1
00:00:08,884 --> 00:00:12,971
Tanti auguri a te
2
00:00:13,055 --> 00:00:17,184
Tanti auguri a te
3
00:00:17,726 --> 00:00:22,856
Tanti auguri, cara Hannah
4
00:00:22,940 --> 00:00:27,152
Tanti auguri a te
5
00:00:30,656 --> 00:00:33,951
Cento di questi giorni
6
00:00:45,837 --> 00:00:47,673
Forse non dovevamo andarci.
7
00:00:47,756 --> 00:00:51,510
Non possiamo non uscire più
perché fa i capricci quando è stanco.
8
00:00:51,593 --> 00:00:54,638
Tesoro, non era un capriccio. C'è di più.
9
00:00:54,721 --> 00:00:57,558
- I pediatri dicono che sta bene.
- Lo so.
10
00:00:57,641 --> 00:01:00,561
Ha quattro anni,
è normale che faccia i capricci.
11
00:01:00,644 --> 00:01:02,479
Dico bene, piccolo?
12
00:01:03,313 --> 00:01:04,481
Tranquilla.
13
00:01:05,941 --> 00:01:07,192
È tutto a posto.
14
00:01:26,962 --> 00:01:28,005
Sam, tesoro.
15
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
Sam?
16
00:01:31,633 --> 00:01:32,843
Stai bene?
17
00:01:33,677 --> 00:01:35,512
Sono le quattro di lunedì.
18
00:01:36,054 --> 00:01:38,473
Il lunedì alle quattro vado da Julia.
19
00:01:38,557 --> 00:01:41,560
Lo so, ma ti ho preso
un appuntamento per domani
20
00:01:41,643 --> 00:01:42,894
con uno nuovo.
21
00:01:43,228 --> 00:01:44,771
Sembra un tipo forte.
22
00:01:44,980 --> 00:01:47,357
Sul sito dice che fa karate.
23
00:01:48,567 --> 00:01:51,236
Nel frattempo, puoi parlare con tua mamma.
24
00:01:51,320 --> 00:01:52,738
Siamo aperti.
25
00:01:54,072 --> 00:01:56,700
Possiamo prendere un gelato
e chiacchierare.
26
00:01:56,783 --> 00:01:59,578
- Come quando eri piccolo.
- No, grazie.
27
00:02:00,120 --> 00:02:04,249
Probabilmente non lo sapete,
ma un buco grande quanto il Maine
28
00:02:04,374 --> 00:02:07,085
è stato trovato al centro dell'Antartide.
29
00:02:07,502 --> 00:02:09,713
Ha scritto proprio una cosa strana.
30
00:02:09,796 --> 00:02:11,423
BASTA SCOPARE COL BARISTA
31
00:02:11,632 --> 00:02:13,050
È strano, no?
32
00:02:14,926 --> 00:02:17,971
Sembra strano trovare un buco
in un continente,
33
00:02:19,139 --> 00:02:20,432
invece c'è.
34
00:02:22,267 --> 00:02:23,518
È finita.
35
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
Giuro, l'ho lasciato.
36
00:02:33,362 --> 00:02:34,196
Che gentile.
37
00:02:35,739 --> 00:02:41,244
Una cosa che sembrava solida
come una roccia, o come il ghiaccio...
38
00:02:41,328 --> 00:02:43,872
Non... Non mi toccare.
39
00:02:43,955 --> 00:02:45,415
Ok.
40
00:02:48,168 --> 00:02:49,711
Cosa posso fare?
41
00:02:52,798 --> 00:02:54,257
Hai fatto abbastanza.
42
00:02:54,341 --> 00:02:57,511
Eppure, per quanto sembri impossibile...
43
00:02:58,178 --> 00:03:00,222
...sta succedendo proprio questo.
44
00:03:09,606 --> 00:03:10,816
Un buco gigantesco.
45
00:03:11,441 --> 00:03:15,487
Agli scienziati piace pensare
di saperne qualcosa, ma non è così.
46
00:03:16,154 --> 00:03:17,447
Non lo sa nessuno.
47
00:03:18,156 --> 00:03:19,491
È un mistero.
48
00:03:21,451 --> 00:03:24,913
È proprio un bell'aneddoto, campione.
49
00:03:34,131 --> 00:03:36,091
Secondo me, non funzionerà.
50
00:03:37,092 --> 00:03:39,094
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
51
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
Aveva sopracciglia enormi.
52
00:04:04,327 --> 00:04:07,831
Come l'appendice sensoriale tattile
di un artropodo.
53
00:04:07,914 --> 00:04:11,293
- Dio, dev'essere uno spasso essere te.
- A volte sì.
54
00:04:11,376 --> 00:04:15,797
Ti troveremo qualcun altro
con delle sopracciglia ragionevoli.
55
00:04:16,381 --> 00:04:19,509
- Casey, buone notizie.
- Elsa, non m'importa.
56
00:04:20,510 --> 00:04:24,222
- Perché la chiami Elsa?
- È arrivata la divisa della Clayton.
57
00:04:24,306 --> 00:04:29,311
L'ho appesa nell'armadio per eliminare
l'odore di fabbrica, ma è adorabile.
58
00:04:29,895 --> 00:04:31,938
Ha proprio l'aria intelligente.
59
00:04:33,940 --> 00:04:36,401
Vi è piaciuto l'arrosto?
60
00:04:37,027 --> 00:04:40,238
Ho provato un nuovo mix
di spezie confezionate.
