1 00:00:10,468 --> 00:00:13,638 Ahora que sé que quiero que Julia sea mi novia algún día, 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,016 decidí lucir bien cada vez que la vea. 3 00:00:16,099 --> 00:00:20,437 Eso es importante para las chicas, pero lucir bien es difícil. 4 00:00:22,439 --> 00:00:23,940 Hijo, mírate. 5 00:00:24,023 --> 00:00:25,442 Pareces gallo en gallinero. 6 00:00:26,776 --> 00:00:28,445 Digo, por tu peinado. 7 00:00:29,446 --> 00:00:30,613 Eso no tiene sentido. 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 No parezco un gallo. Ni siquiera tienen cabello. 9 00:00:34,451 --> 00:00:36,453 Tienen crestas, que son de piel. 10 00:00:36,536 --> 00:00:38,788 Tranquilo. ¿Qué es eso? 11 00:00:38,872 --> 00:00:40,874 ¿La cosa roja que tienen sobre la cabeza? 12 00:00:41,374 --> 00:00:42,250 Sí. 13 00:00:43,209 --> 00:00:44,044 Cresta. 14 00:00:45,628 --> 00:00:46,838 Qué palabra curiosa. 15 00:00:53,470 --> 00:00:57,098 En el mundo de las aves, las gallinas no son tan lindas como los pingüinos, 16 00:00:57,182 --> 00:00:59,434 pero tienen algunos hábitos interesantes. 17 00:01:01,352 --> 00:01:04,773 En su hábitat natural, el macho convence a las hembras de aparearse 18 00:01:04,856 --> 00:01:08,443 extendiendo sus plumas y bailando para ellas. 19 00:01:08,902 --> 00:01:09,736 ¡Dios! 20 00:01:10,904 --> 00:01:13,823 - No me sorprendas así. - ¿Por qué estás tan nerviosa? 21 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 Lo sé, no pude resistirme. ¿Son barras de limón? Se ven deliciosas. 22 00:01:17,035 --> 00:01:19,162 No las toques. Son para el grupo. 23 00:01:19,245 --> 00:01:20,580 Bueno, tranquila. 24 00:01:20,663 --> 00:01:22,373 Se ven fantásticas. 25 00:01:35,637 --> 00:01:36,805 VAMOS LECHUZAS 26 00:01:36,888 --> 00:01:41,226 En su ritual, baja un ala y baila en círculos alrededor de la gallina. 27 00:01:45,271 --> 00:01:48,149 Oye, Casey. Ese de ahí es todo un hombre. 28 00:01:48,233 --> 00:01:50,652 ¿Ya tuvieron sexo o siguen dándose la mano? 29 00:01:50,735 --> 00:01:53,071 ¿Qué crees? Casey es una mojigata. 30 00:01:53,321 --> 00:01:55,281 Ni siquiera ha besado a un chico. 31 00:01:55,365 --> 00:01:59,119 No me dijiste que tenías novio. ¿Por qué no me lo dijiste? 32 00:01:59,202 --> 00:02:01,287 No es mi novio. A veces salgo con él. 33 00:02:01,371 --> 00:02:02,831 Con él y su pene. 34 00:02:07,710 --> 00:02:08,545 ¿Es cierto? 35 00:02:10,338 --> 00:02:13,466 - ¿Sales con su pene? - ¡No! Sharice. 36 00:02:14,259 --> 00:02:15,510 Ya vete. 37 00:02:16,469 --> 00:02:18,680 Pero convencer a una hembra humana de aparearse 38 00:02:18,763 --> 00:02:22,267 o de que tan solo sea tu novia requiere habilidades diferentes. 39 00:02:22,350 --> 00:02:23,726 Y también investigación. 40 00:02:23,810 --> 00:02:26,521 No puedes simplemente invitarla a salir, 41 00:02:26,604 --> 00:02:29,107 primero debes aprender lo más importante sobre ella. 42 00:02:29,190 --> 00:02:30,567 ¿Cuál es tu limonada favorita? 43 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 ¿Normal? 44 00:02:35,446 --> 00:02:36,698 ¿Te gustan las películas? 45 00:02:37,448 --> 00:02:39,784 Sí, me encantan. 46 00:02:39,868 --> 00:02:41,870 ¿Tienes algún miedo o fobia? 47 00:02:43,246 --> 00:02:45,623 - No. - ¿Cuál es tu deporte invernal favorito? 48 00:02:47,584 --> 00:02:50,086 Hemos caminado en la nieve. 49 00:02:52,046 --> 00:02:54,591 ¿Quiénes? ¿Tú y tu mamá? 50 00:02:55,174 --> 00:02:56,259 Mi novio y yo. 51 00:02:56,759 --> 00:02:58,178 Fue su idea hacer eso. 52 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 Yo odio el frío. 53 00:03:01,306 --> 00:03:02,390 ¿Tienes un novio? 54 00:03:03,266 --> 00:03:04,183 Miles. 55 00:03:05,560 --> 00:03:08,897 Como sea, es excelente que muestres interés en otros. 56 00:03:08,980 --> 00:03:10,523 Hemos trabajado en eso. 57 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 Pero ¿qué tal si hablamos de ti? 58 00:03:12,817 --> 00:03:15,612 Entonces, cuando la voz del señor Tavern te molesta... 59 00:03:19,908 --> 00:03:21,910 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 60 00:03:28,416 --> 00:03:31,544 Cuando era niño, si algo me molestaba o estresaba, 61 00:03:31,628 --> 00:03:35,215 me golpeaba o azotaba la cabeza o gritaba. 62 00:03:35,298 --> 00:03:38,176 Ahora trato de reemplazar esos comportamientos. 63 00:03:44,474 --> 00:03:45,642 Sam. 64 00:03:46,100 --> 00:03:47,143 ¿Te sucede algo? 65 00:03:49,187 --> 00:03:50,396 ¿Quieres hablar? 66 00:03:51,856 --> 00:03:53,233 Tal vez deba hablar con mamá. 67 00:03:53,316 --> 00:03:56,486 Eso es lo que hacemos siempre, pero tu mamá está con su grupo ahora. 68 00:03:56,569 --> 00:03:58,238 Tal vez yo podría ayudarte. 