1 00:00:06,005 --> 00:00:07,215 Julia. 2 00:00:29,446 --> 00:00:30,280 ¡Julia! 3 00:00:33,491 --> 00:00:34,492 ¿Qué sucede? 4 00:00:36,453 --> 00:00:39,456 No es nada. Es normal, a veces habla sin pensar. 5 00:00:40,331 --> 00:00:41,708 ¿Todo bien, Sam? 6 00:00:42,500 --> 00:00:44,335 Paige, lamento informarte esto, 7 00:00:44,419 --> 00:00:46,921 pero no debería estar aquí porque no te amo. 8 00:00:49,758 --> 00:00:50,592 ¿Qué? 9 00:00:50,675 --> 00:00:52,010 No te amo. 10 00:00:53,178 --> 00:00:57,223 Creí que sí, porque hice una simple prueba de control y la pasaste, 11 00:00:57,307 --> 00:01:01,603 pero la prueba más fácil era simplemente saberlo, y no la pasaste. 12 00:01:02,145 --> 00:01:03,396 Por eso debemos terminar. 13 00:01:07,150 --> 00:01:08,985 Fue un placer conocerlos a todos. 14 00:01:10,487 --> 00:01:13,782 Por cierto, el restaurante tiene pasta con mantequilla, 15 00:01:13,865 --> 00:01:17,368 aunque no está en el menú. Por si su plato no les gustó. 16 00:01:17,452 --> 00:01:18,620 Está deliciosa. 17 00:01:18,703 --> 00:01:20,163 Te veo en la escuela, Paige. 18 00:01:27,420 --> 00:01:29,839 Esa pasta con mantequilla suena bien. 19 00:01:30,340 --> 00:01:31,341 Cállate. 20 00:01:34,052 --> 00:01:36,054 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 21 00:01:46,648 --> 00:01:48,942 Aprendí mucho sobre el amor este año. 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,785 Puede ser muy complicado. 23 00:02:04,249 --> 00:02:05,667 Hola, dormilona. 24 00:02:05,750 --> 00:02:09,295 Aquí estás. Hay que celebrar que te aceptaron en Clayton. 25 00:02:09,379 --> 00:02:11,422 Podríamos desayunar las dos solas. 26 00:02:12,090 --> 00:02:13,091 ¿O comer? 27 00:02:20,765 --> 00:02:22,058 ¿Sam? 28 00:02:22,142 --> 00:02:24,394 ¿Qué haces aquí? Hoy no teníamos cita. 29 00:02:25,478 --> 00:02:28,189 Lo sé, pero quería decirte algo 30 00:02:28,273 --> 00:02:32,277 y quería hacerlo en persona porque el mensaje implica un obsequio. 31 00:02:33,027 --> 00:02:34,028 Adelante. 32 00:02:35,029 --> 00:02:36,239 Julia... 33 00:02:37,323 --> 00:02:40,827 ...he querido que seas mi novia desde que te di mi cerebro. 34 00:02:40,910 --> 00:02:43,454 Pero me enteré de que tienes novio 35 00:02:43,538 --> 00:02:46,040 y que existe algo llamado "conflicto de intereses". 36 00:02:46,124 --> 00:02:50,336 Por eso, como sugirió mi padre, tuve una novia de práctica llamada Paige 37 00:02:50,420 --> 00:02:52,755 para prepararme para cuando podamos estar juntos. 38 00:02:52,839 --> 00:02:54,173 Oye, Sam, no... 39 00:02:54,257 --> 00:02:55,925 Y pienso que ya estoy listo. 40 00:02:56,009 --> 00:02:58,720 Sé bailar e ir de compras 41 00:02:58,803 --> 00:03:02,056 y que no se encierra a una mujer en el armario. 42 00:03:02,140 --> 00:03:04,893 He visto pechos, unos muy lindos, 43 00:03:04,976 --> 00:03:06,185 y fue excelente. 44 00:03:07,145 --> 00:03:09,230 Bien, pero debes entender que... 45 00:03:09,314 --> 00:03:10,523 Y te traje esto. 46 00:03:18,823 --> 00:03:21,117 ¿Fresas cubiertas con chocolate? 47 00:03:25,288 --> 00:03:26,331 Sam... 48 00:03:27,373 --> 00:03:30,335 ...¿te metiste en mi casa y trajiste fresas como estas? 49 00:03:30,418 --> 00:03:32,670 No. La ventana estaba abierta. 50 00:03:32,754 --> 00:03:36,633 Entré silenciosamente hasta que mi papá me dijo que saliera. 51 00:03:37,550 --> 00:03:38,968 Se te cayó una. 52 00:03:40,637 --> 00:03:41,512 ¿En serio? 53 00:03:44,766 --> 00:03:46,476 Tienes que irte, Sam. 54 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Ahora. 55 00:03:50,855 --> 00:03:54,984 Zahid dijo que te das cuenta enseguida cuando amas a alguien, 56 00:03:55,068 --> 00:03:58,404 y eso es estúpido, no te basas en datos ni investigaciones. 57 00:03:58,488 --> 00:04:01,449 Pero cuando bailamos en el estacionamiento, 58 00:04:01,532 --> 00:04:02,825 yo lo supe. 59 00:04:02,909 --> 00:04:04,494 ¿Tú no? 60 00:04:05,161 --> 00:04:07,914 ¿Me preguntas si quiero una relación romántica 61 00:04:07,997 --> 00:04:09,374 con mi paciente adolescente? 62 00:04:09,457 --> 00:04:10,875 Sí, exacto. 63 00:04:12,627 --> 00:04:13,920 De acuerdo, ¡bien! 64 00:04:14,003 --> 00:04:15,964 Digamos que acepto ser tu novia. 65 00:04:16,047 --> 00:04:18,925 ¿Luego qué? ¿Comenzamos a salir, a tener sexo? 66 00:04:19,008 --> 00:04:23,680 Podría perder mi empleo por eso, y no podría pagar mis cuentas ni mi renta, 67 00:04:23,763 --> 00:04:26,474 y debo $200 000 dólares a la universidad. 68 00:04:26,557 --> 00:04:28,476 ¿Te sobran $200 000 dólares? 