61
00:04:41,782 --> 00:04:44,159
- Imbrogliona.
- Perché hai cambiato spezie?
62
00:04:44,242 --> 00:04:46,787
E poi, Elsa,
l'hai tagliato in modo strano.
63
00:04:47,037 --> 00:04:49,664
Papà lo taglia meglio. Quando torna?
64
00:04:49,748 --> 00:04:53,251
- Dobbiamo chiamarlo Doug?
- No, siamo sempre mamma e papà.
65
00:04:53,335 --> 00:04:56,004
Sì, bella domanda.
Quando torna a casa papà?
66
00:04:56,087 --> 00:04:59,508
Beh, è dal nonno per costruire il portico.
67
00:04:59,591 --> 00:05:02,427
Quindi, appena sarà finito.
68
00:05:02,511 --> 00:05:06,014
Meno male che costruisce una casa,
invece di distruggerne una.
69
00:05:06,097 --> 00:05:08,391
- Volete altre carote?
- Proprio no.
70
00:05:09,226 --> 00:05:10,268
Vado a correre.
71
00:05:12,437 --> 00:05:17,025
Ci ho riflettuto, voglio tornare da Julia.
72
00:05:17,108 --> 00:05:21,112
Mi ha detto cose che mi hanno ferito,
ma sto meglio adesso.
73
00:05:21,196 --> 00:05:23,365
No, Sam, assolutamente no.
74
00:05:23,448 --> 00:05:26,743
- Mi dispiace, ti troveremo qualcun altro.
- Ok.
75
00:05:28,787 --> 00:05:31,248
Le sopracciglia
sembravano normali sul sito.
76
00:05:31,331 --> 00:05:32,499
Photoshop, Elsa.
77
00:05:56,857 --> 00:05:58,900
- Non sarà per molto.
- Papà.
78
00:05:58,984 --> 00:06:03,029
Ho detto a tuo fratello
che andavo dal nonno per aiutarlo.
79
00:06:03,113 --> 00:06:05,365
- Non mi va di mentire a Sam.
- Lo so.
80
00:06:06,741 --> 00:06:08,994
È provvisorio,
poi troveremo una soluzione.
81
00:06:21,923 --> 00:06:23,884
- Ti chiamo tra un po'.
- Ok.
82
00:06:37,105 --> 00:06:39,149
AUGURI DI BUON NATALE
83
00:06:40,358 --> 00:06:43,236
Sì, questo sistema tutto.
84
00:07:02,672 --> 00:07:06,593
Il Maine è bellissimo,
proprio come l'ha descritto Stephen King.
85
00:07:07,552 --> 00:07:09,804
Senza gli spaventosi clown delle fogne.
86
00:07:10,722 --> 00:07:15,393
Paige, vorrei parlare delle implicazioni
della sega per il nostro rapporto.
87
00:07:15,477 --> 00:07:18,063
Sam, c'è la mia nonnina.
88
00:07:18,146 --> 00:07:20,857
- Non posso parlarne adesso.
- Dobbiamo.
89
00:07:20,941 --> 00:07:23,068
Di solito, parlo di tutto con Julia.
90
00:07:23,151 --> 00:07:25,111
Sai che non me la devi nominare.
91
00:07:25,195 --> 00:07:28,239
Ma visto che non posso parlare con...
92
00:07:29,532 --> 00:07:34,162
...quella signora e mi rifiuto di andare
dal tizio con quelle sopracciglia
93
00:07:34,245 --> 00:07:37,707
che mi chiama "campione"
quando non sono campione in niente.
94
00:07:38,375 --> 00:07:42,629
Non ho nessuno con cui parlare
e mi sento un po' nervoso.
95
00:07:42,712 --> 00:07:46,257
Senti, Sam, mi dispiace se sei nervoso.
96
00:07:46,341 --> 00:07:51,638
E nonostante il nostro...
incontro magico nell'igloo...
97
00:07:51,721 --> 00:07:53,723
noi non stiamo più insieme.
98
00:07:53,807 --> 00:07:56,810
Dobbiamo riflettere su quello che vogliamo
99
00:07:56,893 --> 00:08:01,690
e sul ruolo che quello che c'è tra noi ha
per la nostra vita e il nostro futuro.
100
00:08:03,942 --> 00:08:04,776
Che c'è?
101
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
Beh, hai parlato dell'igloo,
perciò sto pensando di nuovo alla sega.
102
00:08:10,073 --> 00:08:11,199
Sam, devo andare.
103
00:08:11,282 --> 00:08:15,078
È la serata rap e gli Hip-Hop Hardaways
si esibiscono in Hamilton.
104
00:08:15,161 --> 00:08:17,872
Interpreto le tre sorelle,
quindi dovrò darmi da fare.
105
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
Ok.
106
00:08:23,753 --> 00:08:25,338
Allora, come stai?
107
00:08:26,131 --> 00:08:27,173
Me la cavo a malapena.
108
00:08:28,299 --> 00:08:31,302
Penso di aver rovinato
per sempre la mia famiglia.
109
00:08:33,638 --> 00:08:36,391
Doug non è tornato e non mi risponde.
110
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Casey mi disprezza persino più del solito.
111
00:08:40,311 --> 00:08:42,022
Mi sento malissimo.
112
00:08:42,522 --> 00:08:43,898
Mentire a Sam...
113
00:08:43,982 --> 00:08:49,279
Non ho idea di come abbia fatto
a combinare un tale casino.
114
00:08:49,362 --> 00:08:50,196
Tesoro.
