1 00:00:08,884 --> 00:00:12,971 Parabéns a você 2 00:00:13,055 --> 00:00:17,184 Parabéns a você 3 00:00:17,726 --> 00:00:22,856 Parabéns, querida Hannah 4 00:00:22,940 --> 00:00:27,152 Parabéns a você 5 00:00:30,656 --> 00:00:33,951 E muitos mais 6 00:00:45,837 --> 00:00:47,673 Talvez tenha sido um erro ir. 7 00:00:47,756 --> 00:00:51,510 Nós não podemos deixar de ir porque o Sam faz birras sempre que está cansado. 8 00:00:51,593 --> 00:00:54,638 Querido, não é uma birra. É mais que isso. 9 00:00:54,721 --> 00:00:57,558 - Bem, o pediatra diz que ele está bem. - Eu sei. 10 00:00:57,641 --> 00:01:00,561 Ele tem quatro anos e os miúdos com essa idade fazem birras. 11 00:01:00,644 --> 00:01:02,479 Não é verdade, pequenote? 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,481 Está tudo bem. 13 00:01:05,941 --> 00:01:07,192 Está tudo bem. 14 00:01:26,962 --> 00:01:28,005 Sam, querido. 15 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 Sam? 16 00:01:31,633 --> 00:01:32,843 Estás bem? 17 00:01:33,594 --> 00:01:35,512 É segunda feira às quatro horas. 18 00:01:35,971 --> 00:01:38,473 Vejo sempre a Julia às segundas às quatro. 19 00:01:38,557 --> 00:01:41,560 Eu sei que sim, mas marquei-te uma consulta para amanhã 20 00:01:41,643 --> 00:01:42,894 com alguém novo. 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,771 Ele parece simpático. 22 00:01:44,980 --> 00:01:47,357 Diz no seu site que faz karaté. 23 00:01:48,567 --> 00:01:51,236 Entretanto, podes sempre falar com a tua mãe. 24 00:01:51,320 --> 00:01:52,738 Estou aqui para ti. 25 00:01:54,072 --> 00:01:56,700 Podemos sair, comer um gelado e conversar. 26 00:01:56,783 --> 00:01:59,578 - Como fazíamos quando eras pequeno. - Não, obrigado. 27 00:02:00,037 --> 00:02:04,291 Provavelmente não sabes isto, mas um buraco do tamanho do estado do Maine 28 00:02:04,374 --> 00:02:06,710 foi encontrado no meio da Antártica. 29 00:02:07,502 --> 00:02:09,713 É estranho ela escrever isto, não é? 30 00:02:11,632 --> 00:02:13,050 É estranho, certo? 31 00:02:14,926 --> 00:02:17,971 Não esperarias encontrar um buraco no meio de um continente, 32 00:02:19,139 --> 00:02:20,432 mas estarias errado. 33 00:02:22,267 --> 00:02:23,518 Acabou. 34 00:02:25,979 --> 00:02:28,398 Eu juro, eu... Eu acabei-o. 35 00:02:33,028 --> 00:02:34,196 É simpático da tua parte. 36 00:02:35,739 --> 00:02:41,244 Algo que parecia tão sólido ou, acho, maciço como gelo... 37 00:02:41,328 --> 00:02:43,872 Não... Não me toques. 38 00:02:43,955 --> 00:02:45,415 Está bem. 39 00:02:48,168 --> 00:02:49,711 Que posso fazer? 40 00:02:52,798 --> 00:02:54,257 Já fizeste o suficiente. 41 00:02:54,341 --> 00:02:57,511 No entanto, por incrível que pareça... 42 00:02:58,178 --> 00:03:00,222 ... é exatamente isso que está a acontecer. 43 00:03:09,606 --> 00:03:10,816 Um buraco gigante. 44 00:03:11,441 --> 00:03:15,487 E apesar dos cientistas gostarem de pensar que sabem algo sobre isso, não sabem. 45 00:03:16,154 --> 00:03:17,447 Ninguém sabe. 46 00:03:18,156 --> 00:03:19,491 É um mistério. 47 00:03:21,451 --> 00:03:24,913 Isso é uma curiosidade e peras, campeão. 48 00:03:34,131 --> 00:03:36,091 Acho que isto não vai funcionar. 49 00:03:37,092 --> 00:03:39,094 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 50 00:04:02,075 --> 00:04:04,244 As sobrancelhas dele eram enormes. 51 00:04:04,327 --> 00:04:07,831 Como se ele fosse um artrópode usando-as como um apêndice sensorial tátil. 52 00:04:07,914 --> 00:04:11,293 - Deus, deve ser hilariante ser tu mesmo. - Ás vezes. 53 00:04:11,376 --> 00:04:15,797 Vamos encontrar outra pessoa, Alguém com menos sobrancelhas. 54 00:04:16,381 --> 00:04:19,509 - Casey, boas notícias. - Elsa, não quero saber. 55 00:04:20,510 --> 00:04:24,222 - Porque estás a chamar Elsa à mãe? - O teu uniforme de Clayton chegou hoje. 56 00:04:24,306 --> 00:04:29,311 Pendurei-o no armário para me livrar daquele cheiro de fábrica, mas é adorável. 57 00:04:29,895 --> 00:04:31,938 Apenas parece inteligente. 58 00:04:33,940 --> 00:04:36,401 Então, o que acham do assado? 