69 00:04:28,559 --> 00:04:29,769 No. 70 00:04:30,353 --> 00:04:32,230 No lo sé. Hablas muy rápido. 71 00:04:32,313 --> 00:04:33,606 ¡Porque estoy disgustada! 72 00:04:33,690 --> 00:04:36,401 ¡Lo que hiciste fue muy inapropiado! 73 00:04:36,484 --> 00:04:39,070 ¿No lo entiendes a pesar de la terapia? 74 00:04:39,654 --> 00:04:42,490 Entonces, ¿no me amas? 75 00:04:42,573 --> 00:04:45,702 ¡No! ¿Cómo crees? ¡No! 76 00:04:46,369 --> 00:04:47,704 ¡Nunca, no! 77 00:04:52,000 --> 00:04:54,085 Adelaida, barbijo, emperador, juanito. 78 00:04:54,168 --> 00:04:56,337 Adelaida, barbijo, emperador, juanito. 79 00:04:56,421 --> 00:04:58,464 Adelaida, barbijo, emperador, juanito. 80 00:04:59,048 --> 00:05:01,092 Adelaida, barbijo, emperador, juanito. 81 00:05:01,175 --> 00:05:04,679 Adelaida, barbijo, emperador, juanito... 82 00:05:04,762 --> 00:05:06,723 Sam, no quería molestar. 83 00:05:06,806 --> 00:05:10,893 - Quería que entendieras... - Adelaida, barbijo, emperador, juanito. 84 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 ¡Sam, lo lamento! 85 00:05:12,270 --> 00:05:18,651 Adelaida, barbijo, emperador, juanito. 86 00:05:24,782 --> 00:05:27,744 - ¿Sam? - Adelaida, barbijo, emperador, juanito. 87 00:05:27,827 --> 00:05:31,080 - ¿Estás bien? - Adelaida, barbijo, emperador, juanito... 88 00:05:58,024 --> 00:05:59,901 ¡Adelaida, emperador, juanito! 89 00:06:06,908 --> 00:06:09,243 Gracias a Dios. Está delante. 90 00:06:09,327 --> 00:06:10,244 Bien. 91 00:06:10,328 --> 00:06:11,454 ¿Qué pasó? 92 00:06:11,537 --> 00:06:12,914 Lo lamento, no lo sé... 93 00:06:17,251 --> 00:06:18,461 Tranquilo. 94 00:06:23,841 --> 00:06:27,553 Siempre trato de conducir muy despacio cuando Sam viaja en el autobús, 95 00:06:27,637 --> 00:06:30,056 así su espalda no toca el asiento. 96 00:06:30,139 --> 00:06:31,724 Descuida, no es tu culpa. 97 00:06:31,808 --> 00:06:34,435 Te agradezco por ocuparte y llamarnos. 98 00:06:34,519 --> 00:06:36,604 De nada. ¿Necesitan algo más? 99 00:06:36,687 --> 00:06:38,106 ¿Llamo a alguien? 100 00:06:38,189 --> 00:06:39,816 Ella se encarga. Gracias. 101 00:06:46,030 --> 00:06:50,660 Quizá nunca lo habías pensado, la Antártida tiene 37 volcanes con nombre. 102 00:06:50,743 --> 00:06:53,538 Muchos están cubiertos por una gruesa capa de hielo. 103 00:06:54,539 --> 00:06:55,915 Cierra los ojos. 104 00:06:58,543 --> 00:07:01,045 Y a menudo, aun debajo de todo ese hielo, 105 00:07:01,129 --> 00:07:03,548 la lava crea cuevas hirvientes. 106 00:07:04,173 --> 00:07:08,636 Por eso, incluso en esa tierra de frío implacable, 107 00:07:08,719 --> 00:07:10,888 encuentras depósitos ocultos de calor. 108 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 Haré sopa caliente, ¿quieres? 109 00:07:15,685 --> 00:07:19,730 ¿Estás abrigado? Subiré la calefacción, ¿quieres? 110 00:07:34,245 --> 00:07:35,746 - ¿Por qué hiciste eso? - Doug. 111 00:07:35,830 --> 00:07:37,582 - ¿Cómo se te ocurrió? - Lo siento. 112 00:07:37,665 --> 00:07:40,209 ¿Lo sientes? Bajó la guardia y confió en ti. 113 00:07:40,293 --> 00:07:41,210 Lo lamento. 114 00:07:41,294 --> 00:07:45,214 Sabes que casi nadie lo trata como a alguien normal, ¿y le haces eso? 115 00:07:45,298 --> 00:07:48,593 Lo sé. Tengo 27 años, todo es un caos y no sé qué hago. 116 00:07:48,676 --> 00:07:50,178 Esa es una excusa estúpida. 117 00:07:50,261 --> 00:07:51,345 Le partiste el corazón. 118 00:07:52,805 --> 00:07:54,432 No todo es mi culpa. 119 00:07:54,515 --> 00:07:57,435 Sabías que estaba enamorado de mí y lo permitiste. 120 00:07:57,518 --> 00:08:00,104 Lo ayudaste a entrar en mi casa. Eso es culpa tuya. 121 00:08:00,188 --> 00:08:01,856 Lo sé, fui un idiota. 122 00:08:01,939 --> 00:08:04,567 Por eso hablaba contigo. Eres la experta, ¿no? 123 00:08:04,650 --> 00:08:07,361 - ¿Sabes qué? No sé nada. - ¿En serio? 124 00:08:08,821 --> 00:08:10,239 Aléjate de mi hijo. 125 00:08:15,828 --> 00:08:16,787 Hola. 126 00:08:18,080 --> 00:08:19,123 Hola. 127 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 Perdona que venga sin avisar, 128 00:08:20,958 --> 00:08:24,253 pero no respondías ninguno de mis mensajes. 129 00:08:24,337 --> 00:08:26,964 Por eso pensé en hacerlo a la antigua 130 00:08:27,048 --> 00:08:28,674 y hablarte en persona. 131 00:08:29,383 --> 00:08:32,094 Lo siento, Sam tuvo una crisis, 132 00:08:32,178 --> 00:08:34,347 y hemos tenido un caos en la casa. 133 00:08:37,141 --> 00:08:38,559 Sí, se ve el caos. 134 00:08:39,268 --> 00:08:40,228 Sí. 135 00:08:42,772 --> 00:08:44,232 ¿Todo está bien? 136 00:08:46,651 --> 00:08:48,986 Mejor dicho, ¿está todo bien entre nosotros? 