1 00:00:12,303 --> 00:00:16,143 Někdy je těžké rozpoznat rozdíl mezi vědou a magií. 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,234 Třeba fata morgána. 3 00:00:19,602 --> 00:00:23,572 Fata morgána je optický klam, při němž vzdálené předměty vypadají, 4 00:00:23,648 --> 00:00:26,108 jako by se vznášely nad vodní hladinou. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,490 Existuje pro to vědecké vysvětlení, 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,065 ale většině lidí 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,334 to prostě přijde jako kouzlo. 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,949 IZZIE SRY ŽE JSEM NEPŘIŠLA. PROMLUVÍME SI? 9 00:00:42,333 --> 00:00:44,633 - Vím, že je pozdě. - To nevadí. 10 00:00:46,629 --> 00:00:49,129 To, cos udělala, nebylo fér. 11 00:00:49,924 --> 00:00:52,184 Rozejít se se mnou takhle nebylo fér. 12 00:00:52,927 --> 00:00:56,257 Když se se mnou rozejdeš, protože mě nemiluješ, fajn. 13 00:00:56,347 --> 00:00:59,267 - Je mi z toho nanic, ale fajn. - Tak to není. 14 00:00:59,350 --> 00:01:01,690 Ale protože myslíš, že je to pro mě lepší? 15 00:01:02,187 --> 00:01:03,807 To je tak povýšené. 16 00:01:04,397 --> 00:01:07,227 Sama poznám, co je nejlepší, co potřebuju. 17 00:01:07,317 --> 00:01:08,277 Já vím. 18 00:01:08,359 --> 00:01:11,569 A to, že mám těžké období, neznamená, že nefunguju. 19 00:01:12,155 --> 00:01:13,445 Já nevěděla, co dělat. 20 00:01:14,449 --> 00:01:16,829 Stačilo jen být vedle mě, 21 00:01:17,452 --> 00:01:19,832 být moje holka. 22 00:01:20,455 --> 00:01:21,865 Ale to byl ten problém. 23 00:01:21,956 --> 00:01:24,666 Že jsem byla tvoje holka, všechno zhoršovalo. 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 Proč si to myslíš? 25 00:01:26,294 --> 00:01:27,634 Protože je to pravda. 26 00:01:28,213 --> 00:01:31,223 Vzpomeň si, když jsme se potkaly. Byla jsem zlá. 27 00:01:32,300 --> 00:01:36,010 A pak jsme se daly dohromady a já se líbala s někým jiným. 28 00:01:37,013 --> 00:01:39,563 To já dělám. Všechno kazím. Jsem kazisvět. 29 00:01:39,641 --> 00:01:42,021 Přestaň. Tak o sobě nemluv. 30 00:01:49,192 --> 00:01:50,532 Bylo to povýšené. 31 00:01:52,570 --> 00:01:55,280 Sama sebe jsem přesvědčila, že náš vztah ničím. 32 00:01:56,741 --> 00:01:59,791 A když jsi byla tak rozhozená, 33 00:01:59,869 --> 00:02:01,119 vinila jsem sebe. 34 00:02:03,248 --> 00:02:04,168 Ale máš pravdu. 35 00:02:04,999 --> 00:02:06,039 Neměla jsem. 36 00:02:09,546 --> 00:02:11,506 A teď tě chci jenom líbat. 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,049 Nejsem proti. 38 00:02:21,015 --> 00:02:23,475 Budeme dál pár, až budeš na Newtonu? 39 00:02:23,560 --> 00:02:24,690 No jasně. 