:10:56,322 --> 00:10:57,699
Babaca.
153
00:10:58,575 --> 00:11:01,369
-Deveríamos nos pegar agora.
-Sim, acho que sim.
154
00:11:04,831 --> 00:11:06,666
Ei, casal...
155
00:11:07,625 --> 00:11:09,627
Parecem... confortáveis.
156
00:11:10,378 --> 00:11:11,462
O que foi?
157
00:11:11,546 --> 00:11:14,799
Vim ver se queriam
um lanche ou algo para beber.
158
00:11:14,883 --> 00:11:17,343
Não, estamos tranquilos.
159
00:11:17,427 --> 00:11:20,972
Ah, não. Esse blazer ficou grande.
Deixe-me ajustá-lo.
160
00:11:21,055 --> 00:11:22,599
-Não, obrigada.
-É rapidinho.
161
00:11:22,682 --> 00:11:24,100
-Por favor não.
-Só um teco.
162
00:11:24,184 --> 00:11:25,143
Tchau, madame.
163
00:11:27,145 --> 00:11:28,229
É, saia daqui.
164
00:11:28,980 --> 00:11:30,523
Foi mal.
165
00:11:42,410 --> 00:11:44,829
Sabia que há um buraco gigante
na Antártida?
166
00:11:45,205 --> 00:11:48,082
Esse foi um ano importante
para notícias sobre gelo.
167
00:11:48,166 --> 00:11:50,668
Isso foi aleatório e possivelmente
um pedido de ajuda.
168
00:11:52,045 --> 00:11:54,547
-Já achou um terapeuta?
-Nada ainda.
169
00:11:54,631 --> 00:11:55,965
Dane-se, esqueça isso.
170
00:11:56,049 --> 00:11:59,761
Conte conosco, moço.
Eu, seu pai, sua tartaruga.
171
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
Edison tem muito com o que lidar.
172
00:12:01,763 --> 00:12:04,307
Tem uma lâmpada nova,
e meu pai não está em casa.
173
00:12:04,557 --> 00:12:07,769
Preciso que ele volte
para as coisas voltarem ao normal.
174
00:12:07,852 --> 00:12:09,062
Onde está o velho Dougie?
175
00:12:09,145 --> 00:12:11,356
No chalé do meu avô,
construindo uma varanda.
176
00:12:11,439 --> 00:12:13,858
-No meio do inverno.
-Acho que sim.
177
00:12:13,942 --> 00:12:18,112
-Parece a pior época possível.
-Não sei, nunca montei uma varanda.
178
00:12:18,196 --> 00:12:21,157
Como seguraria um martelo
com luvas de inverno?
179
00:12:21,449 --> 00:12:23,117
Ou ele usa uma arma de pregos?
180
00:12:23,201 --> 00:12:24,994
Não sei. Como vou saber?
181
00:12:25,078 --> 00:12:27,372
Certo. Vejo que precisa de mim.
182
00:12:28,081 --> 00:12:30,583
Sabe o que faço quando preciso desabafar?
183
00:12:30,667 --> 00:12:33,336
Mando mensagens com meus problemas
para números aleatórios.
184
00:12:33,419 --> 00:12:36,256
Leva a conversas
muito interessantes. Veja.
185
00:12:37,423 --> 00:12:39,926
"Choro na banheira à noite."
186
00:12:40,009 --> 00:12:41,177
Verdade.
187
00:12:41,511 --> 00:12:42,887
Enviar.
188
00:12:42,971 --> 00:12:45,014
Foi para um grupo. Tente você.
189
00:12:45,098 --> 00:12:48,559
Acho que não.
Não gosto de intimidade com desconhecidos.
190
00:12:48,643 --> 00:12:51,396
Somos pessoas muito diferentes. Tudo bem.
191
00:12:51,479 --> 00:12:55,066
Quando estou muito mal,
visto meu casaco mais quente...
192
00:12:55,191 --> 00:12:58,194
Estou falando sobre fofura máxima,
o mais felpudo de todos.
