1
00:00:08,884 --> 00:00:12,971
Joyeux anniversaire
2
00:00:13,055 --> 00:00:17,184
Joyeux anniversaire
3
00:00:17,726 --> 00:00:22,856
Joyeux anniversaire, Hannah
4
00:00:22,940 --> 00:00:27,152
Joyeux anniversaire
5
00:00:30,656 --> 00:00:33,951
Et meilleurs vœux
6
00:00:45,837 --> 00:00:47,673
On n'aurait pas dû y aller.
7
00:00:47,756 --> 00:00:51,510
On ne va pas arrêter de sortir
pour des crises de colère.
8
00:00:51,593 --> 00:00:54,638
Chéri, c'était plus
qu'une crise de colère.
9
00:00:54,721 --> 00:00:57,558
- Le pédiatre dit que tout va bien.
- Je sais.
10
00:00:57,641 --> 00:01:00,561
Les crises de colère
sont normales à quatre ans.
11
00:01:00,644 --> 00:01:02,479
N'est-ce pas, mon bonhomme ?
12
00:01:03,313 --> 00:01:04,481
Tout va bien.
13
00:01:05,941 --> 00:01:07,192
Tout va bien.
14
00:01:26,962 --> 00:01:28,005
Sam, mon chou.
15
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
Sam ?
16
00:01:31,633 --> 00:01:33,510
Ça va ?
17
00:01:33,677 --> 00:01:35,596
On est lundi et il est 4 h.
18
00:01:36,054 --> 00:01:38,473
Je vois toujours Julia,
le lundi à 4 h.
19
00:01:38,557 --> 00:01:41,560
Je sais, mais je t'ai pris
rendez-vous demain
20
00:01:41,643 --> 00:01:43,020
avec quelqu'un d'autre.
21
00:01:43,228 --> 00:01:44,771
Il a l'air super.
22
00:01:44,980 --> 00:01:47,357
D'après son site, il fait du karaté.
23
00:01:48,567 --> 00:01:51,236
En attendant, ta vieille maman est là.
24
00:01:51,320 --> 00:01:52,738
Je suis toute ouïe.
25
00:01:54,072 --> 00:01:56,700
On peut sortir
manger une glace et papoter.
26
00:01:56,783 --> 00:01:59,578
- Comme quand tu étais petit.
- Non, merci.
27
00:02:00,120 --> 00:02:04,291
Vous l'ignorez sûrement,
mais un trou de la taille du Maine
28
00:02:04,374 --> 00:02:06,710
a été découvert dans l'Atlantique.
29
00:02:07,502 --> 00:02:09,713
C'est bizarre qu'elle ait écrit ça.
30
00:02:11,632 --> 00:02:13,050
C'est bizarre, non ?
31
00:02:14,926 --> 00:02:17,971
Un trou au milieu d'un continent,
c'est surprenant.
32
00:02:19,139 --> 00:02:20,432
Et pourtant, non.
33
00:02:22,267 --> 00:02:23,518
C'est fini.
34
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
Je le jure, j'ai rompu.
35
00:02:33,362 --> 00:02:34,196
C'est gentil.
36
00:02:35,739 --> 00:02:41,244
Quelque chose qui semblait dur
comme de la pierre ou de la glace...
37
00:02:41,328 --> 00:02:43,872
Arrête. Ne me touche pas.
38
00:02:43,955 --> 00:02:45,415
D'accord.
39
00:02:48,168 --> 00:02:49,711
Que puis-je faire ?
40
00:02:52,798 --> 00:02:54,257
Tu as fait suffisamment.
41
00:02:54,341 --> 00:02:57,511
Et aussi impossible
que cela puisse paraître,
42
00:02:58,178 --> 00:03:00,222
c'est en train de se passer.
43
00:03:09,606 --> 00:03:10,816
Un trou géant.
44
00:03:11,441 --> 00:03:15,487
Les scientifiques croient comprendre
le phénomène, mais c'est faux.
45
00:03:16,154 --> 00:03:17,447
Personne ne comprend.
46
00:03:18,156 --> 00:03:19,491
C'est un mystère.
47
00:03:21,451 --> 00:03:24,913
Quelle fabuleuse anecdote, champion.
48
00:03:34,131 --> 00:03:36,091
Je crois que ça va pas le faire.
49
00:03:37,092 --> 00:03:39,094
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
50
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
Il avait des sourcils énormes.
51
00:04:04,327 --> 00:04:07,831
On aurait dit
les appendices sensoriels d'un arthropode.
52
00:04:07,914 --> 00:04:11,293
- Ta vie a l'air passionnante.
- Parfois.
53
00:04:11,376 --> 00:04:15,797
On trouvera quelqu'un d'autre,
avec des sourcils plus discrets.
54
00:04:16,381 --> 00:04:19,509
- Casey, bonne nouvelle...
- Elsa, je m'en fous.
55
00:04:20,510 --> 00:04:24,222
- Pourquoi tu l'appelles Elsa ?
- Ton uniforme est arrivé.
56
00:04:24,306 --> 00:04:29,311
Je l'ai pendu dans ton armoire
pour l'aérer. Mais il est très chouette.
57
00:04:29,895 --> 00:04:31,938
Il est vraiment élégant.
