1 00:00:06,005 --> 00:00:08,425 1910年,羅伯特史考特 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,678 決心成為第一個到達南極的人 3 00:00:11,761 --> 00:00:14,222 一年半後,他到達南極時 4 00:00:14,305 --> 00:00:17,434 發現羅爾德亞蒙森比他早34天到達 5 00:00:18,351 --> 00:00:20,979 如果這還不夠慘,在回程的時候 6 00:00:21,062 --> 00:00:24,816 史考特跟整個團隊凍死在凍原上 7 00:00:26,735 --> 00:00:28,778 妳問我這讓我想到什麼? 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,572 這讓我想到 9 00:00:31,948 --> 00:00:34,159 在夜空下凍死 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,829 我要你帶我去冬季舞會 11 00:00:38,538 --> 00:00:39,372 什麼? 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,708 想看看會有多好玩 13 00:00:41,791 --> 00:00:43,877 舞會上的音樂 14 00:00:43,960 --> 00:00:45,962 還有穿著別緻的衣服跳著舞 15 00:00:46,045 --> 00:00:48,381 這三樣都是我最不喜歡的東西 16 00:00:48,465 --> 00:00:51,801 還有葡萄乾 因為我不喜歡吃皺皺的東西 17 00:00:51,885 --> 00:00:54,929 好吧,但這對我來說 真的很重要,山姆 18 00:00:55,472 --> 00:00:58,224 我從來沒跟親戚以外的人去過舞會 19 00:00:58,308 --> 00:01:00,018 而現在我有男朋友了 20 00:01:00,101 --> 00:01:02,437 這就像群星因為我們相連一樣 21 00:01:07,108 --> 00:01:08,902 我想我可以戴著耳機 22 00:01:08,985 --> 00:01:11,654 坐在體育館外的走廊到舞會結束 23 00:01:11,738 --> 00:01:14,532 我會帶很多餅乾以防我肚子餓 24 00:01:15,617 --> 00:01:17,035 什麼?不行,這樣太無聊了 25 00:01:17,118 --> 00:01:19,037 不會啊,我喜歡餅乾 26 00:01:19,120 --> 00:01:21,456 妳知道麗滋餅乾上面有七個洞 27 00:01:21,539 --> 00:01:24,042 是因為這樣在烘烤時 就不會產生泡泡嗎? 28 00:01:25,251 --> 00:01:28,254 我父母那天晚上會出城去 29 00:01:28,963 --> 00:01:31,633 所以我在想或許在舞會之後 30 00:01:32,926 --> 00:01:34,177 你可以過來陪我? 31 00:01:34,803 --> 00:01:36,888 我為什麼要去妳家? 妳家零食又不好吃 32 00:01:36,971 --> 00:01:39,224 再說,那天我應該會很累 早早準備睡覺 33 00:01:39,307 --> 00:01:42,268 拜託,山姆 我要怎麼做才可以讓你去舞會? 34 00:01:43,061 --> 00:01:47,190 如果妳讓他們把音樂關掉 安安靜靜的好像不錯 35 00:01:47,273 --> 00:01:48,942 沒有音樂的舞會 36 00:01:50,235 --> 00:01:52,445 沒有音樂的舞會 大概也沒有人想去吧 37 00:01:53,238 --> 00:01:54,864 聽起來不錯 38 00:01:55,406 --> 00:01:57,408 NETFLIX 原創影集 39 00:02:23,893 --> 00:02:24,727 怎麼了? 40 00:02:24,811 --> 00:02:26,354 現在是正中午 41 00:02:27,897 --> 00:02:29,065 所以? 42 00:02:29,149 --> 00:02:31,317 所以你在正中午嗑藥 43 00:02:37,574 --> 00:02:38,950 這是大麻,不是毒品 44 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 想來一些嗎? 45 00:02:43,454 --> 00:02:44,330 不行 46 00:02:44,914 --> 00:02:46,916 來嘛,找點樂子 47 00:02:48,042 --> 00:02:49,210 妳應得的 48 00:02:50,128 --> 00:02:51,004 真的嗎? 49 00:02:52,005 --> 00:02:53,172 妳一定要試試 50 00:02:53,756 --> 00:02:56,384 不行,如果有人找我怎麼辦? 51 00:02:56,467 --> 00:02:57,760 會嗎? 52 00:03:21,409 --> 00:03:23,953 艾莎加德納,妳這個壞女人 53 00:03:24,037 --> 00:03:25,663 艾波 54 00:03:25,747 --> 00:03:29,626 看看妳,在看性感內衣 道格真是最幸福的男人了 55 00:03:30,627 --> 00:03:32,378 貝瑞已經幾個月沒碰我了 56 00:03:32,462 --> 00:03:35,298 我也不是那麼想要他啦,那個死胖子 57 00:03:36,049 --> 00:03:36,925 過得如何? 58 00:03:37,508 --> 00:03:38,468 不錯啊 59 00:03:38,551 --> 00:03:40,386 妳肯定是 60 00:03:40,470 --> 00:03:43,056 妳氣色真好,有什麼秘訣嗎? 61 00:03:44,182 --> 00:03:45,683 我沒有什麼秘訣啦 62 00:03:45,767 --> 00:03:49,229 妳知道的,我這個人坦蕩蕩 63 00:03:50,396 --> 00:03:51,314 對啊 64 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 妳在這邊做什麼? 65 00:03:55,735 --> 00:03:57,487 -妳說什麼? -妳不住… 66 00:03:57,570 --> 00:03:59,239 妳不住在這附近 67 00:03:59,322 --> 00:04:00,531 來到這邊很遠 68 00:04:01,658 --> 00:04:02,992 大特賣 69 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 他們在打六折 70 00:04:05,912 --> 00:04:10,291 我要幫凱希買一大堆白襯衫 當她的克雷頓高中制服 71 00:04:10,375 --> 00:04:13,920 妳一定不敢相信我要買幾件 無法跟六折優惠說不 72 00:04:14,003 --> 00:04:14,921 克雷頓高中? 