193
00:12:58,278 --> 00:13:00,863
Vou ao treino de rebatida
e deixo as bolas me atingirem.
194
00:13:00,947 --> 00:13:02,573
Isso funciona?
195
00:13:02,657 --> 00:13:05,618
Não tenho certeza.
Não se esqueça do protetor de virilha.
196
00:13:05,702 --> 00:13:07,412
Só cometi esse erro uma vez.
197
00:13:07,495 --> 00:13:08,913
Ah, eles responderam.
198
00:13:09,372 --> 00:13:11,457
Dois "vai à merda" e um "eu também".
199
00:13:11,541 --> 00:13:13,835
Só quero falar com a Julia.
200
00:13:13,918 --> 00:13:17,255
-Então fale com a Julia.
-Não posso, minha mãe não deixa.
201
00:13:17,338 --> 00:13:20,174
Você é independente, Sam.
Pode fazer o que quiser.
202
00:13:20,258 --> 00:13:22,969
-Pode usar suas calças ao contrário.
-Por que eu faria isso?
203
00:13:23,052 --> 00:13:25,138
Não sei. Facilidade para pegar a carteira?
204
00:13:25,221 --> 00:13:27,724
Um zíper na sua bunda? Perdeu a graça.
205
00:13:28,308 --> 00:13:31,519
Mas, se não quer contrariar
sua mãe gostosa,
206
00:13:31,602 --> 00:13:35,023
eu entendo totalmente,
ela é uma musa muito sábia.
207
00:13:35,106 --> 00:13:38,443
Continue procurando. Não deve ser
muito difícil achar um terapeuta, certo?
208
00:13:40,528 --> 00:13:42,989
Eu nem chamaria isso de terapia,
209
00:13:43,072 --> 00:13:46,534
mas sim de bater papo com um amigo.
210
00:13:50,496 --> 00:13:52,623
Acho que isso não vai funcionar.
211
00:14:07,472 --> 00:14:08,806
Tudo bem.
212
00:14:16,439 --> 00:14:18,941
Ah, para. Isso é muito engraçado,
213
00:14:19,025 --> 00:14:21,652
mas a Dra. Robertson não é um coelho.
214
00:14:21,736 --> 00:14:22,820
Você não estava lá.
215
00:14:22,904 --> 00:14:26,824
O nariz dela não parou de se mexer,
e ela comeu umas 20 cenouras.
216
00:14:29,786 --> 00:14:31,037
Ei, mãe?
217
00:14:31,746 --> 00:14:34,665
Por que o papai está construindo
uma varanda no inverno?
218
00:14:35,500 --> 00:14:37,210
Para ficar pronto antes da primavera.
219
00:14:39,462 --> 00:14:41,422
Por que minha escova de dentes está ali?
220
00:14:43,716 --> 00:14:44,550
Que estranho.
221
00:14:45,676 --> 00:14:47,595
-Para onde está indo?
-Vou sair.
222
00:14:50,348 --> 00:14:54,060
Quero voltar a ver a Julia,
mas você não deixa,
223
00:14:54,143 --> 00:14:55,770
então vou desistir.
224
00:14:56,687 --> 00:14:58,022
Sam...
225
00:15:02,652 --> 00:15:06,614
Marchando. Cotovelo e joelho alternado.
226
00:15:10,451 --> 00:15:13,538
-Alô.
-Oi, Kathy, é a Elsa.
227
00:15:13,621 --> 00:15:16,999
Elsa! Oi, amiga.
Só estou praticando meu jai ho. Como vai?
228
00:15:23,339 --> 00:15:27,301
Queria saber se podia nos recomendar.
229
00:15:27,385 --> 00:15:29,804
-Não sei, amiga.
-Por favor, Kathy?
230
00:15:29,887 --> 00:15:31,973
Qualquer ajudinha.
231
00:15:37,728 --> 00:15:40,565
Bem, eu vou vê-la daqui alguns dias
em um brunch de jazz.