137 00:08:49,695 --> 00:08:51,197 Sí, todo bien. 138 00:08:51,280 --> 00:08:55,117 ¿O es porque dije que te amaba? Me retracto. 139 00:08:56,577 --> 00:08:57,870 No era de verdad. 140 00:08:57,954 --> 00:09:03,042 Creía que a las chicas les gustaba escucharlo después... 141 00:09:03,626 --> 00:09:04,752 ...de eso. 142 00:09:08,422 --> 00:09:10,341 Eres un idiota, ¿lo sabías? 143 00:09:12,093 --> 00:09:13,719 - Vete. - No, Casey... 144 00:09:13,803 --> 00:09:15,221 ¡Dije que te fueras! 145 00:09:24,730 --> 00:09:27,650 La mayoría no le presta mucha atención a la nieve... 146 00:09:28,359 --> 00:09:29,402 ...pero yo sí. 147 00:09:29,485 --> 00:09:31,737 - ¿Qué estás viendo? - Frozen Planet. 148 00:09:31,821 --> 00:09:34,824 Es un documental de naturaleza de siete episodios. 149 00:09:34,907 --> 00:09:37,034 Este es de cuevas volcánicas. 150 00:09:37,785 --> 00:09:38,911 Suena aburrido. 151 00:09:39,662 --> 00:09:43,708 Cuando nieva, todo es silencioso, porque la nieve absorbe el sonido. 152 00:09:44,500 --> 00:09:46,460 - ¿Me das una manta? - No. 153 00:09:47,628 --> 00:09:49,046 Y cuando hay una ventisca, 154 00:09:49,130 --> 00:09:51,716 es como si se silenciara todo el planeta. 155 00:09:55,094 --> 00:09:59,599 A veces deseo que caiga nieve y que nunca se detenga. 156 00:10:28,878 --> 00:10:31,631 ¿Qué rayos es esto? 157 00:10:37,803 --> 00:10:38,929 Sí. 158 00:10:39,513 --> 00:10:40,765 ¿Qué tal, pequeña? 159 00:10:42,933 --> 00:10:45,561 No sabía que había ojos tan azules. 160 00:10:46,937 --> 00:10:48,731 Eres demasiado joven para mí. 161 00:10:49,690 --> 00:10:51,776 Y la chica más guapa de aquí. 162 00:10:51,859 --> 00:10:56,155 Hola, Zahid, gracias. Pon los audífonos en la cochera, por favor. 163 00:10:56,739 --> 00:10:58,199 ¿Y puedo estar aquí? 164 00:10:58,783 --> 00:11:00,076 No. Fuera. 165 00:11:01,702 --> 00:11:03,037 Enchanté. 166 00:11:08,334 --> 00:11:09,168 Oye, Case. 167 00:11:09,251 --> 00:11:11,337 ¿Te peino? Puedo hacerte un lugar. 168 00:11:11,420 --> 00:11:14,882 ¿Por qué haces esto? Sabes que Sam ya no irá al baile. 169 00:11:14,965 --> 00:11:16,675 Da igual que vaya o no, 170 00:11:16,759 --> 00:11:18,886 hice un compromiso y lo cumpliré. 171 00:11:19,470 --> 00:11:22,515 ¿En serio? Creí que los compromisos no te importaban. 172 00:11:25,101 --> 00:11:25,935 Ahora vuelvo. 173 00:11:27,269 --> 00:11:30,147 Hija, no sé qué te pasa. 174 00:11:30,231 --> 00:11:33,192 Si te preocupa cambiarte de escuela 175 00:11:33,275 --> 00:11:35,653 o tienes algún otro problema... 176 00:11:35,736 --> 00:11:38,489 Pero no puedes desquitarte conmigo. 177 00:11:38,572 --> 00:11:40,032 No he hecho nada. 178 00:11:41,075 --> 00:11:43,035 Claro, eres perfecta. 179 00:11:44,245 --> 00:11:45,371 Oye. 180 00:11:48,582 --> 00:11:50,000 Te quiero muchísimo. 181 00:11:51,460 --> 00:11:53,254 Sí, como digas. Debo irme. 182 00:11:58,843 --> 00:12:02,721 Código teta, repito, código teta. Hay cientos de chicas sexis abajo. 183 00:12:02,805 --> 00:12:05,641 Están esperando y aburridas. No hay mucho entretenimiento. 184 00:12:05,724 --> 00:12:06,851 Debemos ir con ellas. 185 00:12:06,934 --> 00:12:08,853 No, gracias. Estoy bien aquí. 186 00:12:08,936 --> 00:12:12,148 ¿Qué pasa? ¿Por qué te envuelves como un burrito flaco? 187 00:12:13,649 --> 00:12:16,902 Pasó algo en el autobús. 188 00:12:16,986 --> 00:12:18,779 Hice una escena. 189 00:12:20,489 --> 00:12:21,866 Amigo, lo lamento. 190 00:12:21,949 --> 00:12:24,326 ¿Sabes qué puede hacerte sentir mejor? 191 00:12:24,410 --> 00:12:27,079 Las nalgas de esas chicas en sus pantalones. 192 00:12:27,163 --> 00:12:28,080 O nachos. 193 00:12:28,164 --> 00:12:31,083 No, el queso derretido me produce una sensación rara en la boca, 194 00:12:31,167 --> 00:12:33,669 y me cansé de las chicas. Son demasiado... 195 00:12:36,380 --> 00:12:38,090 ¿Pasó algo con Paige? 196 00:12:38,674 --> 00:12:39,800 No con Paige. 197 00:12:40,509 --> 00:12:41,635 Con Julia. 198 00:12:41,719 --> 00:12:44,388 Oye, esa Julia es una mierda. 199 00:12:44,472 --> 00:12:48,392 Se viste como una indigente y su gusto en televisores es horrible. 200 00:12:48,851 --> 00:12:50,394 Creía que amabas a Paige. 201 00:12:50,853 --> 00:12:52,688 Yo también lo creía, pero luego... 202 00:12:54,940 --> 00:12:57,985 ...con Julia, sucedió lo que dijiste. 203 00:12:58,736 --> 00:13:00,237 Yo simplemente lo sabía. 