69 00:04:01,616 --> 00:04:02,659 Me gusta una chica. 70 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 ¿En serio? 71 00:04:07,372 --> 00:04:09,916 Eso es bueno. ¿Y cómo es ella? 72 00:04:09,999 --> 00:04:12,085 Es brillante y bonita. 73 00:04:12,502 --> 00:04:15,046 Y tiene un novio, Miles. 74 00:04:15,129 --> 00:04:16,256 ¡Estúpido Miles! 75 00:04:17,131 --> 00:04:18,633 Pues eso es malo. 76 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 Pero, oye, no es el fin del mundo. 77 00:04:21,636 --> 00:04:24,389 Tu mamá tenía un novio cuando nos conocimos. 78 00:04:27,016 --> 00:04:30,311 - ¿En serio? - Se llamaba Gerald Redenbach. 79 00:04:30,395 --> 00:04:32,855 Tenía un Jeep y un golden retriever 80 00:04:32,939 --> 00:04:34,941 que usaba un pañuelo. 81 00:04:35,608 --> 00:04:37,026 Creía que era genial. 82 00:04:37,694 --> 00:04:40,405 ¿Y tú le robaste a mamá? 83 00:04:42,198 --> 00:04:43,116 Algo así. 84 00:04:45,660 --> 00:04:46,703 ¿Cómo? 85 00:04:46,786 --> 00:04:51,332 La frecuentaba, le mostraba mi personalidad encantadora. 86 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 ¿Y eso funcionó? 87 00:04:52,500 --> 00:04:54,252 A las pruebas me remito, hijo. 88 00:04:54,335 --> 00:04:55,670 No guardé ninguna prueba. 89 00:04:55,753 --> 00:04:57,422 Olvida las pruebas. 90 00:04:57,505 --> 00:04:59,799 El punto es que eres joven, Sam. 91 00:04:59,882 --> 00:05:02,093 Y los noviazgos van y vienen. 92 00:05:02,176 --> 00:05:06,055 Tal vez tenga novio esta semana, y a la otra, ¿quién sabe? 93 00:05:06,139 --> 00:05:07,056 ¿Me entiendes? 94 00:05:09,142 --> 00:05:09,976 Sí. 95 00:05:10,393 --> 00:05:14,355 Debo estar disponible en caso de que Miles huya o muera. 96 00:05:15,023 --> 00:05:17,442 O que se separen y sean amigos. 97 00:05:20,862 --> 00:05:22,822 Sí. Haré eso. 98 00:05:22,905 --> 00:05:24,032 Sí, deberías. 99 00:05:29,078 --> 00:05:30,705 Creo que esto salió bien. 100 00:05:30,788 --> 00:05:31,956 También yo. 101 00:05:36,544 --> 00:05:38,504 Sé que siempre 102 00:05:38,588 --> 00:05:43,217 hablamos sobre hacernos un tiempo para nosotras mismas. 103 00:05:43,301 --> 00:05:44,343 Yo lo hice. 104 00:05:45,762 --> 00:05:48,014 Tomé una clase de baile. Es tonto. 105 00:05:49,766 --> 00:05:52,185 Pero la instructora dijo que era muy buena. 106 00:05:52,977 --> 00:05:54,937 Si, es ridículo, pero dijo eso. 107 00:05:55,021 --> 00:05:56,439 Y es una locura. 108 00:05:56,522 --> 00:06:01,569 Después, fuimos todas a un bar, y conocí a alguien. 109 00:06:01,652 --> 00:06:05,364 No era un pretendiente, porque estoy casada. Todos conocen a Doug. 110 00:06:05,448 --> 00:06:08,493 No en persona porque no viene aquí, no es lo suyo. 111 00:06:08,576 --> 00:06:09,869 Aunque ¿de quién sí? 112 00:06:09,952 --> 00:06:12,622 No venimos aquí para divertirnos. 113 00:06:12,705 --> 00:06:13,748 Sin ofenderlas. 114 00:06:13,831 --> 00:06:15,041 Las adoro. 115 00:06:15,124 --> 00:06:16,834 Marjorie, a ti. 116 00:06:19,045 --> 00:06:20,630 Y Sam, por otro lado... 117 00:06:21,214 --> 00:06:23,633 Sam tuvo una buena semana, ¿saben? 118 00:06:23,716 --> 00:06:26,135 Pero quería decir que en ese bar, 119 00:06:27,053 --> 00:06:32,350 por primera vez, probablemente, desde que Sam fue diagnosticado, 120 00:06:33,017 --> 00:06:36,521 yo me sentí tranquila y sin miedo. 121 00:06:36,604 --> 00:06:39,982 Me estaba divirtiendo 122 00:06:40,691 --> 00:06:43,152 con un grupo de extraños 123 00:06:43,236 --> 00:06:46,906 que no tenían nada que ver con el autismo. 124 00:06:46,989 --> 00:06:48,825 Y repito, yo las adoro. 125 00:06:48,908 --> 00:06:51,786 Pero ese tipo, ese barman con el que hablé, 126 00:06:51,869 --> 00:06:53,204 tiene una... 127 00:06:53,621 --> 00:06:55,498 ...¡una vida de locos! 128 00:06:55,581 --> 00:07:01,087 Y arriesgada y común. 129 00:07:01,170 --> 00:07:05,716 Entonces, me di cuenta... 130 00:07:08,553 --> 00:07:10,638 ...de que Sam jamás tendrá esa vida. 131 00:07:14,183 --> 00:07:15,560 Por eso... 132 00:07:18,104 --> 00:07:20,064 No lo sé. Siento... 133 00:07:25,528 --> 00:07:27,196 Traje barras de limón. 134 00:07:28,239 --> 00:07:30,575 Si quieren probarlas... 135 00:07:31,367 --> 00:07:33,119 Les eché mucha ralladura. 136 00:07:37,832 --> 00:07:40,960 Tu papá tiene razón. Una chica es libre hasta que tenga un anillo. 137 00:07:41,043 --> 00:07:42,336 Y hablo de matrimonio. 138 00:07:42,420 --> 00:07:45,298 El de compromiso indica que puede equivocarse una última vez. 139 00:07:47,383 --> 00:07:49,093 Sí, esto es perfecto. 140 00:07:51,721 --> 00:07:52,555 Mira esto. 141 00:07:54,765 --> 00:07:57,643 A veces me gustaría ser tan hábil como Zahid. 