1 00:00:08,884 --> 00:00:12,971 Tanti auguri a te 2 00:00:13,055 --> 00:00:17,184 Tanti auguri a te 3 00:00:17,726 --> 00:00:22,856 Tanti auguri, cara Hannah 4 00:00:22,940 --> 00:00:27,152 Tanti auguri a te 5 00:00:30,656 --> 00:00:33,951 Cento di questi giorni 6 00:00:45,837 --> 00:00:47,673 Forse non dovevamo andarci. 7 00:00:47,756 --> 00:00:51,510 Non possiamo non uscire più perché fa i capricci quando è stanco. 8 00:00:51,593 --> 00:00:54,638 Tesoro, non era un capriccio. C'è di più. 9 00:00:54,721 --> 00:00:57,558 - I pediatri dicono che sta bene. - Lo so. 10 00:00:57,641 --> 00:01:00,561 Ha quattro anni, è normale che faccia i capricci. 11 00:01:00,644 --> 00:01:02,479 Dico bene, piccolo? 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,481 Tranquilla. 13 00:01:05,941 --> 00:01:07,192 È tutto a posto. 14 00:01:26,962 --> 00:01:28,005 Sam, tesoro. 15 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 Sam? 16 00:01:31,633 --> 00:01:32,843 Stai bene? 17 00:01:33,677 --> 00:01:35,512 Sono le quattro di lunedì. 18 00:01:36,054 --> 00:01:38,473 Il lunedì alle quattro vado da Julia. 19 00:01:38,557 --> 00:01:41,560 Lo so, ma ti ho preso un appuntamento per domani 20 00:01:41,643 --> 00:01:42,894 con uno nuovo. 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,771 Sembra un tipo forte. 22 00:01:44,980 --> 00:01:47,357 Sul sito dice che fa karate. 23 00:01:48,567 --> 00:01:51,236 Nel frattempo, puoi parlare con tua mamma. 24 00:01:51,320 --> 00:01:52,738 Siamo aperti. 25 00:01:54,072 --> 00:01:56,700 Possiamo prendere un gelato e chiacchierare. 26 00:01:56,783 --> 00:01:59,578 - Come quando eri piccolo. - No, grazie. 27 00:02:00,120 --> 00:02:04,249 Probabilmente non lo sapete, ma un buco grande quanto il Maine 28 00:02:04,374 --> 00:02:07,085 è stato trovato al centro dell'Antartide. 29 00:02:07,502 --> 00:02:09,713 Ha scritto proprio una cosa strana. 30 00:02:09,796 --> 00:02:11,423 BASTA SCOPARE COL BARISTA 31 00:02:11,632 --> 00:02:13,050 È strano, no? 32 00:02:14,926 --> 00:02:17,971 Sembra strano trovare un buco in un continente, 33 00:02:19,139 --> 00:02:20,432 invece c'è. 34 00:02:22,267 --> 00:02:23,518 È finita. 35 00:02:25,979 --> 00:02:28,398 Giuro, l'ho lasciato. 36 00:02:33,362 --> 00:02:34,196 Che gentile. 37 00:02:35,739 --> 00:02:41,244 Una cosa che sembrava solida come una roccia, o come il ghiaccio... 38 00:02:41,328 --> 00:02:43,872 Non... Non mi toccare. 39 00:02:43,955 --> 00:02:45,415 Ok. 40 00:02:48,168 --> 00:02:49,711 Cosa posso fare? 41 00:02:52,798 --> 00:02:54,257 Hai fatto abbastanza. 42 00:02:54,341 --> 00:02:57,511 Eppure, per quanto sembri impossibile... 43 00:02:58,178 --> 00:03:00,222 ...sta succedendo proprio questo. 44 00:03:09,606 --> 00:03:10,816 Un buco gigantesco. 45 00:03:11,441 --> 00:03:15,487 Agli scienziati piace pensare di saperne qualcosa, ma non è così. 46 00:03:16,154 --> 00:03:17,447 Non lo sa nessuno. 47 00:03:18,156 --> 00:03:19,491 È un mistero. 48 00:03:21,451 --> 00:03:24,913 È proprio un bell'aneddoto, campione. 49 00:03:34,131 --> 00:03:36,091 Secondo me, non funzionerà. 50 00:03:37,092 --> 00:03:39,094 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 51 00:04:02,075 --> 00:04:04,244 Aveva sopracciglia enormi. 52 00:04:04,327 --> 00:04:07,831 Come l'appendice sensoriale tattile di un artropodo. 53 00:04:07,914 --> 00:04:11,293 - Dio, dev'essere uno spasso essere te. - A volte sì. 54 00:04:11,376 --> 00:04:15,797 Ti troveremo qualcun altro con delle sopracciglia ragionevoli. 55 00:04:16,381 --> 00:04:19,509 - Casey, buone notizie. - Elsa, non m'importa. 56 00:04:20,510 --> 00:04:24,222 - Perché la chiami Elsa? - È arrivata la divisa della Clayton. 57 00:04:24,306 --> 00:04:29,311 L'ho appesa nell'armadio per eliminare l'odore di fabbrica, ma è adorabile. 58 00:04:29,895 --> 00:04:31,938 Ha proprio l'aria intelligente. 59 00:04:33,940 --> 00:04:36,401 Vi è piaciuto l'arrosto? 