59 00:04:37,027 --> 00:04:40,238 Apenas por diversão, tentei uma nova mistura de temperos pré-embalados. 60 00:04:41,782 --> 00:04:44,159 - Traidora. - Porque mudaste a mistura de especiarias? 61 00:04:44,242 --> 00:04:46,787 Além disso, Elsa, cortaste-o mal. 62 00:04:47,037 --> 00:04:49,664 O pai corta-o melhor. Quando é que ele volta? 63 00:04:49,748 --> 00:04:53,251 - Chamamos-lhe de Doug? - Não. Ainda somos mãe e pai. 64 00:04:53,335 --> 00:04:56,004 Sim, é uma boa pergunta. Quando é que o pai volta? 65 00:04:56,087 --> 00:04:59,508 Bem, ele está na casa do avô a construir o alpendre. 66 00:04:59,591 --> 00:05:02,427 Por isso, ele volta quando acabarem. 67 00:05:02,511 --> 00:05:06,014 Acho que é bom ele estar a construir uma casa, em vez de a destruir. 68 00:05:06,097 --> 00:05:08,391 - Quem quer mais cenouras? - Eu dispenso. 69 00:05:09,226 --> 00:05:10,268 Vou correr. 70 00:05:12,437 --> 00:05:17,025 Estive a pensar, e quero mesmo voltar a ver a Julia. 71 00:05:17,108 --> 00:05:21,112 Eu sei que ela me magoou com o que disse, mas sinto-me melhor agora. 72 00:05:21,196 --> 00:05:23,365 Não, Sam, nem pensar. 73 00:05:23,448 --> 00:05:26,743 - Desculpa, vamos encontrar alguém, sim? - Está bem. 74 00:05:28,787 --> 00:05:31,248 As sobrancelhas dele pareciam normais no site. 75 00:05:31,331 --> 00:05:32,499 Photoshop, Elsa. 76 00:05:56,857 --> 00:05:58,900 - Não será por muito tempo. - Pai. 77 00:05:58,984 --> 00:06:03,029 Eu disse ao teu irmão que ia para casa do avô para o ajudar durante uns dias. 78 00:06:03,113 --> 00:06:05,365 - Não quero mentir ao Sam. - Eu sei. 79 00:06:06,616 --> 00:06:08,994 É temporário, até arranjarmos uma solução, está bem? 80 00:06:21,923 --> 00:06:23,884 - Ligo-te em breve. - Está bem. 81 00:06:37,105 --> 00:06:39,149 DESEJAMOS-LHE UM FELIZ NATAL 82 00:06:40,358 --> 00:06:43,236 Sim, isso resolve tudo. 83 00:07:02,672 --> 00:07:06,593 O Maine é tão bonito. É como o Stephen King o descreveu. 84 00:07:07,552 --> 00:07:09,804 Menos os palhaços de esgoto assustadores. 85 00:07:10,722 --> 00:07:15,393 Paige, gostaria de discutir a masturbação e as suas implicações na nossa relação. 86 00:07:15,477 --> 00:07:18,063 Sam, a minha avó está ali. 87 00:07:18,146 --> 00:07:20,857 - Não posso falar disto agora. - Temos que falar. 88 00:07:20,941 --> 00:07:23,068 Normalmente falo sobre tudo com a Julia. 89 00:07:23,151 --> 00:07:25,111 Nunca mais me digas esse nome. 90 00:07:25,195 --> 00:07:28,239 Mas como não posso falar com... 91 00:07:29,532 --> 00:07:34,162 ... aquela senhora e eu me recuso a ir a um tipo com sobrancelhas de lagarta 92 00:07:34,245 --> 00:07:37,707 e que me chama de "campeão", embora eu não seja campeão de nada. 93 00:07:38,375 --> 00:07:42,629 Não tenho mais ninguém com quem falar e isso está a deixar-me nervoso. 94 00:07:42,712 --> 00:07:46,257 Ouve, Sam, eu... Lamento que te sintas nervoso. 95 00:07:46,341 --> 00:07:51,638 E apesar do nosso... encontro de iglu verdadeiramente mágico, 96 00:07:51,721 --> 00:07:53,723 já não somos namorados. 97 00:07:53,807 --> 00:07:56,810 Acho que devemos aproveitar este tempo separados para pensar no que queremos. 98 00:07:56,893 --> 00:08:01,690 E como é que esta coisa que temos se encaixa nas nossas vidas e no futuro. 99 00:08:03,942 --> 00:08:04,776 O que foi? 100 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 Bem, falaste no iglu e agora estou a pensar outra vez na masturbação. 101 00:08:10,073 --> 00:08:11,199 Sam, tenho que ir. 102 00:08:11,282 --> 00:08:15,078 É noite de rap de família e o Hip-Hop Hardaway está a interpretar o Hamilton. 103 00:08:15,161 --> 00:08:17,414 Eu estou a interpretar as três irmãs, e é muito. 104 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 - Está bem. - Está bem. 105 00:08:23,753 --> 00:08:25,338 Então, como estás? 106 00:08:26,131 --> 00:08:27,173 Vou aguentando. 107 00:08:28,299 --> 00:08:31,136 Acho mesmo que destruí a minha família. 108 00:08:33,638 --> 00:08:36,391 O Doug ainda não voltou. Não me responde. 