1
00:00:08,884 --> 00:00:12,971
Parabéns a você
2
00:00:13,055 --> 00:00:17,184
Parabéns a você
3
00:00:17,726 --> 00:00:22,856
Parabéns, querida Hannah
4
00:00:22,940 --> 00:00:27,152
Parabéns a você
5
00:00:30,656 --> 00:00:33,951
E muitos mais
6
00:00:45,837 --> 00:00:47,673
Talvez tenha sido um erro ir.
7
00:00:47,756 --> 00:00:51,510
Nós não podemos deixar de ir porque o Sam
faz birras sempre que está cansado.
8
00:00:51,593 --> 00:00:54,638
Querido, não é uma birra. É mais que isso.
9
00:00:54,721 --> 00:00:57,558
- Bem, o pediatra diz que ele está bem.
- Eu sei.
10
00:00:57,641 --> 00:01:00,561
Ele tem quatro anos e os miúdos
com essa idade fazem birras.
11
00:01:00,644 --> 00:01:02,479
Não é verdade, pequenote?
12
00:01:03,313 --> 00:01:04,481
Está tudo bem.
13
00:01:05,941 --> 00:01:07,192
Está tudo bem.
14
00:01:26,962 --> 00:01:28,005
Sam, querido.
15
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
Sam?
16
00:01:31,633 --> 00:01:32,843
Estás bem?
17
00:01:33,594 --> 00:01:35,512
É segunda feira às quatro horas.
18
00:01:35,971 --> 00:01:38,473
Vejo sempre a Julia às segundas às quatro.
19
00:01:38,557 --> 00:01:41,560
Eu sei que sim, mas marquei-te
uma consulta para amanhã
20
00:01:41,643 --> 00:01:42,894
com alguém novo.
21
00:01:43,228 --> 00:01:44,771
Ele parece simpático.
22
00:01:44,980 --> 00:01:47,357
Diz no seu site que faz karaté.
23
00:01:48,567 --> 00:01:51,236
Entretanto, podes sempre falar
com a tua mãe.
24
00:01:51,320 --> 00:01:52,738
Estou aqui para ti.
25
00:01:54,072 --> 00:01:56,700
Podemos sair, comer um gelado e conversar.
26
00:01:56,783 --> 00:01:59,578
- Como fazíamos quando eras pequeno.
- Não, obrigado.
27
00:02:00,037 --> 00:02:04,291
Provavelmente não sabes isto, mas um
buraco do tamanho do estado do Maine
28
00:02:04,374 --> 00:02:06,710
foi encontrado no meio da Antártica.
29
00:02:07,502 --> 00:02:09,713
É estranho ela escrever isto, não é?
30
00:02:11,632 --> 00:02:13,050
É estranho, certo?
31
00:02:14,926 --> 00:02:17,971
Não esperarias encontrar um buraco no meio
de um continente,
32
00:02:19,139 --> 00:02:20,432
mas estarias errado.
33
00:02:22,267 --> 00:02:23,518
Acabou.
34
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
Eu juro, eu... Eu acabei-o.
35
00:02:33,028 --> 00:02:34,196
É simpático da tua parte.
36
00:02:35,739 --> 00:02:41,244
Algo que parecia tão sólido ou, acho,
maciço como gelo...
37
00:02:41,328 --> 00:02:43,872
Não... Não me toques.
38
00:02:43,955 --> 00:02:45,415
Está bem.
39
00:02:48,168 --> 00:02:49,711
Que posso fazer?
40
00:02:52,798 --> 00:02:54,257
Já fizeste o suficiente.
41
00:02:54,341 --> 00:02:57,511
No entanto, por incrível que pareça...
42
00:02:58,178 --> 00:03:00,222
... é exatamente isso
que está a acontecer.
43
00:03:09,606 --> 00:03:10,816
Um buraco gigante.
44
00:03:11,441 --> 00:03:15,487
E apesar dos cientistas gostarem de pensar
que sabem algo sobre isso, não sabem.
45
00:03:16,154 --> 00:03:17,447
Ninguém sabe.
46
00:03:18,156 --> 00:03:19,491
É um mistério.
47
00:03:21,451 --> 00:03:24,913
Isso é uma curiosidade e peras, campeão.
48
00:03:34,131 --> 00:03:36,091
Acho que isto não vai funcionar.
49
00:03:37,092 --> 00:03:39,094
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
50
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
As sobrancelhas dele eram enormes.
51
00:04:04,327 --> 00:04:07,831
Como se ele fosse um artrópode usando-as
como um apêndice sensorial tátil.
52
00:04:07,914 --> 00:04:11,293
- Deus, deve ser hilariante ser tu mesmo.
- Ás vezes.
53
00:04:11,376 --> 00:04:15,797
Vamos encontrar outra pessoa,
Alguém com menos sobrancelhas.
54
00:04:16,381 --> 00:04:19,509
- Casey, boas notícias.
- Elsa, não quero saber.
55
00:04:20,510 --> 00:04:24,222
- Porque estás a chamar Elsa à mãe?
- O teu uniforme de Clayton chegou hoje.
56
00:04:24,306 --> 00:04:29,311
Pendurei-o no armário para me livrar
daquele cheiro de fábrica, mas é adorável.
57
00:04:29,895 --> 00:04:31,938
Apenas parece inteligente.
58
00:04:33,940 --> 00:04:36,401
Então, o que acham do assado?
59
00:04:37,027 --> 00:04:40,238
Apenas por diversão, tentei uma nova
mistura de temperos pré-embalados.