40 00:02:29,899 --> 00:02:31,229 Máma tu není. 41 00:02:32,235 --> 00:02:34,775 Chceš zůstat? 42 00:02:35,530 --> 00:02:36,910 - Jo. - Tak jo. 43 00:02:39,909 --> 00:02:41,289 - Jsi připravená… - Jo. 44 00:02:41,369 --> 00:02:42,329 Tak jo. 45 00:02:45,748 --> 00:02:46,828 To je tetování? 46 00:02:46,916 --> 00:02:49,166 Jo, jsem rebel. 47 00:02:50,753 --> 00:02:52,673 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 48 00:02:58,761 --> 00:03:01,891 Nedává smysl, aby to zrušili. 49 00:03:01,973 --> 00:03:04,893 Já vím a řekla jsem jim to. Je to neetické. 50 00:03:04,976 --> 00:03:08,096 Investoval jste do toho svůj čas, energii a peníze. 51 00:03:08,188 --> 00:03:11,438 Zrušení komplikuje situaci všem uchazečům. 52 00:03:11,524 --> 00:03:13,114 Ano. Co říkali? 53 00:03:13,193 --> 00:03:15,113 Byl jste jediný uchazeč. 54 00:03:17,238 --> 00:03:20,328 Ale zmínili Aljašku. 55 00:03:21,034 --> 00:03:21,874 Co? 56 00:03:21,951 --> 00:03:25,211 Nabídli vám místo v programu na Aljašce. 57 00:03:25,288 --> 00:03:26,658 Přemýšlejte o tom. 58 00:03:26,748 --> 00:03:30,078 Na obou místech je zima. Obojí začíná a končí na A. 59 00:03:30,168 --> 00:03:34,628 Mohl byste trávit víkendy v Juneau, zajet do Denali, porvat se s medvědem. 60 00:03:35,757 --> 00:03:39,217 Aljaška? Aljaška není Antarktida ani omylem. 61 00:03:39,302 --> 00:03:41,472 Sitka je prý krásná. 62 00:03:42,096 --> 00:03:43,256 Hezké obchody. 63 00:03:43,348 --> 00:03:47,018 Rodiče tam stavěli na výletní plavbě. Přivezli mi náramek. 64 00:03:48,603 --> 00:03:49,943 To má být vtip? 65 00:03:50,021 --> 00:03:54,151 Taky říkali, že se můžete přihlásit přespříští semestr. 66 00:03:54,651 --> 00:03:56,191 Pokud bude větší zájem. 67 00:03:56,778 --> 00:03:59,488 Ale to bude antarktická zima, 68 00:03:59,572 --> 00:04:02,162 což znamená, že bude tma ve dne v noci. 69 00:04:02,242 --> 00:04:04,952 Jak uvidím tučňáky? Jak uvidím cokoli? 70 00:04:05,036 --> 00:04:06,366 S baterkou? 71 00:04:07,830 --> 00:04:10,580 Ale pokud příští semestr zůstáváte na Dentonu, 72 00:04:10,667 --> 00:04:13,957 radši se rychle zapište do kurzů, moc míst asi nezbývá. 73 00:04:15,046 --> 00:04:17,126 Takhle na mě minule zbyla etika. 74 00:04:22,929 --> 00:04:25,179 Zlato, dáš na stůl salát? 75 00:04:33,314 --> 00:04:34,404 Paráda. 76 00:04:37,527 --> 00:04:38,397 Hej! 77 00:04:38,486 --> 00:04:40,106 Vrátím ti ho po večeři. 78 00:04:40,989 --> 00:04:42,909 Dneska artyčoky? 79 00:04:42,991 --> 00:04:45,121 Nelíbí se ti? Chápu. 80 00:04:45,201 --> 00:04:46,701 Dost ostnatý, samý drama. 81 00:04:46,786 --> 00:04:49,786 Řekni jim, jak je vidíš, i když ti do toho nic není. 82 00:04:49,872 --> 00:04:52,502 Hele, nemám náladu. Moc jsem se nevyspal. 