109 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 E a Casey odeia-me mais que nunca. 110 00:08:40,311 --> 00:08:42,022 Sinto-me horrível. 111 00:08:42,522 --> 00:08:43,898 Mentir ao Sam... 112 00:08:43,982 --> 00:08:49,279 Não faço ideia de como consegui estragar tanto as coisas. 113 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Querida. 114 00:08:50,280 --> 00:08:52,490 Só quero encontrar um bom terapeuta para o Sam. 115 00:08:52,574 --> 00:08:53,908 Querida, eu percebo-te. 116 00:08:57,829 --> 00:09:00,707 Ela escreveu um livro sobre o trabalho com jovens autistas. 117 00:09:00,790 --> 00:09:03,460 Quero dizer, literalmente. Tenho cópias a mais no carro. 118 00:09:03,543 --> 00:09:06,671 São $17,99 se alguém quiser um. Apenas um dólar a mais que na Amazon. 119 00:09:06,755 --> 00:09:08,673 Porque é que alguém haveria de pagar mais? 120 00:09:12,469 --> 00:09:15,638 Quem me dera puder ajudar. A única maneira de conseguir entrar é 121 00:09:15,722 --> 00:09:17,432 os nossos contactos pessoais. - Nós sabemos. 122 00:09:17,515 --> 00:09:18,933 - Não sei se mencionei... - Mencionaste. 123 00:09:19,017 --> 00:09:22,937 - Ela é a ex-cunhada da minha prima. - Isso é bem distante. 124 00:09:23,813 --> 00:09:26,649 És uma piadética! 125 00:09:28,610 --> 00:09:30,528 Não acredito que decidi fazer isto. 126 00:09:31,112 --> 00:09:33,615 Não sou uma pessoa da escola privada. 127 00:09:34,532 --> 00:09:36,284 Não pareço eu. 128 00:09:37,368 --> 00:09:40,622 Então, vais esconder-te no armário até o secundário acabar? 129 00:09:41,206 --> 00:09:42,415 Não. Olha. 130 00:09:45,502 --> 00:09:48,171 Olá, sou eu, a Muffy Fancypants. 131 00:09:48,254 --> 00:09:51,966 - Gostarias de um pouco de patê? - Olá. Muffy jeitosa. 132 00:09:52,050 --> 00:09:53,802 Sim, pois sou. 133 00:09:55,178 --> 00:09:59,182 NÃO TE ESQUEÇAS DE PÔR DESODORIZANTE 134 00:10:03,937 --> 00:10:06,147 Porque está a minha escova de dentes no buraco superior esquerdo? 135 00:10:06,231 --> 00:10:07,732 Olá, Sam. 136 00:10:07,816 --> 00:10:08,650 Olá, Evan. 137 00:10:08,733 --> 00:10:11,569 É sempre no buraco superior direito, tu sabes que fica sempre lá, 138 00:10:11,653 --> 00:10:14,447 mas estava no buraco superior esquerdo. - Tu és um buraco superior esquerdo. 139 00:10:15,156 --> 00:10:16,366 Mudaste-a? 140 00:10:16,991 --> 00:10:19,244 - Mudei o quê? - A minha escova dos dentes. 141 00:10:20,829 --> 00:10:22,580 Não confirmo nem nego. 142 00:10:23,706 --> 00:10:25,375 Não mexas nas minhas coisas! 143 00:10:31,172 --> 00:10:32,048 O que foi? 144 00:10:32,132 --> 00:10:34,551 Talvez devesses dar um tempo ao teu irmão, 145 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 tendo em conta que a tua família se está a desmoronar. 146 00:10:37,387 --> 00:10:39,889 Não. As pesquisas sobre o autismo mostram, 147 00:10:39,973 --> 00:10:43,810 que é crucial continuar a libertar energia em momentos de crise. 148 00:10:43,893 --> 00:10:45,395 É parte da rotina dele. 149 00:10:47,647 --> 00:10:49,357 É assim que ele sabe que me preocupo. 150 00:10:50,400 --> 00:10:53,778 - És tão idiota. - Sam, sabes que me preocupo, certo? 151 00:10:53,862 --> 00:10:56,239 - Cala-te! - Ele sabe. 152 00:10:56,322 --> 00:10:57,699 És uma idiota. 153 00:10:58,575 --> 00:11:01,369 - Deveríamos curtir agora. - Sim, provavelmente devíamos. 154 00:11:04,831 --> 00:11:06,666 Olá, malta... 155 00:11:07,625 --> 00:11:09,627 Tu pareces... confortável. 156 00:11:10,378 --> 00:11:11,462 O que foi? 157 00:11:11,546 --> 00:11:14,799 Vim ver se queriam um lanche ou alguma coisa para beber. 158 00:11:14,883 --> 00:11:17,343 Não, na verdade, estamos bem. 159 00:11:17,427 --> 00:11:20,972 Não, esse blazer é um pouco grande. Deverias deixar-me apertá-lo. 160 00:11:21,055 --> 00:11:22,599 - Não, obrigada. - Só um bocadinho. 161 00:11:22,682 --> 00:11:24,100 - Por favor, não. - Só um bocadinho. 162 00:11:24,184 --> 00:11:25,143 Adeus, senhora. 163 00:11:27,145 --> 00:11:28,229 Sim, saia daqui. 164 00:11:28,980 --> 00:11:30,523 Desculpe. 