58
00:04:33,940 --> 00:04:36,401
Que pensez-vous du rôti ?
59
00:04:37,027 --> 00:04:40,238
J'ai essayé un nouveau mélange d'épices
pour changer.
60
00:04:41,782 --> 00:04:44,159
- Tricheuse.
- Pourquoi tu as changé ?
61
00:04:44,242 --> 00:04:46,787
Et tu l'as découpé bizarrement, Elsa.
62
00:04:47,037 --> 00:04:49,664
Papa fait ça mieux. Il revient quand ?
63
00:04:49,748 --> 00:04:53,251
- On l'appelle Doug ?
- Non, on est toujours papa et maman.
64
00:04:53,335 --> 00:04:56,004
Bonne question. Quand papa revient-il ?
65
00:04:56,087 --> 00:04:59,508
Il construit une véranda chez grand-père.
66
00:04:59,591 --> 00:05:02,427
Il reviendra quand ce sera fini.
67
00:05:02,511 --> 00:05:06,014
C'est mieux de construire une maison
que d'en détruire une.
68
00:05:06,097 --> 00:05:08,391
- Qui veut des carottes ?
- Sans façon.
69
00:05:09,226 --> 00:05:10,268
Je vais courir.
70
00:05:12,437 --> 00:05:17,025
J'ai réfléchi
et je voudrais vraiment revoir Julia.
71
00:05:17,108 --> 00:05:21,112
Je sais que ce qu'elle a dit m'a blessé,
mais je me sens mieux.
72
00:05:21,196 --> 00:05:23,365
Non, Sam, c'est hors de question.
73
00:05:23,448 --> 00:05:26,743
- On trouvera quelqu'un d'autre, ok ?
- Oui.
74
00:05:28,787 --> 00:05:31,248
Ses sourcils étaient normaux sur le site.
75
00:05:31,331 --> 00:05:32,499
Photoshop, Elsa.
76
00:05:56,857 --> 00:05:58,900
- Je reviendrai bientôt.
- Papa.
77
00:05:58,984 --> 00:06:03,029
J'ai dit à ton frère que je partais
aider grand-père quelques jours.
78
00:06:03,113 --> 00:06:05,365
- Je veux pas mentir à Sam.
- Je sais.
79
00:06:06,741 --> 00:06:08,994
C'est le temps de régler les choses.
80
00:06:21,923 --> 00:06:23,884
- Je t'appelle bientôt.
- Ok.
81
00:06:37,105 --> 00:06:39,149
JOYEUX NOËL
82
00:06:40,358 --> 00:06:43,236
Voilà, comme ça tout est réglé.
83
00:07:02,672 --> 00:07:06,593
Le Maine est magnifique.
Comme Stephen King le décrit.
84
00:07:07,552 --> 00:07:09,804
Sans les clowns affreux des égouts.
85
00:07:10,722 --> 00:07:15,393
Paige, j'aimerais reparler de la branlette
et de son impact sur notre relation.
86
00:07:15,477 --> 00:07:18,063
Sam, ma mamie est ici.
87
00:07:18,146 --> 00:07:20,857
- Ce n'est pas le moment.
- Si, parlons-en.
88
00:07:20,941 --> 00:07:23,068
Je parle de tout avec Julia.
89
00:07:23,151 --> 00:07:25,111
Je ne veux plus entendre ce nom.
90
00:07:25,195 --> 00:07:28,239
Comme je ne peux plus parler à...
91
00:07:29,532 --> 00:07:34,162
cette dame et que je refuse d'aller
chez ce type aux sourcils gigantesques,
92
00:07:34,245 --> 00:07:37,707
qui m'appelle champion,
alors que je suis loin de l'être.
93
00:07:38,375 --> 00:07:42,629
Je n'ai personne à qui parler
et ça me rend un peu nerveux.
94
00:07:42,712 --> 00:07:46,257
Sam, je suis désolée
que tu te sentes nerveux.
95
00:07:46,341 --> 00:07:51,638
Et malgré notre...
rencontre magique dans un igloo,
96
00:07:51,721 --> 00:07:53,723
nous ne sommes plus ensemble.
97
00:07:53,807 --> 00:07:56,810
Profitons de la séparation pour réfléchir.
98
00:07:56,893 --> 00:08:01,690
Et voir si ce qui se passe entre nous
a un avenir ou non.
99
00:08:03,942 --> 00:08:04,776
Quoi ?
100
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
Tu as parlé de l'igloo
et ça m'a fait repenser à la branlette.
101
00:08:10,073 --> 00:08:11,199
Je dois te laisser.
102
00:08:11,282 --> 00:08:15,078
Ce soir, les Hip-Hop Hardaways
jouent Hamilton.
103
00:08:15,161 --> 00:08:17,580
Je joue les trois sœurs, c'est beaucoup.
104
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
- D'accord.
- D'accord.
105
00:08:23,753 --> 00:08:25,338
Comment vas-tu ?
106
00:08:26,131 --> 00:08:27,173
Je galère.
107
00:08:28,299 --> 00:08:31,136
Je crois que j'ai vraiment
détruit ma famille.
108
00:08:33,638 --> 00:08:36,391
Doug ne revient pas.
Il ne me répond pas.
109
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Et Casey me déteste plus que jamais.