73 00:04:17,131 --> 00:04:18,800 真是大消息 74 00:04:19,384 --> 00:04:22,345 其實還沒確定啦 我是說,她其實還沒入學 75 00:04:22,428 --> 00:04:25,765 因為有特價所以我等不及了 76 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 我該走了 77 00:04:28,017 --> 00:04:29,102 好啊 78 00:04:29,811 --> 00:04:31,062 -再見 -再見 79 00:04:33,773 --> 00:04:35,900 我是邁爾斯,留言給我吧 80 00:04:37,193 --> 00:04:38,444 是我 81 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 我打過去是要跟你說 82 00:04:40,196 --> 00:04:43,366 如果你在想要不要打給我的話 拜託不要 83 00:04:43,449 --> 00:04:45,368 我現在比較快樂了 84 00:04:45,451 --> 00:04:47,787 從你在沒有任何徵兆下離開我後 85 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 我過得很好 86 00:04:49,872 --> 00:04:52,166 儘管你把電視帶走了 87 00:04:52,250 --> 00:04:55,586 你留下了很多其他我不想要的東西 88 00:04:55,670 --> 00:04:59,132 你的增濕器跟三明治機 89 00:04:59,215 --> 00:05:02,176 還有15罐髮膠 90 00:05:02,885 --> 00:05:05,013 請你過來把這些東西拿走 91 00:05:05,096 --> 00:05:07,890 你的頭髮沒用髮膠的話看起來很稀疏 92 00:05:09,517 --> 00:05:12,562 反正,我會把這些東西都放在外面 93 00:05:13,104 --> 00:05:14,772 希望不會下雨,別打給我了 94 00:05:17,358 --> 00:05:18,609 我沒事,再見 95 00:05:24,866 --> 00:05:26,659 妳們好啊,在聊些什麼? 96 00:05:26,743 --> 00:05:30,913 希望是在談曲棍球隊的眉環 那真的好笑極了 97 00:05:30,997 --> 00:05:32,415 我們走吧 98 00:05:35,793 --> 00:05:37,587 真奇怪,她們怎麼了? 99 00:05:37,670 --> 00:05:39,422 夏瑞絲,別理她 100 00:05:41,174 --> 00:05:42,300 夏瑞絲! 101 00:05:43,134 --> 00:05:46,262 -搞什麼? -她們只是因為妳要離開而難過 102 00:05:46,345 --> 00:05:47,847 她們怎麼會知道克雷頓高中的事? 103 00:05:47,930 --> 00:05:49,724 不知道,不過我今天 104 00:05:49,807 --> 00:05:52,477 一直被她們的媽媽問說 如果妳不在了 105 00:05:52,560 --> 00:05:55,271 我們還進不進得去決賽 抱歉,真的無法 106 00:05:56,272 --> 00:05:59,567 不管怎樣,把這些話當成祝福吧 107 00:06:02,278 --> 00:06:03,237 好吧 108 00:06:04,322 --> 00:06:06,115 她們真的非常“祝福”我 109 00:06:06,991 --> 00:06:08,534 我找不到我的工作褲 110 00:06:08,618 --> 00:06:10,536 妳知道我的工作褲在哪裡嗎? 111 00:06:10,620 --> 00:06:12,330 摺好放在床上了 112 00:06:12,413 --> 00:06:13,498 知道了 113 00:06:14,040 --> 00:06:15,541 妳還在生我的氣嗎? 114 00:06:15,625 --> 00:06:17,919 因為你覺得丟臉,所以工作的時候 115 00:06:18,002 --> 00:06:19,712 沒有把山姆的自閉症說出來的事嗎? 116 00:06:19,796 --> 00:06:21,297 -沒錯 -感謝告知 117 00:06:25,551 --> 00:06:27,637 寶貝,想要跟我談談嗎? 118 00:06:27,720 --> 00:06:29,055 不要,我不想 119 00:06:29,639 --> 00:06:32,016 我會被田徑隊排擠,都是妳的錯 120 00:06:33,351 --> 00:06:34,644 怎麼會是我的錯? 121 00:06:34,727 --> 00:06:37,563 -妳跟J.J.的媽媽提到了克雷頓 -艾波? 122 00:06:40,149 --> 00:06:42,777 有嗎?我在購物中心遇到艾波 123 00:06:43,611 --> 00:06:45,488 -我不知道我有沒有…記不起來了 -媽? 124 00:06:45,571 --> 00:06:47,156 好啦,我有提到克雷頓 125 00:06:47,240 --> 00:06:49,867 現在那些女生都因為我背叛了田徑隊 而對我生氣 126 00:06:49,951 --> 00:06:52,370 但反正我也進不了克雷頓 127 00:06:52,453 --> 00:06:56,165 妳為什麼進不去?等一下 凱希,對不起,我不知道這不能說 128 00:06:56,249 --> 00:06:58,876 我會試著跟其他媽媽解釋這件事情的 129 00:06:58,960 --> 00:07:01,921 -不要,媽,不要打給任何人 -好吧,我不打,也許只跟艾波講 130 00:07:02,004 --> 00:07:03,673 -媽! -好啦! 131 00:07:11,597 --> 00:07:15,017 佩姬想要我陪她去學校的冬季舞會 132 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 聽起來真蠢 133 00:07:16,185 --> 00:07:17,770 爛透了 134 00:07:17,854 --> 00:07:20,273 在舞會後,她還想要我去她家陪她 135 00:07:20,356 --> 00:07:22,775 因為她父母要去匹茲堡參加婚禮 136 00:07:22,859 --> 00:07:24,068 倒帶一下 137 00:07:24,152 --> 00:07:27,029 佩姬的父母會不在家 而且她要你“去陪她”? 