142 00:07:59,020 --> 00:08:02,190 De todos los chicos que conozco, él es el mejor con las chicas. 143 00:08:03,232 --> 00:08:05,860 SUPEROFERTA 144 00:08:26,422 --> 00:08:27,465 Se hace así. 145 00:08:28,216 --> 00:08:29,509 Ahora me esconderé atrás, 146 00:08:29,592 --> 00:08:33,387 el tipo dijo que me daría una paliza y tiene un tatuaje en el cuello. 147 00:08:38,893 --> 00:08:40,853 ¿Cómo va todo? ¿Cómo está Doug? 148 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 Salimos anoche. 149 00:08:44,106 --> 00:08:46,734 Y fue todo un desastre. 150 00:08:46,817 --> 00:08:49,612 Cada vez que hay un momento especial, lo arruino. 151 00:08:49,695 --> 00:08:52,490 ¡Ya basta! Lo haces excelente, ¿entendido? 152 00:08:52,573 --> 00:08:55,993 Y debo decirte que eres una santa por seguir con él después de lo que hizo. 153 00:08:58,829 --> 00:09:00,081 Eso fue hace mucho tiempo. 154 00:09:01,082 --> 00:09:04,544 ¿Cómo está Christopher? No sé nada desde que lo cambiaron a la escuela normal. 155 00:09:05,002 --> 00:09:06,671 Ha tenido un retroceso. 156 00:09:08,839 --> 00:09:10,466 No controla la ira. 157 00:09:10,550 --> 00:09:12,552 ¿No has probado la terapia musical? 158 00:09:12,635 --> 00:09:16,514 Conocí a una mujer el año pasado en la caminata del autismo 159 00:09:16,597 --> 00:09:19,517 y creo que todavía tengo su tarjeta. 160 00:09:19,600 --> 00:09:21,227 Tienen un estudio gigante. 161 00:09:21,310 --> 00:09:24,855 Parece un poco alocada, pero es adorable. 162 00:09:24,939 --> 00:09:25,982 Y... 163 00:09:27,900 --> 00:09:29,569 - No. - ¿Qué pasa? 164 00:09:29,944 --> 00:09:31,737 Mi tarjeta de crédito está... 165 00:09:34,365 --> 00:09:36,742 ¡Cancelar tarjeta! 166 00:09:36,826 --> 00:09:37,994 ¿Qué haces? 167 00:09:38,786 --> 00:09:40,621 Tengo que cancelar mi tarjeta. 168 00:09:40,705 --> 00:09:43,082 La dejé en el bar después de la clase de baile. 169 00:09:44,333 --> 00:09:46,043 ¿Irás con esa sudadera? 170 00:09:46,127 --> 00:09:47,837 - ¿Qué tiene de malo? - Nada. 171 00:09:47,920 --> 00:09:50,423 No entiendo por qué haces tanto ejercicio 172 00:09:50,506 --> 00:09:52,842 si no presumes de tu linda figura. 173 00:09:52,925 --> 00:09:55,303 ¿De veras quieres que me vista como una zorra? 174 00:09:55,386 --> 00:09:56,637 ¿Por qué la cancelas? 175 00:09:56,721 --> 00:09:57,805 ¿Robo de identidad? 176 00:09:57,888 --> 00:10:01,434 Hija, era un cumplido. Estás hermosa bajo toda esa ropa. 177 00:10:01,517 --> 00:10:02,560 ¡Adiós! 178 00:10:03,060 --> 00:10:05,354 El bar está a diez minutos. Ve a buscarla. 179 00:10:05,438 --> 00:10:08,107 ¡No! No añadiré otra tarea a mi lista. 180 00:10:08,190 --> 00:10:10,109 Pero tiene asociado el pago automático de facturas. 181 00:10:10,192 --> 00:10:13,613 Cambiar todo eso te agregará diez tareas más. 182 00:10:13,696 --> 00:10:16,574 - Puedo recogerla de camino al trabajo. - ¡No! 183 00:10:18,868 --> 00:10:19,952 ¿Sabes qué? 184 00:10:21,162 --> 00:10:22,413 Fue mi error. 185 00:10:23,205 --> 00:10:25,207 - Yo lo resolveré. - ¿Segura? 186 00:10:26,250 --> 00:10:27,877 Perdón por los gritos. 187 00:10:29,837 --> 00:10:31,088 Ya no les pongo atención. 188 00:10:34,383 --> 00:10:36,010 ENTRENADOR BRIGGS 189 00:10:41,307 --> 00:10:44,477 Entrenador Briggs, ¿quería verme? 190 00:10:44,560 --> 00:10:45,936 Sí. Pasa, siéntate. 191 00:10:48,230 --> 00:10:49,732 Necesitamos hablar. 192 00:10:50,232 --> 00:10:54,070 Si esto es por mi suspensión, lo siento mucho. 193 00:10:54,153 --> 00:10:56,864 De verdad... El equipo es muy importante para mí 194 00:10:56,947 --> 00:10:59,408 y jamás haría algo para arruinarlo a propósito. 195 00:10:59,492 --> 00:11:01,952 Gardner, mira esta oficina. 196 00:11:04,413 --> 00:11:05,748 Mi vida no es maravillosa. 197 00:11:05,831 --> 00:11:08,125 ¿Sabes qué es lo único que me alegra, 198 00:11:08,209 --> 00:11:10,086 además de los fracasos de mi hermano? 199 00:11:12,088 --> 00:11:15,007 Las chicas con verdadero talento. 200 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 Como tú. 201 00:11:18,469 --> 00:11:20,888 Me arriesgué al traerte tan joven a este equipo. 202 00:11:20,971 --> 00:11:23,474 - No hagas que me arrepienta. - No lo haré. 203 00:11:23,557 --> 00:11:26,394 Y si hay algo que pueda hacer para compensarlo, como... 204 00:11:26,477 --> 00:11:27,978 Sí hay. 205 00:11:28,062 --> 00:11:31,148 La chica a quien atacaste es la hija de nuestro mayor patrocinador. 206 00:11:31,732 --> 00:11:34,735 Cada año sus padres rentan un autobús para llevarnos a las semifinales, 207 00:11:34,819 --> 00:11:38,072 pero este año no lo harán si no te disculpas con ella. 208 00:11:38,739 --> 00:11:39,907 ¿Disculparme? 