232
00:15:42,150 --> 00:15:44,235
Talvez possa convencê-la.
233
00:15:44,819 --> 00:15:46,404
Isso seria ótimo.
234
00:15:46,487 --> 00:15:48,573
Mas preciso de um favor em troca.
235
00:15:48,656 --> 00:15:49,866
Que favor?
236
00:15:52,243 --> 00:15:53,161
O quê?
237
00:15:53,744 --> 00:15:56,414
O mínimo que posso fazer
é devolver meu uniforme.
238
00:15:58,458 --> 00:16:00,751
Quem não quer meus shorts velhos?
239
00:16:00,835 --> 00:16:04,839
Se há algo que escolas públicas
sabem fazer bem é reusar coisas velhas.
240
00:16:08,259 --> 00:16:11,179
Como se sente em relação à escola nova?
241
00:16:12,221 --> 00:16:13,055
Bem.
242
00:16:13,931 --> 00:16:16,225
-Como se sente?
-Bem.
243
00:16:16,559 --> 00:16:17,977
Como se sente?
244
00:16:22,857 --> 00:16:23,858
Estou apavorada.
245
00:16:24,859 --> 00:16:25,943
Imaginei.
246
00:16:26,027 --> 00:16:29,947
Quando se trata de adolescentes,
preciso falar três vezes.
247
00:16:30,031 --> 00:16:33,326
É uma das muitas coisas
que vocês têm em comum com gênios.
248
00:16:34,702 --> 00:16:35,786
Eu só...
249
00:16:37,288 --> 00:16:39,999
Não acredito que decidi deixá-los.
250
00:16:41,667 --> 00:16:44,879
Vocês são a família mais estruturada
que eu tenho neste momento.
251
00:16:44,962 --> 00:16:48,424
-Sentiremos muito a sua falta.
-E eu a de vocês.
252
00:16:50,259 --> 00:16:54,263
E acho que este sempre será meu time,
não importa para onde eu vá.
253
00:16:54,347 --> 00:16:55,306
Não.
254
00:16:56,098 --> 00:16:57,099
O quê?
255
00:16:57,225 --> 00:16:58,851
Gardner, me importo com você
256
00:16:58,935 --> 00:17:01,771
e com a validação que o seu sucesso
trouxe ao meu trabalho.
257
00:17:01,854 --> 00:17:04,023
Mas você está prestes
a vestir outro uniforme.
258
00:17:05,149 --> 00:17:07,902
Então vista-o. E com orgulho.
259
00:17:09,237 --> 00:17:11,822
Mas... lembre-se de lavá-lo.
260
00:17:12,573 --> 00:17:14,951
Mais do que lavou este aqui.
261
00:17:15,034 --> 00:17:17,411
Que cheiro é este?
Cebolas e borracha derretida?
262
00:17:17,495 --> 00:17:18,871
Terrível!
263
00:17:41,143 --> 00:17:42,812
Sim. É meu primeiro dia.
264
00:17:54,323 --> 00:17:55,950
Mãe, onde está meu blazer?
265
00:17:57,243 --> 00:17:58,869
Mãe, onde está meu blazer?
266
00:18:02,039 --> 00:18:03,833
Está... ali.
267
00:18:07,420 --> 00:18:09,964
Que diabos? Você acabou com ele!
268
00:18:10,047 --> 00:18:12,592
Não, estou arrumando.
E, por favor, não fale assim.
269
00:18:12,675 --> 00:18:13,634
Eu não queria.
270
00:18:13,718 --> 00:18:17,555
Sei disso, mas estava enorme
em você, e eu queria fazer algo...
271
00:18:17,638 --> 00:18:20,057
-Não acredito nisso!
-Casey.
272
00:18:20,141 --> 00:18:22,852
Li um artigo sobre consertar
nosso relacionamento.
273
00:18:22,935 --> 00:18:25,980
Estou tentando ser mais "mãe"
e menos "amiga".