60
00:04:41,782 --> 00:04:44,159
- Traidora.
- Porque mudaste a mistura de especiarias?
61
00:04:44,242 --> 00:04:46,787
Além disso, Elsa, cortaste-o mal.
62
00:04:47,037 --> 00:04:49,664
O pai corta-o melhor.
Quando é que ele volta?
63
00:04:49,748 --> 00:04:53,251
- Chamamos-lhe de Doug?
- Não. Ainda somos mãe e pai.
64
00:04:53,335 --> 00:04:56,004
Sim, é uma boa pergunta.
Quando é que o pai volta?
65
00:04:56,087 --> 00:04:59,508
Bem, ele está na casa do avô
a construir o alpendre.
66
00:04:59,591 --> 00:05:02,427
Por isso, ele volta quando acabarem.
67
00:05:02,511 --> 00:05:06,014
Acho que é bom ele estar a construir
uma casa, em vez de a destruir.
68
00:05:06,097 --> 00:05:08,391
- Quem quer mais cenouras?
- Eu dispenso.
69
00:05:09,226 --> 00:05:10,268
Vou correr.
70
00:05:12,437 --> 00:05:17,025
Estive a pensar,
e quero mesmo voltar a ver a Julia.
71
00:05:17,108 --> 00:05:21,112
Eu sei que ela me magoou com o que disse,
mas sinto-me melhor agora.
72
00:05:21,196 --> 00:05:23,365
Não, Sam, nem pensar.
73
00:05:23,448 --> 00:05:26,743
- Desculpa, vamos encontrar alguém, sim?
- Está bem.
74
00:05:28,787 --> 00:05:31,248
As sobrancelhas dele
pareciam normais no site.
75
00:05:31,331 --> 00:05:32,499
Photoshop, Elsa.
76
00:05:56,857 --> 00:05:58,900
- Não será por muito tempo.
- Pai.
77
00:05:58,984 --> 00:06:03,029
Eu disse ao teu irmão que ia para casa
do avô para o ajudar durante uns dias.
78
00:06:03,113 --> 00:06:05,365
- Não quero mentir ao Sam.
- Eu sei.
79
00:06:06,616 --> 00:06:08,994
É temporário,
até arranjarmos uma solução, está bem?
80
00:06:21,923 --> 00:06:23,884
- Ligo-te em breve.
- Está bem.
81
00:06:37,105 --> 00:06:39,149
DESEJAMOS-LHE UM FELIZ NATAL
82
00:06:40,358 --> 00:06:43,236
Sim, isso resolve tudo.
83
00:07:02,672 --> 00:07:06,593
O Maine é tão bonito.
É como o Stephen King o descreveu.
84
00:07:07,552 --> 00:07:09,804
Menos os palhaços de esgoto assustadores.
85
00:07:10,722 --> 00:07:15,393
Paige, gostaria de discutir a masturbação
e as suas implicações na nossa relação.
86
00:07:15,477 --> 00:07:18,063
Sam, a minha avó está ali.
87
00:07:18,146 --> 00:07:20,857
- Não posso falar disto agora.
- Temos que falar.
88
00:07:20,941 --> 00:07:23,068
Normalmente falo sobre tudo com a Julia.
89
00:07:23,151 --> 00:07:25,111
Nunca mais me digas esse nome.
90
00:07:25,195 --> 00:07:28,239
Mas como não posso falar com...
91
00:07:29,532 --> 00:07:34,162
... aquela senhora e eu me recuso a ir
a um tipo com sobrancelhas de lagarta
92
00:07:34,245 --> 00:07:37,707
e que me chama de "campeão",
embora eu não seja campeão de nada.
93
00:07:38,375 --> 00:07:42,629
Não tenho mais ninguém com quem falar
e isso está a deixar-me nervoso.
94
00:07:42,712 --> 00:07:46,257
Ouve, Sam, eu...
Lamento que te sintas nervoso.
95
00:07:46,341 --> 00:07:51,638
E apesar do nosso... encontro de iglu
verdadeiramente mágico,
96
00:07:51,721 --> 00:07:53,723
já não somos namorados.
97
00:07:53,807 --> 00:07:56,810
Acho que devemos aproveitar este tempo
separados para pensar no que queremos.
98
00:07:56,893 --> 00:08:01,690
E como é que esta coisa que temos
se encaixa nas nossas vidas e no futuro.
99
00:08:03,942 --> 00:08:04,776
O que foi?
100
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
Bem, falaste no iglu e agora estou
a pensar outra vez na masturbação.
101
00:08:10,073 --> 00:08:11,199
Sam, tenho que ir.
102
00:08:11,282 --> 00:08:15,078
É noite de rap de família e o Hip-Hop
Hardaway está a interpretar o Hamilton.
103
00:08:15,161 --> 00:08:17,414
Eu estou a interpretar as três irmãs,
e é muito.
104
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
- Está bem.
- Está bem.
105
00:08:23,753 --> 00:08:25,338
Então, como estás?
106
00:08:26,131 --> 00:08:27,173
Vou aguentando.
107
00:08:28,299 --> 00:08:31,136
Acho mesmo que destruí a minha família.
108
00:08:33,638 --> 00:08:36,391
O Doug ainda não voltou. Não me responde.
109
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
E a Casey odeia-me mais que nunca.
110
00:08:40,311 --> 00:08:42,022
Sinto-me horrível.
111
00:08:42,522 --> 00:08:43,898
Mentir ao Sam...
