1 00:00:20,103 --> 00:00:22,021 ¿Te preocupan las regionales? 2 00:00:22,605 --> 00:00:26,693 Sé que Clayton tiene a una mexicana Speedy González, pero puedes vencerla. 3 00:00:28,486 --> 00:00:31,322 ¿Te molestó que la llamara así? Porque es mexicana. 4 00:00:31,406 --> 00:00:32,365 Besé a un chico. 5 00:00:36,661 --> 00:00:37,787 Eso es importante. 6 00:00:37,871 --> 00:00:41,207 Sí, no quería decírtelo, pero eres en quien más confío, 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,001 lo que me hace sentir tonta. 8 00:00:43,668 --> 00:00:46,463 Fue tu primer beso, ¿no? 9 00:00:46,546 --> 00:00:47,714 Es... 10 00:00:47,797 --> 00:00:49,299 ...algo importante. 11 00:00:49,382 --> 00:00:51,593 - No, te pusiste raro. - No es verdad. 12 00:00:51,968 --> 00:00:55,138 Sí, te alejas de mí y mueves los brazos de forma rara. 13 00:00:55,221 --> 00:00:57,307 No es verdad, soy desgarbado. Yo... 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,059 ...corro así. 15 00:00:59,642 --> 00:01:01,394 Espera, detente un segundo. 16 00:01:03,480 --> 00:01:05,523 ¿Quién es ese chico? 17 00:01:05,607 --> 00:01:08,109 ¿A qué escuela va? ¿Qué hacen juntos? 18 00:01:08,610 --> 00:01:09,778 ¿Cuánto mide? 19 00:01:09,861 --> 00:01:12,489 Se llama Evan, va a una escuela técnica. 20 00:01:12,572 --> 00:01:15,366 Y nos vemos en el parque Kennedy. 21 00:01:15,950 --> 00:01:17,994 Vendrá a casa a hacer deberes después de clase. 22 00:01:18,078 --> 00:01:18,912 ¿De verdad? 23 00:01:19,037 --> 00:01:21,539 ¿Qué clase de tarea te dan en una escuela técnica? 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,958 - ¿Reparará el aire acondicionado? - ¿Podemos dejarlo? 25 00:01:24,375 --> 00:01:25,210 ¿Casey? 26 00:01:26,753 --> 00:01:28,046 ¡Casey, espera! 27 00:01:29,172 --> 00:01:31,090 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 28 00:01:37,180 --> 00:01:40,934 Quien haya dicho que con la práctica se llega a la perfección es un idiota. 29 00:01:41,935 --> 00:01:45,522 Los humanos no podemos ser perfectos porque no somos máquinas. 30 00:01:45,605 --> 00:01:49,234 Por desgracia, lo mejor que se puede decir de la práctica 31 00:01:49,317 --> 00:01:52,112 es que te hace mejor. 32 00:01:52,946 --> 00:01:56,199 Y por eso sé que para poder ser un buen novio para Julia 33 00:01:56,783 --> 00:01:58,993 primero necesito una novia de práctica. 34 00:01:59,953 --> 00:02:02,622 Te haces bueno en algo cuando lo haces repetidamente, 35 00:02:05,041 --> 00:02:06,626 cuando se hace una rutina. 36 00:02:08,419 --> 00:02:09,754 TEMPORIZADOR 37 00:02:19,305 --> 00:02:20,765 PARA SAM 38 00:02:37,365 --> 00:02:40,702 No olvides ponerte desodorante Tus amigos te lo agradecerán 39 00:02:40,785 --> 00:02:43,580 EL MEJOR DÍA DE TODOS 40 00:02:50,962 --> 00:02:53,590 ¿Estás despierta? 41 00:03:03,224 --> 00:03:04,058 HOY 42 00:03:04,267 --> 00:03:06,936 RECORDATORIO URGENTE 43 00:03:07,395 --> 00:03:08,897 REUNIÓN CON JULIA 3 P. M. 44 00:03:08,980 --> 00:03:10,982 COMPRAR JABÓN PARA LA ROPA DE SAM 45 00:03:11,065 --> 00:03:12,025 ESTE MES 46 00:03:12,108 --> 00:03:14,235 LLAMAR AL DR. OAKES ¡NO SER TAN FASTIDIOSA! 47 00:03:14,986 --> 00:03:15,987 ¿Casey? 48 00:03:16,070 --> 00:03:18,823 ¿Por qué en mi lista dice: “No ser tan fastidiosa”? 49 00:03:18,907 --> 00:03:20,158 No lo sé. 50 00:03:20,241 --> 00:03:22,285 Pero si lo dice, debes hacerlo, ¿no? 51 00:03:22,368 --> 00:03:25,204 ¿Necesitan recuperar energías? Hice rollos de canela. 52 00:03:25,288 --> 00:03:26,331 No. 53 00:03:26,414 --> 00:03:28,583 Aquí está todo el dulce que necesito. 54 00:03:29,459 --> 00:03:32,378 ¿Sabían que hay 432 chicas en la escuela 55 00:03:32,462 --> 00:03:35,715 y que 91 tienen un nombre que comienza con M, 56 00:03:35,798 --> 00:03:37,717 que son el 21 por ciento, 57 00:03:37,800 --> 00:03:40,762 y el promedio nacional es de nueve por ciento? 58 00:03:40,845 --> 00:03:42,680 100 por ciento me da igual. 59 00:03:44,432 --> 00:03:45,516 Qué interesante. 60 00:03:45,600 --> 00:03:48,561 Más tarde iré de compras. ¿Alguien necesita algo? 61 00:03:50,647 --> 00:03:53,691 “No, mamá, pero gracias por todo lo que haces”. 62 00:04:05,119 --> 00:04:07,455 ¿Estás despierta? 