110
00:08:40,311 --> 00:08:42,022
Je me sens vraiment mal.
111
00:08:42,522 --> 00:08:43,898
Mentir à Sam...
112
00:08:43,982 --> 00:08:49,279
Je ne comprends pas
comment j'ai tout gâché comme ça.
113
00:08:49,362 --> 00:08:50,196
Allons.
114
00:08:50,280 --> 00:08:52,490
Je veux un bon thérapeute pour Sam.
115
00:08:52,574 --> 00:08:53,908
Je compatis, ma poule.
116
00:08:57,829 --> 00:09:00,707
Elle a écrit un livre
sur les enfants autistes.
117
00:09:00,790 --> 00:09:03,460
J'ai des exemplaires dans ma voiture.
118
00:09:03,543 --> 00:09:06,671
C'est 17,99 $.
Juste un dollar de plus que sur Amazon.
119
00:09:06,755 --> 00:09:08,465
Pourquoi payer plus cher ?
120
00:09:12,469 --> 00:09:15,555
J'aimerais t'aider.
J'ai réussi à avoir rendez-vous
121
00:09:15,638 --> 00:09:17,432
- car je la connais.
- On sait.
122
00:09:17,515 --> 00:09:18,933
- Vous saviez...
- Oui.
123
00:09:19,017 --> 00:09:22,937
- C'est l'ex belle sœur de mon cousin.
- Vous n'êtes pas proches.
124
00:09:23,813 --> 00:09:26,649
- Tu es drôle.
- Très drôle.
125
00:09:28,610 --> 00:09:30,528
Je suis folle d'avoir fait ça.
126
00:09:31,112 --> 00:09:33,615
Une école privée, c'est pas mon genre.
127
00:09:34,532 --> 00:09:36,284
C'est pas moi du tout.
128
00:09:37,368 --> 00:09:40,622
Tu comptes te cacher
jusqu'à la fin de tes études ?
129
00:09:41,206 --> 00:09:42,415
Non. Regarde.
130
00:09:45,502 --> 00:09:48,171
Salut, c'est moi, Muffy Pantalon chic.
131
00:09:48,254 --> 00:09:51,966
- Vous voulez un peu de pâté ?
- Muffy est sexy.
132
00:09:52,050 --> 00:09:53,802
Oui. C'est cela.
133
00:09:55,178 --> 00:09:59,182
N'OUBLIE PAS DE METTRE
DU DÉODORANT !
134
00:10:04,020 --> 00:10:06,147
Que fait ma brosse à dent à gauche ?
135
00:10:06,231 --> 00:10:07,732
Salut, Sam.
136
00:10:07,816 --> 00:10:08,650
Salut, Evan.
137
00:10:08,858 --> 00:10:11,569
Elle est toujours à droite,
tu le sais bien.
138
00:10:11,653 --> 00:10:14,447
- Elle était à gauche.
- Comme ta tête.
139
00:10:15,156 --> 00:10:16,366
Tu l'as déplacée ?
140
00:10:16,991 --> 00:10:19,244
- Quoi ?
- Ma brosse à dents.
141
00:10:20,829 --> 00:10:22,580
Je ne peux pas répondre.
142
00:10:23,748 --> 00:10:25,375
Touche pas à mes affaires !
143
00:10:31,172 --> 00:10:32,048
Quoi ?
144
00:10:32,132 --> 00:10:34,551
Tu devrais foutre la paix à ton frère.
145
00:10:34,634 --> 00:10:37,303
Vu que ta famille
est en train d'exploser.
146
00:10:37,387 --> 00:10:39,889
Les recherches sur l'autisme montrent
147
00:10:39,973 --> 00:10:43,810
qu'il est capital de continuer
à faire chier en temps de crise.
148
00:10:43,893 --> 00:10:45,395
C'est son quotidien.
149
00:10:47,856 --> 00:10:49,357
Il sait que je l'aime.
150
00:10:50,400 --> 00:10:53,778
- T'es vache.
- Sam, tu sais que je t'aime, non ?
151
00:10:53,862 --> 00:10:56,239
- La ferme !
- Il le sait.
152
00:10:56,322 --> 00:10:57,699
T'es vache.
153
00:10:58,575 --> 00:11:01,369
- On ferait mieux de s'embrasser.
- C'est vrai.
154
00:11:04,831 --> 00:11:06,666
Salut, vous deux...
155
00:11:07,625 --> 00:11:09,627
Vous êtes... bien installés.
156
00:11:10,378 --> 00:11:11,462
Quoi ?
157
00:11:11,546 --> 00:11:14,799
Je viens voir si personne
n'a faim ou soif.
158
00:11:14,883 --> 00:11:17,343
Non, tout va bien.
159
00:11:17,427 --> 00:11:20,972
La veste est un peu grande.
Laisse-moi l'ajuster.
160
00:11:21,055 --> 00:11:22,599
- Non, merci.
- Légèrement.
161
00:11:22,682 --> 00:11:24,100
- Non.
- Juste un peu.
162
00:11:24,184 --> 00:11:25,143
Au revoir.
163
00:11:27,145 --> 00:11:28,229
Oui, sortez d'ici.
164
00:11:28,980 --> 00:11:30,523
Pardon, pardon.