115
00:08:50,280 --> 00:08:52,490
Voglio solo trovare
uno psicologo per Sam.
116
00:08:52,574 --> 00:08:53,908
Amica, ti capisco.
117
00:08:54,826 --> 00:08:57,746
Per mia fortuna,
Kayla va dalla Dr.ssa Braub.
118
00:08:57,829 --> 00:09:00,707
Ha scritto il libro
sul lavoro con i giovani autistici.
119
00:09:00,790 --> 00:09:03,460
Veramente.
Ho delle copie in più in macchina.
120
00:09:03,543 --> 00:09:06,671
Se lo volete, costa $17,99.
Un dollaro in più che su Amazon.
121
00:09:06,755 --> 00:09:08,548
Perché dovremmo pagare di più?
122
00:09:08,715 --> 00:09:12,385
Ho sentito parlare bene della dottoressa,
ma non prende nuovi clienti.
123
00:09:12,469 --> 00:09:15,597
Vorrei poterti aiutare.
L'unico motivo per cui accetterebbe è...
124
00:09:15,680 --> 00:09:17,432
- ...il nostro rapporto.
- Lo sappiamo.
125
00:09:17,515 --> 00:09:18,933
- Vi ho detto...
- Sì.
126
00:09:19,017 --> 00:09:22,937
- È l'ex cognata di mio cugino.
- Conoscenza alla lontana.
127
00:09:23,813 --> 00:09:26,649
- Che simpatica!
- Uno spasso.
128
00:09:28,610 --> 00:09:30,528
Non riesco a credere di aver accettato.
129
00:09:31,112 --> 00:09:33,615
Non sono tipo da università privata.
130
00:09:34,532 --> 00:09:36,284
Non è proprio da me.
131
00:09:37,368 --> 00:09:40,622
Vuoi nasconderti nell'armadio
fino alla fine del liceo?
132
00:09:41,206 --> 00:09:42,415
No. Guarda.
133
00:09:45,502 --> 00:09:48,171
Salve, sono io, Goffa Fighetta.
134
00:09:48,254 --> 00:09:51,966
- Le va un po' di paté?
- Ehi, Goffa è figa.
135
00:09:52,050 --> 00:09:53,802
Sì, infatti.
136
00:09:55,178 --> 00:09:59,182
NON DIMENTICARE DI METTERE IL DEODORANTE!
137
00:10:04,187 --> 00:10:06,147
Perché lo spazzolino era a sinistra?
138
00:10:06,231 --> 00:10:07,732
Ciao, Sam.
139
00:10:07,816 --> 00:10:08,650
Ciao, Evan.
140
00:10:08,858 --> 00:10:11,569
Lo metto nel foro a destra,
è quello il suo posto.
141
00:10:11,653 --> 00:10:14,447
- Era nel foro a sinistra.
- Tu sei un foro a sinistra.
142
00:10:15,156 --> 00:10:16,366
L'hai spostato tu?
143
00:10:16,991 --> 00:10:19,244
- Spostato cosa?
- Lo spazzolino.
144
00:10:20,829 --> 00:10:22,580
Non posso confermare né negare.
145
00:10:23,748 --> 00:10:25,375
Non toccare le mie cose!
146
00:10:31,172 --> 00:10:32,048
Che c'è?
147
00:10:32,132 --> 00:10:34,551
Dovresti lasciare
un po' in pace tuo fratello
148
00:10:34,634 --> 00:10:37,303
visto che la tua famiglia
sta saltando per aria.
149
00:10:37,387 --> 00:10:39,889
No. Gli studi sull'autismo dimostrano
150
00:10:39,973 --> 00:10:43,810
che è fondamentale continuare
a rompere le palle in tempi di crisi.
151
00:10:43,893 --> 00:10:45,520
Fa parte della sua routine.
152
00:10:47,856 --> 00:10:49,357
Così sa che gli voglio bene.
153
00:10:50,400 --> 00:10:53,778
- Che cretina che sei.
- Sam, sai che ti voglio bene, no?
154
00:10:53,862 --> 00:10:56,239
- Zitta!
- Lo sa.
155
00:10:56,322 --> 00:10:57,699
Sei una cretina.
156
00:10:58,575 --> 00:11:01,369
- Ci dovremmo baciare adesso.
- Sì, forse sì.
157
00:11:04,831 --> 00:11:06,666
Ehi, voi due...
158
00:11:07,625 --> 00:11:09,627
Sembrate... intimi.
159
00:11:10,378 --> 00:11:11,462
Che c'è?
160
00:11:11,546 --> 00:11:14,799
Volevo sapere se volevate
fare uno spuntino o bere qualcosa.
161
00:11:14,883 --> 00:11:17,343
No, siamo a posto così.
162
00:11:17,427 --> 00:11:20,972
Oh, no, la giacca è un po' grande.
Te la devo aggiustare.
163
00:11:21,055 --> 00:11:22,599
- No.
- La stringo un po'.
164
00:11:22,682 --> 00:11:24,100
- No.
- Un pochettino.
165
00:11:24,184 --> 00:11:25,143
Ciao, cara.
166
00:11:27,145 --> 00:11:28,229
Sì, vada fuori.
167
00:11:28,980 --> 00:11:30,523
Scusi.
168
00:11:42,410 --> 00:11:44,996
Sai che c'è
un buco gigantesco in Antartide?
169
00:11:45,205 --> 00:11:48,082
Quest'anno abbiamo avuto
tante notizie sul ghiaccio al Polo.