63 00:04:09,123 --> 00:04:12,752 En segundo, Madison Gold me dio una tarjeta de San Valentín 64 00:04:12,835 --> 00:04:14,837 con la imagen de una abeja europea 65 00:04:14,921 --> 00:04:16,464 que decía “ze mío”. 66 00:04:16,547 --> 00:04:18,049 Z-E. 67 00:04:18,132 --> 00:04:21,261 No entendía por qué "sé" estaba mal escrito, 68 00:04:21,344 --> 00:04:24,138 pero fue amable y me lo explicó. 69 00:04:25,306 --> 00:04:27,141 Fue la primera broma que aprendí. 70 00:04:30,728 --> 00:04:32,730 Hola, Madison , “ze mía”. 71 00:04:34,399 --> 00:04:35,233 ¿Qué? 72 00:04:36,067 --> 00:04:37,443 ¿Te gustaría salir conmigo? 73 00:04:39,570 --> 00:04:41,197 Me encantaría, pero no puedo. 74 00:04:42,365 --> 00:04:43,241 Está bien. 75 00:04:48,579 --> 00:04:50,748 Espera, no te dije cuándo sería. 76 00:04:50,832 --> 00:04:52,750 Viernes, 6 p. m. hora del Este. 77 00:04:52,834 --> 00:04:53,960 Tampoco puedo. 78 00:04:54,043 --> 00:04:55,211 Está bien. 79 00:04:58,756 --> 00:05:01,884 Tampoco te dije que serías mi novia de práctica. 80 00:05:01,968 --> 00:05:05,430 La chica me gusta es Julia, mi terapeuta, si eso mejora la invitación. 81 00:05:06,180 --> 00:05:07,432 La hace peor. 82 00:05:07,515 --> 00:05:10,184 Si el viernes no puedes, puedo el jueves. 83 00:05:10,268 --> 00:05:12,061 ¡No quiero salir contigo! 84 00:05:12,145 --> 00:05:13,354 ¿Por qué no? 85 00:05:13,438 --> 00:05:14,647 Porque no. 86 00:05:15,064 --> 00:05:18,985 Oye, no quiero ofenderte, para nada. Te lo juro. 87 00:05:19,068 --> 00:05:21,321 Pero eres muy raro. 88 00:05:21,404 --> 00:05:23,323 Y siempre usas la misma ropa. 89 00:05:23,406 --> 00:05:26,492 Hay un chico del campamento. Hace mucho que no lo veo, 90 00:05:26,576 --> 00:05:29,787 pero nos escribimos y ahora nos vemos como algo más... 91 00:05:33,583 --> 00:05:34,751 Necesito ropa nueva. 92 00:05:35,626 --> 00:05:37,128 ¿Sí? ¿Por qué? 93 00:05:37,795 --> 00:05:41,049 Porque a las chicas les gustan los chicos que usan más de una camisa. 94 00:05:41,132 --> 00:05:42,008 ¿Por qué? 95 00:05:42,842 --> 00:05:46,304 Creo que es para entender tu estilo. Les muestra tu personalidad. 96 00:05:46,846 --> 00:05:50,224 ¿Como las iguanas que muestran la papada colorida para atraer hembras? 97 00:05:50,933 --> 00:05:52,435 Exacto, eso es. 98 00:05:53,394 --> 00:05:54,270 Creo. 99 00:05:54,937 --> 00:05:57,148 ¿Cómo eliges tu ropa ahora? 100 00:05:57,565 --> 00:06:01,444 No la elijo. Mi mamá la escoge. ¿Tu mamá no elige tu ropa? 101 00:06:01,527 --> 00:06:02,528 Ya no. 102 00:06:04,530 --> 00:06:08,034 Creo que tal vez sea momento de comenzar a elegir tu ropa. 103 00:06:10,078 --> 00:06:11,704 Pero ¿cómo? 104 00:06:11,788 --> 00:06:13,748 Porque hay mucha ropa... 105 00:06:13,831 --> 00:06:18,503 Y diferentes colores y diseños y tallas. 106 00:06:18,586 --> 00:06:20,963 El de esta camisa se llama "gris niebla". 107 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 Pero la niebla no tiene color, es translúcida. 108 00:06:24,842 --> 00:06:27,095 Busca algo que te identifique. 109 00:06:27,178 --> 00:06:30,389 Cuando vivas solo, deberás elegir tu propia ropa. 110 00:06:31,099 --> 00:06:33,142 Puedes hacerlo, Sam. 111 00:06:33,226 --> 00:06:35,019 Hay alguien con estilo dentro de ti. 112 00:06:36,896 --> 00:06:37,939 Te refieres a mí, ¿verdad? 113 00:06:38,731 --> 00:06:39,565 Sí. 114 00:06:42,902 --> 00:06:44,946 Lo está haciendo muy bien. 115 00:06:45,029 --> 00:06:46,614 Oye, Casey tiene novio. 116 00:06:48,241 --> 00:06:51,035 No. Está bien. Casey no haría ninguna locura. 117 00:06:51,119 --> 00:06:53,621 Respire con normalidad. Lo hace muy bien. 118 00:06:53,704 --> 00:06:56,082 Y me habló de él. Eso es bueno, ¿no? 119 00:06:56,165 --> 00:06:57,834 Sé que no tengo de qué preocuparme. 120 00:06:57,917 --> 00:06:59,836 Es lo mismo que pensaba de mi hija. 121 00:07:00,378 --> 00:07:02,130 Es divertido ser abuelo. 122 00:07:02,213 --> 00:07:03,422 Te encantará. 123 00:07:08,719 --> 00:07:13,933 Gracias por tu interés constante 124 00:07:24,444 --> 00:07:27,738 ¡Desnudémonos! 125 00:07:31,701 --> 00:07:33,369 Mamá, quiero ir de compras contigo. 126 00:07:33,453 --> 00:07:34,537 ¿Qué? 127 00:07:34,620 --> 00:07:36,831 Vas de compras. Quiero acompañarte. 