138 00:07:27,613 --> 00:07:29,782 -對啊 -老兄,這太棒了 139 00:07:30,408 --> 00:07:32,952 -為什麼? -因為這表示她想要來一下 140 00:07:35,288 --> 00:07:36,205 做愛啊,老兄 141 00:07:38,332 --> 00:07:39,959 我不這樣覺得 142 00:07:40,042 --> 00:07:42,128 佩姬沒有提到任何有關做愛的字眼 143 00:07:42,211 --> 00:07:44,130 當然她不會說出來 144 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 女生不會這樣講話,她們都用暗示的 145 00:07:46,757 --> 00:07:50,011 “過來陪我”以女生的話來看 就是“做愛” 146 00:07:51,721 --> 00:07:52,722 我還是很懷疑 147 00:07:53,431 --> 00:07:56,976 相信我 她想要你的火車進入她的“洞穴城” 148 00:07:58,603 --> 00:08:01,564 做愛,我一直都是指做愛 149 00:08:03,858 --> 00:08:05,651 -我要去問問她 -不要問她 150 00:08:05,735 --> 00:08:07,403 不好意思,佩姬 151 00:08:07,487 --> 00:08:10,781 當妳說到 在舞會後我應該要過去陪妳 152 00:08:10,865 --> 00:08:12,658 妳的意思是做愛嗎? 153 00:08:15,912 --> 00:08:16,787 或許吧 154 00:08:16,871 --> 00:08:18,122 她說或許吧 155 00:08:18,748 --> 00:08:20,541 這樣看來,或許表示沒錯 156 00:08:20,625 --> 00:08:23,085 -我要去問她 -老兄,不要問她 157 00:08:24,837 --> 00:08:27,215 當妳說“或許吧” 妳的意思是“沒錯”嗎? 158 00:08:28,633 --> 00:08:29,759 沒錯,山姆 159 00:08:29,842 --> 00:08:31,219 她想要做愛 160 00:08:31,302 --> 00:08:32,720 我說過了,老兄 161 00:08:32,803 --> 00:08:34,096 真的 162 00:08:35,389 --> 00:08:39,185 做愛這個提議讓我更想去舞會了 163 00:08:39,268 --> 00:08:41,187 灰姑娘,那我們在等什麼? 164 00:08:41,270 --> 00:08:42,855 讓我們來迎接下面的舞會吧 165 00:08:42,939 --> 00:08:45,983 沒錯,指的就是你的“下面” 166 00:08:50,029 --> 00:08:53,324 敲敲門,問題解決了 我打給J.J.的媽媽了 167 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 我特別說過不要打給任何人的 168 00:08:56,369 --> 00:08:58,496 妳在做什麼?為什麼要躺下來? 169 00:08:58,579 --> 00:09:01,123 結果只是有人太小題大作了 170 00:09:01,207 --> 00:09:04,460 -妳真的嚇到我了 -那些女生沒有因為妳生氣 171 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 她們只是因為妳要離開感到難過 172 00:09:06,629 --> 00:09:09,549 才不是,我跟妳說,她們真的很壞 173 00:09:09,632 --> 00:09:11,801 好吧,隨便,妳根本跟她不熟 174 00:09:11,884 --> 00:09:13,928 妳就相信她的話吧 這些都是我小題大作 175 00:09:14,470 --> 00:09:17,557 我認識艾波透納很久了 176 00:09:18,724 --> 00:09:21,936 有一次在妳的比賽上 177 00:09:22,019 --> 00:09:24,355 我們還差點住在同一房間呢 178 00:09:24,438 --> 00:09:26,983 要不是因為我喉嚨沙啞 可能就一起了 179 00:09:27,567 --> 00:09:28,818 反正不管我… 180 00:09:28,901 --> 00:09:31,362 我不知道為什麼我以為妳會聽我的 181 00:09:31,445 --> 00:09:34,156 艾波跟我保證 J.J.真的很想跟妳出去 182 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 她說女生們 要約去買舞會要穿的衣服呢 183 00:09:38,244 --> 00:09:39,745 -門都沒有 -打給她 184 00:09:40,580 --> 00:09:42,915 寶貝?聽我的 185 00:09:42,999 --> 00:09:46,460 我知道年輕女生有時候很惡毒 186 00:09:47,253 --> 00:09:49,380 我有時候也會這樣 187 00:09:50,047 --> 00:09:52,091 -妳嗎? -我不在乎其他女生 188 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 但是妳跟夏瑞絲是超級好朋友 189 00:09:55,094 --> 00:09:57,221 別讓這件事影響妳們兩個 190 00:10:02,184 --> 00:10:03,185 我愛妳 191 00:10:08,774 --> 00:10:09,859 山姆,過來一下 192 00:10:10,610 --> 00:10:13,529 買保險套本來就很尷尬 193 00:10:13,613 --> 00:10:15,698 但是你不用感到不好意思 194 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 -你… -我因為要做愛所以需要保險套 195 00:10:18,951 --> 00:10:21,037 可是我想要了解我買的東西 196 00:10:21,120 --> 00:10:23,039 -你可以回答我一些問題嗎? -問吧 197 00:10:23,122 --> 00:10:24,498 結帳前我可以先試戴嗎? 198 00:10:24,582 --> 00:10:25,499 不行 199 00:10:25,583 --> 00:10:28,044 -我要怎麼戴保險套? -上網查? 200 00:10:28,127 --> 00:10:30,880 你知道最初的保險套是皮革做的嗎? 201 00:10:30,963 --> 00:10:32,214 我不知道 202 00:10:32,298 --> 00:10:35,760 如果保險套戴不下或是我不能做愛 可以退回沒用過的保險套嗎? 203 00:10:35,843 --> 00:10:37,678 當然不行 204 00:10:37,762 --> 00:10:40,431 有些保險套上說 “環紋讓妳更有快感” 205 00:10:40,514 --> 00:10:43,517 這是真的嗎? 如果不是,我可以打什麼專線嗎? 