204 00:13:00,321 --> 00:13:04,575 Pero cuando le dije que la amaba... 205 00:13:09,038 --> 00:13:11,457 Lo lamento, amigo. Las chicas son lo peor. 206 00:13:11,957 --> 00:13:14,126 Pero vayamos a conocer unas cuantas. 207 00:13:14,710 --> 00:13:18,005 ¡Ojalá te mueras, Sam Gardner! 208 00:13:18,088 --> 00:13:22,676 Ya que creíste que sería apropiado cagarte en mi corazón, 209 00:13:22,760 --> 00:13:26,555 pensé que sería apropiado devolverte toda tu basura. 210 00:13:27,389 --> 00:13:30,017 Cielo, tenemos un problema. 211 00:13:30,100 --> 00:13:33,020 Este es el diez del examen en el que me ayudaste. 212 00:13:34,605 --> 00:13:36,607 Este el dibujo del krill antártico, 213 00:13:36,690 --> 00:13:39,318 que obviamente ya no necesito en mi casillero... 214 00:13:40,069 --> 00:13:43,697 ...y el castigo que recibimos por besarnos en clase de Francés. 215 00:13:45,199 --> 00:13:46,450 Parece molesta. 216 00:13:46,534 --> 00:13:48,202 Sí, lo está. 217 00:13:48,285 --> 00:13:51,247 Pero ¿sabes qué no está aquí? ¡Mi virginidad! 218 00:13:52,164 --> 00:13:54,291 Sí, que por cierto, te iba a dar, 219 00:13:54,375 --> 00:13:55,918 pero ahora ya no. 220 00:13:56,752 --> 00:14:00,089 Se la daré al primero con acento británico en la universidad. 221 00:14:00,172 --> 00:14:01,840 ¡Gracias por eso! 222 00:14:02,550 --> 00:14:04,134 ¿Sabes qué falta también? 223 00:14:04,218 --> 00:14:08,180 El collar de pingüino que me diste, porque lo perdí el martes pasado. 224 00:14:08,264 --> 00:14:10,349 Lo extrañé muchísimo, 225 00:14:10,432 --> 00:14:14,144 y no quise decírtelo porque no quería herir tus sentimientos. 226 00:14:15,896 --> 00:14:17,982 ¡Pero ahora sí! 227 00:14:20,234 --> 00:14:22,152 Oye, Sam, ¿qué le hiciste? 228 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 No lo sé. Le dije la verdad. 229 00:14:25,823 --> 00:14:27,741 Creo que le rompiste el corazón, Sam. 230 00:14:28,450 --> 00:14:31,370 La gente cree que los autistas no sentimos empatía, 231 00:14:31,453 --> 00:14:33,330 pero eso no es cierto. 232 00:14:34,582 --> 00:14:36,876 A veces no sé si alguien está molesto, 233 00:14:36,959 --> 00:14:40,087 pero cuando me doy cuenta, siento mucha empatía. 234 00:14:41,088 --> 00:14:43,632 Tal vez incluso más que los neurotípicos. 235 00:14:45,050 --> 00:14:47,678 Este era tu obsequio de Navidad, Sam. 236 00:14:47,761 --> 00:14:48,888 ¿No es lindo? 237 00:14:48,971 --> 00:14:51,056 - Te habría encantado. - Sí. 238 00:14:51,140 --> 00:14:52,266 ¿Pues qué crees? 239 00:14:55,603 --> 00:14:57,521 ¡No, Paige! 240 00:14:58,564 --> 00:14:59,982 ¿Te gustó? 241 00:15:02,443 --> 00:15:04,486 ¿Vino Paige? ¿Quiere que la peine? 242 00:15:04,570 --> 00:15:05,404 No lo creo. 243 00:15:07,907 --> 00:15:10,534 Creo que necesito disculparme con Paige. 244 00:15:10,618 --> 00:15:13,495 Y tendrá que ser una muy buena disculpa. 245 00:15:30,304 --> 00:15:31,513 Dame un gin tonic. 246 00:15:32,848 --> 00:15:35,142 Sabes que no puedo, ¿verdad? 247 00:15:36,018 --> 00:15:37,561 ¿Quieres mi identificación? 248 00:15:37,645 --> 00:15:40,272 No, es claro que no tienes 21. 249 00:15:40,356 --> 00:15:42,107 Créeme que quieres verla. 250 00:15:52,743 --> 00:15:53,953 ¿Casey? 251 00:15:56,080 --> 00:15:57,122 Sí. 252 00:16:02,044 --> 00:16:02,878 Mierda. 253 00:16:04,546 --> 00:16:06,632 Quiero el gin tonic ahora. 254 00:16:18,018 --> 00:16:20,771 Agua con limón. Es lo que hay. 255 00:16:23,649 --> 00:16:26,694 Los he visto, a ti y a mamá. 256 00:16:28,529 --> 00:16:30,572 - ¿Hablaste con ella? - No. 257 00:16:30,656 --> 00:16:31,824 Ya terminamos. 258 00:16:31,907 --> 00:16:33,367 Mentira. 259 00:16:33,450 --> 00:16:35,953 No, es verdad. Terminó conmigo. 260 00:16:36,537 --> 00:16:37,371 ¿Por qué? 261 00:16:39,915 --> 00:16:41,583 Por ustedes, 262 00:16:41,667 --> 00:16:43,002 su familia. 263 00:16:45,087 --> 00:16:48,132 Si le importáramos de verdad, no lo habría hecho. 264 00:16:49,383 --> 00:16:51,427 No lo sé, pero no creo que sea tan simple. 265 00:16:52,553 --> 00:16:53,679 ¿Y tú qué sabes? 266 00:16:54,388 --> 00:16:56,181 No mucho, en realidad. 267 00:16:56,265 --> 00:16:58,017 Pero sé que los ama a los dos. 268 00:16:58,892 --> 00:17:02,021 ¿Los dos? Somos tres: mi hermano, mi papá y yo. 269 00:17:02,104 --> 00:17:04,189 Lo sé, perdón, tres. 270 00:17:14,950 --> 00:17:16,201 ¿Por qué lo hizo? 271 00:17:18,454 --> 00:17:19,705 No lo sé. 272 00:17:21,498 --> 00:17:23,584 Creo que tu mamá se pasó... 273 00:17:25,127 --> 00:17:27,838 ...muchos años encasillada en su papel de madre. 