170
00:11:48,166 --> 00:11:50,668
Estemporaneo, forse una richiesta d'aiuto.
171
00:11:52,045 --> 00:11:54,547
- Come va la caccia allo psicologo?
- Malissimo.
172
00:11:54,631 --> 00:11:55,965
Fregatene, lascia perdere.
173
00:11:56,049 --> 00:11:59,761
Conta sul tuo equipaggio.
Io, tuo padre, la tua tartaruga.
174
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
Edison ha troppo da fare.
175
00:12:01,763 --> 00:12:04,307
Nuova lampada riscaldante
e mio padre non c'è.
176
00:12:04,557 --> 00:12:07,769
Deve tornare
perché tutto torni alla normalità.
177
00:12:07,852 --> 00:12:09,062
Dov'è Dougie?
178
00:12:09,145 --> 00:12:11,356
Da mio nonno a costruire un portico.
179
00:12:11,439 --> 00:12:13,858
- In pieno inverno?
- Così pare.
180
00:12:13,942 --> 00:12:18,112
- Mi pare il periodo più stupido.
- Boh, non ho mai costruito un portico.
181
00:12:18,196 --> 00:12:21,157
Come si fa a tenere in mano
un martello con i guanti?
182
00:12:21,449 --> 00:12:23,117
O Doug è un tipo da sparachiodi?
183
00:12:23,201 --> 00:12:24,994
Non lo so, da cosa si capisce?
184
00:12:25,078 --> 00:12:27,372
Ok, vedo che hai bisogno di me.
185
00:12:28,081 --> 00:12:30,583
Sai cosa faccio
quando ho bisogno di sfogarmi?
186
00:12:30,667 --> 00:12:33,336
Messaggio un numero a caso
con i miei problemi.
187
00:12:33,419 --> 00:12:36,256
Nascono conversazioni
molto interessanti. Guarda.
188
00:12:37,423 --> 00:12:39,926
"Di notte piango nella vasca da bagno".
189
00:12:40,009 --> 00:12:41,177
È vero.
190
00:12:41,511 --> 00:12:42,887
Invia.
191
00:12:42,971 --> 00:12:45,014
L'ho mandata a un gruppo. Prova tu.
192
00:12:45,098 --> 00:12:48,559
Non credo. Non entro
in intimità con gli estranei.
193
00:12:48,643 --> 00:12:51,396
Siamo molto diversi. Ok, va bene.
194
00:12:51,479 --> 00:12:55,066
Quando sono pieno di pensieri,
metto il cappotto più imbottito...
195
00:12:55,191 --> 00:12:58,194
Il più gonfio,
marshmallow di prima categoria.
196
00:12:58,278 --> 00:13:00,863
Mi faccio colpire dalle palle
alle gabbie di battuta.
197
00:13:00,947 --> 00:13:02,573
E funziona?
198
00:13:02,657 --> 00:13:05,618
Risultati inconcludenti.
Non dimenticare la conchiglia.
199
00:13:05,702 --> 00:13:07,412
Non faccio più quest'errore.
200
00:13:07,495 --> 00:13:08,997
Sono arrivati dei messaggi.
201
00:13:09,372 --> 00:13:11,457
Due "fottiti" e un "anch'io".
202
00:13:11,541 --> 00:13:13,835
Voglio solo parlare con Julia.
203
00:13:13,918 --> 00:13:17,255
- Allora, vai a parlarle.
- Non posso, mamma non vuole.
204
00:13:17,338 --> 00:13:20,174
Decidi tu per te stesso.
Puoi fare quello che vuoi.
205
00:13:20,258 --> 00:13:22,969
- Pure mettere i pantaloni al contrario.
- Perché?
206
00:13:23,052 --> 00:13:25,138
Per prendere facilmente il portafoglio?
207
00:13:25,221 --> 00:13:27,724
Una zip per il culo?
Mi sta sfuggendo di mano.
208
00:13:28,266 --> 00:13:31,519
Ok, se non vuoi andarci
contro il volere di tua mamma...
209
00:13:31,602 --> 00:13:35,023
Lo capisco.
Insomma, è una tipa massacrante.
210
00:13:35,106 --> 00:13:38,776
Persevera, non può essere
così difficile trovare uno psicologo.
211
00:13:40,528 --> 00:13:42,989
Così, non la chiamerei neanche terapia,
212
00:13:43,072 --> 00:13:46,534
bensì una chiacchierata tra amici.
213
00:13:50,496 --> 00:13:52,623
Secondo me, non può funzionare.
214
00:14:07,472 --> 00:14:08,806
Va bene.
215
00:14:16,439 --> 00:14:18,941
Andiamo. Sei spiritoso,
216
00:14:19,025 --> 00:14:21,652
ma la Dr.ssa Robertson non è un coniglio.
217
00:14:21,736 --> 00:14:22,820
Tu non c'eri.
218
00:14:22,904 --> 00:14:26,824
Muoveva continuamente il naso
e avrà mangiato 20 carote.
219
00:14:29,786 --> 00:14:31,037
Mamma?
220
00:14:31,746 --> 00:14:34,665
Perché papà costruisce
un portico d'inverno?
221
00:14:35,500 --> 00:14:37,210
Così è pronto in primavera.
222
00:14:39,462 --> 00:14:41,422
Che ci fa lì il mio spazzolino?
223
00:14:43,716 --> 00:14:44,550
Che strano.
224
00:14:45,676 --> 00:14:47,595
- Dove vai?