274
00:18:26,063 --> 00:18:28,065
Prefiro que não seja nada por enquanto.
275
00:18:28,149 --> 00:18:30,401
-Casey.
-Nem queria que eu fosse para Clayton.
276
00:18:30,484 --> 00:18:33,195
Está tentando me sabotar.
Eu começo amanhã!
277
00:18:33,279 --> 00:18:36,699
Eu sei, querida, e sinto muito,
mas estará pronto amanhã.
278
00:18:36,782 --> 00:18:38,868
Prometo. Andei muito enrolada.
279
00:18:38,951 --> 00:18:41,871
Tem tempo para trair o papai,
mas não para terminar isso?
280
00:18:41,954 --> 00:18:42,830
O quê?
281
00:18:44,290 --> 00:18:45,416
Merda.
282
00:18:45,499 --> 00:18:47,168
Traiu o papai?
283
00:18:48,252 --> 00:18:49,086
Sam.
284
00:18:49,170 --> 00:18:52,131
É por isso que eu não queria
guardar seu segredinho.
285
00:18:53,799 --> 00:18:55,009
Sinto muito, Sam.
286
00:18:56,344 --> 00:18:58,095
É por isso que ele partiu?
287
00:18:58,971 --> 00:19:01,474
-Sim.
-Então não está construindo nada?
288
00:19:03,059 --> 00:19:05,478
Ele está na casa do vovô.
289
00:19:06,604 --> 00:19:09,273
Mas precisa de espaço agora,
ficar longe de mim.
290
00:19:10,650 --> 00:19:13,110
Isso não tem a ver com vocês.
291
00:19:13,194 --> 00:19:15,571
Com nenhum dos dois. A culpa é toda minha.
292
00:19:15,655 --> 00:19:18,824
O buraco na Antártida provavelmente
está relacionado
293
00:19:18,908 --> 00:19:21,744
à água quente borbulhando sob o gelo.
294
00:19:23,454 --> 00:19:24,288
Invisível,
295
00:19:24,872 --> 00:19:27,958
mas lentamente destruindo
as camadas de gelo sob a superfície.
296
00:19:33,089 --> 00:19:35,800
Nunca conheci um adúltero antes.
297
00:19:45,017 --> 00:19:46,018
Sam?
298
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
Sam, quer falar sobre isso?
299
00:19:50,231 --> 00:19:51,148
Não.
300
00:19:53,150 --> 00:19:55,444
-Tem certeza?
-Sim.
301
00:19:58,739 --> 00:19:59,949
-Não, obrigado.
-Certo.
302
00:20:07,331 --> 00:20:09,792
Peguei o telefone.
Vou ligar pra ela na segunda.
303
00:20:09,875 --> 00:20:12,670
Uma camada por vez, devagar e sempre...
304
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
o que antes era gelo maciço,
torna-se tão fino...
305
00:20:15,840 --> 00:20:17,133
Vou colocar no calendário.
306
00:20:19,677 --> 00:20:21,345
...que se estilhaça.
307
00:20:21,429 --> 00:20:22,847
Casey, de novo?
308
00:20:23,764 --> 00:20:26,100
-Você!
-Sam, sinto muito.
309
00:20:26,183 --> 00:20:29,186
-Sério, não fui eu dessa vez.
-Disse para não mexer nela!
310
00:20:31,355 --> 00:20:33,107
Meu uniforme...
311
00:20:37,236 --> 00:20:40,281
Casey! Casey Gardner!
312
00:20:40,364 --> 00:20:43,075
-Casey! Pare!
-Me solta!
313
00:20:43,576 --> 00:20:44,618
Casey!
314
00:20:51,917 --> 00:20:52,918
Sam?
315
00:20:54,754 --> 00:20:56,338
Para onde está indo?
316
00:20:56,422 --> 00:20:58,257
-Trabalhar.
-Deixe-me levá-lo.