209 00:11:40,658 --> 00:11:42,576 ¿Ella no debería disculparse por lo que le hizo a Beth? 210 00:11:43,160 --> 00:11:44,203 Depende de ti. 211 00:11:44,286 --> 00:11:48,124 A tus compañeras no les gustará saber que perdieron su autobús. 212 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 Pero estarás bien. 213 00:11:50,501 --> 00:11:54,505 Siempre se habla de lo amables y comprensivas que son las adolescentes. 214 00:11:57,633 --> 00:12:00,261 Como sea, no debí golpearte en la cara, 215 00:12:00,344 --> 00:12:03,681 sin importar lo idiota que fueras, y me disculpo. 216 00:12:05,599 --> 00:12:07,810 Tu ojo se ve mejor, está casi normal. 217 00:12:09,645 --> 00:12:11,522 Vaya, no sabes disculparte. 218 00:12:11,605 --> 00:12:14,150 Sí, lo sé muy bien. ¿Estamos en paz? 219 00:12:14,233 --> 00:12:17,736 Oye, sé que tu hermano tiene muchos problemas. 220 00:12:18,779 --> 00:12:20,865 Debes sentir mucha ira por eso. 221 00:12:21,907 --> 00:12:23,868 Consigue una pelota antiestrés. 222 00:12:24,618 --> 00:12:28,747 Sé que solo te disculpaste para recuperar tu autobús. 223 00:12:29,331 --> 00:12:31,625 Y acepto eso. Te lo devuelvo. 224 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 No hagas del dos en el baño. 225 00:12:34,712 --> 00:12:36,088 Y... 226 00:12:36,172 --> 00:12:38,299 Escuché que sales con Evan Chapin. 227 00:12:38,966 --> 00:12:41,010 Eso es muy valiente. 228 00:12:41,093 --> 00:12:43,053 A la mayoría le daría miedo hacer eso. 229 00:12:43,137 --> 00:12:44,513 Pero a ti no. 230 00:12:44,597 --> 00:12:45,806 Nos vemos. 231 00:12:54,023 --> 00:12:55,191 Necesito comprar mi almuerzo. 232 00:12:55,274 --> 00:12:56,775 Dios, odio a esa zorra. 233 00:12:57,485 --> 00:12:59,904 ¿Zorra? ¿Quieres decir que es promiscua? 234 00:12:59,987 --> 00:13:01,405 No, pero es un fastidio. 235 00:13:01,489 --> 00:13:03,866 ¿Por qué eres tan literal? Eres un tonto. 236 00:13:05,826 --> 00:13:07,953 Y búscame si no tienes con quién comer. 237 00:13:08,037 --> 00:13:09,038 Sí. 238 00:13:19,757 --> 00:13:21,550 Ha comenzado la clase, mi amigo. 239 00:13:21,634 --> 00:13:23,302 ¿Quieres saber cómo robarte a una mujer? 240 00:13:23,385 --> 00:13:26,514 Pues activa tu GPS, porque te llevaré a Pueblo Coño. 241 00:13:27,306 --> 00:13:28,599 Ese lugar no existe. 242 00:13:28,682 --> 00:13:31,352 Sí existe, y soy el alcalde. 243 00:13:32,019 --> 00:13:34,813 Primer paso, sé muy encantador. 244 00:13:35,648 --> 00:13:39,443 Julia, ¿sabías que cuando Roald Amundsen cruzó la Antártida 245 00:13:39,527 --> 00:13:42,238 les daba de comer los perros débiles a los fuertes 246 00:13:42,321 --> 00:13:44,240 para que viajaran con más eficiencia? 247 00:13:44,323 --> 00:13:46,283 Hizo que se comieran entre sí. 248 00:13:46,534 --> 00:13:47,368 ¿Qué? 249 00:13:49,203 --> 00:13:50,579 ¿Cuál es tu comida favorita? 250 00:13:50,663 --> 00:13:54,208 Segundo paso, descubre qué no le gusta de su novio actual, 251 00:13:54,291 --> 00:13:56,418 pero pregúntalo sutilmente. 252 00:13:56,502 --> 00:13:59,505 Julia, ¿cuáles son las tres mayores debilidades de Miles para ti? 253 00:13:59,588 --> 00:14:02,132 Y puedes decir más de tres si lo son. 254 00:14:03,384 --> 00:14:06,136 Y tercer paso, lo más importante: 255 00:14:06,220 --> 00:14:07,513 fresas 256 00:14:07,596 --> 00:14:08,681 cubiertas 257 00:14:08,764 --> 00:14:10,140 de chocolate. 258 00:14:10,224 --> 00:14:12,977 Ponen a las chicas muy calientes, es algo científico. 259 00:14:13,060 --> 00:14:15,020 La ciencia requiere evidencias empíricas. 260 00:14:15,688 --> 00:14:18,983 Las evidencias son sus bragas en el piso de mi cocina. 261 00:14:19,984 --> 00:14:22,319 Eso es anecdótico y pseudocientífico. 262 00:14:22,403 --> 00:14:24,363 Dale las malditas fresas, amigo. 263 00:14:34,832 --> 00:14:35,666 Hola. 264 00:14:37,126 --> 00:14:39,128 Bonita camiseta de Pharcyde. 265 00:14:39,211 --> 00:14:40,546 Los vi en 1996. 266 00:14:40,629 --> 00:14:42,840 Yo era el más blanco de la audiencia. 267 00:14:42,923 --> 00:14:47,011 Serías el más blanco adonde vayas. Abrimos en cinco, puedo servirte entonces. 268 00:14:47,094 --> 00:14:49,889 No vine por un trago, sino por una tarjeta de crédito. 269 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 A nombre de Elsa Gardner. 270 00:14:54,310 --> 00:14:56,896 Oye, amigo, esto sonará un poco grosero, 271 00:14:56,979 --> 00:14:59,273 pero solo puedo dársela al titular. 272 00:14:59,356 --> 00:15:00,566 Es la política. 273 00:15:00,649 --> 00:15:02,276 Entiendo, pero ¿no harías una excepción 274 00:15:02,359 --> 00:15:04,737 con alguien que quiere ganar puntos con su esposa? 275 00:15:04,820 --> 00:15:06,655 Establecimos esto la semana pasada. 276 00:15:06,739 --> 00:15:08,282 - No puedo. - Por favor, amigo. 