165 00:11:42,410 --> 00:11:44,829 Sabias que há um buraco enorme na Antártida? 166 00:11:45,121 --> 00:11:48,082 Tem sido um ano cheio de notícias sobre gelo no fim do mundo. 167 00:11:48,166 --> 00:11:50,668 Um possível e aleatório pedido de ajuda. 168 00:11:52,045 --> 00:11:54,547 - Como vai a procura do terapeuta, meu? - Terrível. 169 00:11:54,631 --> 00:11:55,965 Que se lixe, não arranjes um. 170 00:11:56,049 --> 00:11:59,761 Confia na tua equipa, Stu. Eu, o teu pai, a tua tartaruga. 171 00:11:59,844 --> 00:12:01,763 O Edison tem muita coisa a acontecer agora. 172 00:12:01,846 --> 00:12:04,474 Nova lâmpada de calor e o meu pai tem estado ausente. 173 00:12:04,557 --> 00:12:07,769 Só preciso que ele volte para tudo voltar ao normal. 174 00:12:07,852 --> 00:12:09,062 Onde está o velho Dougie? 175 00:12:09,145 --> 00:12:11,356 Na cabana do meu avô a construir um alpendre estúpido. 176 00:12:11,439 --> 00:12:13,858 - No meio do inverno. - Acho que sim. 177 00:12:13,942 --> 00:12:18,112 - Parece a altura mais estúpida para isso. - Eu não saberia, nunca construí um. 178 00:12:18,196 --> 00:12:21,157 Quero dizer, como poderias segurar num martelo com luvas? 179 00:12:21,241 --> 00:12:23,117 Ou o Doug é um tipo de pistola de pregos? 180 00:12:23,201 --> 00:12:24,994 Eu não sei. Como sabes? 181 00:12:25,078 --> 00:12:27,372 Certo. Percebo que precisas de mim. 182 00:12:27,956 --> 00:12:30,583 Sabes o que faço quando me quero livrar dos meus problemas? 183 00:12:30,667 --> 00:12:33,336 Mando uma mensagem a um número aleatório com todos os meus problemas. 184 00:12:33,419 --> 00:12:36,256 Leva a umas conversas muito interessantes. Repara. 185 00:12:37,423 --> 00:12:39,926 "Eu choro na banheira à noite." 186 00:12:40,009 --> 00:12:41,177 Eu faço isso. 187 00:12:41,511 --> 00:12:42,887 E enviar. 188 00:12:42,971 --> 00:12:45,014 Esta foi para um grupo. Experimenta. 189 00:12:45,098 --> 00:12:48,559 Não me parece. Não gosto de intimidade com estranhos. 190 00:12:48,643 --> 00:12:51,396 Somos pessoas muito diferentes. Tudo bem. 191 00:12:51,479 --> 00:12:55,066 Quando estou mesmo mal, pego no meu casaco de inverno mais fofo... 192 00:12:55,191 --> 00:12:58,194 E estou a falar a sério, como marshmallow grau-A. 193 00:12:58,278 --> 00:13:00,863 Vou para o treino de basebol e deixo as bolas atacarem-me. 194 00:13:00,947 --> 00:13:02,573 Isso funciona? 195 00:13:02,657 --> 00:13:05,618 Os resultados são inconclusivos. Certifica-te que usas proteção. 196 00:13:05,702 --> 00:13:07,412 Só cometi esse erro uma vez. 197 00:13:07,495 --> 00:13:08,997 Recebi algumas mensagens. 198 00:13:09,330 --> 00:13:11,457 Duas "come merda" e uma "eu também". 199 00:13:11,541 --> 00:13:13,835 Só quero falar com a Julia. 200 00:13:13,918 --> 00:13:17,255 - Bem, então, vai falar com a Julia. - Não posso, a minha mãe não deixa. 201 00:13:17,338 --> 00:13:20,174 És um homem, Sam. Podes fazer o que quiseres. 202 00:13:20,258 --> 00:13:22,969 - Podes usar as calças ao contrário. - Porque haveria de fazer isso? 203 00:13:23,052 --> 00:13:25,138 Não sei. Fácil acesso à carteira? 204 00:13:25,221 --> 00:13:27,724 Um fecho para o rabo? É demais para mim. 205 00:13:28,308 --> 00:13:31,519 Mas tudo bem, se não queres ir contra os desejos da tua mãe boazona, 206 00:13:31,602 --> 00:13:35,023 o que eu entendo perfeitamente, ela é uma sábia tour de force. 207 00:13:35,106 --> 00:13:38,651 Tens de procurar. Não deve ser assim tão difícil encontrar um terapeuta, certo? 208 00:13:40,528 --> 00:13:42,989 Então, dessa forma, eu nem lhe chamaria de terapia, 209 00:13:43,072 --> 00:13:46,534 mas antes tempo de rap com um amigo. 210 00:13:50,496 --> 00:13:52,623 Acho que isto não vai funcionar. 211 00:14:07,472 --> 00:14:08,806 Muito bem... 212 00:14:16,439 --> 00:14:18,941 Vá lá. Isso é muito engraçado, 213 00:14:19,025 --> 00:14:21,652 mas a Dr. Robertson não é um coelho. 214 00:14:21,736 --> 00:14:22,820 Tu não estavas lá. 215 00:14:22,904 --> 00:14:26,824 O nariz dela mexeu-se o tempo todo e ela comeu 20 cenouras. 