60 00:04:37,027 --> 00:04:40,238 Ho provato un nuovo mix di spezie confezionate. 61 00:04:41,782 --> 00:04:44,159 - Imbrogliona. - Perché hai cambiato spezie? 62 00:04:44,242 --> 00:04:46,787 E poi, Elsa, l'hai tagliato in modo strano. 63 00:04:47,037 --> 00:04:49,664 Papà lo taglia meglio. Quando torna? 64 00:04:49,748 --> 00:04:53,251 - Dobbiamo chiamarlo Doug? - No, siamo sempre mamma e papà. 65 00:04:53,335 --> 00:04:56,004 Sì, bella domanda. Quando torna a casa papà? 66 00:04:56,087 --> 00:04:59,508 Beh, è dal nonno per costruire il portico. 67 00:04:59,591 --> 00:05:02,427 Quindi, appena sarà finito. 68 00:05:02,511 --> 00:05:06,014 Meno male che costruisce una casa, invece di distruggerne una. 69 00:05:06,097 --> 00:05:08,391 - Volete altre carote? - Proprio no. 70 00:05:09,226 --> 00:05:10,268 Vado a correre. 71 00:05:12,437 --> 00:05:17,025 Ci ho riflettuto, voglio tornare da Julia. 72 00:05:17,108 --> 00:05:21,112 Mi ha detto cose che mi hanno ferito, ma sto meglio adesso. 73 00:05:21,196 --> 00:05:23,365 No, Sam, assolutamente no. 74 00:05:23,448 --> 00:05:26,743 - Mi dispiace, ti troveremo qualcun altro. - Ok. 75 00:05:28,787 --> 00:05:31,248 Le sopracciglia sembravano normali sul sito. 76 00:05:31,331 --> 00:05:32,499 Photoshop, Elsa. 77 00:05:56,857 --> 00:05:58,900 - Non sarà per molto. - Papà. 78 00:05:58,984 --> 00:06:03,029 Ho detto a tuo fratello che andavo dal nonno per aiutarlo. 79 00:06:03,113 --> 00:06:05,365 - Non mi va di mentire a Sam. - Lo so. 80 00:06:06,741 --> 00:06:08,994 È provvisorio, poi troveremo una soluzione. 81 00:06:21,923 --> 00:06:23,884 - Ti chiamo tra un po'. - Ok. 82 00:06:37,105 --> 00:06:39,149 AUGURI DI BUON NATALE 83 00:06:40,358 --> 00:06:43,236 Sì, questo sistema tutto. 84 00:07:02,672 --> 00:07:06,593 Il Maine è bellissimo, proprio come l'ha descritto Stephen King. 85 00:07:07,552 --> 00:07:09,804 Senza gli spaventosi clown delle fogne. 86 00:07:10,722 --> 00:07:15,393 Paige, vorrei parlare delle implicazioni della sega per il nostro rapporto. 87 00:07:15,477 --> 00:07:18,063 Sam, c'è la mia nonnina. 88 00:07:18,146 --> 00:07:20,857 - Non posso parlarne adesso. - Dobbiamo. 89 00:07:20,941 --> 00:07:23,068 Di solito, parlo di tutto con Julia. 90 00:07:23,151 --> 00:07:25,111 Sai che non me la devi nominare. 91 00:07:25,195 --> 00:07:28,239 Ma visto che non posso parlare con... 92 00:07:29,532 --> 00:07:34,162 ...quella signora e mi rifiuto di andare dal tizio con quelle sopracciglia 93 00:07:34,245 --> 00:07:37,707 che mi chiama "campione" quando non sono campione in niente. 94 00:07:38,375 --> 00:07:42,629 Non ho nessuno con cui parlare e mi sento un po' nervoso. 95 00:07:42,712 --> 00:07:46,257 Senti, Sam, mi dispiace se sei nervoso. 96 00:07:46,341 --> 00:07:51,638 E nonostante il nostro... incontro magico nell'igloo... 97 00:07:51,721 --> 00:07:53,723 noi non stiamo più insieme. 98 00:07:53,807 --> 00:07:56,810 Dobbiamo riflettere su quello che vogliamo 99 00:07:56,893 --> 00:08:01,690 e sul ruolo che quello che c'è tra noi ha per la nostra vita e il nostro futuro. 100 00:08:03,942 --> 00:08:04,776 Che c'è? 101 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 Beh, hai parlato dell'igloo, perciò sto pensando di nuovo alla sega. 102 00:08:10,073 --> 00:08:11,199 Sam, devo andare. 103 00:08:11,282 --> 00:08:15,078 È la serata rap e gli Hip-Hop Hardaways si esibiscono in Hamilton. 104 00:08:15,161 --> 00:08:17,872 Interpreto le tre sorelle, quindi dovrò darmi da fare. 105 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 Ok. 106 00:08:23,753 --> 00:08:25,338 Allora, come stai? 107 00:08:26,131 --> 00:08:27,173 Me la cavo a malapena. 108 00:08:28,299 --> 00:08:31,302 Penso di aver rovinato per sempre la mia famiglia. 109 00:08:33,638 --> 00:08:36,391 Doug non è tornato e non mi risponde. 110 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Casey mi disprezza persino più del solito. 111 00:08:40,311 --> 00:08:42,022 Mi sento malissimo. 