277 00:15:08,365 --> 00:15:09,992 Oye, la llamaré. 278 00:15:10,576 --> 00:15:12,828 Y podrás hablarle para verificarlo. 279 00:15:12,912 --> 00:15:14,079 Te entiendo. 280 00:15:20,961 --> 00:15:22,755 Hola, cielo, ¿qué sucede? 281 00:15:22,838 --> 00:15:24,548 Amor, oye, estoy en el bar. 282 00:15:24,632 --> 00:15:27,343 Intento recuperar tu tarjeta. ¿Hablarías con el barman? 283 00:15:30,012 --> 00:15:31,764 Háblale, ella te lo dirá. 284 00:15:32,431 --> 00:15:33,432 Hola, soy Nick. 285 00:15:38,979 --> 00:15:40,147 Nadie respondió. 286 00:15:40,230 --> 00:15:41,440 ¿Hola? 287 00:15:44,068 --> 00:15:47,321 - ¿No me ayudarás? - Lo lamento, no puedo. 288 00:15:47,988 --> 00:15:49,114 Gracias por todo. 289 00:15:52,451 --> 00:15:53,702 Oigan. 290 00:15:53,786 --> 00:15:55,996 ¿Saben por qué echaron a Evan de la escuela? 291 00:15:57,247 --> 00:15:59,166 Pues no estamos seguras. 292 00:15:59,249 --> 00:16:01,251 Pero hay muchos rumores. 293 00:16:01,335 --> 00:16:05,214 Oí que les vendía anfetaminas a los de la banda y por eso tocan tan mal. 294 00:16:05,297 --> 00:16:07,549 Yo, que tuvo sexo con la mamá de Courtney B. en el baño 295 00:16:07,633 --> 00:16:09,009 y Courtney A. los encontró. 296 00:16:09,093 --> 00:16:11,929 Yo, que se disfrazó de lobo en Halloween y se comió a una oveja. 297 00:16:12,012 --> 00:16:15,683 - Eso seguro es falso. - No sé, la gente come cosas horribles. 298 00:16:15,766 --> 00:16:18,060 Pero debió ser muy malo para que lo arrestaran. 299 00:16:19,019 --> 00:16:20,854 - ¿Lo arrestaron? - Sí. 300 00:16:20,938 --> 00:16:22,272 ¿Jamás habías escuchado esto? 301 00:16:22,356 --> 00:16:25,401 - Casey apenas va en segundo. - Sí. Lo había olvidado. 302 00:16:25,484 --> 00:16:27,820 La superestrella aún es un bebé. 303 00:16:28,696 --> 00:16:29,822 Una bebita. 304 00:16:32,241 --> 00:16:33,867 EL DESCARADO ARLO 305 00:16:34,702 --> 00:16:37,913 En la ciencia, las evidencias son cruciales para un descubrimiento. 306 00:16:37,997 --> 00:16:39,039 Hola, Arlo. 307 00:16:53,721 --> 00:16:55,681 Pero para de verdad entender algo, 308 00:16:55,764 --> 00:16:57,224 necesitas hacer preguntas. 309 00:17:00,477 --> 00:17:01,979 Discúlpame, ¿Bailey? 310 00:17:02,688 --> 00:17:05,149 Soy el hermano de la chica que te golpeó. 311 00:17:05,232 --> 00:17:09,153 Noté que ayer besabas a Henry y hoy estás besando a Arlo, 312 00:17:09,236 --> 00:17:12,072 y me preguntaba cómo te conquistó. 313 00:17:12,406 --> 00:17:14,575 Y, por favor, sé específica. 314 00:17:14,950 --> 00:17:16,660 Oye, ¿qué te pasa? 315 00:17:17,661 --> 00:17:20,873 Estoy investigando cómo robar una novia, 316 00:17:20,956 --> 00:17:24,168 y Bailey es perfecta para la investigación porque es una zorra. 317 00:17:24,626 --> 00:17:25,461 ¡Oye! 318 00:17:26,795 --> 00:17:30,007 ¿Estás investigando cómo robar a una mujer? Maravilloso. 319 00:17:30,090 --> 00:17:31,383 Sé amable, Arlo. 320 00:17:31,467 --> 00:17:33,802 - ¿Tratas de estrenarte, Sam? - ¿Quieres meterla? 321 00:17:34,470 --> 00:17:36,221 No lo creo. ¿Meter qué cosa? 322 00:17:36,305 --> 00:17:38,015 No. Habla de meter el camarón. 323 00:17:38,974 --> 00:17:40,184 No me gustan los mariscos. 324 00:17:41,810 --> 00:17:44,271 Creo que son interesantes, 325 00:17:44,354 --> 00:17:46,356 pero prefiero las aves a los mariscos, 326 00:17:46,440 --> 00:17:50,152 y sobre todo, me encantan las aves no voladoras. 327 00:17:50,235 --> 00:17:51,987 ¿Qué clase de chica buscas, Sam? 328 00:17:52,071 --> 00:17:54,031 ¿O quieres penetrar a un ave no voladora? 329 00:17:55,115 --> 00:17:59,244 Claro que no, una humana. Una hembra humana. 330 00:17:59,328 --> 00:18:00,871 Ya es suficiente, chicos. 331 00:18:02,623 --> 00:18:06,001 La gente piensa que no sé cuándo se burlan de mí, pero sí lo sé. 332 00:18:07,211 --> 00:18:08,712 Aunque no siempre sé por qué, 333 00:18:08,796 --> 00:18:11,465 y eso, de cierta forma, es peor. 334 00:18:13,592 --> 00:18:14,927 Veamos si lo escribió. 335 00:18:15,010 --> 00:18:17,012 Te guardaremos el secreto. Quedará entre nosotros. 336 00:18:17,096 --> 00:18:18,764 ¿Pueden creer que le preguntara a Bailey? 337 00:18:19,431 --> 00:18:20,808 Oye, ¿sabes qué? 338 00:18:20,891 --> 00:18:24,061 Dinos quién es. Te guardaremos el secreto. 339 00:18:24,144 --> 00:18:25,646 Sí, vamos. 340 00:18:25,729 --> 00:18:27,815 Vamos. Dínoslo. Guardaremos el secreto... 341 00:18:27,898 --> 00:18:30,651 - Vamos. - ¡Ya basta! ¡Déjenlo en paz! 342 00:18:30,734 --> 00:18:31,944 ¡No está del todo aquí! 343 00:18:42,704 --> 00:18:46,959 Barbijo, Emperador, Juanito, Adelaida, Barbijo, Emperador, Juanito, 344 00:18:47,042 --> 00:18:50,629 Adelaida, Barbijo, Emperador, Juanito, Adelaida, Barbijo. 