165
00:11:42,410 --> 00:11:44,913
Tu sais qu'il y a un trou en Antarctique ?
166
00:11:45,205 --> 00:11:48,082
C'est une grande année
pour le monde polaire.
167
00:11:48,166 --> 00:11:50,668
C'est peut-être un appel au secours.
168
00:11:52,045 --> 00:11:54,547
- Tu as trouvé un thérapeute ?
- Non.
169
00:11:54,631 --> 00:11:55,965
Laisse tomber.
170
00:11:56,049 --> 00:11:59,761
Appuie-toi sur ton équipe,
moi, ton père, ta tortue.
171
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
Edison est trop occupé.
172
00:12:01,763 --> 00:12:04,474
Avec la nouvelle lampe.
Et mon père est parti.
173
00:12:04,557 --> 00:12:07,769
Il faut qu'il rentre
pour que tout redevienne normal.
174
00:12:07,852 --> 00:12:11,356
- Où est Doug ?
- Il construit une véranda.
175
00:12:11,439 --> 00:12:13,858
- En plein hiver ?
- On dirait.
176
00:12:13,942 --> 00:12:18,112
- C'est vraiment pas le moment.
- Je n'ai jamais construit de véranda.
177
00:12:18,196 --> 00:12:21,157
On ne peut pas tenir un marteau
avec des moufles.
178
00:12:21,449 --> 00:12:23,117
Il utilise une cloueuse ?
179
00:12:23,201 --> 00:12:24,994
Comment je peux le savoir ?
180
00:12:25,078 --> 00:12:27,372
Je vois que tu as besoin de moi.
181
00:12:28,081 --> 00:12:30,583
Tu sais comment je fais
pour me défouler ?
182
00:12:30,667 --> 00:12:33,336
J'envoie un texto à un numéro au hasard.
183
00:12:33,419 --> 00:12:36,256
Ça crée des conversations intéressantes.
Regarde.
184
00:12:37,423 --> 00:12:39,926
"Le soir, je pleure dans ma baignoire."
185
00:12:40,009 --> 00:12:41,177
C'est vrai.
186
00:12:41,511 --> 00:12:42,887
Envoyé.
187
00:12:42,971 --> 00:12:45,014
Je l'ai envoyé à un groupe. Vas-y.
188
00:12:45,098 --> 00:12:48,559
Je n'aime pas parler de ma vie privée
avec des inconnus.
189
00:12:48,643 --> 00:12:51,396
On est vraiment différents. Très bien.
190
00:12:51,479 --> 00:12:55,066
Quand ça va vraiment pas,
j'enfile un gros manteau d'hiver.
191
00:12:55,191 --> 00:12:58,194
Un manteau bien rembourré,
du style bibendum.
192
00:12:58,278 --> 00:13:00,863
Puis je me prends
des balles de baseball.
193
00:13:00,947 --> 00:13:02,573
Ça fonctionne ?
194
00:13:02,657 --> 00:13:05,618
C'est peu concluant.
N'oublie pas la coquille.
195
00:13:05,702 --> 00:13:07,412
Une erreur à ne pas refaire.
196
00:13:07,495 --> 00:13:08,913
J'ai reçu des messages.
197
00:13:09,372 --> 00:13:11,457
Deux "dégage" et un "moi aussi".
198
00:13:11,541 --> 00:13:13,835
Je veux parler à Julia.
199
00:13:13,918 --> 00:13:17,255
- Va lui parler.
- Je ne peux pas. Ma mère ne veut pas.
200
00:13:17,338 --> 00:13:20,091
T'es un grand garçon, Sam.
Fais ce que tu veux.
201
00:13:20,174 --> 00:13:22,969
- Comme mettre ton froc à l'envers.
- Pourquoi ?
202
00:13:23,052 --> 00:13:25,138
Choper facilement ton portefeuille.
203
00:13:25,221 --> 00:13:27,724
Avoir une fermeture éclair sur le cul ?
204
00:13:28,308 --> 00:13:31,519
Si tu ne veux vraiment pas
désobéir à ta mère...
205
00:13:31,602 --> 00:13:35,023
Ce que je comprends,
elle inspire franchement le respect.
206
00:13:35,106 --> 00:13:38,443
Il faut chercher.
Tu trouveras bien un thérapeute.
207
00:13:40,528 --> 00:13:42,989
Je ne définis pas ça
comme une thérapie,
208
00:13:43,072 --> 00:13:46,534
mais plutôt
comme un bon moment entre amis.
209
00:13:50,496 --> 00:13:52,623
Ça va pas le faire.
210
00:14:07,472 --> 00:14:08,806
Très bien...
211
00:14:16,439 --> 00:14:18,941
Arrête, c'est très drôle,
212
00:14:19,025 --> 00:14:21,652
mais le Dr Robertson
n'est pas un lapin.
213
00:14:21,736 --> 00:14:22,820
Tu n'étais pas là.
214
00:14:22,904 --> 00:14:26,824
Son nez remuait tout le temps
et elle a mangé 20 carottes.
215
00:14:29,786 --> 00:14:31,037
Maman ?
216
00:14:31,746 --> 00:14:34,665
Pourquoi papa
construit une véranda en hiver ?
217
00:14:35,500 --> 00:14:37,210
Elle sera prête au printemps.