112 00:08:42,522 --> 00:08:43,898 Mentire a Sam... 113 00:08:43,982 --> 00:08:49,279 Non ho idea di come abbia fatto a combinare un tale casino. 114 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Tesoro. 115 00:08:50,280 --> 00:08:52,490 Voglio solo trovare uno psicologo per Sam. 116 00:08:52,574 --> 00:08:53,908 Amica, ti capisco. 117 00:08:54,826 --> 00:08:57,746 Per mia fortuna, Kayla va dalla Dr.ssa Braub. 118 00:08:57,829 --> 00:09:00,707 Ha scritto il libro sul lavoro con i giovani autistici. 119 00:09:00,790 --> 00:09:03,460 Veramente. Ho delle copie in più in macchina. 120 00:09:03,543 --> 00:09:06,671 Se lo volete, costa $17,99. Un dollaro in più che su Amazon. 121 00:09:06,755 --> 00:09:08,548 Perché dovremmo pagare di più? 122 00:09:08,715 --> 00:09:12,385 Ho sentito parlare bene della dottoressa, ma non prende nuovi clienti. 123 00:09:12,469 --> 00:09:15,597 Vorrei poterti aiutare. L'unico motivo per cui accetterebbe è... 124 00:09:15,680 --> 00:09:17,432 - ...il nostro rapporto. - Lo sappiamo. 125 00:09:17,515 --> 00:09:18,933 - Vi ho detto... - Sì. 126 00:09:19,017 --> 00:09:22,937 - È l'ex cognata di mio cugino. - Conoscenza alla lontana. 127 00:09:23,813 --> 00:09:26,649 - Che simpatica! - Uno spasso. 128 00:09:28,610 --> 00:09:30,528 Non riesco a credere di aver accettato. 129 00:09:31,112 --> 00:09:33,615 Non sono tipo da università privata. 130 00:09:34,532 --> 00:09:36,284 Non è proprio da me. 131 00:09:37,368 --> 00:09:40,622 Vuoi nasconderti nell'armadio fino alla fine del liceo? 132 00:09:41,206 --> 00:09:42,415 No. Guarda. 133 00:09:45,502 --> 00:09:48,171 Salve, sono io, Goffa Fighetta. 134 00:09:48,254 --> 00:09:51,966 - Le va un po' di paté? - Ehi, Goffa è figa. 135 00:09:52,050 --> 00:09:53,802 Sì, infatti. 136 00:09:55,178 --> 00:09:59,182 NON DIMENTICARE DI METTERE IL DEODORANTE! 137 00:10:04,187 --> 00:10:06,147 Perché lo spazzolino era a sinistra? 138 00:10:06,231 --> 00:10:07,732 Ciao, Sam. 139 00:10:07,816 --> 00:10:08,650 Ciao, Evan. 140 00:10:08,858 --> 00:10:11,569 Lo metto nel foro a destra, è quello il suo posto. 141 00:10:11,653 --> 00:10:14,447 - Era nel foro a sinistra. - Tu sei un foro a sinistra. 142 00:10:15,156 --> 00:10:16,366 L'hai spostato tu? 143 00:10:16,991 --> 00:10:19,244 - Spostato cosa? - Lo spazzolino. 144 00:10:20,829 --> 00:10:22,580 Non posso confermare né negare. 145 00:10:23,748 --> 00:10:25,375 Non toccare le mie cose! 146 00:10:31,172 --> 00:10:32,048 Che c'è? 147 00:10:32,132 --> 00:10:34,551 Dovresti lasciare un po' in pace tuo fratello 148 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 visto che la tua famiglia sta saltando per aria. 149 00:10:37,387 --> 00:10:39,889 No. Gli studi sull'autismo dimostrano 150 00:10:39,973 --> 00:10:43,810 che è fondamentale continuare a rompere le palle in tempi di crisi. 151 00:10:43,893 --> 00:10:45,520 Fa parte della sua routine. 152 00:10:47,856 --> 00:10:49,357 Così sa che gli voglio bene. 153 00:10:50,400 --> 00:10:53,778 - Che cretina che sei. - Sam, sai che ti voglio bene, no? 154 00:10:53,862 --> 00:10:56,239 - Zitta! - Lo sa. 155 00:10:56,322 --> 00:10:57,699 Sei una cretina. 156 00:10:58,575 --> 00:11:01,369 - Ci dovremmo baciare adesso. - Sì, forse sì. 157 00:11:04,831 --> 00:11:06,666 Ehi, voi due... 158 00:11:07,625 --> 00:11:09,627 Sembrate... intimi. 159 00:11:10,378 --> 00:11:11,462 Che c'è? 160 00:11:11,546 --> 00:11:14,799 Volevo sapere se volevate fare uno spuntino o bere qualcosa. 161 00:11:14,883 --> 00:11:17,343 No, siamo a posto così. 162 00:11:17,427 --> 00:11:20,972 Oh, no, la giacca è un po' grande. Te la devo aggiustare. 163 00:11:21,055 --> 00:11:22,599 - No. - La stringo un po'. 164 00:11:22,682 --> 00:11:24,100 - No. - Un pochettino. 165 00:11:24,184 --> 00:11:25,143 Ciao, cara. 166 00:11:27,145 --> 00:11:28,229 Sì, vada fuori. 167 00:11:28,980 --> 00:11:30,523 Scusi. 