216 00:14:29,786 --> 00:14:31,037 Mãe? 217 00:14:31,746 --> 00:14:34,665 Porque está o pai a construir um alpendre no inverno? 218 00:14:35,500 --> 00:14:37,210 Para ficar pronto na primavera. 219 00:14:39,462 --> 00:14:41,422 O que faz a minha escova dos dentes ali? 220 00:14:43,716 --> 00:14:44,550 Que estranho. 221 00:14:45,676 --> 00:14:47,595 - Aonde vais? - Sair. 222 00:14:50,348 --> 00:14:54,060 Só quero voltar para a Julia, mas tu não deixas, 223 00:14:54,143 --> 00:14:55,770 então eu talvez desista. 224 00:14:56,687 --> 00:14:58,022 Sam... 225 00:15:02,652 --> 00:15:06,614 Marcha de dança. Cotovelo oposto, joelho oposto. 226 00:15:10,451 --> 00:15:13,538 - Estou. - Olá, Kathy, é a Elsa. 227 00:15:13,621 --> 00:15:16,999 Elsa! Olá, amiga. Estou só a treinar. Que se passa? 228 00:15:23,339 --> 00:15:27,301 Estava a pensar se não lhe poderias dar uma palavrinha por mim. 229 00:15:27,385 --> 00:15:29,804 - Não sei, amiga. - Por favor, Kathy? 230 00:15:29,887 --> 00:15:31,973 Tudo o que consigas fazer. 231 00:15:37,728 --> 00:15:40,565 Bem, vou encontrar-me com ela esta semana num brunch de jazz. 232 00:15:42,150 --> 00:15:44,235 Talvez a consiga convencer. 233 00:15:44,819 --> 00:15:46,404 Isso seria fantástico. 234 00:15:46,487 --> 00:15:48,573 Mas talvez precise de um favor em troca. 235 00:15:48,656 --> 00:15:49,866 Que favor? 236 00:15:52,243 --> 00:15:53,161 O que foi? 237 00:15:53,369 --> 00:15:56,414 Imagino que o mínimo que eu poderia fazer é devolver o meu uniforme. 238 00:15:58,458 --> 00:16:00,751 Quem não gostaria dos meus calções velhos e sujos? 239 00:16:00,835 --> 00:16:04,839 Se há algo que a escola pública faz bem, é reutilizar coisas velhas. 240 00:16:08,259 --> 00:16:11,179 Então, como te sentes em relação à Clayton Prep? 241 00:16:12,221 --> 00:16:13,055 Bem. 242 00:16:13,931 --> 00:16:16,225 - Como te sentes? - Bem. 243 00:16:16,559 --> 00:16:17,977 Como te sentes? 244 00:16:22,857 --> 00:16:23,858 Estou apavorada. 245 00:16:24,859 --> 00:16:25,943 Bem me parecia. 246 00:16:26,027 --> 00:16:29,947 Aprendi que, com raparigas adolescentes, tens de perguntar as coisas três vezes. 247 00:16:30,031 --> 00:16:33,326 Essa é uma das muitas coisas que vocês e os génios têm em comum. 248 00:16:34,702 --> 00:16:35,786 Eu só... 249 00:16:37,288 --> 00:16:39,999 Não acredito que vos estou a deixar voluntariamente. 250 00:16:41,667 --> 00:16:44,879 Vocês são a família mais funcional que tenho agora. 251 00:16:44,962 --> 00:16:48,424 - Bem, certamente que vamos ter saudades. - Eu também. 252 00:16:50,259 --> 00:16:54,263 E sinto que esta será sempre a minha equipa, não importa para que escola vá. 253 00:16:54,347 --> 00:16:55,306 Não. 254 00:16:56,098 --> 00:16:57,099 O que foi? 255 00:16:57,183 --> 00:16:58,809 Gardner, eu preocupo-me contigo, 256 00:16:58,893 --> 00:17:01,771 e à validação que o teu sucesso me trouxe, como treinador. 257 00:17:01,854 --> 00:17:04,023 Mas estás prestes a usar outro uniforme. 258 00:17:05,149 --> 00:17:07,902 Então usa-o. E usa-o com orgulho. 259 00:17:09,237 --> 00:17:11,822 Mas... lava-o. 260 00:17:12,573 --> 00:17:14,951 Lava-o mais do que lavaste este. 261 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Que cheiro é este? Cebola e borracha derretida? 262 00:17:17,495 --> 00:17:18,871 Terrível! 263 00:17:41,143 --> 00:17:42,812 Sim. É o meu primeiro dia. 264 00:17:54,323 --> 00:17:55,992 Mãe, onde está o meu casaco? 265 00:17:57,201 --> 00:17:58,869 Mãe, onde está o meu casaco? 266 00:18:02,039 --> 00:18:03,833 Está... ali. 267 00:18:07,420 --> 00:18:09,964 Mas que raio! Estragaste-o! 268 00:18:10,047 --> 00:18:12,592 Não, eu ajustei-o. E por favor não digas "raio". 269 00:18:12,675 --> 00:18:13,634 Eu disse-te para não o fazeres. 270 00:18:13,718 --> 00:18:17,555 Eu sei, querida, mas ele era enorme e eu queria fazer alguma coisa... 271 00:18:17,638 --> 00:18:20,057 - Eu não acredito! - Casey. 272 00:18:20,141 --> 00:18:22,852 Li um artigo sobre como resolver a nossa relação. 