128 00:07:36,914 --> 00:07:39,208 Sabes que me encanta convivir contigo, 129 00:07:39,292 --> 00:07:41,294 pero es más fácil si voy sola. 130 00:07:41,377 --> 00:07:44,797 Pero Julia dijo que necesito aprender a comprar solo 131 00:07:44,881 --> 00:07:46,924 para cuando viva solo algún día. 132 00:07:47,008 --> 00:07:49,552 Eso está bien, te dio un buen consejo, 133 00:07:49,635 --> 00:07:52,638 pero ella no nos acompañó la última vez. 134 00:07:52,722 --> 00:07:57,101 ¿Recuerdas? Te sentiste abrumado con tantos sonidos y luces, 135 00:07:57,185 --> 00:07:59,437 y esa horrible fuente 136 00:07:59,520 --> 00:08:01,272 que salpicaba hacia todas partes. 137 00:08:01,355 --> 00:08:02,482 Odiaba esa fuente. 138 00:08:02,565 --> 00:08:03,566 Sí, es cierto. 139 00:08:03,649 --> 00:08:05,318 Y terminaste muy molesto. 140 00:08:05,401 --> 00:08:07,320 ¿Y recuerdas qué pasó? 141 00:08:08,905 --> 00:08:12,617 Golpeé al hombre de Panda Express, y nos prohibieron ir. 142 00:08:13,284 --> 00:08:14,785 Y nos encanta el pollo kung pao . 143 00:08:16,287 --> 00:08:17,246 Pero... 144 00:08:17,914 --> 00:08:20,124 - Julia cree que ya puedo hacerlo. - ¿Y si...? 145 00:08:20,208 --> 00:08:22,251 Si veo algo lindo, 146 00:08:22,335 --> 00:08:24,378 le tomo una foto, te la mando, 147 00:08:24,462 --> 00:08:26,339 y luego la compras desde casa. 148 00:08:26,422 --> 00:08:28,090 Buena idea, ¿no? 149 00:08:28,716 --> 00:08:29,634 ¡No! 150 00:08:29,717 --> 00:08:32,720 Mamá, ya no soy un niñito. 151 00:08:32,803 --> 00:08:34,680 Puedo ir de compras, 152 00:08:34,764 --> 00:08:35,932 puedo hacer cosas. 153 00:08:37,308 --> 00:08:38,643 Claro que puedes. 154 00:08:40,311 --> 00:08:41,562 Está bien. 155 00:08:42,230 --> 00:08:44,273 Termino con esto y nos vamos. 156 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 ¿Me ayudas a guardar el resto? 157 00:08:47,985 --> 00:08:48,945 No. 158 00:08:51,364 --> 00:08:52,198 AUTISMO 159 00:08:52,281 --> 00:08:54,909 Jamás había visto una familia menos fotogénica. 160 00:08:54,992 --> 00:08:56,577 Sí, nos enorgullecemos de eso. 161 00:08:56,661 --> 00:08:58,371 - ¿Ya terminaste? - No. 162 00:08:59,413 --> 00:09:02,166 Mírate en esta. ¡Mira qué cara! 163 00:09:02,250 --> 00:09:03,626 Sí, estaba harta. 164 00:09:03,709 --> 00:09:06,045 Mamá planea una caminata del autismo cada año 165 00:09:06,128 --> 00:09:08,839 y nos toma una foto para recordar qué sucios quedamos. 166 00:09:08,923 --> 00:09:10,007 Mírate. 167 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 - Estas son excelentes. - Sí, ¿verdad? 168 00:09:14,136 --> 00:09:16,472 Oye, ¿dónde está tu papá en esta? 169 00:09:17,557 --> 00:09:19,559 Qué extraño. Mamá nunca nos deja faltar. 170 00:09:19,642 --> 00:09:22,353 Cuando tuve apendicitis, me dijo que me aguantara. 171 00:09:33,114 --> 00:09:33,948 Papá. 172 00:09:34,031 --> 00:09:35,533 Él es Evan. 173 00:09:35,616 --> 00:09:38,035 Hola. Un gusto, señor. 174 00:09:38,119 --> 00:09:39,287 Gracias por la visita. 175 00:09:44,792 --> 00:09:47,628 Papá, ¿por qué no fuiste a la caminata en 2004? 176 00:09:49,213 --> 00:09:51,632 - No sales en la foto. - No lo sé. 177 00:09:52,758 --> 00:09:54,135 Creo que tuve algo de trabajo. 178 00:09:54,218 --> 00:09:56,262 ¿En serio? ¿Mamá te dejó faltar por trabajo? 179 00:09:56,345 --> 00:09:57,597 Sí. 180 00:09:57,680 --> 00:09:59,849 Chicos, ¿ya terminaron de estudiar? 181 00:09:59,932 --> 00:10:01,100 ¿Evan ya se va? 182 00:10:01,309 --> 00:10:04,562 - Me llevará al entrenamiento. - Yo puedo llevarte. 183 00:10:04,645 --> 00:10:06,272 No hace falta, me lleva él. 184 00:10:06,355 --> 00:10:08,816 - ¿Evan conduce? ¿Conduces? - Sí. 185 00:10:08,899 --> 00:10:10,484 - ¿Y tu historial? - Inmaculado. 186 00:10:10,568 --> 00:10:13,237 ¿Sin multas? ¿Infracciones, arrestos? 187 00:10:13,321 --> 00:10:14,280 No. 188 00:10:14,363 --> 00:10:15,781 - Robó una tuba. - ¡Casey! 189 00:10:15,865 --> 00:10:17,950 ¿Qué significa "tuba"? ¿Es jerga? 190 00:10:18,909 --> 00:10:20,620 Ya deberíamos irnos. 191 00:10:20,703 --> 00:10:23,122 - Quizá deberías irte tú. - ¡Papá! 192 00:10:24,123 --> 00:10:25,374 ¿Nos dejas a solas? 193 00:10:25,458 --> 00:10:27,043 - Te espero en el auto. - Sí. 194 00:10:30,087 --> 00:10:32,089 - ¿Qué te pasa? - Eso mismo pregunto. 