274 00:17:28,881 --> 00:17:30,382 No se encasilló... 275 00:17:31,884 --> 00:17:34,428 pero hay otras cosas además de ser madre, ¿sabes? 276 00:17:35,095 --> 00:17:37,347 Necesitaba recordarlo de algún modo... 277 00:17:38,223 --> 00:17:39,975 ...recordárselo a sí misma. 278 00:17:44,396 --> 00:17:46,356 Eso es muy profundo, amigo. 279 00:17:54,782 --> 00:17:55,949 Escucha, 280 00:17:56,033 --> 00:17:57,701 esto es lo que haremos. 281 00:17:58,952 --> 00:18:01,789 Paige se sintió como Julia me hizo sentir a mí. 282 00:18:02,372 --> 00:18:04,124 Es decir, muy mal. 283 00:18:06,126 --> 00:18:09,171 Voy a compensarla encontrando el collar que perdió 284 00:18:09,254 --> 00:18:11,381 y se lo daré en la Velada del silencio. 285 00:18:11,465 --> 00:18:14,259 ¡Mírate! Pareces un millonario. 286 00:18:14,343 --> 00:18:18,639 Alquilar este esmoquin costó 99 dólares, fue una buena oferta. 287 00:18:18,722 --> 00:18:21,892 Confío en tu cálculo. Voltea aquí, Pingüino Bond. 288 00:18:24,478 --> 00:18:25,813 Cielo, mira. 289 00:18:27,564 --> 00:18:31,276 - ¿Por qué Zahid tiene tu número? - Se lo di para alguna emergencia, 290 00:18:31,360 --> 00:18:33,654 pero me manda selfis cuando está aburrido. 291 00:18:33,737 --> 00:18:34,696 Fíjate en esto. 292 00:18:35,364 --> 00:18:37,032 Se ve excelente. 293 00:18:37,116 --> 00:18:39,576 ¿Te imaginaste que lo llevaríamos a un baile? 294 00:18:39,660 --> 00:18:42,496 Menos con lo de ayer. Estuvimos muy bien. 295 00:18:42,579 --> 00:18:44,123 - Lo sé. - Muy bien. 296 00:18:44,206 --> 00:18:46,250 Lo sé, fue un día difícil. 297 00:18:46,333 --> 00:18:47,960 ¿Sabes qué? 298 00:18:48,043 --> 00:18:49,586 - ¿Qué? - Tenías razón. 299 00:18:50,295 --> 00:18:51,338 Fue bueno presionarlo. 300 00:18:52,422 --> 00:18:55,801 Últimamente has sido bueno con él, te ha necesitado más que a mí. 301 00:18:55,884 --> 00:18:59,388 Y me ha resultado difícil, pero es claro que le hace bien. 302 00:19:02,724 --> 00:19:04,601 ¿Sabes? Ya sabía lo de Julia. 303 00:19:05,519 --> 00:19:08,313 Sí, también yo, dependía demasiado de ella. 304 00:19:08,397 --> 00:19:11,900 No, yo sabía lo que él sentía por ella. 305 00:19:11,984 --> 00:19:14,403 Me dijo que estaba enamorado. 306 00:19:15,070 --> 00:19:17,823 No te lo dije, y sé que debí hacerlo. 307 00:19:19,283 --> 00:19:23,162 Pero como siempre recurre a ti, 308 00:19:23,245 --> 00:19:25,414 siempre ha confiado solo en ti... 309 00:19:26,415 --> 00:19:28,834 Y comenzó a hablarme... 310 00:19:30,586 --> 00:19:32,296 ...y no quise perder eso. 311 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 Sí. 312 00:19:37,467 --> 00:19:39,761 ¿Sabes por qué solo confiaba en mí? 313 00:19:40,762 --> 00:19:41,805 Porque te fuiste. 314 00:19:41,889 --> 00:19:44,641 Pero estoy aquí ahora y no me iré a ningún lado. 315 00:19:44,725 --> 00:19:46,268 Lo sé, 316 00:19:46,351 --> 00:19:47,561 pero... 317 00:19:48,896 --> 00:19:53,775 ...imagínate tener a un hijo recién diagnosticado... 318 00:19:54,610 --> 00:19:56,111 ...y a otra niña... 319 00:19:57,529 --> 00:20:02,284 ...y que la persona a quien más amas en el mundo, 320 00:20:02,367 --> 00:20:03,952 en quien más confías... 321 00:20:05,078 --> 00:20:06,205 ...se va. 322 00:20:07,289 --> 00:20:11,501 Por eso lo mantuve alejado y protegido de ti... 323 00:20:13,462 --> 00:20:16,882 ...porque no sabía si te irías otra vez. 324 00:20:20,636 --> 00:20:22,596 - Cielo, yo... - Y me equivoqué. 325 00:20:22,679 --> 00:20:26,558 Te he guardado rencor y me he sentido furiosa durante años, 326 00:20:26,642 --> 00:20:29,561 pero ya me cansé de sentir eso. 327 00:20:32,522 --> 00:20:34,316 Él te necesita, y también yo. 328 00:20:34,399 --> 00:20:35,484 Y... 329 00:20:36,235 --> 00:20:37,736 ...lo lamento. 330 00:20:38,779 --> 00:20:40,197 No te disculpes. 331 00:20:40,280 --> 00:20:44,493 Hagamos lo siguiente. Empecemos de cero. 332 00:20:44,576 --> 00:20:45,827 Los dos. 333 00:20:47,621 --> 00:20:48,664 De cero. 334 00:20:57,422 --> 00:20:58,674 Te amo. 335 00:20:58,757 --> 00:21:00,342 También yo. 336 00:21:01,843 --> 00:21:03,470 Has construido un iglú precioso. 337 00:21:03,887 --> 00:21:05,389 Sí, es precioso. 338 00:21:08,558 --> 00:21:12,229 Debo buscar a unos chicos para que metan el iglú en la escuela. 339 00:21:13,647 --> 00:21:18,110 No quiero que Paige se ponga mal. Ya está a punto del colapso nervioso. 340 00:21:29,413 --> 00:21:31,373 ELIMINAR CONTACTO 341 00:21:35,961 --> 00:21:37,963 Algo te pasa. 342 00:21:39,006 --> 00:21:40,465 ¿Qué te sucedió? 