273 00:18:22,935 --> 00:18:25,980 Estou a tentar ser mais "pai" e menos "amiga." 274 00:18:26,063 --> 00:18:28,065 Eu preferiria se parasses com os dois por um tempo. 275 00:18:28,149 --> 00:18:30,401 - Casey. - Nunca quiseste que fosse para a Clayton. 276 00:18:30,484 --> 00:18:33,195 Estás a tentar sabotar-me. Começo a escola amanhã! 277 00:18:33,279 --> 00:18:36,699 Eu sei, querida, e peço desculpa, mas amanhã estará pronto. 278 00:18:36,782 --> 00:18:38,868 Prometo. Eu tenho tido muito pouco tempo. 279 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 Tens tempo de trair o pai, mas não para acabar umas alterações? 280 00:18:41,954 --> 00:18:42,830 O quê? 281 00:18:44,290 --> 00:18:45,416 Merda. 282 00:18:45,499 --> 00:18:47,168 Traíste o pai? 283 00:18:48,252 --> 00:18:49,086 Sam. 284 00:18:49,170 --> 00:18:52,131 Era por isto que não queria guardar a porcaria do teu segredo. 285 00:18:53,799 --> 00:18:55,009 Desculpa, Sam. 286 00:18:56,344 --> 00:18:58,095 É por isso que o pai foi embora? 287 00:18:58,971 --> 00:19:01,474 - Sim. - Ele não está a construir um alpendre? 288 00:19:03,059 --> 00:19:05,478 Bem, ele está na casa do avô. 289 00:19:06,604 --> 00:19:09,273 Mas ele agora precisa de espaço, de mim. 290 00:19:10,650 --> 00:19:13,110 Isto não é... Não é sobre vocês. 291 00:19:13,194 --> 00:19:15,613 De nenhum de vocês. A culpa é toda minha. 292 00:19:15,696 --> 00:19:18,824 O buraco na Antártida é provavelmente resultado 293 00:19:18,908 --> 00:19:21,869 do borbulhar da água quente debaixo do gelo ártico. 294 00:19:23,454 --> 00:19:24,288 Invisível, 295 00:19:24,705 --> 00:19:27,958 mas está lentamente a destruir os lençóis de gelo debaixo da superfície. 296 00:19:33,089 --> 00:19:35,800 Nunca conheci ninguém que tivesse cometido adultério. 297 00:19:45,017 --> 00:19:46,018 Sam? 298 00:19:48,104 --> 00:19:49,939 Sam, queres falar sobre isso? 299 00:19:50,231 --> 00:19:51,148 Não. 300 00:19:53,150 --> 00:19:55,444 - Tens a certeza? - Sim. 301 00:19:58,572 --> 00:19:59,949 - Não, obrigado. - Está bem. 302 00:20:07,331 --> 00:20:09,792 Tenho o número dela. Vou ligar-lhe na segunda-feira. 303 00:20:09,875 --> 00:20:12,670 Centímetro por centímetro, uma camada de cada vez... 304 00:20:12,753 --> 00:20:15,172 ... o que antes era gelo espesso fica tão fino... 305 00:20:15,798 --> 00:20:17,133 Vou pôr no calendário. 306 00:20:19,677 --> 00:20:21,345 ... que se parte ao meio. 307 00:20:21,429 --> 00:20:23,639 Casey, a escova dos dentes outra vez? 308 00:20:23,764 --> 00:20:26,100 - Tu! - Sam, desculpa. 309 00:20:26,183 --> 00:20:29,186 - A sério, já fiz isto antes. - Eu disse-te para não lhe tocares! 310 00:20:31,355 --> 00:20:33,107 O meu uniforme... 311 00:20:37,236 --> 00:20:40,281 Casey! Casey Gardner! 312 00:20:40,364 --> 00:20:43,075 - Casey! Para! - Larga-me! 313 00:20:43,576 --> 00:20:44,618 Casey! 314 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 Sam? 315 00:20:54,754 --> 00:20:56,338 Aonde vais? 316 00:20:56,422 --> 00:20:58,257 - Trabalhar. - Deixa-me levar-te. 317 00:20:58,340 --> 00:20:59,508 Não, obrigado. 318 00:21:16,275 --> 00:21:18,778 Esta é a paragem da Universidade de Denton. 319 00:21:26,535 --> 00:21:28,162 Vou sair do autocarro. 320 00:21:36,212 --> 00:21:37,046 Olá, Julia. 321 00:21:38,339 --> 00:21:41,217 Olá, Sam. Não deverias estar aqui, sabes disso. 322 00:21:46,555 --> 00:21:48,224 Porque não te sentas? Só um minuto. 323 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 Na sala de espera. 324 00:21:58,734 --> 00:22:00,945 Não te preocupes, não vim para falar de amor. 325 00:22:01,028 --> 00:22:03,614 Eu acho que já não te amo. 326 00:22:03,697 --> 00:22:05,699 Houve masturbação, aconteceu muita coisa. 327 00:22:07,910 --> 00:22:10,830 Parece que precisas de conversar. Eu não te posso voltar a ver, 328 00:22:10,913 --> 00:22:13,123 mas posso ajudar-te a encontrar alguém com quem possas falar. 329 00:22:13,207 --> 00:22:14,458 Posso ligar ao meu colega. 330 00:22:14,542 --> 00:22:17,920 Sabias que existe um buraco na Antártida do tamanho do Maine? 