195 00:10:32,173 --> 00:10:35,635 ¿Qué haces? Llegas temprano, me molestas y actúas como mamá. 196 00:10:35,718 --> 00:10:37,928 Amo a tu mamá, pero ese es un golpe bajo. 197 00:10:38,012 --> 00:10:41,223 Es que yo me preocupo por ti. 198 00:10:41,307 --> 00:10:45,561 No quiero que te distraigas ni que arruines tu carrera en atletismo. 199 00:10:45,645 --> 00:10:47,146 No, a mí también me importa. 200 00:10:47,229 --> 00:10:49,273 - ¿En serio? - Sí. Deja actuar como un loco. 201 00:10:49,357 --> 00:10:51,901 Y hablaremos sobre eso de la tuba luego. 202 00:10:59,325 --> 00:11:01,410 AUTISMO 203 00:11:04,955 --> 00:11:07,583 VIERNES - FÚTBOL AMERICANO - 7:30 VAMOS, LECHUZAS 204 00:11:10,753 --> 00:11:11,962 Llegamos. 205 00:11:12,046 --> 00:11:13,672 - Gracias por traerme. - De nada. 206 00:11:13,756 --> 00:11:16,467 Hubiera hecho más rápido a pie. Conduces como mi abuela. 207 00:11:16,550 --> 00:11:18,344 No puedo ir rápido. ¿Viste mi auto? 208 00:11:18,427 --> 00:11:20,971 Si voy muy rápido, comienza a romperse. 209 00:11:23,432 --> 00:11:26,143 Oye, tu papá actuó raro, ¿no crees? 210 00:11:27,144 --> 00:11:28,854 Se portó como un estúpido. 211 00:11:28,938 --> 00:11:31,774 Así son los padres con los chicos que salen con sus hijas. 212 00:11:31,857 --> 00:11:35,653 Eso lo entiendo. Me refiero a que mintió sobre por qué faltó a la caminata. 213 00:11:36,445 --> 00:11:37,947 ¿Por qué crees que mintió? 214 00:11:38,989 --> 00:11:41,200 Porque así fue. Y fue obvio. 215 00:11:41,283 --> 00:11:44,829 "Casey, hice algo del trabajo". ¿Sabes? 216 00:11:45,287 --> 00:11:46,539 No conoces a mi papá. 217 00:11:47,206 --> 00:11:50,960 Tal vez no, pero tengo mucha experiencia con padres mentirosos. 218 00:11:51,710 --> 00:11:52,586 Y madres. 219 00:11:53,087 --> 00:11:53,963 Y tíos. 220 00:11:54,046 --> 00:11:56,424 Hasta mi perro finge que necesita salir cuando no. 221 00:11:56,507 --> 00:12:00,136 Pues lo siento por tu papá, pero el mío no mentiría. 222 00:12:00,219 --> 00:12:03,305 No es así. Es el único de mi familia que me entiende. 223 00:12:03,389 --> 00:12:06,725 Y si actuó algo agresivo 224 00:12:06,809 --> 00:12:09,520 quizá fue porque le hablé sobre nuestro beso. 225 00:12:11,105 --> 00:12:12,982 Le dijiste que nos besamos. Bien. 226 00:12:13,065 --> 00:12:16,569 Sí, ¿lo ves? A eso me refería. No nos escondemos nada. 227 00:12:16,652 --> 00:12:18,571 Bien. Qué bueno. 228 00:12:22,324 --> 00:12:23,409 No me mintió. 229 00:12:29,957 --> 00:12:32,376 La luz está muy fuerte. Es... 230 00:12:33,210 --> 00:12:35,379 - ¿Quieres tus gafas oscuras? - No. 231 00:12:38,424 --> 00:12:39,508 ¿Te molesta ese ruido? 232 00:12:39,592 --> 00:12:42,344 - Cuando sale de tu boca. - ¿Quieres tus audífonos? 233 00:12:42,428 --> 00:12:43,637 No, estoy bien. 234 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 Está bien. Perfecto. 235 00:12:47,016 --> 00:12:51,020 Entonces iré a buscar algunas cosas para hacerlo fácil y rápido. 236 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 Será fácil, tranquila. 237 00:12:53,063 --> 00:12:55,065 Zahid, estás aquí. 238 00:12:55,149 --> 00:12:56,275 Zahid está aquí. 239 00:12:56,358 --> 00:12:59,862 Invité a Zahid porque es la persona con más estilo que conozco. 240 00:12:59,945 --> 00:13:01,238 A veces usa dos relojes. 241 00:13:02,406 --> 00:13:03,699 Yo también tengo estilo. 242 00:13:04,700 --> 00:13:06,368 Venga, señora G. 243 00:13:08,579 --> 00:13:09,413 Qué lindo. 244 00:13:09,997 --> 00:13:12,082 Largo abrazo. Ya, gracias. 245 00:13:12,166 --> 00:13:13,501 Huele de maravillas. 246 00:13:14,710 --> 00:13:17,296 Sam, esta te quedaría preciosa. 247 00:13:17,379 --> 00:13:18,506 Te va este color. 248 00:13:18,589 --> 00:13:20,466 Julia dijo que debo elegir yo, no tú. 249 00:13:21,634 --> 00:13:22,718 Pues es una idiota. 250 00:13:24,386 --> 00:13:25,554 Lo lamento. 251 00:13:27,598 --> 00:13:29,099 No quise decirlo en voz alta. 252 00:13:29,183 --> 00:13:30,851 Lo entiendo, mamá. Es una bruja. 253 00:13:30,935 --> 00:13:32,603 Una vez trabajé con alguien así. 254 00:13:32,686 --> 00:13:33,938 Era todo un fastidio. 255 00:13:34,021 --> 00:13:36,315 - ¿Y sabe qué hice? - No. 256 00:13:36,398 --> 00:13:38,526 Le pegué las nalgas contra el auto. 257 00:13:38,609 --> 00:13:39,860 ¿Cómo dices? 