343 00:21:40,549 --> 00:21:42,175 ¿Te peleaste con Evan? 344 00:21:42,259 --> 00:21:43,385 No. 345 00:21:43,468 --> 00:21:44,594 Tal vez. 346 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 Diviértanse, chicos. 347 00:21:48,056 --> 00:21:51,268 ¡Chicas! Miren qué elegantes y hermosas están. 348 00:21:51,351 --> 00:21:53,854 ¿Ya viste a Christopher? Luce muy elegante. 349 00:21:53,937 --> 00:21:55,605 Quiero irme. 350 00:21:56,565 --> 00:21:59,735 Tomen. Ustedes entren primero, las alcanzaremos pronto. 351 00:21:59,818 --> 00:22:01,987 Luego podremos mover juntas el bote... 352 00:22:03,947 --> 00:22:05,324 Las adolescentes son idiotas. 353 00:22:06,575 --> 00:22:08,618 ¡Como si no lo supieran! 354 00:22:47,949 --> 00:22:48,992 Lo sé. 355 00:22:49,076 --> 00:22:51,620 Mis guirnaldas quedaron muy bonitas. 356 00:22:51,703 --> 00:22:55,373 Hice cada copo único y diferente, igual que en la naturaleza. 357 00:22:57,834 --> 00:22:59,836 - ¡Papá! - ¡Mírate, estás preciosa! 358 00:23:00,670 --> 00:23:02,130 - Estás preciosa. - Gracias. 359 00:23:02,214 --> 00:23:04,966 ¿Viste el iglú? Lo hice yo. ¿Te gusta? 360 00:23:05,717 --> 00:23:07,511 - Quedó bien, ¿no? - Estupendo. 361 00:23:07,594 --> 00:23:10,597 Usé el relleno del pingüino que mató Paige para la nieve. 362 00:23:10,680 --> 00:23:11,515 ¿En serio? 363 00:23:11,598 --> 00:23:13,767 Vigilaré que ningún tonto le vierta el ponche. 364 00:23:13,850 --> 00:23:16,186 Chicas, están hermosas. 365 00:23:16,269 --> 00:23:17,729 Que tengan una noche estupenda. 366 00:23:17,813 --> 00:23:19,147 - Gracias. - Diviértanse. 367 00:23:26,029 --> 00:23:27,155 A bailar. 368 00:23:48,343 --> 00:23:51,179 Paige perdió su collar el martes. 369 00:23:51,263 --> 00:23:53,932 Si vuelvo sobre sus pasos, podré encontrarlo. 370 00:23:54,015 --> 00:23:56,476 Por suerte, me sé su horario de memoria. 371 00:23:56,560 --> 00:23:58,645 Eso es acoso, pero es muy tierno. 372 00:23:58,728 --> 00:24:00,480 - Un tierno acoso. - Gracias. 373 00:24:00,564 --> 00:24:02,149 Primera clase: Química. 374 00:24:02,232 --> 00:24:03,150 No está aquí. 375 00:24:03,233 --> 00:24:06,361 "¿Y te quejas de que estás mal? Yo estoy muerto". 376 00:24:07,028 --> 00:24:10,073 Bésale las falanges a la tía Huesuda. 377 00:24:10,157 --> 00:24:10,991 Vámonos. 378 00:24:11,074 --> 00:24:12,701 Tercera clase: Francés. 379 00:24:12,784 --> 00:24:14,119 No está aquí. 380 00:24:14,202 --> 00:24:16,204 Las francesas son muy sensuales. 381 00:24:16,872 --> 00:24:19,833 Tengo que ir a Francia a probar sus poutines . 382 00:24:19,916 --> 00:24:20,834 Vámonos. 383 00:24:20,917 --> 00:24:22,627 Sexta clase: Historia. 384 00:24:22,711 --> 00:24:23,962 No está aquí. 385 00:24:24,045 --> 00:24:26,423 ¿Sabías que Washington fumaba marihuana? 386 00:24:26,506 --> 00:24:28,550 Le decían “George, el Porro". 387 00:24:28,633 --> 00:24:31,386 Claro que no sabes. No lo enseñan en la escuela. 388 00:24:32,137 --> 00:24:32,971 Vámonos. 389 00:24:34,222 --> 00:24:35,223 Ahí lo tienes. 390 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 Pasé un verano con mi primo que roba autos. 391 00:24:39,019 --> 00:24:40,270 Fue triste. 392 00:24:41,146 --> 00:24:44,316 Tampoco está aquí. ¿Por qué no lo encontramos? 393 00:24:47,694 --> 00:24:48,695 ¿Qué? 394 00:24:49,779 --> 00:24:51,781 Ojalá no haya sido en la octava. 395 00:24:51,865 --> 00:24:53,408 ¿Cuál es la octava clase? 396 00:24:56,661 --> 00:25:00,081 En 2015, Lewis Pugh nadó en las aguas de la Antártida 397 00:25:00,165 --> 00:25:02,542 para promover la conservación del mar de Ross. 398 00:25:03,126 --> 00:25:04,294 Ahí está. 399 00:25:05,253 --> 00:25:06,087 Sí. 400 00:25:06,171 --> 00:25:07,297 Y por sus esfuerzos, 401 00:25:07,380 --> 00:25:10,592 ahora es la reserva marina más grande del mundo. 402 00:25:10,675 --> 00:25:13,428 Detesto entrar al agua que otros han tocado. 403 00:25:13,511 --> 00:25:15,347 Hacen peores cosas que tocarla. 404 00:25:15,430 --> 00:25:18,391 Te aseguro que han orinado en esta piscina cientos de veces. 405 00:25:19,184 --> 00:25:20,310 - Eso lo empeora. - Sí. 406 00:25:21,519 --> 00:25:22,812 ¿Lo saco por ti? 407 00:25:23,521 --> 00:25:26,524 Si un hombre protegió millones de criaturas marinas 408 00:25:26,608 --> 00:25:28,026 con solo nadar, 409 00:25:28,109 --> 00:25:31,196 un chapuzón rápido arreglará las cosas con Paige. 410 00:25:31,279 --> 00:25:33,198 No, gracias, Zahid. 411 00:25:33,281 --> 00:25:36,868 Un héroe debe completar su propia misión para redimirse. 