218
00:14:39,462 --> 00:14:41,422
Que fait ma brosse à dents là ?
219
00:14:43,716 --> 00:14:44,550
C'est bizarre.
220
00:14:45,676 --> 00:14:47,595
- Où vas-tu ?
- Dehors.
221
00:14:50,348 --> 00:14:54,060
Je veux retourner chez Julia,
mais tu ne veux pas.
222
00:14:54,143 --> 00:14:55,770
Je préfère laisser tomber.
223
00:14:56,687 --> 00:14:58,022
Sam...
224
00:15:02,652 --> 00:15:06,614
Le pas de danse.
Le coude opposé, le genou opposé.
225
00:15:10,451 --> 00:15:13,538
-Hello.
- Salut Kathy, c'est Elsa.
226
00:15:13,621 --> 00:15:16,999
Elsa. Salut, poulette.
Je m'active le popotin. Ça roule ?
227
00:15:23,339 --> 00:15:27,301
Je me demandais si tu pourrais
intervenir en notre faveur.
228
00:15:27,385 --> 00:15:29,804
- Je ne sais pas, chérie.
- Je t'en prie.
229
00:15:29,887 --> 00:15:31,973
Si tu pouvais nous aider...
230
00:15:37,728 --> 00:15:40,565
Je la vois cette semaine
pour un brunch.
231
00:15:42,150 --> 00:15:44,235
Je tenterai de lui en parler.
232
00:15:44,819 --> 00:15:46,404
Ce serait formidable.
233
00:15:46,487 --> 00:15:48,573
Mais j'ai besoin d'une faveur.
234
00:15:48,656 --> 00:15:49,866
Laquelle ?
235
00:15:52,243 --> 00:15:53,161
Quoi ?
236
00:15:53,744 --> 00:15:56,414
Je peux au moins ramener mon uniforme.
237
00:15:58,458 --> 00:16:00,751
Tout le monde rêve de mon vieux short.
238
00:16:00,835 --> 00:16:04,839
Les écoles publiques
sont les championnes du recyclage.
239
00:16:08,259 --> 00:16:11,179
Tu te sens prête pour Clayton ?
240
00:16:12,221 --> 00:16:13,055
Oui.
241
00:16:13,931 --> 00:16:16,225
- Comment te sens-tu ?
- Bien.
242
00:16:16,559 --> 00:16:17,977
Comment te sens-tu ?
243
00:16:22,857 --> 00:16:23,858
Je balise.
244
00:16:24,859 --> 00:16:25,943
Je m'en doutais.
245
00:16:26,027 --> 00:16:29,947
Avec les adolescentes,
il faut poser la même question trois fois.
246
00:16:30,031 --> 00:16:33,326
C'est un de vos points communs
avec les génies.
247
00:16:34,702 --> 00:16:35,786
Je...
248
00:16:37,288 --> 00:16:39,999
C'est dingue
de vous quitter volontairement.
249
00:16:41,667 --> 00:16:44,879
Vous êtes ma seule famille
qui tienne la route.
250
00:16:44,962 --> 00:16:48,424
- Tu vas nous manquer.
- Vous aussi.
251
00:16:50,259 --> 00:16:54,263
Pour moi, ce sera toujours mon équipe,
où que j'aille à l'école.
252
00:16:54,347 --> 00:16:55,306
Non.
253
00:16:56,098 --> 00:16:57,099
Quoi ?
254
00:16:57,225 --> 00:16:58,851
Gardner, je t'aime bien
255
00:16:58,935 --> 00:17:01,771
et ta réussite fait ma fierté
en tant que coach.
256
00:17:01,854 --> 00:17:04,023
Mais tu vas changer d'uniforme.
257
00:17:05,149 --> 00:17:07,902
Porte-le. Et porte-le avec fierté.
258
00:17:09,237 --> 00:17:11,822
Mais... lave-le.
259
00:17:12,573 --> 00:17:14,951
Plus que tu as lavé celui-ci.
260
00:17:15,034 --> 00:17:17,411
D'où vient cette odeur d’oignons ?
261
00:17:17,495 --> 00:17:18,871
Quelle horreur.
262
00:17:41,143 --> 00:17:42,812
Oui. C'est mon premier jour.
263
00:17:54,323 --> 00:17:55,950
Maman, où est ma veste ?
264
00:17:57,243 --> 00:17:58,869
Maman, où est ma veste ?
265
00:18:02,039 --> 00:18:03,833
Elle... est là.
266
00:18:07,420 --> 00:18:09,964
Bordel, tu l'as massacrée !
267
00:18:10,047 --> 00:18:12,592
Non, je l'ajuste. Et ne dis pas "bordel".
268
00:18:12,675 --> 00:18:13,634
J'avais dit non.
269
00:18:13,718 --> 00:18:17,555
Je sais. Mais elle était trop grande
et je voulais...
270
00:18:17,638 --> 00:18:20,057
- J'y crois pas.
- Casey.
271
00:18:20,141 --> 00:18:22,852
J'ai lu un article sur les relations.
272
00:18:22,935 --> 00:18:25,980
J'essaie d'être une mère
plutôt qu'une amie.
273
00:18:26,063 --> 00:18:28,065
Je préfère aucun des deux.
274
00:18:28,149 --> 00:18:30,443
- Casey.