345 00:18:53,549 --> 00:18:54,591 ¿Cariño? 346 00:18:56,218 --> 00:18:58,804 - ¿Todo está bien? - No. 347 00:18:59,721 --> 00:19:02,224 Tuve que ir por él a la escuela, algo pasó. 348 00:19:02,891 --> 00:19:04,852 Ni habló en el viaje. No quiere hablarme. 349 00:19:04,935 --> 00:19:07,813 Se encerró en su habitación. No sé qué le sucede. 350 00:19:07,896 --> 00:19:09,690 Tranquila, todo va a estar bien. 351 00:19:09,773 --> 00:19:11,400 Sam, ¿puedo pasar? 352 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 Sam, gracias a Dios. ¿Estás bien? 353 00:19:14,945 --> 00:19:16,113 Quiero hablar con papá. 354 00:19:17,656 --> 00:19:18,699 ¿En serio? 355 00:19:18,782 --> 00:19:19,908 Claro. 356 00:19:20,909 --> 00:19:22,703 Claro. Como quieras, hijo. 357 00:19:24,079 --> 00:19:26,248 Nos llevamos mejor últimamente. 358 00:19:26,331 --> 00:19:28,250 Es lo que querías, ¿no? 359 00:19:28,333 --> 00:19:29,835 ¡Sí! Qué bueno. 360 00:19:29,918 --> 00:19:31,712 Es excelente, es perfecto. 361 00:19:33,881 --> 00:19:37,009 - Entonces, ¿yo...? - ¿Por qué no vas al bar por tu tarjeta? 362 00:19:37,926 --> 00:19:41,680 ¿Te parece? Y para cuando vuelvas, ya estará mejor, 363 00:19:41,763 --> 00:19:43,599 o necesitaremos tu ayuda. 364 00:19:49,271 --> 00:19:50,397 Si me necesitan, llámame. 365 00:19:50,480 --> 00:19:51,523 Nadie te necesita, mamá. 366 00:20:00,616 --> 00:20:01,617 Oye. 367 00:20:02,451 --> 00:20:05,370 ¿Te pasó algo en la escuela? 368 00:20:05,454 --> 00:20:06,663 Sí. 369 00:20:08,123 --> 00:20:09,541 ¿Quieres hablar de eso? 370 00:20:09,625 --> 00:20:10,667 Sí. 371 00:20:11,960 --> 00:20:13,045 Está bien. 372 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 ¿Ahora? 373 00:20:18,467 --> 00:20:19,801 Hice lo que dijiste, 374 00:20:19,885 --> 00:20:22,012 formulé un plan para robar una novia. 375 00:20:22,095 --> 00:20:24,223 Pero esas no fueron mis palabras exactas. 376 00:20:24,306 --> 00:20:26,099 Simplemente tomaba notas 377 00:20:26,183 --> 00:20:28,560 y esos chicos se reían de mí 378 00:20:28,644 --> 00:20:31,688 y me preguntaban, y yo no entendía qué les divertía. 379 00:20:32,606 --> 00:20:34,358 Pero seguían riéndose a carcajadas, 380 00:20:34,441 --> 00:20:36,109 y luego Bailey Bennet dijo... 381 00:20:38,654 --> 00:20:40,864 Pero ¡sí estoy aquí! ¡Estoy completo! 382 00:20:41,531 --> 00:20:42,699 Sé que es así. 383 00:20:44,284 --> 00:20:46,286 Algunos chicos son idiotas, Sam. 384 00:20:46,370 --> 00:20:48,497 Y así es el mundo. 385 00:20:48,580 --> 00:20:52,000 Pero hasta los idiotas tienen novia. 386 00:20:52,084 --> 00:20:54,086 Es fácil para todos menos para mí. 387 00:20:54,169 --> 00:20:55,504 No es cierto. 388 00:20:55,587 --> 00:20:57,631 Créeme, es difícil para todos. 389 00:20:57,714 --> 00:21:00,926 Para ti no. Tú le robaste a mamá al chico del Jeep. 390 00:21:01,635 --> 00:21:04,096 Oye, tal vez pareció demasiado fácil. 391 00:21:04,179 --> 00:21:06,682 Incluso después de que tu mamá dejara a ese imbécil, 392 00:21:06,765 --> 00:21:08,684 me rechazó como diez veces. 393 00:21:09,685 --> 00:21:10,560 ¿Entiendes? 394 00:21:10,644 --> 00:21:12,271 Así funciona esto. 395 00:21:12,354 --> 00:21:14,815 La clave es no rendirte jamás. 396 00:21:18,735 --> 00:21:22,072 Entonces, ¿crees que una chica podría fijarse en mí? 397 00:21:23,240 --> 00:21:24,741 Claro que sí. 398 00:21:33,500 --> 00:21:37,129 Entonces, necesitaré fresas cubiertas de chocolate. 399 00:21:47,723 --> 00:21:51,018 Hola, señor espíritu libre. ¿Has escalado montañas últimamente? 400 00:21:54,187 --> 00:21:55,397 Lo lamento. 401 00:21:55,480 --> 00:21:57,274 Creí que era otra persona. 402 00:21:59,443 --> 00:22:02,612 Olvidé mi tarjeta aquí la otra noche. ¿Elsa Gardner? 403 00:22:08,952 --> 00:22:09,911 Gardner. Aquí tiene. 404 00:22:10,954 --> 00:22:13,165 Sí, así me llamo. 405 00:22:13,248 --> 00:22:14,333 Gracias. 406 00:22:15,917 --> 00:22:19,629 Sí, he venido por esto. 407 00:22:21,423 --> 00:22:22,674 Disculpe. 408 00:22:23,300 --> 00:22:24,426 ¿Nick está aquí? 409 00:22:24,509 --> 00:22:25,510 ¿Señor? 410 00:22:26,136 --> 00:22:28,555 - ¿Nick está aquí? - Sí. En alguna parte. 411 00:23:13,308 --> 00:23:17,479 Ahora, te bajarás y le darás las fresas a esta chica. 412 00:23:18,146 --> 00:23:21,108 Luego todo dependerá de ella, y habrás hecho lo que pudiste. 413 00:23:26,321 --> 00:23:27,239 Ve por ella, Sam. 414 00:23:28,323 --> 00:23:30,117 Eso haré. Por eso estoy aquí. 415 00:23:44,047 --> 00:23:47,008 No. Sam. 416 00:23:51,513 --> 00:23:53,098 No. ¡Sam! 417 00:24:05,569 --> 00:24:07,696 - ¡Sam! ¿Qué haces? - ¿De qué hablas? 418 00:24:07,779 --> 00:24:09,823 No puedes entrar por la ventana. Es ilegal. 