- Esco.
225
00:14:50,348 --> 00:14:54,060
Voglio tornare da Julia, ma tu non vuoi,
226
00:14:54,143 --> 00:14:55,770
tanto vale che ci rinunci.
227
00:14:56,687 --> 00:14:58,022
Sam...
228
00:15:02,652 --> 00:15:06,614
Marcia danzante.
Gomito opposto, ginocchio opposto...
229
00:15:10,451 --> 00:15:13,538
- Pronto?
- Ciao, Kathy, sono Elsa.
230
00:15:13,621 --> 00:15:16,999
Elsa! Ciao, amica.
Faccio un po' di Jai Ho. Come va?
231
00:15:17,083 --> 00:15:21,254
Volevo parlare con te della Dr.ssa Braub.
232
00:15:23,339 --> 00:15:27,301
Mi chiedevo se potessi mettere
una buona parola per noi.
233
00:15:27,385 --> 00:15:29,804
- Non lo so, amica.
- Ti prego, Kathy!
234
00:15:29,887 --> 00:15:31,973
Qualsiasi cosa tu possa fare.
235
00:15:32,640 --> 00:15:36,436
So che tu e la dottoressa siete amiche...
236
00:15:37,728 --> 00:15:40,565
Beh, la vedrò
questa settimana al brunch jazz.
237
00:15:42,150 --> 00:15:44,235
Potrei riuscire a convincerla.
238
00:15:44,819 --> 00:15:46,404
Sarebbe fantastico.
239
00:15:46,487 --> 00:15:48,573
Ma forse mi serve un favore.
240
00:15:48,656 --> 00:15:49,866
Che favore?
241
00:15:52,243 --> 00:15:53,161
Che c'è?
242
00:15:53,744 --> 00:15:56,414
Il minimo che potevo fare
era restituire la divisa.
243
00:15:58,458 --> 00:16:00,751
Chi non vorrebbe
i miei vecchi pantaloncini?
244
00:16:00,835 --> 00:16:04,839
La specialità della scuola pubblica
è riciclare vecchia robaccia.
245
00:16:08,259 --> 00:16:11,179
Allora, come ti senti
in merito a Clayton Prep?
246
00:16:12,221 --> 00:16:13,055
Bene.
247
00:16:13,931 --> 00:16:16,225
- Come ti senti?
- Bene.
248
00:16:16,559 --> 00:16:17,977
Come ti senti?
249
00:16:22,857 --> 00:16:23,858
Terrorizzata.
250
00:16:24,859 --> 00:16:25,943
Immaginavo.
251
00:16:26,027 --> 00:16:29,989
Ho capito che con le adolescenti
bisogna chiedere le cose tre volte.
252
00:16:30,072 --> 00:16:33,326
È una delle tante cose
che avete in comune con i geni.
253
00:16:34,702 --> 00:16:35,786
È che...
254
00:16:37,288 --> 00:16:40,374
Non riesco a credere
di essere disposta a lasciarvi.
255
00:16:41,667 --> 00:16:44,879
Siete la famiglia più funzionale
che ho adesso.
256
00:16:44,962 --> 00:16:48,424
- Beh, sentiremo la tua mancanza.
- Io sentirò la tua.
257
00:16:50,259 --> 00:16:54,263
Questa sarà sempre la mia squadra,
indipendentemente da dove studierò.
258
00:16:54,347 --> 00:16:55,306
No.
259
00:16:56,098 --> 00:16:57,099
Che c'è?
260
00:16:57,225 --> 00:16:58,851
Gardner, ci tengo a te,
261
00:16:58,935 --> 00:17:01,771
e alle conferme che il tuo successo
mi ha portato come coach.
262
00:17:01,854 --> 00:17:04,023
Ma stai per mettere un'altra divisa.
263
00:17:05,149 --> 00:17:07,902
Perciò, indossala con orgoglio.
264
00:17:09,237 --> 00:17:11,822
Però... lavala.
265
00:17:12,573 --> 00:17:14,951
Lavala molto più
di quanto hai lavato questa.
266
00:17:15,034 --> 00:17:17,411
Cos'è questa puzza? Cipolle e gomma fusa?
267
00:17:17,495 --> 00:17:18,871
Che schifo!
268
00:17:41,143 --> 00:17:42,812
Sì. È il mio primo giorno.
269
00:17:54,323 --> 00:17:55,950
Mamma, dov'è la mia giacca?
270
00:17:57,243 --> 00:17:58,869
Mamma, dov'è la mia giacca?
271
00:18:02,039 --> 00:18:03,833
È... di là.
272
00:18:07,420 --> 00:18:09,964
Che diavolo! L'hai massacrata!
273
00:18:10,047 --> 00:18:12,592
No, la sto aggiustando.
E non dire "diavolo".
274
00:18:12,675 --> 00:18:13,634
Ti ho detto di no.
275
00:18:13,718 --> 00:18:17,555
Lo so, tesoro, ma era enorme
e volevo fare qualcosa...
276
00:18:17,638 --> 00:18:20,057
- Sei incredibile!
- Casey.
277
00:18:20,141 --> 00:18:22,852
Ho letto un articolo
su come recuperare il rapporto.
278
00:18:22,935 --> 00:18:25,980
Sto cercando di fare
più il genitore e meno l'amica.
279
00:18:26,063 --> 00:18:28,065
Preferirei che sospendessi entrambi.
280
00:18:28,149 --> 00:18:30,401
- Casey.