317
00:20:58,340 --> 00:20:59,508
Não, obrigado.
318
00:21:16,275 --> 00:21:18,778
Parada da Universidade Denton.
319
00:21:26,535 --> 00:21:28,162
Eu vou descer.
320
00:21:36,212 --> 00:21:37,046
Oi, Julia.
321
00:21:38,339 --> 00:21:41,217
Oi, Sam. Sabe que não deveria estar aqui.
322
00:21:46,555 --> 00:21:48,224
Por que não se senta? Será rápido.
323
00:21:49,725 --> 00:21:51,685
Na área de espera.
324
00:21:58,734 --> 00:22:00,945
Não se preocupe,
não quero falar sobre amor.
325
00:22:01,028 --> 00:22:03,614
Não te amo mais, eu acho.
326
00:22:03,864 --> 00:22:05,699
Houve uma punheta e muito aconteceu.
327
00:22:07,910 --> 00:22:10,830
Parece que você quer conversar.
Não posso mais te atender,
328
00:22:10,913 --> 00:22:13,123
mas posso te ajudar a achar
alguém que possa.
329
00:22:13,207 --> 00:22:14,458
Um colega.
330
00:22:14,542 --> 00:22:17,920
Sabia que há um buraco na Antártida
do tamanho de Maine?
331
00:22:21,131 --> 00:22:22,967
É assim que se sente ultimamente?
332
00:22:23,551 --> 00:22:25,261
Como se houvesse um buraco?
333
00:22:25,845 --> 00:22:27,221
Casey mexeu na minha escova.
334
00:22:28,639 --> 00:22:32,810
E nós brigamos, ela bateu em mim.
335
00:22:32,893 --> 00:22:35,020
Eu só fiquei parado.
336
00:22:37,690 --> 00:22:38,691
Está se sentindo bem?
337
00:22:40,442 --> 00:22:41,944
Não sei como me sinto.
338
00:22:42,528 --> 00:22:44,530
Bem, às vezes isso é normal.
339
00:22:44,613 --> 00:22:47,700
Primeiro fiquei bravo
por causa da escova, mas...
340
00:22:48,576 --> 00:22:52,663
acho que estava bravo por Casey
ter mentido sobre o caso da minha mãe,
341
00:22:52,746 --> 00:22:55,749
ou talvez eu estivesse bravo
porque minha mãe teve um caso
342
00:22:55,833 --> 00:22:59,378
e meu pai não mora mais em casa,
e preciso dele em casa.
343
00:23:00,713 --> 00:23:03,966
Na verdade, acho que foi
por causa da escova.
344
00:23:04,216 --> 00:23:05,050
Uau.
345
00:23:05,885 --> 00:23:06,760
Certo.
346
00:23:13,601 --> 00:23:15,227
Sabe, Sam, me orgulho de você.
347
00:23:15,811 --> 00:23:17,730
Por brigar com a Casey? Não faz sentido.
348
00:23:17,813 --> 00:23:22,276
Não, mas há um ano você
não seria tão calmo e articulado
349
00:23:22,359 --> 00:23:24,403
depois de um incidente como esse.
350
00:23:24,987 --> 00:23:28,532
Acredito de verdade
que você consegue lidar com isso.
351
00:23:29,033 --> 00:23:30,284
-Sério?
-Sério.
352
00:23:30,576 --> 00:23:33,370
Vou te recomendar
para um excelente terapeuta.
353
00:23:33,454 --> 00:23:37,458
Não, já tentei todos. Até aquele coelho.
354
00:23:37,917 --> 00:23:39,627
São todos ruins. Preciso de você.
355
00:23:39,710 --> 00:23:43,631
Sinto muito, mas isso não pode acontecer.
Não seria certo para mim ou para você.
356
00:23:45,633 --> 00:23:46,592
Eu sei.
357
00:23:47,426 --> 00:23:51,472
Minha mãe não queria que eu viesse aqui,
mas eu sou independente.