83 00:04:52,583 --> 00:04:54,883 - Pořád ten tenisový sen? - Jo. 84 00:04:54,961 --> 00:04:58,461 Možná proto, že si vyčítáš, že jsi morous, co mi ničí život. 85 00:04:58,548 --> 00:05:00,758 Ne, necítím se provinile. 86 00:05:00,842 --> 00:05:03,052 Pokud se chcete hádat, vrátíš mi sešit? 87 00:05:03,136 --> 00:05:06,426 Ne, společně večeříme a povídáme si jako rodina. 88 00:05:07,849 --> 00:05:08,849 Jak ti je? 89 00:05:08,933 --> 00:05:11,023 Pokud zrovna nekreslím, tak hrozně. 90 00:05:11,102 --> 00:05:14,402 Nestihl jsem si včas zapsat kurzy, tak hádejte, co zbylo? 91 00:05:14,480 --> 00:05:18,990 Anglická poezie 19. století, zbytečný seminář o přistání na Měsíci 92 00:05:19,068 --> 00:05:20,778 a něco, co už jsem zapomněl. 93 00:05:20,862 --> 00:05:22,412 Ten Měsíc zní dobře. 94 00:05:22,488 --> 00:05:24,118 Hned bych tě tam poslala. 95 00:05:24,824 --> 00:05:25,834 A další novinka. 96 00:05:25,908 --> 00:05:29,948 Vzal jsem práci pro Boba v jeho novém obchodě Bobtropolis. 97 00:05:30,038 --> 00:05:34,128 Hloupé jméno, hloupá práce a celý můj život je teď hloupý. 98 00:05:34,667 --> 00:05:38,837 Když jsme u takových sluníčkových témat, 99 00:05:39,672 --> 00:05:41,672 musím najít mámě pečovatelský dům. 100 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 Jak jí je? 101 00:05:43,301 --> 00:05:47,311 Je ráda, že je doma, a oblíbila si pečovatele, co k ní dochází, 102 00:05:47,889 --> 00:05:50,679 ale shodly jsme se, že najdeme něco trvalejšího. 103 00:05:50,767 --> 00:05:53,977 Myslela jsem, že by někdo z vás mohl jet se mnou. 104 00:05:55,104 --> 00:05:57,944 Ale upřímně, jsem z vás rozčarovaná, tak nic. 105 00:06:00,443 --> 00:06:03,243 Psaní všemi deseti! To je ten další děsný kurz. 106 00:06:03,321 --> 00:06:04,411 Hrozná hloupost. 107 00:06:55,998 --> 00:06:57,128 Ahoj, Same. 108 00:06:57,208 --> 00:06:59,038 Co se děje? Co je tohle? 109 00:06:59,127 --> 00:07:03,507 Zbavuju se všeho, co se týká Antarktidy. Už na ni nechci nikdy myslet. 110 00:07:05,216 --> 00:07:06,216 To je smutné. 111 00:07:07,093 --> 00:07:08,183 Ale chápu to. 112 00:07:08,261 --> 00:07:10,431 Dneska jsem vrátila oblek brambory. 113 00:07:10,513 --> 00:07:15,353 Hodila jsem tu kombinézu do koše a zakryla mokrými odpadky. Super pocit. 114 00:07:16,519 --> 00:07:18,439 Přišla jsem si pro Óčka. 115 00:07:18,521 --> 00:07:19,401 Co? 116 00:07:19,981 --> 00:07:21,691 Svou krabici O Magazine. 117 00:07:22,191 --> 00:07:24,691 Prosím, řekni, že se neprodaly. 118 00:07:24,777 --> 00:07:25,737 Jasně že ne. 119 00:07:25,820 --> 00:07:29,070 Jsou pod stolem a pár jich používá Zahid jako podložku. 120 00:07:29,157 --> 00:07:30,487 Skvělé. 