206 00:10:43,601 --> 00:10:45,478 我沒有被問過這個問題 207 00:10:45,561 --> 00:10:48,606 -好吧,再幾個問題 -這些是你想要的 208 00:10:48,689 --> 00:10:50,107 給你,拿去吧 209 00:10:51,025 --> 00:10:53,944 好了,山姆,門票到手了 210 00:10:54,028 --> 00:10:56,739 先生,火車準備要進山洞囉 211 00:10:57,657 --> 00:11:00,409 “每一個保險套都經過電子測試” 真是太好了 212 00:11:01,577 --> 00:11:05,247 (我無法再繼續下去了,抱歉 我的電視和床單我帶走了,邁爾斯) 213 00:11:13,464 --> 00:11:14,465 請進 214 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 道格 215 00:11:17,593 --> 00:11:19,136 -妳好嗎? -很好 216 00:11:19,220 --> 00:11:21,263 -我只是想把這些書還給妳 -謝啦 217 00:11:21,347 --> 00:11:22,973 -希望有幫到你 -有的 218 00:11:23,057 --> 00:11:26,602 我很感謝之前的對話跟書 219 00:11:26,685 --> 00:11:29,855 對我幫助很大 妳就像是我的個人自閉症老師 220 00:11:31,399 --> 00:11:32,608 很開心幫到你 221 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 還有其他要幫忙的嗎? 222 00:11:37,071 --> 00:11:37,988 沒有了 223 00:11:38,072 --> 00:11:40,825 其實我跟艾莎 224 00:11:40,908 --> 00:11:42,368 我們很久沒講話了 225 00:11:42,451 --> 00:11:46,997 因為我沒把山姆的自閉症 告訴我的一位同事,她很不高興 226 00:11:47,081 --> 00:11:48,165 真的很不公平,是不是? 227 00:11:48,999 --> 00:11:50,501 你不會想要我選邊站的 228 00:11:50,584 --> 00:11:52,211 不會…其實我需要妳的意見 229 00:11:52,294 --> 00:11:54,088 我沒錯吧? 230 00:11:54,922 --> 00:11:56,757 你知道嗎?道格 231 00:11:56,841 --> 00:11:59,593 我喜歡你這麼自在地跟我暢談 232 00:11:59,677 --> 00:12:02,680 但是最近,我開始覺得 233 00:12:02,763 --> 00:12:04,932 也許你需要自己的治療師 234 00:12:05,015 --> 00:12:07,893 老實說,作為山姆的治療師 235 00:12:07,977 --> 00:12:10,771 我們分享越多私事 我就越擔心會跨越界線 236 00:12:10,855 --> 00:12:13,107 -我知道了 -我很樂意幫你介紹其他治療師 237 00:12:13,774 --> 00:12:14,650 不用了,謝謝 238 00:12:16,444 --> 00:12:17,486 妳為什麼一跛一跛的? 239 00:12:18,070 --> 00:12:20,656 前幾天我傷到了我的腳 沒什麼大不了的 240 00:12:21,240 --> 00:12:23,576 -妳的那隻腳能使力嗎? -天啊,沒辦法 241 00:12:23,659 --> 00:12:24,827 妳看過醫生了嗎? 242 00:12:26,495 --> 00:12:27,705 沒有 243 00:12:27,788 --> 00:12:29,915 -有腫起來嗎? -有一點 244 00:12:31,208 --> 00:12:32,793 好吧,腫很大 245 00:12:32,877 --> 00:12:34,587 好吧,我們走 246 00:12:34,670 --> 00:12:36,505 -什麼? -我帶妳去急診室 247 00:12:36,589 --> 00:12:39,508 不行,我今天有很多事要做,所以… 248 00:12:39,592 --> 00:12:43,137 我想妳腳這麼痛 一直走來走去也不是辦法吧? 249 00:12:44,221 --> 00:12:46,015 拜託,讓我幫妳,好嗎? 250 00:12:46,098 --> 00:12:48,601 妳幫過我,可以讓我幫妳嗎? 251 00:12:50,352 --> 00:12:53,522 任何關係,甚至是友情 都可以很複雜 252 00:12:54,106 --> 00:12:54,982 勉強不來 253 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 -我不想跟他出去,他很煩人 -親愛的 254 00:12:57,610 --> 00:13:00,154 在他面前說這些很無禮,他就在這邊 255 00:13:00,738 --> 00:13:02,406 沒關係,我也不喜歡山姆 256 00:13:02,490 --> 00:13:04,492 -他很無聊 -知道我在說什麼了吧… 257 00:13:04,575 --> 00:13:06,827 你們兩個,我兩年剪一次頭髮好嗎? 258 00:13:06,911 --> 00:13:08,996 我要的只是20分鐘的時間 259 00:13:09,079 --> 00:13:11,582 讓我可以有幾個月的時間 不至於看起來像野人 260 00:13:11,665 --> 00:13:13,250 我們要聊些什麼? 261 00:13:13,334 --> 00:13:15,711 何不試著聊一些共同興趣? 262 00:13:15,794 --> 00:13:16,962 上樓去 263 00:13:20,674 --> 00:13:21,717 打橋牌? 264 00:13:22,259 --> 00:13:23,219 不要 265 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 聊冰河? 266 00:13:24,970 --> 00:13:25,804 不要 267 00:13:26,388 --> 00:13:27,348 聊越野車? 268 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 不要,聊野生動物? 269 00:13:29,725 --> 00:13:30,726 天啊 270 00:13:31,602 --> 00:13:32,895 聊性愛? 271 00:13:34,230 --> 00:13:35,147 好啊 272 00:13:35,856 --> 00:13:38,275 我從來沒有做過,但是希望再過不久 273 00:13:38,359 --> 00:13:39,985 在冬季舞會後可以做 274 00:13:40,069 --> 00:13:41,987 什麼?跟誰? 275 00:13:42,071 --> 00:13:43,364 我女朋友佩姬 276 00:13:43,447 --> 00:13:45,032 所有壘都上過了嗎? 277 00:13:46,075 --> 00:13:47,409 什麼壘? 278 00:13:48,285 --> 00:13:49,453 壘包 279 00:13:50,037 --> 00:13:52,790 一壘接吻,二壘摸胸部 280 00:13:53,374 --> 00:13:54,667 三壘就是愛撫 281 00:13:54,750 --> 00:13:57,169 至於全壘打呢?