112
00:08:43,982 --> 00:08:49,279
Não faço ideia de como consegui
estragar tanto as coisas.
113
00:08:49,362 --> 00:08:50,196
Querida.
114
00:08:50,280 --> 00:08:52,490
Só quero encontrar
um bom terapeuta para o Sam.
115
00:08:52,574 --> 00:08:53,908
Querida, eu percebo-te.
116
00:08:57,829 --> 00:09:00,707
Ela escreveu um livro sobre o trabalho
com jovens autistas.
117
00:09:00,790 --> 00:09:03,460
Quero dizer, literalmente.
Tenho cópias a mais no carro.
118
00:09:03,543 --> 00:09:06,671
São $17,99 se alguém quiser um.
Apenas um dólar a mais que na Amazon.
119
00:09:06,755 --> 00:09:08,673
Porque é que alguém haveria de pagar mais?
120
00:09:12,469 --> 00:09:15,638
Quem me dera puder ajudar.
A única maneira de conseguir entrar é
121
00:09:15,722 --> 00:09:17,432
os nossos contactos pessoais.
- Nós sabemos.
122
00:09:17,515 --> 00:09:18,933
- Não sei se mencionei...
- Mencionaste.
123
00:09:19,017 --> 00:09:22,937
- Ela é a ex-cunhada da minha prima.
- Isso é bem distante.
124
00:09:23,813 --> 00:09:26,649
És uma piadética!
125
00:09:28,610 --> 00:09:30,528
Não acredito que decidi fazer isto.
126
00:09:31,112 --> 00:09:33,615
Não sou uma pessoa da escola privada.
127
00:09:34,532 --> 00:09:36,284
Não pareço eu.
128
00:09:37,368 --> 00:09:40,622
Então, vais esconder-te no armário
até o secundário acabar?
129
00:09:41,206 --> 00:09:42,415
Não. Olha.
130
00:09:45,502 --> 00:09:48,171
Olá, sou eu, a Muffy Fancypants.
131
00:09:48,254 --> 00:09:51,966
- Gostarias de um pouco de patê?
- Olá. Muffy jeitosa.
132
00:09:52,050 --> 00:09:53,802
Sim, pois sou.
133
00:09:55,178 --> 00:09:59,182
NÃO TE ESQUEÇAS DE PÔR DESODORIZANTE
134
00:10:03,937 --> 00:10:06,147
Porque está a minha escova de dentes
no buraco superior esquerdo?
135
00:10:06,231 --> 00:10:07,732
Olá, Sam.
136
00:10:07,816 --> 00:10:08,650
Olá, Evan.
137
00:10:08,733 --> 00:10:11,569
É sempre no buraco superior direito,
tu sabes que fica sempre lá,
138
00:10:11,653 --> 00:10:14,447
mas estava no buraco superior esquerdo.
- Tu és um buraco superior esquerdo.
139
00:10:15,156 --> 00:10:16,366
Mudaste-a?
140
00:10:16,991 --> 00:10:19,244
- Mudei o quê?
- A minha escova dos dentes.
141
00:10:20,829 --> 00:10:22,580
Não confirmo nem nego.
142
00:10:23,706 --> 00:10:25,375
Não mexas nas minhas coisas!
143
00:10:31,172 --> 00:10:32,048
O que foi?
144
00:10:32,132 --> 00:10:34,551
Talvez devesses dar um tempo ao teu irmão,
145
00:10:34,634 --> 00:10:37,303
tendo em conta que a tua família
se está a desmoronar.
146
00:10:37,387 --> 00:10:39,889
Não. As pesquisas sobre o autismo mostram,
147
00:10:39,973 --> 00:10:43,810
que é crucial continuar a libertar energia
em momentos de crise.
148
00:10:43,893 --> 00:10:45,395
É parte da rotina dele.
149
00:10:47,647 --> 00:10:49,357
É assim que ele sabe que me preocupo.
150
00:10:50,400 --> 00:10:53,778
- És tão idiota.
- Sam, sabes que me preocupo, certo?
151
00:10:53,862 --> 00:10:56,239
- Cala-te!
- Ele sabe.
152
00:10:56,322 --> 00:10:57,699
És uma idiota.
153
00:10:58,575 --> 00:11:01,369
- Deveríamos curtir agora.
- Sim, provavelmente devíamos.
154
00:11:04,831 --> 00:11:06,666
Olá, malta...
155
00:11:07,625 --> 00:11:09,627
Tu pareces... confortável.
156
00:11:10,378 --> 00:11:11,462
O que foi?
157
00:11:11,546 --> 00:11:14,799
Vim ver se queriam um lanche
ou alguma coisa para beber.
158
00:11:14,883 --> 00:11:17,343
Não, na verdade, estamos bem.
159
00:11:17,427 --> 00:11:20,972
Não, esse blazer é um pouco grande.
Deverias deixar-me apertá-lo.
160
00:11:21,055 --> 00:11:22,599
- Não, obrigada.
- Só um bocadinho.
161
00:11:22,682 --> 00:11:24,100
- Por favor, não.
- Só um bocadinho.
162
00:11:24,184 --> 00:11:25,143
Adeus, senhora.
163
00:11:27,145 --> 00:11:28,229
Sim, saia daqui.
164
00:11:28,980 --> 00:11:30,523
Desculpe.
165
00:11:42,410 --> 00:11:44,829
Sabias que há um buraco enorme
na Antártida?
166
00:11:45,121 --> 00:11:48,082
Tem sido um ano cheio de notícias
sobre gelo no fim do mundo.