419 00:24:09,906 --> 00:24:12,200 Pues no puedo tocar el timbre. 420 00:24:12,284 --> 00:24:13,827 Su novio tiene un horario irregular, 421 00:24:13,910 --> 00:24:16,955 y no le gusta que toquen a la puerta, porque podría estar dormido. 422 00:24:17,038 --> 00:24:18,206 Es una de sus reglas. 423 00:24:18,290 --> 00:24:19,791 Me gustan las reglas. 424 00:24:19,875 --> 00:24:21,751 Aclaran las cosas. 425 00:24:21,835 --> 00:24:24,462 Antes de hacer algo, me gusta saber todas las reglas. 426 00:24:24,546 --> 00:24:27,465 ¿Tiene un novio? ¿Qué clase de adolescente vive con su novio? 427 00:24:28,216 --> 00:24:30,969 Julia no es una adolescente. Tiene 26 y tres cuartos. 428 00:24:33,471 --> 00:24:36,266 ¿Julia, tu terapeuta? Sam, vámonos. 429 00:24:36,349 --> 00:24:38,602 Sal, vamos. Sal de ahí, vámonos. 430 00:24:40,103 --> 00:24:41,146 ¡Vámonos! 431 00:24:41,229 --> 00:24:44,608 En el reino animal, la atracción es una simple cuestión biológica. 432 00:24:44,691 --> 00:24:45,901 Oye, debemos irnos. 433 00:24:45,984 --> 00:24:48,236 Somos los humanos los que lo complicamos. 434 00:24:49,070 --> 00:24:50,947 Qué bonito patio trasero. 435 00:24:51,031 --> 00:24:52,532 Podrían poner una piscina. 436 00:24:52,616 --> 00:24:54,159 Las piscinas elevadas son baratas. 437 00:24:54,242 --> 00:24:58,622 Podrían ponerle una plataforma, hacer que parezca que está bajo el suelo. 438 00:25:00,499 --> 00:25:04,836 Es todo lo que tengo que decir sobre piscinas. 439 00:25:05,503 --> 00:25:06,504 Pero... 440 00:25:08,256 --> 00:25:09,758 ...tú podrías hablar ahora. 441 00:25:10,425 --> 00:25:11,426 Está bien. 442 00:25:12,844 --> 00:25:16,389 - ¿Por qué te echaron de mi escuela? - ¿Qué? 443 00:25:16,473 --> 00:25:19,226 Oí que te echaron, y todos tienen una teoría diferente. 444 00:25:19,309 --> 00:25:20,143 ¿Qué hiciste? 445 00:25:20,227 --> 00:25:23,563 ¿Le robaste el auto al director? ¿Te drogabas en el laboratorio? 446 00:25:23,647 --> 00:25:25,690 - No, nada de eso. - Entonces, ¿qué pasó? 447 00:25:25,774 --> 00:25:27,859 Eso no importa. Fue hace mucho tiempo. 448 00:25:27,943 --> 00:25:30,278 - Pues a mí me importa. - ¿Por qué? 449 00:25:30,362 --> 00:25:33,698 Porque no puedo tener problemas y si sigo contigo, los tendré. 450 00:25:34,449 --> 00:25:37,077 - ¿Por qué no puedes decírmelo? - Porque es estúpido. 451 00:25:38,119 --> 00:25:40,664 - Bien, adiós. - ¡Casey, por favor! 452 00:25:41,081 --> 00:25:42,249 ¡Robé una tuba! 453 00:25:46,878 --> 00:25:47,712 ¿Qué? 454 00:25:49,881 --> 00:25:51,299 Robé una tuba. 455 00:25:52,467 --> 00:25:53,802 Y un trombón. 456 00:25:54,636 --> 00:25:56,680 Y luego, un par de saxofones. 457 00:25:58,807 --> 00:26:01,559 Me metí al salón de la banda un día después de clases 458 00:26:01,643 --> 00:26:04,354 y robé algunos instrumentos musicales. 459 00:26:05,188 --> 00:26:06,898 Y luego traté de empeñarlos. 460 00:26:06,982 --> 00:26:10,735 No tenía ninguna buena razón. 461 00:26:10,819 --> 00:26:13,905 Dejaron abierto el salón, creo por eso lo hice. 462 00:26:14,656 --> 00:26:15,740 Como sea, no importa. 463 00:26:16,533 --> 00:26:20,287 Noventa minutos después, vino la policía. Me esposaron. 464 00:26:20,704 --> 00:26:24,958 Como le robé cosas a mi escuela, 465 00:26:25,041 --> 00:26:26,376 como todo un genio... 466 00:26:26,459 --> 00:26:28,295 También me expulsaron. 467 00:26:29,963 --> 00:26:31,381 Eso es todo. 468 00:26:32,007 --> 00:26:34,092 Es la historia completa. ¿Estás feliz? 469 00:26:38,096 --> 00:26:41,725 ¿Es en serio? ¿Robaste instrumentos musicales? 470 00:26:41,808 --> 00:26:44,644 - ¿Eso hiciste? - Sí. Te dije que era estúpido. 471 00:26:45,729 --> 00:26:46,771 ¿Por qué te ríes? 472 00:26:46,855 --> 00:26:48,440 ¡Porque es gracioso! 473 00:26:48,523 --> 00:26:51,359 Porque todos creen que eres un criminal. 474 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 - ¿Cómo te los llevaste? - Con mi furgoneta. 475 00:26:54,195 --> 00:26:56,197 ¡No puede ser! Cada vez se pone mejor. 476 00:26:56,281 --> 00:26:58,700 No puedo creer que te estés riendo de mí. 477 00:26:59,659 --> 00:27:02,871 Sabía que era mala idea, no debí contártelo. ¿Sabes qué? 478 00:27:02,954 --> 00:27:04,914 Debo buscar a mi hermana en la biblioteca. 479 00:27:04,998 --> 00:27:05,957 No quería... 480 00:27:08,543 --> 00:27:09,377 ¡Evan, espera! 481 00:27:09,586 --> 00:27:10,420 ¿Qué? 482 00:27:30,231 --> 00:27:31,191 Lo sé. 483 00:27:35,403 --> 00:27:36,780 Debo irme. 484 00:27:37,989 --> 00:27:41,326 Sé que es el peor momento, pero debo... 485 00:27:41,409 --> 00:27:42,744 Claro. Hazlo. 486 00:27:42,827 --> 00:27:44,996 - ...irme. - Sí, irte. 487 00:28:03,765 --> 00:28:05,975 Ese dardo estaba muy afilado y puntiagudo. 