做愛 282 00:13:57,253 --> 00:13:58,587 這就是所謂的順序 283 00:13:58,671 --> 00:14:01,590 我表親在洗車場工作,他很了解女生 284 00:14:01,674 --> 00:14:03,092 這消息來源真可靠 285 00:14:03,175 --> 00:14:06,554 在上過所有壘包之前,你不能做愛 這是規定 286 00:14:12,643 --> 00:14:14,436 我要把這些記起來 287 00:14:14,520 --> 00:14:15,521 一定要的 288 00:14:24,071 --> 00:14:26,782 我的天啊! 凱希,妳一定要試穿看看 289 00:14:26,866 --> 00:14:27,992 才不要 290 00:14:28,075 --> 00:14:30,661 一定要穿看看,超適合妳的 291 00:14:30,744 --> 00:14:35,374 我可能不會去參加舞會 伊凡他不能去 292 00:14:35,958 --> 00:14:37,668 說真的,穿看看 293 00:14:38,836 --> 00:14:40,588 妳穿起來真的會非常可愛 294 00:14:41,380 --> 00:14:42,506 好吧 295 00:14:56,896 --> 00:14:59,648 不要讓我們等太久,凱希 穿好了嗎? 296 00:15:00,524 --> 00:15:01,442 好了 297 00:15:07,406 --> 00:15:08,616 凱希,對不起 298 00:15:08,699 --> 00:15:09,700 怎麼了? 299 00:15:24,048 --> 00:15:25,382 我知道有點晚了… 300 00:15:25,466 --> 00:15:26,717 (家長會) 301 00:15:26,800 --> 00:15:28,594 但我們還剩一件事要討論 302 00:15:28,677 --> 00:15:32,181 讓我們歡迎 牛頓高中三年級的佩姬哈德威 303 00:15:44,777 --> 00:15:48,072 天啊!真讓人暈頭轉向,是不是? 304 00:15:49,323 --> 00:15:52,201 對我的男朋友山姆來說 305 00:15:52,284 --> 00:15:55,329 每天的生活都像這樣 306 00:15:58,374 --> 00:16:00,751 你們都知道,山姆有自閉症 307 00:16:00,834 --> 00:16:02,670 讓他非常不容易 308 00:16:02,753 --> 00:16:04,380 去面對各種狀況 309 00:16:04,463 --> 00:16:07,925 不管是充滿人群或是吵雜的地方 310 00:16:08,008 --> 00:16:09,677 還是突然的燈光 311 00:16:09,760 --> 00:16:12,638 但是這就表示山姆應該 312 00:16:12,721 --> 00:16:14,181 被排除在有趣的事物之外嗎? 313 00:16:14,264 --> 00:16:16,809 像是他女朋友一直 314 00:16:16,892 --> 00:16:19,269 非常想去的舞會嗎? 315 00:16:19,353 --> 00:16:21,230 不,我不這麼認為 316 00:16:21,313 --> 00:16:23,691 所以,各位先生女士 317 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 我要提議的是,無聲舞會 318 00:16:27,027 --> 00:16:31,240 完全安靜,適合自閉症的舞會 319 00:16:31,323 --> 00:16:33,242 讓我猜猜,這個是妳的主意 320 00:16:33,325 --> 00:16:35,077 才不是,我完全不知道這件事 321 00:16:35,160 --> 00:16:37,705 我根本不知道山姆想去舞會 322 00:16:37,788 --> 00:16:42,209 我知道你們在想些什麼 沒有音樂?真是太瘋狂了 323 00:16:42,918 --> 00:16:44,837 沒有音樂怎麼跳舞,對吧? 324 00:16:44,920 --> 00:16:46,422 當天會有音樂的 325 00:16:46,505 --> 00:16:49,008 舞會的音樂會透過無線耳機傳送 326 00:16:49,091 --> 00:16:51,593 而且我跟現代家電行的人說過了 327 00:16:51,677 --> 00:16:55,931 他們很樂意為舞會捐贈一些耳機 他們人真的很好 328 00:16:57,057 --> 00:16:59,518 總結來說 329 00:16:59,601 --> 00:17:01,645 我認為牛頓高中應該成為一個 330 00:17:01,729 --> 00:17:04,356 為所有學生著想的學校 331 00:17:06,608 --> 00:17:08,235 以上,謝謝大家 332 00:17:11,071 --> 00:17:13,240 好了,我們準備好投票了嗎? 333 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 怎麼了?艾波 334 00:17:16,243 --> 00:17:17,077 大家好 335 00:17:18,328 --> 00:17:21,915 一個月前我替J.J. 預約了一個髮型師 336 00:17:21,999 --> 00:17:23,917 要花上80美元 337 00:17:25,502 --> 00:17:29,715 而現在妳要一個笨重的耳機 來毀了她的髮型 338 00:17:30,632 --> 00:17:32,009 我不贊同 339 00:17:33,093 --> 00:17:35,387 你們知道嗎?我是一個美髮師 340 00:17:35,471 --> 00:17:40,059 我可以幫所有孩子免費設計頭髮 341 00:17:40,768 --> 00:17:42,603 這真是太棒了 342 00:17:42,686 --> 00:17:44,563 -沒錯 -這不僅僅是關於頭髮而已 343 00:17:45,147 --> 00:17:46,982 我的意思是 344 00:17:47,066 --> 00:17:49,443 我們的孩子在整個高中生涯 345 00:17:49,526 --> 00:17:52,488 一直期待著冬季舞會的到來 346 00:17:53,155 --> 00:17:56,450 我們需要為了一個孩子的方便 而去改變嗎? 347 00:17:57,284 --> 00:17:59,495 無聲舞會,這真的是 348 00:18:00,412 --> 00:18:01,914 糟透了 349 00:18:05,459 --> 00:18:06,293 我… 350 00:18:07,419 --> 00:18:08,670 也許我們該投票表決 351 00:18:08,754 --> 00:18:10,297 妳知道什麼才糟嗎? 