258 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 Fui al estacionamiento mientras él trabajaba, 259 00:13:42,613 --> 00:13:43,822 me bajé los pantalones 260 00:13:43,906 --> 00:13:45,950 y le pegué mis nalgas morenas contra el auto. 261 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 ¿Y eso de qué sirvió? 262 00:13:51,288 --> 00:13:52,248 De nada. 263 00:13:52,331 --> 00:13:54,708 Pero ahora sé que mis nalgas estuvieron en su auto, 264 00:13:54,792 --> 00:13:56,252 y él no tiene idea. 265 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 Es la mejor venganza. 266 00:14:00,256 --> 00:14:02,258 Sam, vamos a un vestidor. 267 00:14:05,261 --> 00:14:07,304 Todo esto está mal. 268 00:14:07,388 --> 00:14:09,682 Los llamé y les dije lo que necesitamos. 269 00:14:09,765 --> 00:14:11,517 Oye, voy a buscar a alguien. 270 00:14:11,600 --> 00:14:12,685 Puedo usar este. 271 00:14:12,768 --> 00:14:14,979 No, hijo. Volveré en dos segundos. 272 00:14:15,062 --> 00:14:18,065 Deshagámonos de la basura de anciano que eligió tu mamá. 273 00:14:18,148 --> 00:14:19,525 Las camisas de fiesta primero. 274 00:14:21,110 --> 00:14:23,320 Hola, disculpe, Dolores. 275 00:14:23,404 --> 00:14:25,239 Me llamo Elsa Gardner. 276 00:14:25,322 --> 00:14:27,992 Creo que hablé con usted por teléfono. 277 00:14:28,075 --> 00:14:30,995 Por supuesto. Dijo que tenía una voz muy hermosa. 278 00:14:31,078 --> 00:14:33,455 La tiene. Es más dulce en persona. 279 00:14:33,539 --> 00:14:35,624 Como sea, llamé por mi hijo. 280 00:14:35,708 --> 00:14:39,712 Le dije que necesita un ambiente especial, 281 00:14:39,795 --> 00:14:42,381 en especial, un vestidor privado, 282 00:14:42,464 --> 00:14:44,884 sin música, con luz suave. 283 00:14:44,967 --> 00:14:48,971 Sí, y le dije que vería qué podía hacer, pero no pude hacer nada. 284 00:14:50,681 --> 00:14:52,474 - ¿Es esa...? - No terminamos. 285 00:14:52,558 --> 00:14:53,893 Perdón. 286 00:14:53,976 --> 00:14:56,937 No entiendo por qué no dijo: “Disculpe, señora, 287 00:14:57,021 --> 00:14:58,314 pero no puedo ayudarla. 288 00:14:59,273 --> 00:15:01,150 Vaya a gastar su dinero a otra parte”. 289 00:15:01,233 --> 00:15:04,194 Preferiblemente, a un lugar que comprenda 290 00:15:04,278 --> 00:15:06,822 las necesidades especiales de sus clientes diferentes. 291 00:15:07,823 --> 00:15:09,158 Se lo diré la próxima. 292 00:15:16,957 --> 00:15:18,167 Esto es un sí. 293 00:15:18,250 --> 00:15:20,127 De maravilla, cien por ciento. 294 00:15:21,295 --> 00:15:23,964 ¿Cierres, hebillas, solapas? 295 00:15:24,048 --> 00:15:25,174 La odio. 296 00:15:25,257 --> 00:15:27,885 Créeme, las chaquetas de cuero atraen mujeres. 297 00:15:27,968 --> 00:15:29,887 Usé una así en una despedida de solteros 298 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 y la prima de la novia me masajeó los pies durante dos horas. 299 00:15:32,723 --> 00:15:35,643 No la sexy, pero sí la pasable. 300 00:15:36,518 --> 00:15:38,020 No siento que vaya conmigo. 301 00:15:38,103 --> 00:15:40,731 Julia dijo que buscara algo que me identificara. 302 00:15:40,814 --> 00:15:43,275 Quieres conseguir chicas. No tienes que ser tú mismo. 303 00:15:44,360 --> 00:15:45,402 Me la quitaré. 304 00:15:46,070 --> 00:15:47,571 Confía en mí, Sam. 305 00:15:47,655 --> 00:15:49,657 No estoy pidiendo algo imposible. 306 00:15:49,740 --> 00:15:53,118 Lo único que pido es consideración. 307 00:15:53,202 --> 00:15:56,497 Imagine qué se siente ser autista en un sitio así. 308 00:15:56,580 --> 00:16:00,668 Con esta luz, la música fuerte, 309 00:16:00,751 --> 00:16:02,503 la gente que se empuja... 310 00:16:02,586 --> 00:16:03,879 - ¡Señora! - ¿Qué? 311 00:16:03,963 --> 00:16:06,298 - ¿Acaba de empujarme? - ¿Qué? ¡No! 312 00:16:06,382 --> 00:16:07,716 Estaba ejemplificándolo. 313 00:16:08,717 --> 00:16:10,761 ¡Es esta, la encontré! 314 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 Excelente. Ahora quítatela. 315 00:16:12,513 --> 00:16:14,181 Esa camiseta es espantosa. 316 00:16:14,264 --> 00:16:16,392 - Ni siquiera brilla. - Me encanta. 317 00:16:16,475 --> 00:16:19,603 Es 100 % de algodón, que es mi porcentaje favorito, 318 00:16:20,145 --> 00:16:22,189 y tiene ocho ballenas antárticas. 