121 00:07:30,575 --> 00:07:34,075 Teď, co je bramborové peklo za mnou a mám kouzelné ptáky, 122 00:07:34,162 --> 00:07:37,002 musím se pustit do práce a najít svůj cíl. 123 00:07:37,081 --> 00:07:38,121 Něco mi došlo. 124 00:07:38,207 --> 00:07:41,537 Víš, jak od pěti let píšu dopisy významným ženám? 125 00:07:41,627 --> 00:07:43,877 Tak některé odpověděly 126 00:07:43,963 --> 00:07:46,593 a skoro všechny prosí, ať zůstanu v kontaktu. 127 00:07:46,674 --> 00:07:47,514 Takže… 128 00:07:49,594 --> 00:07:50,804 Sleduj. 129 00:07:50,887 --> 00:07:55,017 Dvacet sedm dopisů nabízejících největším světovým průkopnicím 130 00:07:55,099 --> 00:07:57,139 motivovanou posilu týmu. 131 00:07:57,226 --> 00:07:58,636 Nedělej si velké naděje. 132 00:07:58,728 --> 00:08:02,058 Doufala jsem spíš v „dobře ty“, 133 00:08:02,148 --> 00:08:06,028 ale spokojila bych se i s „Květiny amerického západu? 134 00:08:06,110 --> 00:08:08,110 Skvělá volba známky, Paige.“ 135 00:08:08,196 --> 00:08:10,526 Světe, těš se. Jsem zpátky. 136 00:08:10,615 --> 00:08:13,115 - Ahoj, Zahide. - Zahide, jak se ti daří? 137 00:08:13,618 --> 00:08:14,448 Dobře. 138 00:08:14,535 --> 00:08:17,905 Tvůj kluk mě vyzvedl a jelo to jako po másle. 139 00:08:17,997 --> 00:08:20,877 Pak jsem se u Jaye a Padmy týden chladil tam dole. 140 00:08:20,958 --> 00:08:24,458 Co mám jen jednu kouli v osudí, jsme si nějak blíž. 141 00:08:25,630 --> 00:08:27,010 Jak to jde tady? 142 00:08:27,924 --> 00:08:29,514 Proč je byt tak prázdný? 143 00:08:29,592 --> 00:08:32,602 Zbavuju se všeho k Antarktidě, kromě těch bot. 144 00:08:32,678 --> 00:08:34,178 Ty tu trčí jako já. 145 00:08:34,764 --> 00:08:39,984 Tahle otravná mementa. Vyndám je za tebe. To je to nejmenší, ty ses naučil řídit. 146 00:08:40,061 --> 00:08:43,481 Navíc Chip, co bydlí nahoře, je celkem kutil. 147 00:08:43,564 --> 00:08:45,074 Pořád se hrabe v autě. 148 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 - Určitě nám půjčí vercajk. - Stejně to asi nepůjde. 149 00:08:48,653 --> 00:08:51,323 Same, nechceš Óčko? 150 00:08:51,822 --> 00:08:53,572 Vždycky mi zvednou náladu. 151 00:08:53,658 --> 00:08:57,868 Jedno jsem si už půjčil na dno akvárka, ale to asi zpátky nechceš. 152 00:08:57,954 --> 00:08:59,464 Já bych si jich pár vzal. 153 00:08:59,956 --> 00:09:01,116 No tak jo. 154 00:09:01,749 --> 00:09:04,419 No ne, jak přežít dovolenou. To zní důležitě. 155 00:09:04,502 --> 00:09:05,632 Jo, to je dobrý. 156 00:09:07,880 --> 00:09:09,470 Je čas se rozloučit. 157 00:09:10,299 --> 00:09:13,259 Na Antarktidu nejedu. Asi nikdy. 158 00:09:13,886 --> 00:09:18,426 A ze všeho, co mi to připomíná, na mě jde smutek a vztek. 159 00:09:20,059 --> 00:09:22,399 Připadám si, že tě házím přes palubu. 160 00:09:24,355 --> 00:09:25,305 Takže… 161 00:09:25,815 --> 00:09:28,645 Budu se snažit nemyslet na Antarktidu. 