- Tu refusais que j'y aille.
275
00:18:30,526 --> 00:18:33,195
Tu essaies de tout gâcher.
Je commence demain.
276
00:18:33,279 --> 00:18:36,699
Je sais, chérie, pardon,
mais ce sera prêt demain.
277
00:18:36,782 --> 00:18:38,868
C'est promis. J'ai manqué de temps.
278
00:18:38,951 --> 00:18:41,871
Tu as le temps pour tromper papa
mais pas pour ça.
279
00:18:41,954 --> 00:18:42,830
Quoi ?
280
00:18:44,290 --> 00:18:45,416
Merde.
281
00:18:45,499 --> 00:18:47,168
Tu as trompé papa ?
282
00:18:48,252 --> 00:18:49,086
Sam.
283
00:18:49,170 --> 00:18:52,131
Je voulais pas garder
ton secret déguelasse.
284
00:18:53,799 --> 00:18:55,009
Pardon, Sam.
285
00:18:56,344 --> 00:18:58,095
Papa est parti pour ça ?
286
00:18:58,971 --> 00:19:01,474
- Oui.
- Il ne construit pas de véranda ?
287
00:19:03,059 --> 00:19:05,478
Il est allé chez grand-père.
288
00:19:06,604 --> 00:19:09,273
Mais il a besoin d'être loin...
de moi.
289
00:19:10,650 --> 00:19:13,110
Ça n'a rien à voir avec vous.
290
00:19:13,194 --> 00:19:15,571
Ni toi ni elle. C'est vraiment ma faute.
291
00:19:15,655 --> 00:19:18,824
Le trou dans L'Antarctique
est sûrement dû
292
00:19:18,908 --> 00:19:21,744
à de l'eau chaude
qui bouillonne sous la glace.
293
00:19:23,454 --> 00:19:24,288
Invisible,
294
00:19:24,872 --> 00:19:27,958
mais qui détruit doucement
les couches de glace.
295
00:19:33,089 --> 00:19:35,800
Je ne connaissais pas
de personne infidèle.
296
00:19:45,017 --> 00:19:46,018
Sam ?
297
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
Sam, tu veux en parler ?
298
00:19:50,231 --> 00:19:51,148
Non.
299
00:19:53,150 --> 00:19:55,444
- Tu es sûr ?
- Oui.
300
00:19:58,739 --> 00:19:59,949
- Non, merci.
- Ok.
301
00:20:07,331 --> 00:20:09,792
J'ai son numéro. Je l'appelle lundi.
302
00:20:09,875 --> 00:20:12,670
Centimètre par centimètre,
couche par couche,
303
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
la couche épaisse devient si fine...
304
00:20:15,840 --> 00:20:17,133
Je le note.
305
00:20:19,677 --> 00:20:21,345
Elle s'ouvre.
306
00:20:21,429 --> 00:20:22,847
Casey, la brosse ?
307
00:20:23,764 --> 00:20:26,100
- Toi !
- Sam, pardon.
308
00:20:26,183 --> 00:20:29,186
- C'était déjà fait.
- J'avais dit : pas touche.
309
00:20:31,355 --> 00:20:33,107
Mon uniforme...
310
00:20:37,236 --> 00:20:40,281
Casey, Casey Gardner !
311
00:20:40,364 --> 00:20:43,075
- Casey, arrête !
- Dégage !
312
00:20:43,576 --> 00:20:44,618
Casey !
313
00:20:51,917 --> 00:20:52,918
Sam ?
314
00:20:54,754 --> 00:20:56,338
Où tu vas ?
315
00:20:56,422 --> 00:20:58,257
- Au travail.
- Je te conduis.
316
00:20:58,340 --> 00:20:59,508
Non, merci.
317
00:21:16,275 --> 00:21:18,778
Arrêt Université de Denton.
318
00:21:19,779 --> 00:21:21,947
TRANSPORT LOCAL
319
00:21:26,535 --> 00:21:28,162
Je descends du bus.
320
00:21:36,128 --> 00:21:37,046
Bonjour, Julia.
321
00:21:38,339 --> 00:21:41,217
Bonjour Sam. Tu ne devrais pas être ici.
322
00:21:46,555 --> 00:21:48,224
Assieds-toi une minute.
323
00:21:49,725 --> 00:21:51,685
Dans la salle d'attente.
324
00:21:58,734 --> 00:22:00,945
Je ne suis pas venu parler d'amour.
325
00:22:01,028 --> 00:22:03,614
Je crois que je ne vous aime plus.
326
00:22:03,864 --> 00:22:05,699
J'ai reçu une branlette.
327
00:22:07,910 --> 00:22:10,830
Tu as besoin de parler.
Je ne peux plus te voir,
328
00:22:10,913 --> 00:22:13,123
mais je peux te trouver quelqu'un,
329
00:22:13,207 --> 00:22:14,458
un de mes collègues.
330
00:22:14,542 --> 00:22:17,920
Il y a un trou
de la taille du Maine en Antarctique.
331
00:22:21,131 --> 00:22:22,967
C'est comme ça que tu te sens ?
332
00:22:23,551 --> 00:22:25,261
Il y a un trou dans ta vie ?
333
00:22:25,761 --> 00:22:27,221
Casey déplace ma brosse.