352 00:18:11,215 --> 00:18:15,803 我兒子從來沒有參加過學校活動 353 00:18:15,886 --> 00:18:18,514 因為聲音對他來說太過刺激 354 00:18:18,597 --> 00:18:21,141 從來沒有去過生日派對 355 00:18:21,225 --> 00:18:23,977 因為在親子餐廳 356 00:18:24,061 --> 00:18:26,146 他會一直尖叫 357 00:18:26,230 --> 00:18:29,441 他被孤立,感到孤單 358 00:18:30,609 --> 00:18:33,278 從沒參加過活動 359 00:18:35,531 --> 00:18:36,782 這才糟透了 360 00:18:38,033 --> 00:18:40,911 妳的健全小孩,頭髮不能捲高 361 00:18:40,994 --> 00:18:43,038 這真的不是什麼大事 362 00:18:43,872 --> 00:18:44,706 就這樣 363 00:18:47,543 --> 00:18:49,670 好吧,我們來投票吧? 364 00:18:50,337 --> 00:18:51,380 同意的有? 365 00:18:53,632 --> 00:18:55,259 反對的有? 366 00:18:57,094 --> 00:18:58,303 同意的人比較多 367 00:18:58,387 --> 00:19:00,430 無聲舞會,通過了 368 00:19:01,807 --> 00:19:04,601 以上,謝謝大家,休會了 369 00:19:07,146 --> 00:19:08,438 我好開心 370 00:19:10,023 --> 00:19:11,316 艾波? 371 00:19:12,234 --> 00:19:16,363 我很好奇為什麼妳反對 372 00:19:17,865 --> 00:19:20,200 因為這個世界並不是以妳為中心 373 00:19:20,284 --> 00:19:22,119 -抱歉? -妳的確該道歉 374 00:19:22,202 --> 00:19:24,788 我相信凱希會很喜歡克雷頓高中的 375 00:19:24,872 --> 00:19:27,791 撇開女孩們能不能贏得州冠軍不說 376 00:19:27,875 --> 00:19:32,171 -凱希跟這件事有什麼關係… -她是接力賽的主力 377 00:19:32,254 --> 00:19:34,882 少了她的話,她們是沒辦法晉級的 378 00:19:34,965 --> 00:19:38,093 但是有誰在乎呢?是吧? 379 00:19:49,271 --> 00:19:51,356 凱希寶貝,還好嗎? 380 00:19:51,440 --> 00:19:53,942 我們秉持著顧客至上的精神 來為你服務 381 00:19:54,026 --> 00:19:56,195 我的火車還沒準備好要進山洞 382 00:19:56,278 --> 00:19:59,531 先生,我必須先處理這件事 隨便一個穿藍上衣的呆子都可以幫你 383 00:20:01,200 --> 00:20:02,367 怎麼了? 384 00:20:02,451 --> 00:20:05,412 我怎麼可以還沒看過胸部就做愛呢? 385 00:20:05,495 --> 00:20:06,872 原來是這麼一回事 386 00:20:06,955 --> 00:20:10,292 聽我說,我小時候非常怕水 387 00:20:10,375 --> 00:20:13,712 後來我爸決定是時候讓我學游泳了 388 00:20:13,795 --> 00:20:16,256 所以他把我丟進旅館的游泳池裡 389 00:20:16,340 --> 00:20:19,176 我現在根本就是水獺轉世 你大概很懂水獺吧 390 00:20:19,259 --> 00:20:21,929 我知道牠們可以在水底閉氣四分鐘 391 00:20:22,012 --> 00:20:24,181 可是游泳跟做愛有什麼關係? 392 00:20:26,725 --> 00:20:29,770 (紅顏俱樂部) 393 00:20:29,853 --> 00:20:31,688 (由此進入) 394 00:20:35,067 --> 00:20:36,401 這個才不是游泳池 395 00:20:36,985 --> 00:20:38,779 沒錯,這是脫衣舞俱樂部 396 00:20:38,862 --> 00:20:40,572 這樣你在看到佩姬的胸部時 397 00:20:40,656 --> 00:20:42,991 就不會嚇到屁滾尿流 398 00:20:43,075 --> 00:20:45,535 而且我的表親蘇尼爾 在這負責自助吧 399 00:20:45,619 --> 00:20:48,372 一定會超好玩! 400 00:20:48,455 --> 00:20:50,082 這位老兄知道我在講什麼 401 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 好吧 402 00:20:54,002 --> 00:20:54,920 準備好了嗎? 403 00:20:57,172 --> 00:20:58,131 好了 404 00:21:18,151 --> 00:21:19,695 (內有妹子) 405 00:21:20,654 --> 00:21:22,531 不行,我受不了了 406 00:21:22,614 --> 00:21:24,783 太多燈光跟聲音了,不行了 407 00:21:24,866 --> 00:21:26,827 好吧,也許這不是個好主意 408 00:21:27,744 --> 00:21:30,247 現在想想,我還是常常做惡夢 409 00:21:30,330 --> 00:21:33,041 夢到被長得像我爸的游池筏給吃掉 410 00:21:33,125 --> 00:21:34,835 你覺得這兩個有關係嗎? 411 00:21:34,918 --> 00:21:36,795 老兄,沒關係 412 00:21:36,878 --> 00:21:38,130 你做得很好 413 00:21:39,298 --> 00:21:42,301 可是我真的很想吃咖哩羊肉捲餅 414 00:21:42,384 --> 00:21:44,761 去吃吧,我在這等你 415 00:21:44,845 --> 00:21:46,596 我很快就回來,絕對不會去看脫衣舞 416 00:21:46,680 --> 00:21:48,890 吃完我們就閃人,好嗎? 417 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 我懂你,孩子 418 00:21:56,857 --> 00:21:59,693 我在這裡工作,還是不太適應這地方 419 00:21:59,776 --> 00:22:01,611 我都用耳塞 420 00:22:01,695 --> 00:22:05,532 耳塞有時候會造成耳鳴 耳朵會嗡嗡作響 421 00:22:05,615 --> 00:22:09,369 我都用降噪耳機,比較好用 妳可以試試 422 00:22:10,162 --> 00:22:11,913 -我叫黛絲特妮 -我叫山姆加德納 423 00:22:12,873 --> 00:22:15,542 你為什麼一個人站在外頭? 