358
00:23:51,680 --> 00:23:53,182
Posso usar calças ao contrário.
359
00:23:59,229 --> 00:24:01,440
Obrigado por ser minha terapeuta,
360
00:24:01,523 --> 00:24:04,944
tirando quando gritou comigo
e me fez ter uma crise no ônibus.
361
00:24:05,194 --> 00:24:06,195
Todo o resto foi bom.
362
00:24:07,655 --> 00:24:10,324
Por nada. E me desculpe por aquilo.
363
00:24:11,450 --> 00:24:13,619
Talvez possa ser minha terapeuta
de novo um dia.
364
00:24:14,203 --> 00:24:15,537
Acho que não.
365
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
Mas talvez.
366
00:24:28,759 --> 00:24:30,302
Vá embora, Elsa!
367
00:24:32,304 --> 00:24:33,555
Sou eu.
368
00:24:34,890 --> 00:24:35,724
Papai.
369
00:24:36,558 --> 00:24:37,643
A mamãe ligou.
370
00:24:38,560 --> 00:24:41,188
-Sinto muito por não estar aqui.
-Eu também.
371
00:24:47,653 --> 00:24:48,821
Você está bem?
372
00:24:49,780 --> 00:24:53,283
A culpa é minha.
Nunca deveria ter escrito aquilo.
373
00:24:53,367 --> 00:24:55,577
Não é sua culpa, está bem?
374
00:24:57,162 --> 00:24:58,622
Não é sua culpa.
375
00:25:00,416 --> 00:25:01,917
Está bem, querida?
376
00:25:02,751 --> 00:25:06,422
Foi meio idiota,
mas você é uma adolescente.
377
00:25:06,505 --> 00:25:07,464
É o que...
378
00:25:08,048 --> 00:25:09,675
É o que adolescentes fazem.
379
00:25:11,677 --> 00:25:13,178
Me desculpe por te desapontar.
380
00:25:14,847 --> 00:25:17,307
-Nunca deveria ter brigado com o Sam.
-Está tudo bem.
381
00:25:19,518 --> 00:25:22,771
Ele te acertou em cheio, hein?
382
00:25:24,106 --> 00:25:28,402
-Na verdade, acho que fui eu mesma.
-Seu irmão não te bateu?
383
00:25:28,986 --> 00:25:29,820
Não.
384
00:25:30,446 --> 00:25:31,905
Está tudo bem, querida.
385
00:25:32,197 --> 00:25:33,198
Certo?
386
00:25:33,782 --> 00:25:35,617
-Te amo.
-Te amo, pai.
387
00:25:38,203 --> 00:25:40,622
Aí está você, tentei te ligar.
388
00:25:40,706 --> 00:25:43,292
Você está bem? Como foi o trabalho?
389
00:25:43,375 --> 00:25:48,047
Cheguei 46 minutos atrasado
porque o ônibus parou na parada da Julia.
390
00:25:48,130 --> 00:25:50,841
Eu decidi sair para falar com ela.
Então falei com a Julia.
391
00:25:50,924 --> 00:25:51,925
O quê?
392
00:25:52,009 --> 00:25:53,761
Falei com a Julia. Já disse.
393
00:25:54,428 --> 00:25:56,805
Querido, sei que está bravo comigo,
394
00:25:56,889 --> 00:25:59,725
mas eu te disse para não falar com ela.
395
00:26:00,309 --> 00:26:03,896
Não sei se estou bravo com você.
Não sei como me sinto.
396
00:26:04,855 --> 00:26:07,649
-Mas isso é normal.
-Certo.
397
00:26:08,275 --> 00:26:10,694
Como foi?
398
00:26:11,445 --> 00:26:13,489
-Querido, fale comigo.
-Não.
399
00:26:13,906 --> 00:26:15,824
-Pai!
-Oi.
400
00:26:16,450 --> 00:26:18,243
-Você voltou?
-Voltei.
401
00:26:18,327 --> 00:26:19,745
Que bom. Senti a sua falta.