167
00:11:48,166 --> 00:11:50,668
Um possível e aleatório pedido de ajuda.
168
00:11:52,045 --> 00:11:54,547
- Como vai a procura do terapeuta, meu?
- Terrível.
169
00:11:54,631 --> 00:11:55,965
Que se lixe, não arranjes um.
170
00:11:56,049 --> 00:11:59,761
Confia na tua equipa, Stu.
Eu, o teu pai, a tua tartaruga.
171
00:11:59,844 --> 00:12:01,763
O Edison tem muita coisa
a acontecer agora.
172
00:12:01,846 --> 00:12:04,474
Nova lâmpada de calor
e o meu pai tem estado ausente.
173
00:12:04,557 --> 00:12:07,769
Só preciso que ele volte
para tudo voltar ao normal.
174
00:12:07,852 --> 00:12:09,062
Onde está o velho Dougie?
175
00:12:09,145 --> 00:12:11,356
Na cabana do meu avô
a construir um alpendre estúpido.
176
00:12:11,439 --> 00:12:13,858
- No meio do inverno.
- Acho que sim.
177
00:12:13,942 --> 00:12:18,112
- Parece a altura mais estúpida para isso.
- Eu não saberia, nunca construí um.
178
00:12:18,196 --> 00:12:21,157
Quero dizer, como poderias segurar
num martelo com luvas?
179
00:12:21,241 --> 00:12:23,117
Ou o Doug é um tipo de pistola de pregos?
180
00:12:23,201 --> 00:12:24,994
Eu não sei. Como sabes?
181
00:12:25,078 --> 00:12:27,372
Certo. Percebo que precisas de mim.
182
00:12:27,956 --> 00:12:30,583
Sabes o que faço quando me quero livrar
dos meus problemas?
183
00:12:30,667 --> 00:12:33,336
Mando uma mensagem a um número aleatório
com todos os meus problemas.
184
00:12:33,419 --> 00:12:36,256
Leva a umas conversas muito interessantes.
Repara.
185
00:12:37,423 --> 00:12:39,926
"Eu choro na banheira à noite."
186
00:12:40,009 --> 00:12:41,177
Eu faço isso.
187
00:12:41,511 --> 00:12:42,887
E enviar.
188
00:12:42,971 --> 00:12:45,014
Esta foi para um grupo. Experimenta.
189
00:12:45,098 --> 00:12:48,559
Não me parece.
Não gosto de intimidade com estranhos.
190
00:12:48,643 --> 00:12:51,396
Somos pessoas muito diferentes. Tudo bem.
191
00:12:51,479 --> 00:12:55,066
Quando estou mesmo mal,
pego no meu casaco de inverno mais fofo...
192
00:12:55,191 --> 00:12:58,194
E estou a falar a sério,
como marshmallow grau-A.
193
00:12:58,278 --> 00:13:00,863
Vou para o treino de basebol
e deixo as bolas atacarem-me.
194
00:13:00,947 --> 00:13:02,573
Isso funciona?
195
00:13:02,657 --> 00:13:05,618
Os resultados são inconclusivos.
Certifica-te que usas proteção.
196
00:13:05,702 --> 00:13:07,412
Só cometi esse erro uma vez.
197
00:13:07,495 --> 00:13:08,997
Recebi algumas mensagens.
198
00:13:09,330 --> 00:13:11,457
Duas "come merda" e uma "eu também".
199
00:13:11,541 --> 00:13:13,835
Só quero falar com a Julia.
200
00:13:13,918 --> 00:13:17,255
- Bem, então, vai falar com a Julia.
- Não posso, a minha mãe não deixa.
201
00:13:17,338 --> 00:13:20,174
És um homem, Sam.
Podes fazer o que quiseres.
202
00:13:20,258 --> 00:13:22,969
- Podes usar as calças ao contrário.
- Porque haveria de fazer isso?
203
00:13:23,052 --> 00:13:25,138
Não sei. Fácil acesso à carteira?
204
00:13:25,221 --> 00:13:27,724
Um fecho para o rabo?
É demais para mim.
205
00:13:28,308 --> 00:13:31,519
Mas tudo bem, se não queres ir
contra os desejos da tua mãe boazona,
206
00:13:31,602 --> 00:13:35,023
o que eu entendo perfeitamente,
ela é uma sábia tour de force.
207
00:13:35,106 --> 00:13:38,651
Tens de procurar. Não deve ser assim
tão difícil encontrar um terapeuta, certo?
208
00:13:40,528 --> 00:13:42,989
Então, dessa forma,
eu nem lhe chamaria de terapia,
209
00:13:43,072 --> 00:13:46,534
mas antes tempo de rap com um amigo.
210
00:13:50,496 --> 00:13:52,623
Acho que isto não vai funcionar.
211
00:14:07,472 --> 00:14:08,806
Muito bem...
212
00:14:16,439 --> 00:14:18,941
Vá lá. Isso é muito engraçado,
213
00:14:19,025 --> 00:14:21,652
mas a Dr. Robertson não é um coelho.
214
00:14:21,736 --> 00:14:22,820
Tu não estavas lá.
215
00:14:22,904 --> 00:14:26,824
O nariz dela mexeu-se o tempo todo
e ela comeu 20 cenouras.
216
00:14:29,786 --> 00:14:31,037
Mãe?
217
00:14:31,746 --> 00:14:34,665
Porque está o pai a construir
um alpendre no inverno?
218
00:14:35,500 --> 00:14:37,210
Para ficar pronto na primavera.