山姆加德納 424 00:22:16,626 --> 00:22:20,047 我女朋友想要做愛 可是我很緊張而且還沒準備好 425 00:22:20,130 --> 00:22:21,798 我連胸部都還沒看過 426 00:22:23,091 --> 00:22:25,594 -想要些建議嗎? -好的,麻煩妳了 427 00:22:27,804 --> 00:22:31,016 對她溫柔點,這是最重要的 428 00:22:31,808 --> 00:22:33,435 不用太擔心做愛的問題 429 00:22:33,518 --> 00:22:35,979 有時候,就讓生物本能去帶領你 430 00:22:36,563 --> 00:22:38,190 生物學是我最喜歡的一門課 431 00:22:38,273 --> 00:22:39,566 那真是太好了 432 00:22:40,776 --> 00:22:44,154 我來幫你做些準備吧 433 00:22:55,040 --> 00:22:56,875 對,我懂 434 00:22:58,376 --> 00:22:59,961 希望你跟女朋友可以順利 435 00:23:02,422 --> 00:23:03,757 妳好啊,黛絲特妮 436 00:23:03,840 --> 00:23:05,050 你好,札希德 437 00:23:06,635 --> 00:23:08,011 我錯過了什麼? 438 00:23:15,018 --> 00:23:16,770 銀行發了盜刷警報給我 439 00:23:16,853 --> 00:23:19,856 妳一定要挑店裡最貴的禮服嗎? 440 00:23:21,441 --> 00:23:22,984 寶貝 441 00:23:23,068 --> 00:23:25,821 我是鬧著妳玩的 442 00:23:30,659 --> 00:23:32,369 我不想去克雷頓高中了 443 00:23:33,537 --> 00:23:34,496 好 444 00:23:35,497 --> 00:23:37,332 老實說 445 00:23:39,376 --> 00:23:41,169 我都不知道我進不進得去 446 00:23:42,212 --> 00:23:45,006 他們發現我揍了貝莉貝奈特 447 00:23:45,090 --> 00:23:47,843 -我知道,我跟他們談過了 -那妳為什麼還要到處跟別人說 448 00:23:47,926 --> 00:23:50,053 我要去克雷頓高中,還買襯衫? 449 00:23:50,137 --> 00:23:51,888 因為我覺得妳很優秀 450 00:23:51,972 --> 00:23:53,765 而且我覺得妳一定進得去 451 00:23:54,850 --> 00:23:56,059 我只是… 452 00:23:56,143 --> 00:23:57,227 我… 453 00:23:58,520 --> 00:24:01,106 我很害怕,因為我不想離開你們 454 00:24:01,690 --> 00:24:04,359 離開伊凡還有田徑隊 455 00:24:04,943 --> 00:24:08,655 任何有關克雷頓高中的事 都讓我開始感到… 456 00:24:09,823 --> 00:24:10,866 自私 457 00:24:10,949 --> 00:24:12,450 -對 -對 458 00:24:12,534 --> 00:24:14,119 連夏瑞絲都開始跟我作對 459 00:24:14,202 --> 00:24:16,163 才沒有,她是妳最好的朋友 460 00:24:16,246 --> 00:24:18,915 小時候,她就像小狗一樣到處跟著妳 461 00:24:18,999 --> 00:24:20,917 怎麼可能,就是她偷走我衣服的 462 00:24:21,001 --> 00:24:22,460 真是個小賤貨 463 00:24:22,544 --> 00:24:23,461 我知道 464 00:24:28,049 --> 00:24:29,176 寶貝 465 00:24:29,926 --> 00:24:32,095 自私一點並不是壞事 466 00:24:36,308 --> 00:24:37,767 謝了,媽 467 00:24:39,060 --> 00:24:40,312 衣服的標籤還在吧? 468 00:24:40,395 --> 00:24:41,521 那還用說 469 00:24:48,069 --> 00:24:49,112 妳的腳怎麼樣了? 470 00:24:49,779 --> 00:24:53,033 醫生要做X光檢查 但是他們覺得腳應該骨折了 471 00:24:53,116 --> 00:24:54,075 我真是個笨蛋 472 00:24:54,159 --> 00:24:55,911 我確定妳不是最笨的 473 00:24:57,913 --> 00:24:59,831 謝謝你帶我過來 474 00:24:59,915 --> 00:25:02,209 如果不是你 我可能永遠都不會去管我的腳 475 00:25:02,292 --> 00:25:06,087 不客氣 我想為問我私人的事跟妳道歉 476 00:25:07,088 --> 00:25:10,926 我知道妳是山姆的治療師 而妳不想要模糊焦點 477 00:25:11,635 --> 00:25:13,845 -沒錯 -好了,不打擾妳了 478 00:25:15,931 --> 00:25:16,932 我的兄弟… 479 00:25:18,058 --> 00:25:19,893 我的兄弟也是自閉症患者 480 00:25:21,228 --> 00:25:24,648 傑西不像山姆一樣是高功能型自閉症 481 00:25:24,731 --> 00:25:26,149 他是口語障礙的患者 482 00:25:26,733 --> 00:25:29,361 當我們小的時候 我們根本連個停車場都走不出去 483 00:25:29,444 --> 00:25:33,114 因為每輛車他都會停下來看車牌號碼 484 00:25:33,990 --> 00:25:36,576 我父母並不承認這件事 485 00:25:36,660 --> 00:25:39,371 他一直到16歲才確診 486 00:25:40,372 --> 00:25:42,374 我父母一直堅持是言語障礙 487 00:25:42,457 --> 00:25:43,959 長大後就會消失 488 00:25:45,877 --> 00:25:47,879 在我一生中,最難過的就是 489 00:25:47,963 --> 00:25:51,424 想像他如果及時得到治療 會有怎樣的人生 490 00:25:52,175 --> 00:25:54,970 這就是為什麼我要當自閉治療師 491 00:25:55,845 --> 00:25:59,057 我父母不想要承認,是因為覺得羞愧 492 00:25:59,140 --> 00:26:01,643 他們擔心有一個這麼特別的小孩 493 00:26:01,726 --> 00:26:04,229 會被社會所孤立 494 00:26:04,813 --> 00:26:06,815 我了解他們的心情 495 00:26:07,524 --> 00:26:09,484 只是想當作什麼事情都沒發生 496 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 我以前很擅長這個 497 00:26:16,866 --> 00:26:18,243 好了,我該走了 498 00:26:18,326 --> 00:26:22,622 如果還來得及的話 我想我要接受轉診介紹的提議 499 00:26:23,290 --> 00:26:24,791 當然沒問題 500 00:26:24,874 --> 00:26:26,710 -好的 -我再寄電子郵件給你 501 00:26:26,793 --> 00:26:28,420 -保重 -謝謝 502 00:26:33,717 --> 00:26:35,635 (道格) 503 00:26:36,219 --> 00:26:37,762 要幫你買些什麼嗎? 