402
00:26:19,995 --> 00:26:23,957
Compramos uma placa horrível de Natal,
e Casey disse que a mamãe te traiu.
403
00:26:24,666 --> 00:26:25,667
Sim.
404
00:26:27,044 --> 00:26:30,214
Ah, e mamãe mudou o tempero.
Péssima ideia.
405
00:26:33,092 --> 00:26:35,302
Então você voltou.
406
00:26:35,385 --> 00:26:36,678
Sim, voltei.
407
00:26:37,846 --> 00:26:39,848
-Ah, querido...
-Então você precisa ir.
408
00:26:41,642 --> 00:26:42,559
O quê?
409
00:26:47,648 --> 00:26:51,193
-Não seja tolo, não posso abandoná-los.
-Eu também não.
410
00:26:51,527 --> 00:26:55,989
Saio por alguns dias, e isso acontece?
Eles atacam um ao outro?
411
00:26:56,073 --> 00:26:58,575
-Sam não fazia isso há anos.
-Eu sei, mas...
412
00:26:58,659 --> 00:27:01,829
Errei ao partir, não vai se repetir.
413
00:27:01,912 --> 00:27:03,247
-Então nós dois ficamos.
-Não.
414
00:27:03,330 --> 00:27:04,957
-Posso dormir no sofá.
-Não.
415
00:27:05,040 --> 00:27:07,793
-Podemos resolver tudo.
-Não posso ficar perto de você.
416
00:27:08,001 --> 00:27:08,836
-Doug.
-Não posso.
417
00:27:08,919 --> 00:27:09,753
Por favor.
418
00:27:09,837 --> 00:27:13,423
Quer que eu te diga
o quanto você me enoja?
419
00:27:16,009 --> 00:27:17,344
Você me enoja.
420
00:27:20,931 --> 00:27:23,433
Certo, eu... partirei amanhã de manhã.
421
00:27:23,517 --> 00:27:25,727
É melhor você ir agora.
422
00:27:41,451 --> 00:27:42,536
Sim?
423
00:27:46,248 --> 00:27:49,710
Me comprou uma escova nova
e colocou no lugar certo.
424
00:27:49,793 --> 00:27:52,004
Sim, a mamãe tem um monte.
425
00:27:53,839 --> 00:27:54,882
Sam...
426
00:27:56,758 --> 00:27:57,801
Sinto muito.
427
00:27:58,594 --> 00:27:59,595
Eu sei.
428
00:28:01,138 --> 00:28:04,266
Usei meu desconto de funcionário
para te comprar lapiseiras
429
00:28:04,349 --> 00:28:05,851
para seu primeiro dia.
430
00:28:05,934 --> 00:28:08,395
Ponto sete.
Sei que é seu grafite preferido.
431
00:28:10,522 --> 00:28:13,483
Obrigada. Não precisava.
432
00:28:14,526 --> 00:28:16,028
Sou seu irmão mais velho.
433
00:28:16,528 --> 00:28:18,739
Também posso tomar conta de você.
434
00:28:31,877 --> 00:28:35,589
Aqui está o bebê.
Muito obrigada por tomar conta dela.
435
00:28:35,672 --> 00:28:37,216
Voltaremos na terça.
436
00:28:37,299 --> 00:28:40,719
O colírio está nessa mochila.
Duas vezes por dia, fácil.
437
00:28:40,802 --> 00:28:43,639
Pode ir, fofinha!
438
00:28:43,722 --> 00:28:46,642
E eu falarei com a Tamara sobre você.
439
00:28:50,479 --> 00:28:54,566
Chris está no carro esperando.
Tchau, minha fofinha.
440
00:28:54,650 --> 00:28:56,276
Tome conta dela ou eu te mato.
441
00:28:56,360 --> 00:29:00,072
É brincadeira, não vou te matar.
Ou vou. Boa noite!
442
00:29:50,414 --> 00:29:52,416
Legendas: Gabriel M. da Silva