168 00:11:42,410 --> 00:11:44,996 Sai che c'è un buco gigantesco in Antartide? 169 00:11:45,205 --> 00:11:48,082 Quest'anno abbiamo avuto tante notizie sul ghiaccio al Polo. 170 00:11:48,166 --> 00:11:50,668 Estemporaneo, forse una richiesta d'aiuto. 171 00:11:52,045 --> 00:11:54,547 - Come va la caccia allo psicologo? - Malissimo. 172 00:11:54,631 --> 00:11:55,965 Fregatene, lascia perdere. 173 00:11:56,049 --> 00:11:59,761 Conta sul tuo equipaggio. Io, tuo padre, la tua tartaruga. 174 00:11:59,844 --> 00:12:01,679 Edison ha troppo da fare. 175 00:12:01,763 --> 00:12:04,307 Nuova lampada riscaldante e mio padre non c'è. 176 00:12:04,557 --> 00:12:07,769 Deve tornare perché tutto torni alla normalità. 177 00:12:07,852 --> 00:12:09,062 Dov'è Dougie? 178 00:12:09,145 --> 00:12:11,356 Da mio nonno a costruire un portico. 179 00:12:11,439 --> 00:12:13,858 - In pieno inverno? - Così pare. 180 00:12:13,942 --> 00:12:18,112 - Mi pare il periodo più stupido. - Boh, non ho mai costruito un portico. 181 00:12:18,196 --> 00:12:21,157 Come si fa a tenere in mano un martello con i guanti? 182 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 O Doug è un tipo da sparachiodi? 183 00:12:23,201 --> 00:12:24,994 Non lo so, da cosa si capisce? 184 00:12:25,078 --> 00:12:27,372 Ok, vedo che hai bisogno di me. 185 00:12:28,081 --> 00:12:30,583 Sai cosa faccio quando ho bisogno di sfogarmi? 186 00:12:30,667 --> 00:12:33,336 Messaggio un numero a caso con i miei problemi. 187 00:12:33,419 --> 00:12:36,256 Nascono conversazioni molto interessanti. Guarda. 188 00:12:37,423 --> 00:12:39,926 "Di notte piango nella vasca da bagno". 189 00:12:40,009 --> 00:12:41,177 È vero. 190 00:12:41,511 --> 00:12:42,887 Invia. 191 00:12:42,971 --> 00:12:45,014 L'ho mandata a un gruppo. Prova tu. 192 00:12:45,098 --> 00:12:48,559 Non credo. Non entro in intimità con gli estranei. 193 00:12:48,643 --> 00:12:51,396 Siamo molto diversi. Ok, va bene. 194 00:12:51,479 --> 00:12:55,066 Quando sono pieno di pensieri, metto il cappotto più imbottito... 195 00:12:55,191 --> 00:12:58,194 Il più gonfio, marshmallow di prima categoria. 196 00:12:58,278 --> 00:13:00,863 Mi faccio colpire dalle palle alle gabbie di battuta. 197 00:13:00,947 --> 00:13:02,573 E funziona? 198 00:13:02,657 --> 00:13:05,618 Risultati inconcludenti. Non dimenticare la conchiglia. 199 00:13:05,702 --> 00:13:07,412 Non faccio più quest'errore. 200 00:13:07,495 --> 00:13:08,997 Sono arrivati dei messaggi. 201 00:13:09,372 --> 00:13:11,457 Due "fottiti" e un "anch'io". 202 00:13:11,541 --> 00:13:13,835 Voglio solo parlare con Julia. 203 00:13:13,918 --> 00:13:17,255 - Allora, vai a parlarle. - Non posso, mamma non vuole. 204 00:13:17,338 --> 00:13:20,174 Decidi tu per te stesso. Puoi fare quello che vuoi. 205 00:13:20,258 --> 00:13:22,969 - Pure mettere i pantaloni al contrario. - Perché? 206 00:13:23,052 --> 00:13:25,138 Per prendere facilmente il portafoglio? 207 00:13:25,221 --> 00:13:27,724 Una zip per il culo? Mi sta sfuggendo di mano. 208 00:13:28,266 --> 00:13:31,519 Ok, se non vuoi andarci contro il volere di tua mamma... 209 00:13:31,602 --> 00:13:35,023 Lo capisco. Insomma, è una tipa massacrante. 210 00:13:35,106 --> 00:13:38,776 Persevera, non può essere così difficile trovare uno psicologo. 211 00:13:40,528 --> 00:13:42,989 Così, non la chiamerei neanche terapia, 212 00:13:43,072 --> 00:13:46,534 bensì una chiacchierata tra amici. 213 00:13:50,496 --> 00:13:52,623 Secondo me, non può funzionare. 214 00:14:07,472 --> 00:14:08,806 Va bene. 215 00:14:16,439 --> 00:14:18,941 Andiamo. Sei spiritoso, 216 00:14:19,025 --> 00:14:21,652 ma la Dr.ssa Robertson non è un coniglio. 217 00:14:21,736 --> 00:14:22,820 Tu non c'eri. 218 00:14:22,904 --> 00:14:26,824 Muoveva continuamente il naso e avrà mangiato 20 carote. 219 00:14:29,786 --> 00:14:31,037 Mamma? 220 00:14:31,746 --> 00:14:34,665 Perché papà costruisce un portico d'inverno? 