504 00:26:38,972 --> 00:26:40,181 沒有,我想… 505 00:26:41,182 --> 00:26:43,184 我想跟妳道歉 506 00:26:44,769 --> 00:26:45,603 什麼? 507 00:26:45,687 --> 00:26:47,897 有關我怎麼跟查克處理事情 508 00:26:47,981 --> 00:26:49,858 還有沒跟他提起山姆 509 00:26:51,735 --> 00:26:53,278 我不知道… 510 00:26:53,361 --> 00:26:54,946 我只是 511 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 覺得有點羞愧 512 00:26:58,825 --> 00:27:01,703 這不是我 513 00:27:01,786 --> 00:27:03,955 我不想再這樣下去了 514 00:27:05,290 --> 00:27:06,791 老公 515 00:27:06,875 --> 00:27:10,754 我不知道我怎麼了 但是我會繼續去試著多了解 516 00:27:10,837 --> 00:27:12,505 讓事情更圓滿還有… 517 00:27:12,589 --> 00:27:13,840 我只是… 518 00:27:15,050 --> 00:27:16,676 真的很對不起 519 00:27:17,677 --> 00:27:18,720 我了解 520 00:27:19,929 --> 00:27:20,805 好 521 00:27:22,223 --> 00:27:23,183 妳到家了嗎? 522 00:27:23,266 --> 00:27:25,101 還沒,我還有… 523 00:27:25,935 --> 00:27:28,855 我還有一些事要做,做完我就回去了 524 00:27:28,938 --> 00:27:31,775 好的,待會見,我愛妳 525 00:27:33,318 --> 00:27:34,361 再見 526 00:27:39,491 --> 00:27:40,700 加德納太太? 527 00:27:41,659 --> 00:27:44,579 我真的需要去青年團一趟 528 00:27:44,662 --> 00:27:46,164 別急,夏瑞絲 529 00:27:47,123 --> 00:27:48,083 我們要去哪裡? 530 00:27:49,209 --> 00:27:53,296 我從三年級就認識妳了 我還洗過妳的牙齒維持器呢 531 00:27:54,047 --> 00:27:56,925 我還幫妳留了 薄荷口味的巧克力餅乾在家 532 00:27:57,509 --> 00:28:00,720 我想知道到底發生了什麼事 現在就要知道 533 00:28:04,474 --> 00:28:06,142 好啦,我說 534 00:28:06,226 --> 00:28:08,144 我搞砸了,真的很對不起 535 00:28:09,521 --> 00:28:11,272 凱希是我最好的朋友 536 00:28:11,356 --> 00:28:12,857 當我聽到她要離開的消息 537 00:28:13,650 --> 00:28:16,111 我真的很難過 我不敢相信妳沒有告訴我 538 00:28:17,028 --> 00:28:20,073 我不想要搞砸 而且我還沒確定進不進得去呢 539 00:28:20,156 --> 00:28:22,075 妳都不告訴我妳的事情了 540 00:28:22,158 --> 00:28:24,869 妳交了男朋友後,我就很少見妳了 541 00:28:24,953 --> 00:28:27,956 妳也沒跟我說妳上個月剪了頭髮 542 00:28:28,039 --> 00:28:29,249 好了 543 00:28:30,041 --> 00:28:31,042 好了 544 00:28:32,043 --> 00:28:34,129 -對不起 -我也是 545 00:28:34,879 --> 00:28:36,047 抱一個 546 00:28:40,135 --> 00:28:42,804 夏瑞絲,這可能有點蠢 547 00:28:43,471 --> 00:28:45,765 但是妳想要當我的舞伴嗎? 548 00:28:46,683 --> 00:28:50,520 妳是因為伊凡偷東西不能參加 所以才問我的嗎? 549 00:28:50,603 --> 00:28:51,604 沒錯 550 00:28:51,688 --> 00:28:53,273 我很樂意 551 00:28:53,356 --> 00:28:54,691 太棒了 552 00:28:54,774 --> 00:28:55,734 走吧 553 00:28:58,361 --> 00:28:59,362 你的腳臭死了 554 00:29:00,071 --> 00:29:01,322 你在畫什麼? 555 00:29:03,032 --> 00:29:04,909 今天遇到的一個聰明的女人的畫像 556 00:29:04,993 --> 00:29:07,579 我的天啊!不要看… 557 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 在我失去我的童貞前 558 00:29:09,956 --> 00:29:12,292 -我要更了解女性的身體 -聽不到 559 00:29:12,375 --> 00:29:13,710 聽不到 560 00:29:13,793 --> 00:29:15,336 -天啊,山姆 -怎麼了? 561 00:29:15,420 --> 00:29:17,714 真是太噁心了!把畫放到一邊去 562 00:29:17,797 --> 00:29:19,841 -講真的,不要再… -這幅畫很美 563 00:29:19,924 --> 00:29:21,384 把畫擦掉,誰教你畫的? 564 00:29:21,468 --> 00:29:23,470 -那是什麼? -黛絲特妮教我的 565 00:29:23,553 --> 00:29:25,388 你是不是在網路看色情片? 566 00:29:25,472 --> 00:29:27,307 -山姆,這很嚴重 -我才沒有 567 00:29:27,390 --> 00:29:30,435 -我去過脫衣舞俱樂部了 -老哥,你需要幫助 568 00:29:30,518 --> 00:29:33,062 我遇到了黛絲特妮,她人真的很好 569 00:29:33,146 --> 00:29:34,647 她很親切 570 00:29:39,652 --> 00:29:40,570 終於 571 00:29:40,653 --> 00:29:43,865 我的手機一個小時前就沒電了 只能一個人坐在這邊胡思亂想 572 00:29:43,948 --> 00:29:47,410 而且最近我才分手而已 絕對不適合胡思亂想 573 00:29:47,494 --> 00:29:49,245 今天不能幫妳照X光 574 00:29:49,954 --> 00:29:52,123 怎麼了?我的腳踝沒事嗎? 575 00:29:52,999 --> 00:29:55,376 佐佐木小姐,妳知道妳懷孕了嗎? 576 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 字幕翻譯:黃怡雄