- Non volevi mandarmi alla Clayton.
281
00:18:30,484 --> 00:18:33,195
Cerchi di boicottarmi.
Domani è il primo giorno!
282
00:18:33,279 --> 00:18:36,699
Lo so, tesoro, e mi dispiace,
ma per domani sarà pronta.
283
00:18:36,782 --> 00:18:38,868
Promesso. Ho avuto poco tempo.
284
00:18:38,951 --> 00:18:41,871
Hai tempo per tradire papà,
ma non per delle modifiche?
285
00:18:41,954 --> 00:18:42,830
Cosa?
286
00:18:44,290 --> 00:18:45,416
Merda.
287
00:18:45,499 --> 00:18:47,168
Hai tradito papà?
288
00:18:48,252 --> 00:18:49,086
Sam.
289
00:18:49,170 --> 00:18:52,131
Ecco perché non volevo mantenere
il tuo sporco segreto.
290
00:18:53,799 --> 00:18:55,009
Mi dispiace, Sam.
291
00:18:56,302 --> 00:18:58,095
Per questo papà se n'è andato?
292
00:18:58,971 --> 00:19:01,474
- Sì.
- Allora, non costruisce un portico?
293
00:19:03,059 --> 00:19:05,478
Beh, sta a casa di nonno.
294
00:19:06,604 --> 00:19:09,273
Ha bisogno di allontanarsi un po' da me.
295
00:19:10,650 --> 00:19:13,110
Questa storia non... riguarda voi.
296
00:19:13,194 --> 00:19:15,571
Nessuno dei due. È tutta colpa mia.
297
00:19:15,655 --> 00:19:18,824
Il buco in Antartide
probabilmente è il risultato
298
00:19:18,908 --> 00:19:21,744
dell'acqua calda che ribolle
sotto il Ghiaccio Artico.
299
00:19:23,454 --> 00:19:24,288
Invisibile,
300
00:19:24,872 --> 00:19:28,250
lentamente distrugge gli strati
di ghiaccio da sotto la superficie.
301
00:19:33,089 --> 00:19:35,800
Non avevo mai conosciuto un'adultera.
302
00:19:45,017 --> 00:19:46,018
Sam?
303
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
Sam, ne vogliamo parlare?
304
00:19:50,231 --> 00:19:51,148
No.
305
00:19:53,150 --> 00:19:55,444
- Sei sicuro?
- Sì.
306
00:19:58,739 --> 00:19:59,949
- No, grazie.
- Ok.
307
00:20:02,034 --> 00:20:06,997
Tesoro, ho trovato
una bravissima psicologa, la Dr.ssa Braub.
308
00:20:07,331 --> 00:20:09,792
Ho il suo numero, la chiamerò lunedì.
309
00:20:09,875 --> 00:20:12,670
Centimetro per centimetro,
uno strato alla volta,
310
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
quel che era ghiaccio spesso
si assottiglia...
311
00:20:15,840 --> 00:20:17,133
Lo metto sul calendario.
312
00:20:19,677 --> 00:20:21,345
...fino a spaccarsi.
313
00:20:21,429 --> 00:20:22,847
Ancora con lo spazzolino?
314
00:20:23,764 --> 00:20:26,100
- Tu!
- Sam, scusami tanto.
315
00:20:26,183 --> 00:20:29,186
- L'avevo fatto prima.
- Ti ho detto di non toccarlo!
316
00:20:31,355 --> 00:20:33,107
La mia divisa...
317
00:20:37,236 --> 00:20:40,281
Casey! Casey Gardner!
318
00:20:40,364 --> 00:20:43,075
- Casey! Smettila!
- Levati!
319
00:20:43,576 --> 00:20:44,618
Casey!
320
00:20:51,917 --> 00:20:52,918
Sam?
321
00:20:54,754 --> 00:20:56,338
Dove vai?
322
00:20:56,422 --> 00:20:58,257
- Al lavoro.
- Ti accompagno.
323
00:20:58,340 --> 00:20:59,508
No, grazie.
324
00:21:16,275 --> 00:21:18,778
Fermata della Denton University.
325
00:21:26,535 --> 00:21:28,162
Devo scendere dall'autobus.
326
00:21:36,212 --> 00:21:37,046
Ciao, Julia.
327
00:21:38,339 --> 00:21:41,217
Ciao, Sam.
Non dovresti essere qui, lo sai.
328
00:21:46,555 --> 00:21:48,224
Perché non ti siedi un minuto?
329
00:21:49,725 --> 00:21:51,685
In sala d'aspetto.
330
00:21:58,734 --> 00:22:00,945
Tranquilla, non sono venuto
a parlare d'amore.
331
00:22:01,028 --> 00:22:03,614
Non ti amo più. Non credo.
332
00:22:03,864 --> 00:22:05,699
C'è stata una sega e tante altre cose.
333
00:22:07,910 --> 00:22:10,830
Forse hai voglia di parlare.
Non posso più seguirti,
334
00:22:10,913 --> 00:22:13,123
ma ti aiuto a trovare qualcun altro.
335
00:22:13,207 --> 00:22:14,458
Chiamo la collaboratrice.
336
00:22:14,542 --> 00:22:17,920
Sai che c'è un buco in Antartide
grande quanto il Maine?
337
00:22:21,131 --> 00:22:22,967
Ti senti così ultimamente?
338
00:22:23,551 --> 00:22:25,261
C'è un buco nella tua vita?