412 00:25:43,667 --> 00:25:44,876 Oigan, no. 413 00:25:44,960 --> 00:25:47,003 Son tres cuartos de vaso por persona. 414 00:25:47,087 --> 00:25:49,130 No nadamos en ponche. 415 00:25:57,639 --> 00:25:58,807 Encontré esto. 416 00:26:03,228 --> 00:26:04,062 ¿Qué? 417 00:26:04,354 --> 00:26:06,147 ¿Cómo? ¿Por qué? 418 00:26:06,231 --> 00:26:09,401 Fui por donde estuviste el martes y lo vi en la piscina. 419 00:26:09,484 --> 00:26:12,070 Porque me siento mal por romper tu corazón, 420 00:26:12,153 --> 00:26:14,447 y esta es mi disculpa. 421 00:26:14,531 --> 00:26:15,949 ¿Me perdonas? 422 00:26:16,992 --> 00:26:18,868 Te veo en el iglú en dos minutos. 423 00:26:26,126 --> 00:26:27,335 Oye, baila conmigo. 424 00:26:27,419 --> 00:26:29,671 Tengo solo dos minutos y odio los lentos. 425 00:26:29,754 --> 00:26:31,131 - Cállate. - Bueno. 426 00:26:31,715 --> 00:26:32,924 Aquí. 427 00:26:33,633 --> 00:26:35,385 ¿Por qué estás mojado? 428 00:26:35,468 --> 00:26:37,846 ¿Sabes qué? No me importa, baila. 429 00:26:38,847 --> 00:26:39,889 Oye... 430 00:26:40,557 --> 00:26:42,559 ...no tengo que ir a Clayton. 431 00:26:43,435 --> 00:26:44,436 ¿Qué? 432 00:26:44,519 --> 00:26:48,481 Porque, Sam, si tú me necesitas... 433 00:26:49,274 --> 00:26:51,109 ...puedo rechazar la beca. 434 00:26:52,110 --> 00:26:53,194 Eso sería estúpido. 435 00:26:56,489 --> 00:26:59,409 ¿Y si pasa algo como ayer y no puedo ayudarte? 436 00:27:00,744 --> 00:27:02,704 Sé que sientes que debes protegerme, 437 00:27:02,787 --> 00:27:05,999 pero tengo a mamá, a papá y a otras personas. Puedes irte. 438 00:27:07,751 --> 00:27:09,836 ¿Y si no tuvieras mamá y a papá? 439 00:27:10,545 --> 00:27:13,381 ¿Qué pasaría si no estuvieran juntos? 440 00:27:13,465 --> 00:27:16,634 ¿Como cuando papá trabaja? Esperaría a que volviera. 441 00:27:17,927 --> 00:27:20,388 Ya pasaron dos minutos. Debo irme. 442 00:27:39,866 --> 00:27:41,242 Hola. 443 00:27:41,326 --> 00:27:42,702 ¿Puedes venir por mí? 444 00:27:43,870 --> 00:27:45,205 Es un buen iglú. 445 00:27:45,955 --> 00:27:47,791 Le quedó mejor que el anterior. 446 00:27:51,086 --> 00:27:54,798 Bueno, ¿qué está sucediendo, Sam? 447 00:27:55,382 --> 00:27:58,385 ¿Por qué viniste con mi collar y estás mojado? 448 00:27:58,468 --> 00:28:02,097 ¿Qué es lo que quieres? ¿Quieres que volvamos a estar juntos? 449 00:28:03,973 --> 00:28:07,477 Trataré de explicártelo, pero tal vez hable de animales 450 00:28:07,560 --> 00:28:09,437 y sé que eso te molesta. 451 00:28:10,939 --> 00:28:12,899 - Dilo. - Bien. 452 00:28:13,483 --> 00:28:15,151 La naturaleza es simple. 453 00:28:15,902 --> 00:28:19,197 Los animales, para reproducirse con el mejor individuo, 454 00:28:19,280 --> 00:28:23,243 muestran sus alas y sus colas multicolores, y se aparean. 455 00:28:24,035 --> 00:28:25,120 Eso tiene sentido. 456 00:28:26,162 --> 00:28:29,999 No sienten amor ni lastiman sus sentimientos... 457 00:28:30,667 --> 00:28:32,377 ...ni tienen bailes. 458 00:28:33,962 --> 00:28:37,424 Algunas aves sí bailan y hacen bailes ridículos... 459 00:28:37,507 --> 00:28:39,217 Lamento ser cortante, 460 00:28:39,300 --> 00:28:41,678 pero muchas personas me necesitan afuera. 461 00:28:41,761 --> 00:28:43,304 Ve al grano. 462 00:28:48,893 --> 00:28:51,312 Quería que esto de tener novia fuera simple, 463 00:28:51,396 --> 00:28:52,731 pero no lo es. 464 00:28:55,024 --> 00:28:56,901 Y no sé si te amo. 465 00:28:56,985 --> 00:28:59,154 Ya no sé ni a quién amo. 466 00:29:00,029 --> 00:29:04,200 Pero eres divertida y bonita 467 00:29:04,284 --> 00:29:06,786 y me gusta cómo te aprietas la nariz cuando estornudas. 468 00:29:07,996 --> 00:29:10,999 Y lamento mucho haber lastimado tus sentimientos. 469 00:29:16,838 --> 00:29:18,840 Agradezco tu sinceridad. 470 00:29:20,842 --> 00:29:24,304 Pero no lo agradeciste en Olive Garden. 471 00:29:25,013 --> 00:29:27,182 Porque fue frente a toda mi familia. 472 00:29:28,349 --> 00:29:30,518 Entiendo, esa es la diferencia. 473 00:29:34,606 --> 00:29:38,067 No creo que debamos ser novios otra vez 474 00:29:38,151 --> 00:29:40,111 hasta que sepas qué quieres. 475 00:29:40,862 --> 00:29:41,821 Claro. 476 00:29:43,823 --> 00:29:46,326 Pero eso no significa que no podamos divertirnos. 477 00:29:58,505 --> 00:29:59,547 Hola. 478 00:30:03,551 --> 00:30:04,677 ¿Estás bien? 479 00:30:07,180 --> 00:30:08,723 Mi mamá tuvo una aventura. 480 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 Ven aquí. 481 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 Sabía que era una cretina, 482 00:30:23,947 --> 00:30:26,115 pero no que fuera tan cretina. 