334
00:22:28,639 --> 00:22:32,810
On s'est battus. On s'est frappés dessus.
Enfin, elle m'a frappé.
335
00:22:32,893 --> 00:22:35,020
Je me suis transformé en doryphore.
336
00:22:37,690 --> 00:22:38,691
Tu te sens bien ?
337
00:22:40,442 --> 00:22:41,944
Je ne sais pas.
338
00:22:42,528 --> 00:22:44,530
Ce n'est pas grave.
339
00:22:44,613 --> 00:22:47,700
Je croyais que j'étais fâché
à cause de la brosse.
340
00:22:48,576 --> 00:22:52,663
Peut-être que c'était parce que
Casey m'a caché l'aventure de maman.
341
00:22:52,746 --> 00:22:55,749
Ou parce que ma mère
a eu une aventure
342
00:22:55,833 --> 00:22:59,378
et que mon père a quitté la maison
et que j'ai besoin de lui.
343
00:23:00,713 --> 00:23:03,966
En fait,
je crois que c'était la brosse à dents.
344
00:23:04,216 --> 00:23:05,050
Waw.
345
00:23:05,885 --> 00:23:06,760
D'accord.
346
00:23:13,601 --> 00:23:15,227
Sam, je suis fière de toi.
347
00:23:15,811 --> 00:23:17,730
Pour m'être battu avec Casey ?
348
00:23:17,813 --> 00:23:22,276
Non, il y a un an, tu n'aurais pas pu
être si calme et articuler
349
00:23:22,359 --> 00:23:24,403
après un événement si stressant.
350
00:23:24,987 --> 00:23:28,532
Je pense que tu es capable
de gérer la situation.
351
00:23:29,033 --> 00:23:30,284
- Vraiment ?
- Oui.
352
00:23:30,576 --> 00:23:33,370
Je vais te recommander
un excellent thérapeute.
353
00:23:33,454 --> 00:23:37,458
Non, je les ai tous essayés,
je suis même allé chez un lapin.
354
00:23:37,917 --> 00:23:39,627
C'est vous qu'il me faut.
355
00:23:39,710 --> 00:23:43,631
Ce n'est pas possible.
Ce ne serait bon ni pour toi, ni pour moi.
356
00:23:45,633 --> 00:23:46,592
Je sais.
357
00:23:47,426 --> 00:23:51,430
Ma mère ne voulait pas que je vienne,
mais je suis un grand garçon.
358
00:23:51,513 --> 00:23:53,182
Je mets mon froc à l'envers.
359
00:23:59,229 --> 00:24:01,440
Merci d'avoir été ma thérapeute,
360
00:24:01,523 --> 00:24:04,944
sauf quand vous avez crié
et que j'ai crisé dans le bus.
361
00:24:05,027 --> 00:24:06,195
Le reste était top.
362
00:24:07,655 --> 00:24:10,324
Avec plaisir. Pardon pour cette fois-là.
363
00:24:11,450 --> 00:24:13,619
On se reverra peut-être un jour.
364
00:24:14,203 --> 00:24:15,537
Je ne pense pas.
365
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
Peut-être.
366
00:24:28,759 --> 00:24:30,302
Dégage, Elsa.
367
00:24:32,304 --> 00:24:33,555
C'est moi.
368
00:24:34,890 --> 00:24:35,724
Papa.
369
00:24:36,558 --> 00:24:37,643
Maman m'a appelé.
370
00:24:38,560 --> 00:24:39,937
Je regrette.
371
00:24:40,020 --> 00:24:41,188
Moi aussi.
372
00:24:47,653 --> 00:24:48,821
Tu vas bien ?
373
00:24:49,780 --> 00:24:53,283
C'est ma faute. J'aurais pas dû
écrire ça sur le tableau.
374
00:24:53,367 --> 00:24:55,577
Non, ce n'est pas ta faute.
375
00:24:57,162 --> 00:24:58,622
Ce n'est pas ta faute.
376
00:25:00,416 --> 00:25:01,917
D'accord, ma puce ?
377
00:25:02,751 --> 00:25:06,422
C'était un peu bête,
mais tu es une ado.
378
00:25:06,505 --> 00:25:07,464
C'est ce que...
379
00:25:08,048 --> 00:25:09,675
C'est ce que font les ados.
380
00:25:11,677 --> 00:25:13,178
Pardon de t'avoir déçu.
381
00:25:14,847 --> 00:25:17,391
- J'aurais pas dû frapper Sam.
- C'est rien.
382
00:25:19,518 --> 00:25:22,771
Il a réussi à te mettre quelque coups.
383
00:25:24,106 --> 00:25:28,402
- Je me suis fait ça moi-même.
- Ton frère ne t'a pas frappée ?
384
00:25:28,986 --> 00:25:29,820
Non.
385
00:25:30,446 --> 00:25:31,905
C'est rien, ma puce.
386
00:25:32,197 --> 00:25:33,198
D'accord ?
387
00:25:33,782 --> 00:25:35,617
- Je t'aime.
- Je t'aime, papa.
388
00:25:38,203 --> 00:25:40,622
Te voilà, j'ai essayé de t'appeler.
389
00:25:40,706 --> 00:25:43,292
Ça va ? Comment était le boulot ?