319 00:16:22,272 --> 00:16:24,608 Nunca vi tantas en una camiseta. 320 00:16:25,192 --> 00:16:28,779 Bien. Si quieres esa camiseta, al menos ponte esto encima. 321 00:16:31,365 --> 00:16:32,574 Oye, cariño. 322 00:16:34,702 --> 00:16:37,830 Me expulsaron de la tienda, 323 00:16:37,913 --> 00:16:39,498 básicamente por ser buena madre. 324 00:16:39,581 --> 00:16:41,125 Así que ten mi tarjeta de crédito. 325 00:16:41,208 --> 00:16:44,545 Cómprate dos o tres cosas y te veré afuera. ¿Entendido? 326 00:16:44,628 --> 00:16:47,297 Ya me decidí. Esta maravillosa camiseta de ballenas 327 00:16:47,381 --> 00:16:49,299 y esta horrible chaqueta de cuero, 328 00:16:49,383 --> 00:16:51,802 que Zahid dice que me ayudará a atraer "chicas", 329 00:16:51,885 --> 00:16:54,596 que es la única razón por la que vine. 330 00:16:55,264 --> 00:16:58,017 ¿Qué cosa? ¿Ese era tu único objetivo? 331 00:16:58,100 --> 00:16:59,184 Por supuesto. 332 00:17:00,477 --> 00:17:02,062 ¿Y Julia sabe de esto? 333 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 Fue su idea. 334 00:17:03,814 --> 00:17:04,773 Perfecto. 335 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 Sí. Ya voy. 336 00:17:10,154 --> 00:17:12,322 Te veré en la puerta. 337 00:17:22,875 --> 00:17:24,710 Las chicas... 338 00:17:25,377 --> 00:17:26,628 ¿Dónde? 339 00:17:26,712 --> 00:17:28,338 No, quiero saber... 340 00:17:29,381 --> 00:17:31,175 ...si es algo que de verdad quieres. 341 00:17:31,258 --> 00:17:33,010 ¿De verdad quieres citas? 342 00:17:33,677 --> 00:17:35,971 ¿No te da miedo que te lastimen? 343 00:17:36,055 --> 00:17:39,808 No a menos que salga con un tiburón blanco. 344 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 No, sé a qué te refieres. 345 00:17:43,228 --> 00:17:45,522 - Hablas de mis sentimientos, ¿no? - Sí. 346 00:17:47,691 --> 00:17:50,235 Hablar con las chicas me pone nervioso, 347 00:17:50,319 --> 00:17:52,780 pero según Julia, es bueno hacer cosas que te asustan. 348 00:17:54,156 --> 00:17:55,449 A veces sí. 349 00:17:56,158 --> 00:17:58,202 El miedo tiene una razón biológica. 350 00:17:58,869 --> 00:18:00,537 Debes luchar o huir, ¿no? 351 00:18:00,621 --> 00:18:02,331 Como al ir por un callejón oscuro... 352 00:18:03,040 --> 00:18:04,750 ...y comienzas a sentir miedo. 353 00:18:04,833 --> 00:18:08,545 El cuerpo trata de protegerte de una pandilla con cuchillos. 354 00:18:10,297 --> 00:18:12,299 Mamá, estoy creciendo 355 00:18:12,382 --> 00:18:15,219 y en algún momento, de verdad espero... 356 00:18:16,261 --> 00:18:17,888 ...poder ver unos pechos. 357 00:18:22,768 --> 00:18:25,062 Deberíamos tener seis almohadas cada uno. 358 00:18:25,145 --> 00:18:28,023 Así cada uno podría tirar seis almohadas de la cama. 359 00:18:28,148 --> 00:18:30,692 Podemos permitirnos ese gasto, ¿no crees? 360 00:18:30,776 --> 00:18:31,819 Sí. 361 00:18:37,116 --> 00:18:38,325 Creo que... 362 00:18:40,202 --> 00:18:42,371 ...Julia está influyendo demasiado a Sam. 363 00:18:43,580 --> 00:18:46,333 - Está dependiendo mucho de ella. - ¿En serio? 364 00:18:48,252 --> 00:18:50,295 Creo que es buena. Le agrada, y además... 365 00:18:51,004 --> 00:18:52,589 ...está mejor socialmente, ¿no? 366 00:18:52,673 --> 00:18:56,135 Sí, pero le da mucho peso a todo lo que dice. 367 00:18:56,218 --> 00:18:59,304 Debiste verlo en la tienda de ropa. Decía: “Julia dice esto, 368 00:18:59,388 --> 00:19:00,639 Julia dice aquello”. 369 00:19:00,722 --> 00:19:01,849 ¿Y eso es malo? 370 00:19:02,266 --> 00:19:04,143 Sí. Lo está presionando. 371 00:19:04,226 --> 00:19:08,522 Es casi una niña. Lo presiona, y en algún momento explotará. 372 00:19:08,605 --> 00:19:10,232 Debo hablar con ella. 373 00:19:11,316 --> 00:19:12,734 Sé amable. 374 00:19:13,402 --> 00:19:14,778 Siempre lo soy. 375 00:19:15,529 --> 00:19:20,033 Está bien. Tal vez no debería decírtelo, pero Casey tiene novio. 376 00:19:20,117 --> 00:19:21,743 Sí, ya lo sé. 377 00:19:22,327 --> 00:19:23,829 Leo todos sus mensajes. 378 00:19:25,164 --> 00:19:26,165 Me gusta eso. 379 00:19:29,918 --> 00:19:30,919 Linda camiseta. 380 00:19:31,545 --> 00:19:34,173 Gracias, espero que me consiga una novia de práctica. 381 00:19:34,256 --> 00:19:36,633 Era sarcasmo. Te ves ridículo. 