483 00:30:29,994 --> 00:30:31,871 Lamento haber estado distante. 484 00:30:32,914 --> 00:30:34,541 No, está... 485 00:30:35,500 --> 00:30:36,668 Está bien. 486 00:30:37,377 --> 00:30:38,670 Yo fui... 487 00:30:39,838 --> 00:30:40,922 ...el idiota. 488 00:30:41,673 --> 00:30:44,509 Y cuando no respondiste que me amabas, 489 00:30:44,592 --> 00:30:47,262 sentí que me usabas... 490 00:30:48,346 --> 00:30:52,600 ...pero en realidad me da igual si lo dices o no. 491 00:30:53,184 --> 00:30:56,938 Yo te amo, y es lo que cuenta. 492 00:30:59,440 --> 00:31:00,441 ¿En serio? 493 00:31:01,276 --> 00:31:02,443 Sí. 494 00:31:04,153 --> 00:31:06,531 Y debí haber sido más maduro... 495 00:31:07,615 --> 00:31:10,076 Te corro una carrera hasta lo alto de la escalera. 496 00:31:10,159 --> 00:31:13,413 Si gano, tienes que amarme también. 497 00:31:13,496 --> 00:31:14,581 Me parece justo. 498 00:31:14,664 --> 00:31:15,707 ¿Verdad que sí? 499 00:31:17,667 --> 00:31:18,501 ¡Ya! 500 00:31:36,144 --> 00:31:37,770 Claro que te amo. 501 00:31:49,240 --> 00:31:51,034 Hola, Doug. ¿Te diviertes? 502 00:31:51,117 --> 00:31:52,869 Hola, chicos. Claro. ¿Y tú? 503 00:31:52,952 --> 00:31:54,621 Se lo diré así: 504 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 me alegra haber traído mis cómics. 505 00:31:57,332 --> 00:31:59,834 Louisa, lamento lo de tu primo. 506 00:31:59,918 --> 00:32:01,836 - ¿Mi primo? - ¿El que murió? 507 00:32:01,920 --> 00:32:03,463 Elsa fue al funeral. 508 00:32:04,839 --> 00:32:06,841 Claro, mi primo. 509 00:32:08,009 --> 00:32:10,511 No éramos tan unidos... 510 00:32:10,595 --> 00:32:12,639 ...y no pienso mucho en él. 511 00:32:12,722 --> 00:32:14,015 ¿Qué? ¿Quién murió? 512 00:32:14,098 --> 00:32:15,934 ¿De quién están hablando? 513 00:32:16,935 --> 00:32:20,104 Amor, tómate una foto. Tienen disfraces muy bonitos. 514 00:32:20,188 --> 00:32:21,481 Mira este sombrero. 515 00:32:24,484 --> 00:32:26,194 ¡Me hicieron una paja en el iglú! 516 00:32:27,403 --> 00:32:29,322 Amigo, ¡es maravilloso! 517 00:32:34,661 --> 00:32:36,871 Vivir en la Antártida puede ser frío. 518 00:32:41,417 --> 00:32:43,044 Hola, Sam: Quiero pedirte perdón. 519 00:32:43,127 --> 00:32:44,462 Fui poco profesional 520 00:32:44,545 --> 00:32:46,089 e irresponsable. 521 00:32:46,172 --> 00:32:47,924 En el invierno antártico, el hielo crece... 522 00:32:48,007 --> 00:32:50,093 Herí a quien quiero como amigo. 523 00:32:50,176 --> 00:32:52,595 ...y duplica el tamaño del continente. 524 00:32:52,679 --> 00:32:54,263 ¡Lo duplica! 525 00:32:56,474 --> 00:33:00,061 EL ÚNICO LIBRO DE EMBARAZO QUE NECESITARÁS 526 00:33:02,563 --> 00:33:04,899 De esta forma, el frío crea materia, 527 00:33:04,983 --> 00:33:07,568 tiene una presencia, ocupa un espacio. 528 00:33:08,403 --> 00:33:11,406 ¿Miles? ¿Qué estás haciendo aquí? 529 00:33:11,990 --> 00:33:13,116 Hola. 530 00:33:13,908 --> 00:33:15,743 Recibí tus mensajes. 531 00:33:16,786 --> 00:33:17,954 Julia... 532 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 ...tú ganas. 533 00:33:28,423 --> 00:33:29,674 Casémonos. 534 00:33:32,593 --> 00:33:34,512 ¿Yo gano? 535 00:33:38,099 --> 00:33:40,351 Hace poco se descubrió 536 00:33:40,435 --> 00:33:43,187 que cuando los pingüinos se mueven en grupo, 537 00:33:43,271 --> 00:33:45,898 forman un patrón único para calentarse. 538 00:33:45,982 --> 00:33:49,569 El pingüino emperador danza para mantenerse caliente. 539 00:33:58,077 --> 00:34:00,997 Ellos calientan el planeta bailando. 540 00:34:08,671 --> 00:34:09,714 ¿Papá? 541 00:34:10,423 --> 00:34:12,091 El iglú te quedó excelente. 542 00:34:18,514 --> 00:34:21,100 Es la primera vez que me abrazas por tu propia voluntad. 543 00:34:30,234 --> 00:34:33,571 Jamás esperas que una cosa tan pequeña sea importante. 544 00:34:34,072 --> 00:34:36,949 ¿Y ella sabe que lo sabes? 545 00:34:37,575 --> 00:34:38,451 No. 546 00:34:38,534 --> 00:34:40,745 Pero he sido muy grosera con ella. 547 00:34:41,496 --> 00:34:45,166 Incluso dejé una nota pasivo-agresiva en su estúpido pizarrón. 548 00:34:46,542 --> 00:34:48,753 Un pingüino no se calienta solo... 549 00:34:48,836 --> 00:34:50,129 ¡DEJA DE COGERTE AL BARMAN! 550 00:34:50,213 --> 00:34:51,839 ...lo logra al estar en grupo. 551 00:34:51,923 --> 00:34:53,841 ¿Por qué escribiría eso ahí? 552 00:34:59,889 --> 00:35:02,225 Es extraño que te escriba eso, ¿no? 553 00:36:10,418 --> 00:36:12,420 Subtítulos: Guillermo Rubio Tovar