339
00:22:25,845 --> 00:22:27,930
Casey ha spostato lo spazzolino.
340
00:22:28,639 --> 00:22:32,810
Abbiamo litigato, ci siamo picchiati.
Cioè, lei ha picchiato me.
341
00:22:32,893 --> 00:22:35,020
Io sono diventato una specie d'insetto.
342
00:22:37,690 --> 00:22:38,691
Ti senti bene?
343
00:22:40,442 --> 00:22:41,944
Non so come mi sento.
344
00:22:42,528 --> 00:22:44,530
A volte, va bene anche così.
345
00:22:44,613 --> 00:22:47,700
Pensavo di essere arrabbiato
per lo spazzolino, ma...
346
00:22:48,576 --> 00:22:52,663
...forse ce l'avevo con Casey per avermi
nascosto che mamma aveva un amante
347
00:22:52,746 --> 00:22:55,749
o ero arrabbiato
perché mamma ha avuto una relazione
348
00:22:55,833 --> 00:22:59,378
e papà non vive più a casa
e io ho bisogno che ci sia.
349
00:23:00,713 --> 00:23:03,966
In effetti, penso fosse per lo spazzolino.
350
00:23:04,216 --> 00:23:05,050
Wow.
351
00:23:05,885 --> 00:23:06,760
Ok.
352
00:23:13,601 --> 00:23:15,227
Sai, Sam, sono fiera di te.
353
00:23:15,811 --> 00:23:17,730
Perché ho litigato? Non ha senso.
354
00:23:17,813 --> 00:23:22,276
No, ma un anno fa non saresti riuscito
a restare calmo e a esprimerti così
355
00:23:22,359 --> 00:23:24,403
dopo un evento stressante come questo.
356
00:23:24,987 --> 00:23:28,532
Credo che, qualsiasi cosa
stia succedendo, la puoi gestire.
357
00:23:29,033 --> 00:23:30,284
- Sì?
- Sì.
358
00:23:30,576 --> 00:23:33,370
Ti manderò le informazioni
su una fantastica psicologa.
359
00:23:33,454 --> 00:23:37,458
No, ho provato tutti gli psicologi
della città, persino quel coniglio.
360
00:23:37,917 --> 00:23:39,627
Sono pessimi. Ho bisogno di te.
361
00:23:39,710 --> 00:23:43,631
Mi spiace, ma non è possibile.
Non sarebbe giusto per nessuno dei due.
362
00:23:45,633 --> 00:23:46,592
Lo so.
363
00:23:47,426 --> 00:23:51,472
Neanche mamma voleva che venissi,
ma decido io per me.
364
00:23:51,680 --> 00:23:54,099
Posso mettermi i pantaloni al contrario.
365
00:23:59,229 --> 00:24:01,440
Grazie per essere stata la mia psicologa,
366
00:24:01,523 --> 00:24:05,110
a parte quando mi hai fatto venire
una crisi sull'autobus.
367
00:24:05,194 --> 00:24:06,195
Il resto andava bene.
368
00:24:07,655 --> 00:24:10,324
Non c'è di che.
E scusami per quella volta.
369
00:24:11,408 --> 00:24:13,619
Magari un giorno
sarai di nuovo la mia psicologa.
370
00:24:14,203 --> 00:24:15,537
Non credo.
371
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
Però, forse sì.
372
00:24:28,759 --> 00:24:30,302
Vattene, Elsa!
373
00:24:32,304 --> 00:24:33,555
Sono io.
374
00:24:34,890 --> 00:24:35,724
Papà.
375
00:24:36,558 --> 00:24:37,851
Ha chiamato la mamma.
376
00:24:38,560 --> 00:24:39,937
Mi spiace non esserci stato.
377
00:24:40,020 --> 00:24:41,188
Anche a me.
378
00:24:47,653 --> 00:24:48,821
Tutto bene?
379
00:24:49,780 --> 00:24:53,283
È colpa mia, non dovevo scrivere
quella cosa su mamma in bacheca.
380
00:24:53,367 --> 00:24:55,577
Non è colpa tua, ok?
381
00:24:57,162 --> 00:24:58,622
Non è colpa tua.
382
00:25:00,416 --> 00:25:01,917
Ok, tesoro?
383
00:25:02,751 --> 00:25:06,422
È stata una cosa stupida,
ma sei un'adolescente.
384
00:25:06,505 --> 00:25:07,464
Sono cose che...
385
00:25:08,048 --> 00:25:10,009
Cose che fanno gli adolescenti.
386
00:25:11,677 --> 00:25:13,387
Mi dispiace averti deluso.
387
00:25:14,847 --> 00:25:17,474
- Ho sbagliato a litigare con Sam.
- Tranquilla.
388
00:25:19,518 --> 00:25:22,771
Pare che qualche colpo te l'abbia dato.
389
00:25:24,106 --> 00:25:28,402
- Mi sono presa a pugni da sola.
- Non ti ha picchiata tuo fratello?
390
00:25:28,986 --> 00:25:29,820
No.
391
00:25:30,446 --> 00:25:31,905
Tranquilla, tesoro.
392
00:25:32,197 --> 00:25:33,198
Va bene?
393
00:25:33,782 --> 00:25:35,617
- Ti voglio bene.
- Anch'io, papà.
394
00:25:38,203 --> 00:25:40,622
Eccoti, ti ho chiamato sul cellulare.
395
00:25:40,706 --> 00:25:43,292
Tutto bene? Com'è andata al lavoro?