390
00:25:43,375 --> 00:25:48,047
J'avais 46 minutes de retard,
car je suis passé par l'arrêt de Julia.
391
00:25:48,130 --> 00:25:50,841
Je suis descendu pour la voir.
Et je l'ai vue.
392
00:25:50,924 --> 00:25:51,925
Quoi ?
393
00:25:52,009 --> 00:25:53,761
J'ai vu Julia. Je me répète.
394
00:25:54,428 --> 00:25:56,805
Mon chou, je sais que tu m'en veux,
395
00:25:56,889 --> 00:25:59,725
mais je t'ai bien dit de ne pas la voir.
396
00:26:00,309 --> 00:26:03,896
J'ignore si je t'en veux.
J'ignore ce que je ressens.
397
00:26:04,855 --> 00:26:07,649
- Mais c'est pas grave.
- D'accord.
398
00:26:08,275 --> 00:26:10,694
Ça t'a fait quoi de la revoir ?
399
00:26:11,445 --> 00:26:13,489
- Chéri, parle-moi.
- Non.
400
00:26:13,906 --> 00:26:15,824
- Papa.
- Salut.
401
00:26:16,450 --> 00:26:18,243
- Tu es de retour ?
- Oui.
402
00:26:18,327 --> 00:26:19,745
T'as loupé des trucs.
403
00:26:19,995 --> 00:26:23,957
On a reçu un panneau de Noël moche
et je sais que maman t'a trompé.
404
00:26:24,666 --> 00:26:25,667
Je vois.
405
00:26:27,044 --> 00:26:30,214
Et maman a changé d'épices.
Mauvaise idée.
406
00:26:33,092 --> 00:26:35,302
Donc, tu es revenu.
407
00:26:35,385 --> 00:26:36,678
Je suis de retour.
408
00:26:37,846 --> 00:26:39,848
- Chéri...
- Tu dois partir.
409
00:26:41,642 --> 00:26:42,559
Quoi ?
410
00:26:47,648 --> 00:26:51,193
- Je ne peux pas abandonner les enfants.
- Moi non plus.
411
00:26:51,527 --> 00:26:55,989
Je pars quelques jours
et que se passe-t-il ? Ils se battent ?
412
00:26:56,073 --> 00:26:58,575
- Sam avait arrêté.
- Je sais...
413
00:26:58,659 --> 00:27:01,829
J'ai fait l'erreur de partir.
Ça n'arrivera plus.
414
00:27:01,912 --> 00:27:03,247
- Restons.
- Non.
415
00:27:03,330 --> 00:27:04,957
- Je prends le divan.
- Non.
416
00:27:05,040 --> 00:27:07,793
- On va s'en sortir.
- Je ne peux plus te voir.
417
00:27:08,001 --> 00:27:08,836
- Doug.
- Non.
418
00:27:08,919 --> 00:27:09,753
Je t'en prie.
419
00:27:09,837 --> 00:27:13,423
Tu veux que je te dise
combien tu me dégoûtes ?
420
00:27:16,009 --> 00:27:17,344
Tu me dégoûtes.
421
00:27:20,931 --> 00:27:23,433
D'accord, je partirai demain matin.
422
00:27:23,517 --> 00:27:25,727
C'est mieux que tu partes ce soir.
423
00:27:41,451 --> 00:27:42,536
Oui ?
424
00:27:46,248 --> 00:27:49,710
Tu as mis une nouvelle brosse à dents
dans le bon trou.
425
00:27:49,793 --> 00:27:52,004
Oui, maman en a plein en réserve.
426
00:27:53,839 --> 00:27:54,882
Sam...
427
00:27:56,758 --> 00:27:57,801
Je suis désolée.
428
00:27:58,594 --> 00:27:59,595
Je sais.
429
00:28:01,138 --> 00:28:04,266
Je t'ai acheté des portemines
avec ma ristourne
430
00:28:04,349 --> 00:28:05,851
pour ton premier jour.
431
00:28:05,934 --> 00:28:08,395
Sept millimètres. C'est tes préférés.
432
00:28:10,522 --> 00:28:13,483
Merci, il ne fallait pas.
433
00:28:14,526 --> 00:28:16,028
Je suis ton grand frère.
434
00:28:16,528 --> 00:28:18,739
Je peux aussi m'occuper de toi.
435
00:28:31,877 --> 00:28:35,589
Salut, voilà la petite.
Merci beaucoup de la garder.
436
00:28:35,672 --> 00:28:37,216
On rentre mardi.
437
00:28:37,299 --> 00:28:40,719
Ses gouttes sont dans le sac.
Deux fois par jour, fastoche.
438
00:28:40,802 --> 00:28:43,639
Voilà, petit singe. Oh, oui.
439
00:28:43,722 --> 00:28:46,642
Je parlerai de toi à Tamara.
440
00:28:50,479 --> 00:28:54,566
Chris m'attend dans la voiture.
Salut, ma petite chatounette.
441
00:28:54,650 --> 00:28:56,318
Soigne-la bien ou je te tue.
442
00:28:56,401 --> 00:29:00,072
Mais non, je ne te tuerai pas.
En fait, si. Amuse-toi bien.
443
00:29:50,414 --> 00:29:52,416
Sous-titrage : Valentine De Luca