219
00:14:39,462 --> 00:14:41,422
O que faz a minha escova dos dentes ali?
220
00:14:43,716 --> 00:14:44,550
Que estranho.
221
00:14:45,676 --> 00:14:47,595
- Aonde vais?
- Sair.
222
00:14:50,348 --> 00:14:54,060
Só quero voltar para a Julia,
mas tu não deixas,
223
00:14:54,143 --> 00:14:55,770
então eu talvez desista.
224
00:14:56,687 --> 00:14:58,022
Sam...
225
00:15:02,652 --> 00:15:06,614
Marcha de dança.
Cotovelo oposto, joelho oposto.
226
00:15:10,451 --> 00:15:13,538
- Estou.
- Olá, Kathy, é a Elsa.
227
00:15:13,621 --> 00:15:16,999
Elsa! Olá, amiga. Estou só a treinar.
Que se passa?
228
00:15:23,339 --> 00:15:27,301
Estava a pensar se não lhe poderias
dar uma palavrinha por mim.
229
00:15:27,385 --> 00:15:29,804
- Não sei, amiga.
- Por favor, Kathy?
230
00:15:29,887 --> 00:15:31,973
Tudo o que consigas fazer.
231
00:15:37,728 --> 00:15:40,565
Bem, vou encontrar-me com ela esta semana
num brunch de jazz.
232
00:15:42,150 --> 00:15:44,235
Talvez a consiga convencer.
233
00:15:44,819 --> 00:15:46,404
Isso seria fantástico.
234
00:15:46,487 --> 00:15:48,573
Mas talvez precise de um favor em troca.
235
00:15:48,656 --> 00:15:49,866
Que favor?
236
00:15:52,243 --> 00:15:53,161
O que foi?
237
00:15:53,369 --> 00:15:56,414
Imagino que o mínimo que eu poderia
fazer é devolver o meu uniforme.
238
00:15:58,458 --> 00:16:00,751
Quem não gostaria
dos meus calções velhos e sujos?
239
00:16:00,835 --> 00:16:04,839
Se há algo que a escola pública faz bem,
é reutilizar coisas velhas.
240
00:16:08,259 --> 00:16:11,179
Então, como te sentes em relação
à Clayton Prep?
241
00:16:12,221 --> 00:16:13,055
Bem.
242
00:16:13,931 --> 00:16:16,225
- Como te sentes?
- Bem.
243
00:16:16,559 --> 00:16:17,977
Como te sentes?
244
00:16:22,857 --> 00:16:23,858
Estou apavorada.
245
00:16:24,859 --> 00:16:25,943
Bem me parecia.
246
00:16:26,027 --> 00:16:29,947
Aprendi que, com raparigas adolescentes,
tens de perguntar as coisas três vezes.
247
00:16:30,031 --> 00:16:33,326
Essa é uma das muitas coisas que vocês
e os génios têm em comum.
248
00:16:34,702 --> 00:16:35,786
Eu só...
249
00:16:37,288 --> 00:16:39,999
Não acredito que vos estou
a deixar voluntariamente.
250
00:16:41,667 --> 00:16:44,879
Vocês são a família mais funcional
que tenho agora.
251
00:16:44,962 --> 00:16:48,424
- Bem, certamente que vamos ter saudades.
- Eu também.
252
00:16:50,259 --> 00:16:54,263
E sinto que esta será sempre a minha
equipa, não importa para que escola vá.
253
00:16:54,347 --> 00:16:55,306
Não.
254
00:16:56,098 --> 00:16:57,099
O que foi?
255
00:16:57,183 --> 00:16:58,809
Gardner, eu preocupo-me contigo,
256
00:16:58,893 --> 00:17:01,771
e à validação que o teu sucesso
me trouxe, como treinador.
257
00:17:01,854 --> 00:17:04,023
Mas estás prestes a usar outro uniforme.
258
00:17:05,149 --> 00:17:07,902
Então usa-o. E usa-o com orgulho.
259
00:17:09,237 --> 00:17:11,822
Mas... lava-o.
260
00:17:12,573 --> 00:17:14,951
Lava-o mais do que lavaste este.
261
00:17:15,034 --> 00:17:17,411
Que cheiro é este?
Cebola e borracha derretida?
262
00:17:17,495 --> 00:17:18,871
Terrível!
263
00:17:41,143 --> 00:17:42,812
Sim. É o meu primeiro dia.
264
00:17:54,323 --> 00:17:55,992
Mãe, onde está o meu casaco?
265
00:17:57,201 --> 00:17:58,869
Mãe, onde está o meu casaco?
266
00:18:02,039 --> 00:18:03,833
Está... ali.
267
00:18:07,420 --> 00:18:09,964
Mas que raio! Estragaste-o!
268
00:18:10,047 --> 00:18:12,592
Não, eu ajustei-o.
E por favor não digas "raio".
269
00:18:12,675 --> 00:18:13,634
Eu disse-te para não o fazeres.
270
00:18:13,718 --> 00:18:17,555
Eu sei, querida, mas ele era enorme
e eu queria fazer alguma coisa...
271
00:18:17,638 --> 00:18:20,057
- Eu não acredito!
- Casey.
272
00:18:20,141 --> 00:18:22,852
Li um artigo sobre como resolver
a nossa relação.
273
00:18:22,935 --> 00:18:25,980
Estou a tentar ser mais "pai"
e menos "amiga."
274
00:18:26,063 --> 00:18:28,065
Eu preferiria se parasses com os dois
por um tempo.