162 00:09:31,320 --> 00:09:34,450 Což znamená, že nějakou dobu nepřijdu, 163 00:09:36,158 --> 00:09:38,408 ale pošlu Casey, ať tě zkontroluje. 164 00:09:38,494 --> 00:09:41,964 Umí být hrubá, ale to ti nebude vadit. 165 00:09:46,460 --> 00:09:47,670 Sbohem, Stumpy. 166 00:09:57,054 --> 00:09:58,184 Jo! 167 00:09:59,265 --> 00:10:01,475 Jako přes kopírák! 168 00:10:01,559 --> 00:10:03,689 Akorát ještě o chlup rychlejší! 169 00:10:03,769 --> 00:10:05,309 Jak to, že jsi tak rychlá? 170 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Ale jestli je to něco nelegálního, nechci to vědět. 171 00:10:08,482 --> 00:10:11,362 Prostě v tom pokračuj a nabídni tady lenochodkám. 172 00:10:11,861 --> 00:10:14,281 Vítej zpátky. Teď budeme míň hrozný. 173 00:10:14,363 --> 00:10:15,623 To je pravda. 174 00:10:16,282 --> 00:10:21,412 Gardnerová se samozřejmě vrací na místo finišmanky obou štafet, 4x1, 4x4. 175 00:10:21,495 --> 00:10:22,655 Promiň, Sharice. 176 00:10:22,747 --> 00:10:25,367 To ne. To jdeš jako na lavičku? 177 00:10:25,458 --> 00:10:27,708 - Sharice, promiň… - Děláš si srandu? 178 00:10:27,793 --> 00:10:31,263 Blbej běh je mi víš kde. Chci tebe! 179 00:10:32,590 --> 00:10:33,920 Tak to by stačilo. 180 00:10:34,967 --> 00:10:36,677 No tak se objímejte. 181 00:10:38,012 --> 00:10:41,682 Ty jo, začíná se nám dařit, a já zrovna maturuju. 182 00:10:41,766 --> 00:10:44,346 - Dostala stýpko. - Jenom Denton. 183 00:10:44,435 --> 00:10:47,265 Ten program je fakt super. Mrkni na to. 184 00:10:49,565 --> 00:10:51,025 Je moje nejlepší kámoška. 185 00:10:52,568 --> 00:10:54,738 - Že jo? - Jasně. 186 00:10:56,113 --> 00:10:57,033 MÁMA ÚKOLY SMAJLÍK 187 00:10:57,114 --> 00:11:00,374 Na školu třetí divize je Denton celkem slušnej. 188 00:11:00,451 --> 00:11:01,991 A je to blízko. 189 00:11:02,578 --> 00:11:05,748 - Kdybych chtěla, můžu bydlet tady. - To nechceš ani teď. 190 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 Není to tak hrozný. Jídlo a kadeřník zdarma. 191 00:11:09,502 --> 00:11:11,962 Takže UCLA už nepřichází v úvahu? 192 00:11:12,046 --> 00:11:14,506 Já nevím. Neptám se. 193 00:11:14,590 --> 00:11:15,550 Proč? 194 00:11:16,759 --> 00:11:17,759 Je to… 195 00:11:18,761 --> 00:11:20,761 Je to daleko. 196 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 A nikoho tam neznám. 197 00:11:24,100 --> 00:11:26,440 Moje ubohé prsty už si vytrpěly dost. 198 00:11:26,519 --> 00:11:30,109 Vždycky jsi říkala, že po maturitě odejdeš. 199 00:11:30,189 --> 00:11:32,819 Pořád sis vyráběla falešné lístky na autobus. 200 00:11:33,484 --> 00:11:36,154 Se Sharice jste zbožňovaly Orlando. 201 00:11:36,237 --> 00:11:38,567 Je tam asi 17 akvaparků. 202 00:11:39,699 --> 00:11:40,869 Co tohle? 