221 00:14:35,500 --> 00:14:37,210 Così è pronto in primavera. 222 00:14:39,462 --> 00:14:41,422 Che ci fa lì il mio spazzolino? 223 00:14:43,716 --> 00:14:44,550 Che strano. 224 00:14:45,676 --> 00:14:47,595 - Dove vai? - Esco. 225 00:14:50,348 --> 00:14:54,060 Voglio tornare da Julia, ma tu non vuoi, 226 00:14:54,143 --> 00:14:55,770 tanto vale che ci rinunci. 227 00:14:56,687 --> 00:14:58,022 Sam... 228 00:15:02,652 --> 00:15:06,614 Marcia danzante. Gomito opposto, ginocchio opposto... 229 00:15:10,451 --> 00:15:13,538 - Pronto? - Ciao, Kathy, sono Elsa. 230 00:15:13,621 --> 00:15:16,999 Elsa! Ciao, amica. Faccio un po' di Jai Ho. Come va? 231 00:15:17,083 --> 00:15:21,254 Volevo parlare con te della Dr.ssa Braub. 232 00:15:23,339 --> 00:15:27,301 Mi chiedevo se potessi mettere una buona parola per noi. 233 00:15:27,385 --> 00:15:29,804 - Non lo so, amica. - Ti prego, Kathy! 234 00:15:29,887 --> 00:15:31,973 Qualsiasi cosa tu possa fare. 235 00:15:32,640 --> 00:15:36,436 So che tu e la dottoressa siete amiche... 236 00:15:37,728 --> 00:15:40,565 Beh, la vedrò questa settimana al brunch jazz. 237 00:15:42,150 --> 00:15:44,235 Potrei riuscire a convincerla. 238 00:15:44,819 --> 00:15:46,404 Sarebbe fantastico. 239 00:15:46,487 --> 00:15:48,573 Ma forse mi serve un favore. 240 00:15:48,656 --> 00:15:49,866 Che favore? 241 00:15:52,243 --> 00:15:53,161 Che c'è? 242 00:15:53,744 --> 00:15:56,414 Il minimo che potevo fare era restituire la divisa. 243 00:15:58,458 --> 00:16:00,751 Chi non vorrebbe i miei vecchi pantaloncini? 244 00:16:00,835 --> 00:16:04,839 La specialità della scuola pubblica è riciclare vecchia robaccia. 245 00:16:08,259 --> 00:16:11,179 Allora, come ti senti in merito a Clayton Prep? 246 00:16:12,221 --> 00:16:13,055 Bene. 247 00:16:13,931 --> 00:16:16,225 - Come ti senti? - Bene. 248 00:16:16,559 --> 00:16:17,977 Come ti senti? 249 00:16:22,857 --> 00:16:23,858 Terrorizzata. 250 00:16:24,859 --> 00:16:25,943 Immaginavo. 251 00:16:26,027 --> 00:16:29,989 Ho capito che con le adolescenti bisogna chiedere le cose tre volte. 252 00:16:30,072 --> 00:16:33,326 È una delle tante cose che avete in comune con i geni. 253 00:16:34,702 --> 00:16:35,786 È che... 254 00:16:37,288 --> 00:16:40,374 Non riesco a credere di essere disposta a lasciarvi. 255 00:16:41,667 --> 00:16:44,879 Siete la famiglia più funzionale che ho adesso. 256 00:16:44,962 --> 00:16:48,424 - Beh, sentiremo la tua mancanza. - Io sentirò la tua. 257 00:16:50,259 --> 00:16:54,263 Questa sarà sempre la mia squadra, indipendentemente da dove studierò. 258 00:16:54,347 --> 00:16:55,306 No. 259 00:16:56,098 --> 00:16:57,099 Che c'è? 260 00:16:57,225 --> 00:16:58,851 Gardner, ci tengo a te, 261 00:16:58,935 --> 00:17:01,771 e alle conferme che il tuo successo mi ha portato come coach. 262 00:17:01,854 --> 00:17:04,023 Ma stai per mettere un'altra divisa. 263 00:17:05,149 --> 00:17:07,902 Perciò, indossala con orgoglio. 264 00:17:09,237 --> 00:17:11,822 Però... lavala. 265 00:17:12,573 --> 00:17:14,951 Lavala molto più di quanto hai lavato questa. 266 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Cos'è questa puzza? Cipolle e gomma fusa? 267 00:17:17,495 --> 00:17:18,871 Che schifo! 268 00:17:41,143 --> 00:17:42,812 Sì. È il mio primo giorno. 269 00:17:54,323 --> 00:17:55,950 Mamma, dov'è la mia giacca? 270 00:17:57,243 --> 00:17:58,869 Mamma, dov'è la mia giacca? 271 00:18:02,039 --> 00:18:03,833 È... di là. 272 00:18:07,420 --> 00:18:09,964 Che diavolo! L'hai massacrata! 273 00:18:10,047 --> 00:18:12,592 No, la sto aggiustando. E non dire "diavolo". 274 00:18:12,675 --> 00:18:13,634 Ti ho detto di no. 275 00:18:13,718 --> 00:18:17,555 Lo so, tesoro, ma era enorme e volevo fare qualcosa... 276 00:18:17,638 --> 00:18:20,057 - Sei incredibile! - Casey. 277 00:18:20,141 --> 00:18:22,852 Ho letto un articolo su come recuperare il rapporto. 278 00:18:22,935 --> 00:18:25,980 Sto cercando di fare più il genitore e meno l'amica. 