275
00:18:28,149 --> 00:18:30,401
- Casey.
- Nunca quiseste que fosse para a Clayton.
276
00:18:30,484 --> 00:18:33,195
Estás a tentar sabotar-me.
Começo a escola amanhã!
277
00:18:33,279 --> 00:18:36,699
Eu sei, querida, e peço desculpa,
mas amanhã estará pronto.
278
00:18:36,782 --> 00:18:38,868
Prometo. Eu tenho tido muito pouco tempo.
279
00:18:38,951 --> 00:18:41,871
Tens tempo de trair o pai, mas não
para acabar umas alterações?
280
00:18:41,954 --> 00:18:42,830
O quê?
281
00:18:44,290 --> 00:18:45,416
Merda.
282
00:18:45,499 --> 00:18:47,168
Traíste o pai?
283
00:18:48,252 --> 00:18:49,086
Sam.
284
00:18:49,170 --> 00:18:52,131
Era por isto que não queria guardar
a porcaria do teu segredo.
285
00:18:53,799 --> 00:18:55,009
Desculpa, Sam.
286
00:18:56,344 --> 00:18:58,095
É por isso que o pai foi embora?
287
00:18:58,971 --> 00:19:01,474
- Sim.
- Ele não está a construir um alpendre?
288
00:19:03,059 --> 00:19:05,478
Bem, ele está na casa do avô.
289
00:19:06,604 --> 00:19:09,273
Mas ele agora precisa de espaço, de mim.
290
00:19:10,650 --> 00:19:13,110
Isto não é... Não é sobre vocês.
291
00:19:13,194 --> 00:19:15,613
De nenhum de vocês. A culpa é toda minha.
292
00:19:15,696 --> 00:19:18,824
O buraco na Antártida
é provavelmente resultado
293
00:19:18,908 --> 00:19:21,869
do borbulhar da água quente
debaixo do gelo ártico.
294
00:19:23,454 --> 00:19:24,288
Invisível,
295
00:19:24,705 --> 00:19:27,958
mas está lentamente a destruir
os lençóis de gelo debaixo da superfície.
296
00:19:33,089 --> 00:19:35,800
Nunca conheci ninguém
que tivesse cometido adultério.
297
00:19:45,017 --> 00:19:46,018
Sam?
298
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
Sam, queres falar sobre isso?
299
00:19:50,231 --> 00:19:51,148
Não.
300
00:19:53,150 --> 00:19:55,444
- Tens a certeza?
- Sim.
301
00:19:58,572 --> 00:19:59,949
- Não, obrigado.
- Está bem.
302
00:20:07,331 --> 00:20:09,792
Tenho o número dela.
Vou ligar-lhe na segunda-feira.
303
00:20:09,875 --> 00:20:12,670
Centímetro por centímetro,
uma camada de cada vez...
304
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
... o que antes era gelo espesso
fica tão fino...
305
00:20:15,798 --> 00:20:17,133
Vou pôr no calendário.
306
00:20:19,677 --> 00:20:21,345
... que se parte ao meio.
307
00:20:21,429 --> 00:20:23,639
Casey, a escova dos dentes outra vez?
308
00:20:23,764 --> 00:20:26,100
- Tu!
- Sam, desculpa.
309
00:20:26,183 --> 00:20:29,186
- A sério, já fiz isto antes.
- Eu disse-te para não lhe tocares!
310
00:20:31,355 --> 00:20:33,107
O meu uniforme...
311
00:20:37,236 --> 00:20:40,281
Casey! Casey Gardner!
312
00:20:40,364 --> 00:20:43,075
- Casey! Para!
- Larga-me!
313
00:20:43,576 --> 00:20:44,618
Casey!
314
00:20:51,917 --> 00:20:52,918
Sam?
315
00:20:54,754 --> 00:20:56,338
Aonde vais?
316
00:20:56,422 --> 00:20:58,257
- Trabalhar.
- Deixa-me levar-te.
317
00:20:58,340 --> 00:20:59,508
Não, obrigado.
318
00:21:16,275 --> 00:21:18,778
Esta é a paragem
da Universidade de Denton.
319
00:21:26,535 --> 00:21:28,162
Vou sair do autocarro.
320
00:21:36,212 --> 00:21:37,046
Olá, Julia.
321
00:21:38,339 --> 00:21:41,217
Olá, Sam. Não deverias estar aqui,
sabes disso.
322
00:21:46,555 --> 00:21:48,224
Porque não te sentas? Só um minuto.
323
00:21:49,725 --> 00:21:51,685
Na sala de espera.
324
00:21:58,734 --> 00:22:00,945
Não te preocupes,
não vim para falar de amor.
325
00:22:01,028 --> 00:22:03,614
Eu acho que já não te amo.
326
00:22:03,697 --> 00:22:05,699
Houve masturbação, aconteceu muita coisa.
327
00:22:07,910 --> 00:22:10,830
Parece que precisas de conversar.
Eu não te posso voltar a ver,
328
00:22:10,913 --> 00:22:13,123
mas posso ajudar-te a encontrar alguém
com quem possas falar.
329
00:22:13,207 --> 00:22:14,458
Posso ligar ao meu colega.
330
00:22:14,542 --> 00:22:17,920
Sabias que existe um buraco na Antártida
do tamanho do Maine?
331
00:22:21,131 --> 00:22:22,967
É assim que te sentes ultimamente?
332
00:22:23,551 --> 00:22:25,427
Como se houvesse um buraco na tua vida?