331 00:22:21,131 --> 00:22:22,967 É assim que te sentes ultimamente? 332 00:22:23,551 --> 00:22:25,427 Como se houvesse um buraco na tua vida? 333 00:22:25,594 --> 00:22:27,221 A Casey mexeu na minha escova dos dentes. 334 00:22:28,639 --> 00:22:32,810 E discutimos, batemos um no outro. Bem, ela bateu-me. 335 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 Eu tornei-me num saco de porrada. 336 00:22:37,690 --> 00:22:38,691 Sentes-te bem? 337 00:22:40,442 --> 00:22:41,944 Não sei como me sinto. 338 00:22:42,528 --> 00:22:44,530 Bem, às vezes isso também é bom. 339 00:22:44,613 --> 00:22:47,908 Primeiro pensei que estava zangado por causa da escova de dentes, mas... 340 00:22:48,576 --> 00:22:52,663 ... talvez estivesse zangado por a Casey ter mentido sobre a minha mãe ter um caso, 341 00:22:52,746 --> 00:22:55,749 ou talvez estivesse zangado por a minha mãe ter um caso 342 00:22:55,833 --> 00:22:59,461 e o meu pai já não vive em casa, e eu preciso que ele viva lá. 343 00:23:00,713 --> 00:23:03,966 Na verdade, acho que foi a escova dos dentes. 344 00:23:04,216 --> 00:23:05,050 Ena. 345 00:23:05,885 --> 00:23:06,760 Está bem. 346 00:23:13,601 --> 00:23:15,227 Sabes, Sam, estou orgulhosa de ti. 347 00:23:15,644 --> 00:23:17,730 Por discutir com a Casey? Isso não faz sentido. 348 00:23:17,813 --> 00:23:22,276 Não, mas há um ano atrás não serias capaz de estar tão calmo e articulado 349 00:23:22,359 --> 00:23:24,403 depois de um incidente tão stressante como esse. 350 00:23:24,987 --> 00:23:28,532 Eu acredito que conseguirás lidar com o que quer que se esteja a passar. 351 00:23:29,033 --> 00:23:30,284 - Sim? - Sim. 352 00:23:30,576 --> 00:23:33,370 Vou mandar uma recomendação para um terapeuta muito bom. 353 00:23:33,454 --> 00:23:37,458 Não, eu tentei todos os terapeutas da cidade, até mesmo o coelho. 354 00:23:37,917 --> 00:23:39,627 São uma porcaria. Eu preciso de ti. 355 00:23:39,710 --> 00:23:43,631 Desculpa, mas não pode ser, Não seria certo para nenhum de nós. 356 00:23:45,633 --> 00:23:46,592 Eu sei. 357 00:23:47,426 --> 00:23:51,472 A minha mãe também não queria que viesse aqui, mas eu sou dono de mim mesmo. 358 00:23:51,555 --> 00:23:53,182 Posso usar as calças ao contrário. 359 00:23:59,229 --> 00:24:01,440 Obrigado por seres a minha terapeuta, 360 00:24:01,523 --> 00:24:04,944 exceto quando gritaste comigo e me fizeste passar no autocarro. 361 00:24:05,194 --> 00:24:06,195 O resto foi bom. 362 00:24:07,655 --> 00:24:10,324 De nada. E desculpa por isso. 363 00:24:11,367 --> 00:24:13,619 Talvez um dia possas voltar a ser minha terapeuta. 364 00:24:14,203 --> 00:24:15,537 Não me parece. 365 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 Mas talvez. 366 00:24:28,759 --> 00:24:30,302 Vai embora, Elsa! 367 00:24:32,304 --> 00:24:33,555 Sou eu. 368 00:24:34,890 --> 00:24:35,724 Pai. 369 00:24:36,558 --> 00:24:37,643 A mãe ligou-me. 370 00:24:38,560 --> 00:24:39,937 Desculpa por não estar aqui. 371 00:24:40,020 --> 00:24:41,188 Eu também. 372 00:24:47,653 --> 00:24:48,821 Estás bem? 373 00:24:49,780 --> 00:24:53,283 A culpa é minha. Nunca deveria ter escrito aquilo sobre a mãe no quadro. 374 00:24:53,367 --> 00:24:55,577 Não. A culpa não é tua, está bem? 375 00:24:57,162 --> 00:24:58,622 A culpa não é tua. 376 00:25:00,416 --> 00:25:01,917 Está bem, querida? 377 00:25:02,751 --> 00:25:06,422 Foi um bocado estúpido, mas és uma adolescente, sabes? 378 00:25:06,505 --> 00:25:07,464 Isso é o que... 379 00:25:08,048 --> 00:25:09,675 É o que os adolescentes fazem. 380 00:25:11,677 --> 00:25:13,220 Desculpa por te desiludir. 381 00:25:14,763 --> 00:25:17,307 - Nunca deveria ter discutido com o Sam. - Está tudo bem. 382 00:25:19,518 --> 00:25:22,771 Parece que ele te acertou, não? 383 00:25:24,106 --> 00:25:28,402 - Na verdade, acho que fui eu que o fiz. - Sim, o teu irmão não te bateu? 384 00:25:28,986 --> 00:25:29,820 Não. 385 00:25:30,446 --> 00:25:31,905 Está tudo bem, querida. 