279 00:18:26,063 --> 00:18:28,065 Preferirei che sospendessi entrambi. 280 00:18:28,149 --> 00:18:30,401 - Casey. - Non volevi mandarmi alla Clayton. 281 00:18:30,484 --> 00:18:33,195 Cerchi di boicottarmi. Domani è il primo giorno! 282 00:18:33,279 --> 00:18:36,699 Lo so, tesoro, e mi dispiace, ma per domani sarà pronta. 283 00:18:36,782 --> 00:18:38,868 Promesso. Ho avuto poco tempo. 284 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 Hai tempo per tradire papà, ma non per delle modifiche? 285 00:18:41,954 --> 00:18:42,830 Cosa? 286 00:18:44,290 --> 00:18:45,416 Merda. 287 00:18:45,499 --> 00:18:47,168 Hai tradito papà? 288 00:18:48,252 --> 00:18:49,086 Sam. 289 00:18:49,170 --> 00:18:52,131 Ecco perché non volevo mantenere il tuo sporco segreto. 290 00:18:53,799 --> 00:18:55,009 Mi dispiace, Sam. 291 00:18:56,302 --> 00:18:58,095 Per questo papà se n'è andato? 292 00:18:58,971 --> 00:19:01,474 - Sì. - Allora, non costruisce un portico? 293 00:19:03,059 --> 00:19:05,478 Beh, sta a casa di nonno. 294 00:19:06,604 --> 00:19:09,273 Ha bisogno di allontanarsi un po' da me. 295 00:19:10,650 --> 00:19:13,110 Questa storia non... riguarda voi. 296 00:19:13,194 --> 00:19:15,571 Nessuno dei due. È tutta colpa mia. 297 00:19:15,655 --> 00:19:18,824 Il buco in Antartide probabilmente è il risultato 298 00:19:18,908 --> 00:19:21,744 dell'acqua calda che ribolle sotto il Ghiaccio Artico. 299 00:19:23,454 --> 00:19:24,288 Invisibile, 300 00:19:24,872 --> 00:19:28,250 lentamente distrugge gli strati di ghiaccio da sotto la superficie. 301 00:19:33,089 --> 00:19:35,800 Non avevo mai conosciuto un'adultera. 302 00:19:45,017 --> 00:19:46,018 Sam? 303 00:19:48,104 --> 00:19:49,939 Sam, ne vogliamo parlare? 304 00:19:50,231 --> 00:19:51,148 No. 305 00:19:53,150 --> 00:19:55,444 - Sei sicuro? - Sì. 306 00:19:58,739 --> 00:19:59,949 - No, grazie. - Ok. 307 00:20:02,034 --> 00:20:06,997 Tesoro, ho trovato una bravissima psicologa, la Dr.ssa Braub. 308 00:20:07,331 --> 00:20:09,792 Ho il suo numero, la chiamerò lunedì. 309 00:20:09,875 --> 00:20:12,670 Centimetro per centimetro, uno strato alla volta, 310 00:20:12,753 --> 00:20:15,172 quel che era ghiaccio spesso si assottiglia... 311 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 Lo metto sul calendario. 312 00:20:19,677 --> 00:20:21,345 ...fino a spaccarsi. 313 00:20:21,429 --> 00:20:22,847 Ancora con lo spazzolino? 314 00:20:23,764 --> 00:20:26,100 - Tu! - Sam, scusami tanto. 315 00:20:26,183 --> 00:20:29,186 - L'avevo fatto prima. - Ti ho detto di non toccarlo! 316 00:20:31,355 --> 00:20:33,107 La mia divisa... 317 00:20:37,236 --> 00:20:40,281 Casey! Casey Gardner! 318 00:20:40,364 --> 00:20:43,075 - Casey! Smettila! - Levati! 319 00:20:43,576 --> 00:20:44,618 Casey! 320 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 Sam? 321 00:20:54,754 --> 00:20:56,338 Dove vai? 322 00:20:56,422 --> 00:20:58,257 - Al lavoro. - Ti accompagno. 323 00:20:58,340 --> 00:20:59,508 No, grazie. 324 00:21:16,275 --> 00:21:18,778 Fermata della Denton University. 325 00:21:26,535 --> 00:21:28,162 Devo scendere dall'autobus. 326 00:21:36,212 --> 00:21:37,046 Ciao, Julia. 327 00:21:38,339 --> 00:21:41,217 Ciao, Sam. Non dovresti essere qui, lo sai. 328 00:21:46,555 --> 00:21:48,224 Perché non ti siedi un minuto? 329 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 In sala d'aspetto. 330 00:21:58,734 --> 00:22:00,945 Tranquilla, non sono venuto a parlare d'amore. 331 00:22:01,028 --> 00:22:03,614 Non ti amo più. Non credo. 332 00:22:03,864 --> 00:22:05,699 C'è stata una sega e tante altre cose. 333 00:22:07,910 --> 00:22:10,830 Forse hai voglia di parlare. Non posso più seguirti, 334 00:22:10,913 --> 00:22:13,123 ma ti aiuto a trovare qualcun altro. 335 00:22:13,207 --> 00:22:14,458 Chiamo la collaboratrice. 336 00:22:14,542 --> 00:22:17,920 Sai che c'è un buco in Antartide grande quanto il Maine? 