333
00:22:25,594 --> 00:22:27,221
A Casey mexeu na minha escova dos dentes.
334
00:22:28,639 --> 00:22:32,810
E discutimos, batemos um no outro.
Bem, ela bateu-me.
335
00:22:32,893 --> 00:22:35,020
Eu tornei-me num saco de porrada.
336
00:22:37,690 --> 00:22:38,691
Sentes-te bem?
337
00:22:40,442 --> 00:22:41,944
Não sei como me sinto.
338
00:22:42,528 --> 00:22:44,530
Bem, às vezes isso também é bom.
339
00:22:44,613 --> 00:22:47,908
Primeiro pensei que estava zangado
por causa da escova de dentes, mas...
340
00:22:48,576 --> 00:22:52,663
... talvez estivesse zangado por a Casey
ter mentido sobre a minha mãe ter um caso,
341
00:22:52,746 --> 00:22:55,749
ou talvez estivesse zangado
por a minha mãe ter um caso
342
00:22:55,833 --> 00:22:59,461
e o meu pai já não vive em casa,
e eu preciso que ele viva lá.
343
00:23:00,713 --> 00:23:03,966
Na verdade, acho que foi
a escova dos dentes.
344
00:23:04,216 --> 00:23:05,050
Ena.
345
00:23:05,885 --> 00:23:06,760
Está bem.
346
00:23:13,601 --> 00:23:15,227
Sabes, Sam, estou orgulhosa de ti.
347
00:23:15,644 --> 00:23:17,730
Por discutir com a Casey?
Isso não faz sentido.
348
00:23:17,813 --> 00:23:22,276
Não, mas há um ano atrás não serias capaz
de estar tão calmo e articulado
349
00:23:22,359 --> 00:23:24,403
depois de um incidente tão stressante
como esse.
350
00:23:24,987 --> 00:23:28,532
Eu acredito que conseguirás lidar
com o que quer que se esteja a passar.
351
00:23:29,033 --> 00:23:30,284
- Sim?
- Sim.
352
00:23:30,576 --> 00:23:33,370
Vou mandar uma recomendação
para um terapeuta muito bom.
353
00:23:33,454 --> 00:23:37,458
Não, eu tentei todos os terapeutas
da cidade, até mesmo o coelho.
354
00:23:37,917 --> 00:23:39,627
São uma porcaria. Eu preciso de ti.
355
00:23:39,710 --> 00:23:43,631
Desculpa, mas não pode ser,
Não seria certo para nenhum de nós.
356
00:23:45,633 --> 00:23:46,592
Eu sei.
357
00:23:47,426 --> 00:23:51,472
A minha mãe também não queria que viesse
aqui, mas eu sou dono de mim mesmo.
358
00:23:51,555 --> 00:23:53,182
Posso usar as calças ao contrário.
359
00:23:59,229 --> 00:24:01,440
Obrigado por seres a minha terapeuta,
360
00:24:01,523 --> 00:24:04,944
exceto quando gritaste comigo
e me fizeste passar no autocarro.
361
00:24:05,194 --> 00:24:06,195
O resto foi bom.
362
00:24:07,655 --> 00:24:10,324
De nada. E desculpa por isso.
363
00:24:11,367 --> 00:24:13,619
Talvez um dia possas
voltar a ser minha terapeuta.
364
00:24:14,203 --> 00:24:15,537
Não me parece.
365
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
Mas talvez.
366
00:24:28,759 --> 00:24:30,302
Vai embora, Elsa!
367
00:24:32,304 --> 00:24:33,555
Sou eu.
368
00:24:34,890 --> 00:24:35,724
Pai.
369
00:24:36,558 --> 00:24:37,643
A mãe ligou-me.
370
00:24:38,560 --> 00:24:39,937
Desculpa por não estar aqui.
371
00:24:40,020 --> 00:24:41,188
Eu também.
372
00:24:47,653 --> 00:24:48,821
Estás bem?
373
00:24:49,780 --> 00:24:53,283
A culpa é minha. Nunca deveria ter
escrito aquilo sobre a mãe no quadro.
374
00:24:53,367 --> 00:24:55,577
Não. A culpa não é tua, está bem?
375
00:24:57,162 --> 00:24:58,622
A culpa não é tua.
376
00:25:00,416 --> 00:25:01,917
Está bem, querida?
377
00:25:02,751 --> 00:25:06,422
Foi um bocado estúpido,
mas és uma adolescente, sabes?
378
00:25:06,505 --> 00:25:07,464
Isso é o que...
379
00:25:08,048 --> 00:25:09,675
É o que os adolescentes fazem.
380
00:25:11,677 --> 00:25:13,220
Desculpa por te desiludir.
381
00:25:14,763 --> 00:25:17,307
- Nunca deveria ter discutido com o Sam.
- Está tudo bem.
382
00:25:19,518 --> 00:25:22,771
Parece que ele te acertou, não?
383
00:25:24,106 --> 00:25:28,402
- Na verdade, acho que fui eu que o fiz.
- Sim, o teu irmão não te bateu?
384
00:25:28,986 --> 00:25:29,820
Não.
385
00:25:30,446 --> 00:25:31,905
Está tudo bem, querida.
386
00:25:32,197 --> 00:25:33,198
Está bem?
387
00:25:33,782 --> 00:25:35,617
- Adoro-te.
- Adoro-te, pai.
388
00:25:38,203 --> 00:25:40,622
Aí estás tu, tenho estado a ligar-te.