386 00:25:32,197 --> 00:25:33,198 Está bem? 387 00:25:33,782 --> 00:25:35,617 - Adoro-te. - Adoro-te, pai. 388 00:25:38,203 --> 00:25:40,622 Aí estás tu, tenho estado a ligar-te. 389 00:25:40,706 --> 00:25:43,292 Estás bem? Como correu o trabalho? 390 00:25:43,375 --> 00:25:48,047 Cheguei 46 minutos atrasado porque passei de autocarro pela paragem da Julia. 391 00:25:48,130 --> 00:25:50,841 Então decidi sair e ir ver a Julia. Eu vi a Julia. 392 00:25:50,924 --> 00:25:51,925 O quê? 393 00:25:52,009 --> 00:25:53,761 Eu vi a Julia. Já o disse duas vezes. 394 00:25:54,428 --> 00:25:56,805 Querido, eu sei que podes estar zangado comigo, 395 00:25:56,889 --> 00:25:59,725 mas eu disse-te especificamente para não a veres. 396 00:26:00,309 --> 00:26:03,896 Não sei se estou zangado contigo. Não sei como me sinto. 397 00:26:04,855 --> 00:26:07,649 - Mas isso é bom às vezes. - Está bem. 398 00:26:08,275 --> 00:26:10,694 Então, como foi vê-la de novo? 399 00:26:11,445 --> 00:26:13,489 - Querido, fala comigo. - Não. 400 00:26:13,906 --> 00:26:15,824 - Pai! - Olá. 401 00:26:16,450 --> 00:26:18,243 - Voltaste? - Voltei. 402 00:26:18,327 --> 00:26:19,870 Boa. Perdeste muita coisa. 403 00:26:19,953 --> 00:26:23,957 Temos este feio sinal de Feliz Natal e a Casey disse-me que a mãe te traiu. 404 00:26:24,666 --> 00:26:25,667 Sim. 405 00:26:27,044 --> 00:26:30,214 E a mãe mudou a embalagem das especiarias. Péssima ideia. 406 00:26:33,092 --> 00:26:35,302 Então, estás de volta. 407 00:26:35,385 --> 00:26:36,678 Sim, vou voltar para casa. 408 00:26:37,846 --> 00:26:39,848 - Querido... - Por isso, tu tens de ir. 409 00:26:41,642 --> 00:26:42,559 O quê? 410 00:26:47,648 --> 00:26:51,193 - Não sejas parvo. Não posso deixá-los. - Nem eu. 411 00:26:51,527 --> 00:26:55,989 Ausento-me uns dias e é isto que acontece? Eles atacam-se um ao outro? 412 00:26:56,073 --> 00:26:58,575 - O Sam não faz isso há anos. - Eu sei, mas... 413 00:26:58,659 --> 00:27:01,829 Cometi o erro de ir embora uma vez, não o volto a fazer. 414 00:27:01,912 --> 00:27:03,288 - Então ficamos os dois. - Não. 415 00:27:03,372 --> 00:27:04,957 - Eu posso dormir no sofá. - Não. 416 00:27:05,040 --> 00:27:07,793 - Podemos resolver isto. - Não posso estar perto de ti. 417 00:27:07,960 --> 00:27:08,836 - Doug. - Não posso. 418 00:27:08,919 --> 00:27:09,753 Por favor. 419 00:27:09,837 --> 00:27:13,423 Queres que te diga o quanto me metes nojo? 420 00:27:16,009 --> 00:27:17,344 Metes-me nojo. 421 00:27:20,931 --> 00:27:23,433 Está bem... Eu vou embora de manhã. 422 00:27:23,517 --> 00:27:25,727 É melhor ires hoje. 423 00:27:41,451 --> 00:27:42,536 Sim? 424 00:27:46,039 --> 00:27:49,710 Deste-me uma escova de dentes nova e puseste-a no buraco certo. 425 00:27:49,793 --> 00:27:52,004 Sim, a mãe tem um milhão delas. 426 00:27:53,839 --> 00:27:54,882 Sam... 427 00:27:56,758 --> 00:27:57,801 Desculpa. 428 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 Eu sei. 429 00:28:00,971 --> 00:28:04,224 Usei o meu desconto de funcionário para te comprar estes lápis mecânicos 430 00:28:04,308 --> 00:28:05,809 para o teu primeiro dia de aulas. 431 00:28:05,893 --> 00:28:08,395 Sete mm. Eu sei que é a tua largura de chumbo preferida. 432 00:28:10,522 --> 00:28:13,483 Obrigada. Não era preciso. 433 00:28:14,443 --> 00:28:16,069 Sou o teu irmão mais velho. 434 00:28:16,528 --> 00:28:18,739 Às vezes, também posso cuidar de ti. 435 00:28:31,877 --> 00:28:35,589 Olá, aqui está a bebé. Muito obrigada por cuidares dela. 436 00:28:35,672 --> 00:28:37,216 Voltamos na terça feira. 437 00:28:37,299 --> 00:28:40,719 As gotas dos olhos dela estão aqui. Duas vezes por dia, é fácil. 438 00:28:40,802 --> 00:28:43,639 Vai lá, macaquinha. Sim! 439 00:28:43,722 --> 00:28:46,642 E vou certificar-me de que falo com a Tamara por ti. 440 00:28:50,479 --> 00:28:54,566 O Chris está à espera no carro. Adeus, minha fofinha. 441 00:28:54,650 --> 00:28:56,276 Sê boa para ela ou eu mato-te. 442 00:28:56,360 --> 00:29:00,072 Estou a brincar não te mato. Não, eu mato-te. Diverte-te! 443 00:29:50,414 --> 00:29:52,416 Legendas: Diana Mendes