337 00:22:21,131 --> 00:22:22,967 Ti senti così ultimamente? 338 00:22:23,551 --> 00:22:25,261 C'è un buco nella tua vita? 339 00:22:25,845 --> 00:22:27,930 Casey ha spostato lo spazzolino. 340 00:22:28,639 --> 00:22:32,810 Abbiamo litigato, ci siamo picchiati. Cioè, lei ha picchiato me. 341 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 Io sono diventato una specie d'insetto. 342 00:22:37,690 --> 00:22:38,691 Ti senti bene? 343 00:22:40,442 --> 00:22:41,944 Non so come mi sento. 344 00:22:42,528 --> 00:22:44,530 A volte, va bene anche così. 345 00:22:44,613 --> 00:22:47,700 Pensavo di essere arrabbiato per lo spazzolino, ma... 346 00:22:48,576 --> 00:22:52,663 ...forse ce l'avevo con Casey per avermi nascosto che mamma aveva un amante 347 00:22:52,746 --> 00:22:55,749 o ero arrabbiato perché mamma ha avuto una relazione 348 00:22:55,833 --> 00:22:59,378 e papà non vive più a casa e io ho bisogno che ci sia. 349 00:23:00,713 --> 00:23:03,966 In effetti, penso fosse per lo spazzolino. 350 00:23:04,216 --> 00:23:05,050 Wow. 351 00:23:05,885 --> 00:23:06,760 Ok. 352 00:23:13,601 --> 00:23:15,227 Sai, Sam, sono fiera di te. 353 00:23:15,811 --> 00:23:17,730 Perché ho litigato? Non ha senso. 354 00:23:17,813 --> 00:23:22,276 No, ma un anno fa non saresti riuscito a restare calmo e a esprimerti così 355 00:23:22,359 --> 00:23:24,403 dopo un evento stressante come questo. 356 00:23:24,987 --> 00:23:28,532 Credo che, qualsiasi cosa stia succedendo, la puoi gestire. 357 00:23:29,033 --> 00:23:30,284 - Sì? - Sì. 358 00:23:30,576 --> 00:23:33,370 Ti manderò le informazioni su una fantastica psicologa. 359 00:23:33,454 --> 00:23:37,458 No, ho provato tutti gli psicologi della città, persino quel coniglio. 360 00:23:37,917 --> 00:23:39,627 Sono pessimi. Ho bisogno di te. 361 00:23:39,710 --> 00:23:43,631 Mi spiace, ma non è possibile. Non sarebbe giusto per nessuno dei due. 362 00:23:45,633 --> 00:23:46,592 Lo so. 363 00:23:47,426 --> 00:23:51,472 Neanche mamma voleva che venissi, ma decido io per me. 364 00:23:51,680 --> 00:23:54,099 Posso mettermi i pantaloni al contrario. 365 00:23:59,229 --> 00:24:01,440 Grazie per essere stata la mia psicologa, 366 00:24:01,523 --> 00:24:05,110 a parte quando mi hai fatto venire una crisi sull'autobus. 367 00:24:05,194 --> 00:24:06,195 Il resto andava bene. 368 00:24:07,655 --> 00:24:10,324 Non c'è di che. E scusami per quella volta. 369 00:24:11,408 --> 00:24:13,619 Magari un giorno sarai di nuovo la mia psicologa. 370 00:24:14,203 --> 00:24:15,537 Non credo. 371 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 Però, forse sì. 372 00:24:28,759 --> 00:24:30,302 Vattene, Elsa! 373 00:24:32,304 --> 00:24:33,555 Sono io. 374 00:24:34,890 --> 00:24:35,724 Papà. 375 00:24:36,558 --> 00:24:37,851 Ha chiamato la mamma. 376 00:24:38,560 --> 00:24:39,937 Mi spiace non esserci stato. 377 00:24:40,020 --> 00:24:41,188 Anche a me. 378 00:24:47,653 --> 00:24:48,821 Tutto bene? 379 00:24:49,780 --> 00:24:53,283 È colpa mia, non dovevo scrivere quella cosa su mamma in bacheca. 380 00:24:53,367 --> 00:24:55,577 Non è colpa tua, ok? 381 00:24:57,162 --> 00:24:58,622 Non è colpa tua. 382 00:25:00,416 --> 00:25:01,917 Ok, tesoro? 383 00:25:02,751 --> 00:25:06,422 È stata una cosa stupida, ma sei un'adolescente. 384 00:25:06,505 --> 00:25:07,464 Sono cose che... 385 00:25:08,048 --> 00:25:10,009 Cose che fanno gli adolescenti. 386 00:25:11,677 --> 00:25:13,387 Mi dispiace averti deluso. 387 00:25:14,847 --> 00:25:17,474 - Ho sbagliato a litigare con Sam. - Tranquilla. 388 00:25:19,518 --> 00:25:22,771 Pare che qualche colpo te l'abbia dato. 389 00:25:24,106 --> 00:25:28,402 - Mi sono presa a pugni da sola. - Non ti ha picchiata tuo fratello? 390 00:25:28,986 --> 00:25:29,820 No. 391 00:25:30,446 --> 00:25:31,905 Tranquilla, tesoro. 392 00:25:32,197 --> 00:25:33,198 Va bene? 393 00:25:33,782 --> 00:25:35,617 - Ti voglio bene. - Anch'io, papà. 394 00:25:38,203 --> 00:25:40,622 Eccoti, ti ho chiamato sul cellulare. 