389
00:25:40,706 --> 00:25:43,292
Estás bem? Como correu o trabalho?
390
00:25:43,375 --> 00:25:48,047
Cheguei 46 minutos atrasado porque
passei de autocarro pela paragem da Julia.
391
00:25:48,130 --> 00:25:50,841
Então decidi sair e ir ver a Julia.
Eu vi a Julia.
392
00:25:50,924 --> 00:25:51,925
O quê?
393
00:25:52,009 --> 00:25:53,761
Eu vi a Julia. Já o disse duas vezes.
394
00:25:54,428 --> 00:25:56,805
Querido, eu sei que podes
estar zangado comigo,
395
00:25:56,889 --> 00:25:59,725
mas eu disse-te especificamente
para não a veres.
396
00:26:00,309 --> 00:26:03,896
Não sei se estou zangado contigo.
Não sei como me sinto.
397
00:26:04,855 --> 00:26:07,649
- Mas isso é bom às vezes.
- Está bem.
398
00:26:08,275 --> 00:26:10,694
Então, como foi vê-la de novo?
399
00:26:11,445 --> 00:26:13,489
- Querido, fala comigo.
- Não.
400
00:26:13,906 --> 00:26:15,824
- Pai!
- Olá.
401
00:26:16,450 --> 00:26:18,243
- Voltaste?
- Voltei.
402
00:26:18,327 --> 00:26:19,870
Boa. Perdeste muita coisa.
403
00:26:19,953 --> 00:26:23,957
Temos este feio sinal de Feliz Natal
e a Casey disse-me que a mãe te traiu.
404
00:26:24,666 --> 00:26:25,667
Sim.
405
00:26:27,044 --> 00:26:30,214
E a mãe mudou a embalagem
das especiarias. Péssima ideia.
406
00:26:33,092 --> 00:26:35,302
Então, estás de volta.
407
00:26:35,385 --> 00:26:36,678
Sim, vou voltar para casa.
408
00:26:37,846 --> 00:26:39,848
- Querido...
- Por isso, tu tens de ir.
409
00:26:41,642 --> 00:26:42,559
O quê?
410
00:26:47,648 --> 00:26:51,193
- Não sejas parvo. Não posso deixá-los.
- Nem eu.
411
00:26:51,527 --> 00:26:55,989
Ausento-me uns dias e é isto que acontece?
Eles atacam-se um ao outro?
412
00:26:56,073 --> 00:26:58,575
- O Sam não faz isso há anos.
- Eu sei, mas...
413
00:26:58,659 --> 00:27:01,829
Cometi o erro de ir embora uma vez,
não o volto a fazer.
414
00:27:01,912 --> 00:27:03,288
- Então ficamos os dois.
- Não.
415
00:27:03,372 --> 00:27:04,957
- Eu posso dormir no sofá.
- Não.
416
00:27:05,040 --> 00:27:07,793
- Podemos resolver isto.
- Não posso estar perto de ti.
417
00:27:07,960 --> 00:27:08,836
- Doug.
- Não posso.
418
00:27:08,919 --> 00:27:09,753
Por favor.
419
00:27:09,837 --> 00:27:13,423
Queres que te diga o quanto me metes nojo?
420
00:27:16,009 --> 00:27:17,344
Metes-me nojo.
421
00:27:20,931 --> 00:27:23,433
Está bem... Eu vou embora de manhã.
422
00:27:23,517 --> 00:27:25,727
É melhor ires hoje.
423
00:27:41,451 --> 00:27:42,536
Sim?
424
00:27:46,039 --> 00:27:49,710
Deste-me uma escova de dentes nova
e puseste-a no buraco certo.
425
00:27:49,793 --> 00:27:52,004
Sim, a mãe tem um milhão delas.
426
00:27:53,839 --> 00:27:54,882
Sam...
427
00:27:56,758 --> 00:27:57,801
Desculpa.
428
00:27:58,594 --> 00:27:59,595
Eu sei.
429
00:28:00,971 --> 00:28:04,224
Usei o meu desconto de funcionário
para te comprar estes lápis mecânicos
430
00:28:04,308 --> 00:28:05,809
para o teu primeiro dia de aulas.
431
00:28:05,893 --> 00:28:08,395
Sete mm. Eu sei que é a tua largura
de chumbo preferida.
432
00:28:10,522 --> 00:28:13,483
Obrigada. Não era preciso.
433
00:28:14,443 --> 00:28:16,069
Sou o teu irmão mais velho.
434
00:28:16,528 --> 00:28:18,739
Às vezes, também posso cuidar de ti.
435
00:28:31,877 --> 00:28:35,589
Olá, aqui está a bebé.
Muito obrigada por cuidares dela.
436
00:28:35,672 --> 00:28:37,216
Voltamos na terça feira.
437
00:28:37,299 --> 00:28:40,719
As gotas dos olhos dela estão aqui.
Duas vezes por dia, é fácil.
438
00:28:40,802 --> 00:28:43,639
Vai lá, macaquinha. Sim!
439
00:28:43,722 --> 00:28:46,642
E vou certificar-me de que falo
com a Tamara por ti.
440
00:28:50,479 --> 00:28:54,566
O Chris está à espera no carro.
Adeus, minha fofinha.
441
00:28:54,650 --> 00:28:56,276
Sê boa para ela ou eu mato-te.
442
00:28:56,360 --> 00:29:00,072
Estou a brincar não te mato.
Não, eu mato-te. Diverte-te!
443
00:29:50,414 --> 00:29:52,416
Legendas: Diana Mendes