396
00:25:43,375 --> 00:25:48,047
Ho fatto 46 minuti di ritardo, l'autobus
è passato dalla fermata di Julia.
397
00:25:48,130 --> 00:25:50,841
Ho deciso di scendere
per vederla e l'ho vista.
398
00:25:50,924 --> 00:25:51,925
Cosa?
399
00:25:52,009 --> 00:25:53,761
Ho visto Julia, l'ho detto due volte.
400
00:25:54,428 --> 00:25:56,805
Tesoro, so
che forse sei arrabbiato con me,
401
00:25:56,889 --> 00:25:59,725
ma ti ho vietato espressamente di vederla.
402
00:26:00,309 --> 00:26:03,896
Non so se sono arrabbiato con te,
non so cosa provo.
403
00:26:04,855 --> 00:26:07,649
- A volte, va bene così.
- Ok.
404
00:26:08,275 --> 00:26:10,694
Che effetto ti ha fatto rivederla?
405
00:26:11,445 --> 00:26:13,489
- Tesoro, parla con me.
- No.
406
00:26:13,906 --> 00:26:15,824
- Papà!
- Ciao.
407
00:26:16,450 --> 00:26:18,243
- Sei tornato?
- Sono tornato.
408
00:26:18,327 --> 00:26:19,912
Bene. Ti sei perso tante cose.
409
00:26:19,995 --> 00:26:23,957
Abbiamo preso una decorazione per Natale
e Casey ha detto che mamma ti ha tradito.
410
00:26:24,666 --> 00:26:25,667
Sì.
411
00:26:27,044 --> 00:26:30,214
E mamma ha cambiato spezie. Pessima idea.
412
00:26:33,092 --> 00:26:35,302
Quindi, sei tornato.
413
00:26:35,385 --> 00:26:36,678
Sì, torno a casa.
414
00:26:37,846 --> 00:26:40,099
- Tesoro...
- Perciò te ne devi andare.
415
00:26:41,642 --> 00:26:42,559
Cosa?
416
00:26:47,648 --> 00:26:51,193
- Non posso lasciare i ragazzi.
- Nemmeno io.
417
00:26:51,527 --> 00:26:55,989
Sono stato via qualche giorno
e succede questo? Si aggrediscono?
418
00:26:56,073 --> 00:26:58,575
- Sam non lo faceva da anni.
- Lo so, ma...
419
00:26:58,659 --> 00:27:01,829
Ho già fatto lo sbaglio di andarmene,
non voglio ripeterlo.
420
00:27:01,912 --> 00:27:03,247
- Restiamo entrambi.
- No.
421
00:27:03,330 --> 00:27:04,957
- Dormirò sul divano.
- No.
422
00:27:05,040 --> 00:27:07,876
- Risolveremo tutto.
- Non sopporto la tua presenza.
423
00:27:08,001 --> 00:27:08,836
- Doug.
- Non posso.
424
00:27:08,919 --> 00:27:09,753
Ti prego.
425
00:27:09,837 --> 00:27:13,423
Vuoi che ti dica quanto mi fai schifo?
426
00:27:16,009 --> 00:27:17,344
Mi fai schifo.
427
00:27:20,931 --> 00:27:23,433
Ok, andrò via domattina.
428
00:27:23,517 --> 00:27:25,727
Meglio se te ne vai stasera.
429
00:27:41,451 --> 00:27:42,536
Sì?
430
00:27:46,248 --> 00:27:49,710
Mi hai comprato uno spazzolino
e l'hai messo nel foro giusto.
431
00:27:49,793 --> 00:27:52,004
Sì, mamma ne ha una scorta infinita.
432
00:27:53,839 --> 00:27:54,882
Sam...
433
00:27:56,758 --> 00:27:57,801
Mi dispiace tanto.
434
00:27:58,594 --> 00:27:59,595
Lo so.
435
00:28:01,138 --> 00:28:04,266
Ho usato lo sconto dipendenti
per delle matite meccaniche
436
00:28:04,349 --> 00:28:05,851
per il tuo primo giorno.
437
00:28:05,934 --> 00:28:08,395
Sette millimetri, la tua mina preferita.
438
00:28:10,522 --> 00:28:13,483
Grazie, non dovevi disturbarti.
439
00:28:14,526 --> 00:28:16,278
Sono il tuo fratellone.
440
00:28:16,528 --> 00:28:18,780
Anch'io posso occuparmi di te a volte.
441
00:28:31,877 --> 00:28:35,589
Ciao, ecco la piccola.
Grazie infinite per aver accettato.
442
00:28:35,672 --> 00:28:37,216
Torneremo martedì.
443
00:28:37,299 --> 00:28:40,719
Il collirio è nella borsa.
Due volte al giorno, è facile.
444
00:28:40,802 --> 00:28:43,639
Vai, scimmietta. Oh, sì!
445
00:28:43,722 --> 00:28:46,642
E parlerò di voi a Tamara.
446
00:28:46,725 --> 00:28:50,395
Cioè, la Dr.ssa Braub.
Per me è solo Tamara. Devo scappare.
447
00:28:50,479 --> 00:28:54,566
Chris mi aspetta in macchina.
Ciao, tesorino.
448
00:28:54,650 --> 00:28:56,276
Trattala bene o ti ammazzo.
449
00:28:56,360 --> 00:29:00,072
Scherzo, non ti ammazzo.
Sì, ti ammazzo. Buona serata!
450
00:29:50,414 --> 00:29:52,416
Sottotitoli: Monica Paolillo