395 00:25:40,706 --> 00:25:43,292 Tutto bene? Com'è andata al lavoro? 396 00:25:43,375 --> 00:25:48,047 Ho fatto 46 minuti di ritardo, l'autobus è passato dalla fermata di Julia. 397 00:25:48,130 --> 00:25:50,841 Ho deciso di scendere per vederla e l'ho vista. 398 00:25:50,924 --> 00:25:51,925 Cosa? 399 00:25:52,009 --> 00:25:53,761 Ho visto Julia, l'ho detto due volte. 400 00:25:54,428 --> 00:25:56,805 Tesoro, so che forse sei arrabbiato con me, 401 00:25:56,889 --> 00:25:59,725 ma ti ho vietato espressamente di vederla. 402 00:26:00,309 --> 00:26:03,896 Non so se sono arrabbiato con te, non so cosa provo. 403 00:26:04,855 --> 00:26:07,649 - A volte, va bene così. - Ok. 404 00:26:08,275 --> 00:26:10,694 Che effetto ti ha fatto rivederla? 405 00:26:11,445 --> 00:26:13,489 - Tesoro, parla con me. - No. 406 00:26:13,906 --> 00:26:15,824 - Papà! - Ciao. 407 00:26:16,450 --> 00:26:18,243 - Sei tornato? - Sono tornato. 408 00:26:18,327 --> 00:26:19,912 Bene. Ti sei perso tante cose. 409 00:26:19,995 --> 00:26:23,957 Abbiamo preso una decorazione per Natale e Casey ha detto che mamma ti ha tradito. 410 00:26:24,666 --> 00:26:25,667 Sì. 411 00:26:27,044 --> 00:26:30,214 E mamma ha cambiato spezie. Pessima idea. 412 00:26:33,092 --> 00:26:35,302 Quindi, sei tornato. 413 00:26:35,385 --> 00:26:36,678 Sì, torno a casa. 414 00:26:37,846 --> 00:26:40,099 - Tesoro... - Perciò te ne devi andare. 415 00:26:41,642 --> 00:26:42,559 Cosa? 416 00:26:47,648 --> 00:26:51,193 - Non posso lasciare i ragazzi. - Nemmeno io. 417 00:26:51,527 --> 00:26:55,989 Sono stato via qualche giorno e succede questo? Si aggrediscono? 418 00:26:56,073 --> 00:26:58,575 - Sam non lo faceva da anni. - Lo so, ma... 419 00:26:58,659 --> 00:27:01,829 Ho già fatto lo sbaglio di andarmene, non voglio ripeterlo. 420 00:27:01,912 --> 00:27:03,247 - Restiamo entrambi. - No. 421 00:27:03,330 --> 00:27:04,957 - Dormirò sul divano. - No. 422 00:27:05,040 --> 00:27:07,876 - Risolveremo tutto. - Non sopporto la tua presenza. 423 00:27:08,001 --> 00:27:08,836 - Doug. - Non posso. 424 00:27:08,919 --> 00:27:09,753 Ti prego. 425 00:27:09,837 --> 00:27:13,423 Vuoi che ti dica quanto mi fai schifo? 426 00:27:16,009 --> 00:27:17,344 Mi fai schifo. 427 00:27:20,931 --> 00:27:23,433 Ok, andrò via domattina. 428 00:27:23,517 --> 00:27:25,727 Meglio se te ne vai stasera. 429 00:27:41,451 --> 00:27:42,536 Sì? 430 00:27:46,248 --> 00:27:49,710 Mi hai comprato uno spazzolino e l'hai messo nel foro giusto. 431 00:27:49,793 --> 00:27:52,004 Sì, mamma ne ha una scorta infinita. 432 00:27:53,839 --> 00:27:54,882 Sam... 433 00:27:56,758 --> 00:27:57,801 Mi dispiace tanto. 434 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 Lo so. 435 00:28:01,138 --> 00:28:04,266 Ho usato lo sconto dipendenti per delle matite meccaniche 436 00:28:04,349 --> 00:28:05,851 per il tuo primo giorno. 437 00:28:05,934 --> 00:28:08,395 Sette millimetri, la tua mina preferita. 438 00:28:10,522 --> 00:28:13,483 Grazie, non dovevi disturbarti. 439 00:28:14,526 --> 00:28:16,278 Sono il tuo fratellone. 440 00:28:16,528 --> 00:28:18,780 Anch'io posso occuparmi di te a volte. 441 00:28:31,877 --> 00:28:35,589 Ciao, ecco la piccola. Grazie infinite per aver accettato. 442 00:28:35,672 --> 00:28:37,216 Torneremo martedì. 443 00:28:37,299 --> 00:28:40,719 Il collirio è nella borsa. Due volte al giorno, è facile. 444 00:28:40,802 --> 00:28:43,639 Vai, scimmietta. Oh, sì! 445 00:28:43,722 --> 00:28:46,642 E parlerò di voi a Tamara. 446 00:28:46,725 --> 00:28:50,395 Cioè, la Dr.ssa Braub. Per me è solo Tamara. Devo scappare. 447 00:28:50,479 --> 00:28:54,566 Chris mi aspetta in macchina. Ciao, tesorino. 448 00:28:54,650 --> 00:28:56,276 Trattala bene o ti ammazzo. 449 00:28:56,360 --> 00:29:00,072 Scherzo, non ti ammazzo. Sì, ti ammazzo. Buona serata! 450 00:29:50,414 --> 00:29:52,416 Sottotitoli: Monica Paolillo