382 00:19:36,717 --> 00:19:38,343 Pero no eres tan feo. 383 00:19:38,427 --> 00:19:41,430 Seguro alguna chica triste e insegura se enamorará de ti 384 00:19:41,513 --> 00:19:43,849 en un futuro muy lejano. 385 00:19:43,932 --> 00:19:44,933 Ojalá. 386 00:19:45,434 --> 00:19:47,686 ¿Con chaqueta o sin chaqueta? 387 00:19:47,769 --> 00:19:50,564 Zahid dice que con chaqueta, pero yo digo que no. 388 00:19:50,647 --> 00:19:52,524 Con todas las que chaquetas puedas. 389 00:19:56,987 --> 00:19:58,989 Sam, una pregunta casual... 390 00:19:59,740 --> 00:20:02,826 ¿Sabes por qué papá no fue a la primera caminata del autismo? 391 00:20:03,410 --> 00:20:04,453 ¿En 2004? 392 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 Es el año que se fue. 393 00:20:07,789 --> 00:20:09,208 ¿Cómo que se fue? 394 00:20:10,125 --> 00:20:12,586 ¿Se fue de la casa? 395 00:20:12,669 --> 00:20:14,421 Sí, durante ocho meses. 396 00:20:15,339 --> 00:20:16,506 ¿Estás seguro? 397 00:20:17,257 --> 00:20:18,258 ¿Cómo pudo hacer eso? 398 00:20:19,176 --> 00:20:22,763 Creo que empacó su ropa y se fue. 399 00:20:35,901 --> 00:20:38,695 ESCUELA NEWTON HOGAR DE LAS LECHUZAS 400 00:20:51,250 --> 00:20:53,460 FUI A PESCAR VUELVO EN 30 MIN. 401 00:20:56,838 --> 00:20:58,465 Te odio. 402 00:21:01,134 --> 00:21:03,387 A ti no. Pareces buena. 403 00:21:08,725 --> 00:21:12,437 UNIVERSIDAD DENTON 404 00:21:15,649 --> 00:21:18,652 RESERVADO PARA LA DOCTORA JULIA SASAKI 405 00:21:52,060 --> 00:21:54,396 ¿Te olvidaste de mí? 406 00:22:12,414 --> 00:22:15,917 No puedo creer que mi papá nos abandonara. 407 00:22:17,252 --> 00:22:18,295 ¿Por qué? 408 00:22:19,046 --> 00:22:20,547 ¿Tenía una aventura? 409 00:22:21,256 --> 00:22:22,632 ¿O tiene... 410 00:22:22,716 --> 00:22:25,802 ...otra familia en otra parte? 411 00:22:26,762 --> 00:22:28,972 Él no es así. 412 00:22:30,140 --> 00:22:33,435 Lamento haberlo mencionado. No debí decir nada. 413 00:22:33,518 --> 00:22:35,687 No, me alegra haberme enterado. 414 00:22:36,897 --> 00:22:39,066 Es que sentía que éramos muy unidos. 415 00:22:39,983 --> 00:22:42,444 Digo, ¿quién abandona a su familia? 416 00:22:45,238 --> 00:22:49,076 Pues si te hace sentir mejor, mi papá es adicto a las apuestas, 417 00:22:49,159 --> 00:22:51,119 y el año pasado se robó mi identidad. 418 00:22:57,876 --> 00:23:00,253 A mí no me parece divertido, pero... 419 00:23:02,255 --> 00:23:05,634 Sí. Gracias por llamar. Se lo agradezco. 420 00:23:06,093 --> 00:23:07,761 Sí. Gracias. 421 00:23:08,178 --> 00:23:09,137 Mierda. 422 00:23:09,221 --> 00:23:10,722 Lo sé, no tiene mermelada. 423 00:23:10,806 --> 00:23:13,975 No, era el entrenador de Casey. Hoy no fue a su clase de historia. 424 00:23:14,643 --> 00:23:18,146 Acaban de suspenderla. ¿Y quiere que la vuelvan a suspender? 425 00:23:19,397 --> 00:23:20,774 Y no contesta el teléfono. 426 00:23:20,857 --> 00:23:22,943 ¿Crees que esté con su novio? 427 00:23:24,027 --> 00:23:25,612 Debe de estar con su novio. 428 00:23:26,279 --> 00:23:29,866 De hecho, ¿sabes qué? Ve al parque Kennedy. Ahí se ven. 429 00:23:29,950 --> 00:23:32,202 - Vamos allá. - Matémoslo. 430 00:23:32,285 --> 00:23:34,579 - Tranquilo, Chuck. - No, vamos a matarlo. 431 00:23:34,663 --> 00:23:38,125 Capítulo ocho, fotosíntesis. ¿No están emocionados? 432 00:23:38,208 --> 00:23:40,752 Ya lo leyeron como tarea, ¿verdad? 433 00:23:40,836 --> 00:23:43,922 Cuando una langosta es muy grande para su caparazón, lo cambia. 434 00:23:48,885 --> 00:23:51,930 Cuando una serpiente se siente apretada, cambia de piel. 435 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 Muchos de los organismos llamados heterópodos... 436 00:24:04,401 --> 00:24:07,070 A veces, tienes que deshacerte de tu capa exterior. 437 00:24:12,325 --> 00:24:13,493 ¿Sam? 438 00:24:16,163 --> 00:24:17,372 ¿Sí, señora Jablonski? 439 00:24:18,206 --> 00:24:20,792 - ¿Te encuentras bien? - Sí, gracias. 440 00:24:20,876 --> 00:24:22,210 ¿Usted se encuentra bien? 441 00:24:23,545 --> 00:24:24,671 Sí, estoy bien. 442 00:24:25,463 --> 00:24:27,174 Bien. Qué bueno. 443 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 Tiene que ser una broma. 444 00:24:35,682 --> 00:24:37,684 CENTRO MÉDICO DEL CONDADO DE OAKES 445 00:24:40,645 --> 00:24:42,647 - ¿Es en serio, Casey? - ¿Qué? 446 00:24:42,731 --> 00:24:44,691 ¿Faltas a clase una semana después de que te suspendieran? 