488 00:28:06,059 --> 00:28:08,770 Supondría que habrían creado reglas, o algo, 489 00:28:08,853 --> 00:28:11,064 para esas cosas en lugares públicos. 490 00:28:11,147 --> 00:28:12,649 Son un peligro, ¿no crees? 491 00:28:13,650 --> 00:28:14,692 Estoy de acuerdo. 492 00:28:14,776 --> 00:28:16,694 Porque aquí hay personas borrachas 493 00:28:16,778 --> 00:28:18,947 lanzando armas al otro lado de la habitación. 494 00:28:19,030 --> 00:28:21,366 Eso es peligroso, ¿verdad? 495 00:28:23,702 --> 00:28:25,120 - ¿Qué? - No llego a... 496 00:28:25,203 --> 00:28:27,914 - ¿Qué? - Tu blusa me estorba. 497 00:28:28,623 --> 00:28:30,291 Perdón. Claro. 498 00:28:40,427 --> 00:28:41,803 Bueno, aquí voy. 499 00:28:44,597 --> 00:28:45,682 Tranquila. 500 00:28:51,521 --> 00:28:53,732 Te pondré un poco de antiséptico. 501 00:28:58,236 --> 00:29:00,029 Tu ungüento está caducado. 502 00:29:02,073 --> 00:29:03,366 Nunca deja de servir. 503 00:29:03,783 --> 00:29:07,704 Claro. Hay tanto espacio en ese tubito de tres centímetros 504 00:29:07,787 --> 00:29:10,874 que ponen en la advertencia información innecesaria. 505 00:29:14,878 --> 00:29:16,379 Jamás había conocido a alguien como tú. 506 00:29:22,802 --> 00:29:24,596 Y estás lista. 507 00:29:27,307 --> 00:29:29,100 Puedes acomodarte la blusa. 508 00:29:34,564 --> 00:29:37,734 Oye, deberíamos intercambiar teléfonos. 509 00:29:39,027 --> 00:29:42,238 Por si acaso ese ungüento caducado tiene efectos secundarios. 510 00:29:47,285 --> 00:29:51,372 Oye, de verdad creo que necesitas olvidar a Julia. 511 00:29:52,540 --> 00:29:53,625 ¿Por qué? 512 00:29:54,375 --> 00:29:56,169 Para empezar, es mayor que tú. 513 00:29:56,252 --> 00:29:58,671 Además, si le dices lo que sientes... 514 00:29:59,798 --> 00:30:01,341 ...puede haber un conflicto 515 00:30:01,424 --> 00:30:04,177 y no podrá seguir siendo tu terapeuta, Sam. ¿Entiendes? 516 00:30:04,761 --> 00:30:06,179 La necesito como terapeuta. 517 00:30:06,262 --> 00:30:07,096 Está bien. 518 00:30:07,722 --> 00:30:10,266 Entonces comienza saliendo con chicas de tu edad. 519 00:30:12,393 --> 00:30:14,979 ¿Como una novia de práctica antes de salir con Julia? 520 00:30:15,063 --> 00:30:17,398 Yo no lo diría así. 521 00:30:17,482 --> 00:30:20,693 Cuando Roald Amundsen exploró por primera vez la Antártida, 522 00:30:20,777 --> 00:30:24,322 hizo varios viajes de práctica en terrenos más fáciles. 523 00:30:24,405 --> 00:30:26,491 Es la acción más lógica. 524 00:30:26,574 --> 00:30:29,369 Y cuando tenga suficiente experiencia con otras chicas, 525 00:30:29,452 --> 00:30:32,413 entonces saldré con Julia, y ella dejará de ser mi terapeuta. 526 00:30:32,497 --> 00:30:36,376 O podrías buscarte una chica de tu edad. 527 00:30:37,252 --> 00:30:38,419 Eso es lo mejor. 528 00:30:38,503 --> 00:30:41,130 Además, también le gustarías a esas chicas. 529 00:30:44,467 --> 00:30:46,386 Es un excelente consejo. Gracias. 530 00:30:49,597 --> 00:30:50,598 Cuando quieras. 531 00:30:58,314 --> 00:30:59,607 Oye, ¿papá? 532 00:30:59,691 --> 00:31:01,776 ¿Le contarás a mamá lo de Julia? 533 00:31:02,777 --> 00:31:04,946 - ¿Quieres que le cuente? - No, gracias. 534 00:31:06,656 --> 00:31:08,491 Entonces será nuestro secreto. 535 00:31:11,286 --> 00:31:15,790 ¿Sabes? No es por presumir, pero tuve un buen día con Sam. 536 00:31:15,874 --> 00:31:17,125 Es un buen chico. 537 00:31:17,792 --> 00:31:19,085 ¿Qué te pasó en el brazo? 538 00:31:19,627 --> 00:31:20,920 Nada. 539 00:31:21,004 --> 00:31:23,423 Me rasguñé con un clavo en la cochera. 540 00:31:23,506 --> 00:31:26,050 Tienes que mostrarme dónde está para clavarlo. 541 00:31:26,134 --> 00:31:28,761 - ¿Te pusiste algo? - Sí, antiséptico. 542 00:31:28,845 --> 00:31:30,722 Estaba caducado, pero... 543 00:31:30,805 --> 00:31:32,390 No, esa cosa jamás caduca. 544 00:31:32,473 --> 00:31:34,475 Solo pierde eficacia con el paso del tiempo. 545 00:31:42,191 --> 00:31:43,443 ¿Por qué fue eso? 546 00:31:43,526 --> 00:31:44,944 ¿Por ser tan buen padre? 547 00:31:45,028 --> 00:31:46,821 - Sí, eres superpapá. - ¿Sí? 548 00:31:46,905 --> 00:31:49,032 ¿Me darás una capa que diga “Superpapá”? 549 00:31:49,115 --> 00:31:51,284 Ahora no. Apaga la luz. 550 00:31:56,581 --> 00:32:00,668 El comportamiento humano se parece más al del albatros que al de la gallina. 551 00:32:00,752 --> 00:32:04,589 No importa cuán lejos vaya un albatros. Siempre regresa a casa. 552 00:32:05,340 --> 00:32:09,177 A menos que vuele muy cerca del agua y se lo coma un tiburón tigre. 553 00:32:16,225 --> 00:32:18,937 ¿Estás despierta? 554 00:33:13,950 --> 00:33:16,452 Subtítulos: Guillermo Rubio Tovar