447 00:24:44,774 --> 00:24:47,402 - ¿No preguntarás por qué? - Lo sé. Es por este idiota. 448 00:24:47,486 --> 00:24:51,239 - Habías dicho que no iba a distraerte. - ¡No es por él, sino por ti! 449 00:24:51,323 --> 00:24:53,950 - ¿Qué? - ¡Sé que nos abandonaste! 450 00:24:54,701 --> 00:24:55,702 En 2004. 451 00:24:56,661 --> 00:24:57,746 Durante ocho meses. 452 00:24:59,581 --> 00:25:00,790 Olvídalo. 453 00:25:04,961 --> 00:25:06,046 ¡Casey! 454 00:25:07,172 --> 00:25:08,173 Entonces... 455 00:25:09,966 --> 00:25:11,509 ¿Robaste un tuba? 456 00:25:17,140 --> 00:25:18,308 Casey. 457 00:25:23,396 --> 00:25:24,356 Casey. 458 00:25:28,985 --> 00:25:30,028 Oye... 459 00:25:31,821 --> 00:25:35,283 Jamás te hablé de eso porque en realidad no... 460 00:25:38,161 --> 00:25:40,080 No me siento orgulloso de ello. 461 00:25:42,207 --> 00:25:43,208 ¿Entiendes? 462 00:25:44,668 --> 00:25:47,545 Cuando tu hermano nació, fue difícil. 463 00:25:49,673 --> 00:25:51,341 Fue difícil tener un hijo que... 464 00:25:52,050 --> 00:25:53,551 ...no sonriera ni... 465 00:25:55,011 --> 00:25:56,513 ...te mirara a los ojos. 466 00:25:59,891 --> 00:26:02,435 Y seguía pensando que mejoraría, 467 00:26:02,519 --> 00:26:05,438 que dejaría de hacer eso, y luego lo diagnosticaron... 468 00:26:07,649 --> 00:26:10,110 ... y tu mamá se dedicó a eso, 469 00:26:10,193 --> 00:26:13,738 con los grupos de apoyo, las dietas, y lo hacía excelente. 470 00:26:15,699 --> 00:26:16,825 Pero yo... 471 00:26:19,035 --> 00:26:21,037 Yo no podía asimilarlo. 472 00:26:22,205 --> 00:26:25,083 Sentía que empeoraba las cosas... 473 00:26:25,834 --> 00:26:27,002 ...y me fui. 474 00:26:29,045 --> 00:26:31,798 Y no fue tu culpa, 475 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 ni de tu mamá ni de Sam. 476 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 Fue mía. 477 00:26:39,055 --> 00:26:40,307 ¿Adónde fuiste? 478 00:26:40,390 --> 00:26:42,726 Fui a la cabaña de tu abuelo y... 479 00:26:43,685 --> 00:26:46,229 Primero, me pidió ayuda para ampliar la casa. 480 00:26:47,689 --> 00:26:49,149 Y me quedé. 481 00:26:50,817 --> 00:26:52,986 Construí un estúpido brasero. 482 00:26:54,863 --> 00:26:56,781 Y bebía cerveza... 483 00:26:58,825 --> 00:26:59,701 Era patético. 484 00:27:02,787 --> 00:27:04,289 Me da mucha vergüenza. 485 00:27:08,793 --> 00:27:10,628 No puedo creer que nos abandonaras. 486 00:27:10,712 --> 00:27:16,217 Lo sé. Lo lamento, Casey. Sabes que te quiero mucho. 487 00:27:16,301 --> 00:27:18,386 ¿Verdad? Te quiero más que a nada. 488 00:27:18,470 --> 00:27:19,596 Sí, lo sé. 489 00:27:20,638 --> 00:27:21,890 Lo sé. 490 00:27:21,973 --> 00:27:23,141 Lo entiendo. 491 00:27:24,225 --> 00:27:26,102 Yo quisiera irme todos los días. 492 00:27:27,312 --> 00:27:28,229 No puedes irte. 493 00:27:32,442 --> 00:27:36,112 Oye, quiero arreglar las cosas entre nosotros. 494 00:27:36,196 --> 00:27:38,281 Por favor. ¿Estamos bien? 495 00:27:39,074 --> 00:27:40,075 Sí. 496 00:27:40,575 --> 00:27:41,618 Estamos bien. 497 00:27:44,913 --> 00:27:47,374 Hago cosas sin sentido. Eso sí lo sé. 498 00:27:48,124 --> 00:27:53,963 Pero lo que no sé es quién soy en esta vida. 499 00:27:56,007 --> 00:27:57,634 Ni sé quién me necesite. 500 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 Hola. 501 00:27:59,469 --> 00:28:00,970 Me gusta tu camiseta. 502 00:28:01,596 --> 00:28:02,806 ¿Está siendo sarcástica? 503 00:28:03,181 --> 00:28:04,349 No. 504 00:28:05,141 --> 00:28:06,893 - Entonces gracias. - Espera. 505 00:28:09,437 --> 00:28:10,814 Obviamente, Sam ya no. 506 00:28:12,649 --> 00:28:14,776 Y no sé qué quiero. 507 00:28:25,120 --> 00:28:26,955 No sé qué pasará después. 508 00:28:30,834 --> 00:28:32,502 Ni qué esperar. 509 00:28:52,105 --> 00:28:53,898 DEJA QUE CREZCA EL AMOR 510 00:29:14,502 --> 00:29:16,921 Porque todo está cambiando. 511 00:29:42,280 --> 00:29:44,866 Y ya no soy tan buena si no tengo mis rutinas. 512 00:29:46,910 --> 00:29:48,787 ¿Lista para irnos, Casey? 513 00:29:48,870 --> 00:29:50,580 Voy a darte una paliza. 514 00:29:57,170 --> 00:29:58,171 ¿Casey? 515 00:30:52,475 --> 00:30:54,811 Subtítulos: Guillermo Rubio Tovar