203 00:11:40,950 --> 00:11:44,040 Navštívíme spolu pár univerzit mimo Connecticut… 204 00:11:44,120 --> 00:11:45,330 Nechci. 205 00:11:46,664 --> 00:11:47,504 Jasný? 206 00:11:50,334 --> 00:11:51,714 A když půjdu na Denton, 207 00:11:51,794 --> 00:11:54,174 můžu dát Samovi kdykoli pohlavek. 208 00:11:54,255 --> 00:11:56,125 A to se hodí nám všem, ne? 209 00:11:58,384 --> 00:11:59,224 Jo! 210 00:12:00,344 --> 00:12:01,224 Jo. 211 00:12:29,206 --> 00:12:30,286 Sakra. 212 00:12:30,416 --> 00:12:31,246 Jsi v pořádku? 213 00:12:32,585 --> 00:12:34,295 Zase ten tenisový sen? 214 00:12:34,879 --> 00:12:36,089 Stejné skóre? 215 00:12:36,172 --> 00:12:39,472 Padesát čtyři nula? Víš, že takové skóre v tenise není? 216 00:12:40,718 --> 00:12:42,508 Snědls tentokrát ten chleba? 217 00:12:43,095 --> 00:12:47,135 Podle snáře Sam asi představuje tvé vnitřní dítě. 218 00:12:47,224 --> 00:12:50,444 Už tím hloupým snem neztrácej čas. 219 00:13:06,035 --> 00:13:08,035 Hele, co to muchláš? 220 00:13:08,871 --> 00:13:10,411 Chlapíka na Antarktidě. 221 00:13:10,498 --> 00:13:15,538 Zbavil jsem se všech věcí k Antarktidě, knih, plakátů, obřího tučňáka… 222 00:13:15,628 --> 00:13:17,248 A stejně ji pořád kreslím. 223 00:13:17,338 --> 00:13:20,088 Dostals ji z domu, ale ne z hlavy. 224 00:13:20,174 --> 00:13:22,724 Přesně tak. Hrozně mě to frustruje. 225 00:13:23,219 --> 00:13:24,549 Myslím, že to nevadí. 226 00:13:25,763 --> 00:13:26,603 Cože? 227 00:13:26,680 --> 00:13:29,310 Překonáš to jedině tak, že si tím projdeš. 228 00:13:29,892 --> 00:13:32,272 Kresli a kresli a kresli Antarktidu, 229 00:13:32,353 --> 00:13:34,103 dokud ji ze sebe nedostaneš. 230 00:13:35,064 --> 00:13:36,864 - Vážně? - To si piš. 231 00:13:36,941 --> 00:13:39,651 Nechceš, aby ti Chlapíci ucpali mozek. 232 00:13:39,735 --> 00:13:41,025 Máš pravdu, nechci. 233 00:13:41,987 --> 00:13:45,487 Když mi umřelo morče, nakreslila jsem 274 jednorožců. 234 00:13:45,991 --> 00:13:46,951 Za víkend. 235 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 Když musíš, tak musíš. 236 00:13:50,830 --> 00:13:52,210 Rozjeď to. 237 00:14:03,551 --> 00:14:04,471 Dobrý den. 238 00:14:06,345 --> 00:14:07,175 Zdravím. 239 00:14:08,264 --> 00:14:09,394 Vy nejste Chip. 240 00:14:09,974 --> 00:14:13,444 Ne. Chip se odstěhoval. Teď tu bydlím já. Jsem Honey. 241 00:14:13,519 --> 00:14:14,849 Já jsem Zahid. 242 00:14:17,690 --> 00:14:19,610 Promiň, nechci otravovat. 243 00:14:20,276 --> 00:14:22,356 Šel jsem si od Chipa půjčit nářadí. 244 00:14:23,153 --> 00:14:26,703 Moc nářadí nemám, ale něco by se hodilo. 245 00:14:27,199 --> 00:14:30,579 Třeba pořádnej… šroubovák. 246 00:14:32,079 --> 00:14:33,789 Ale mám kladivo. 247 00:14:34,290 --> 00:14:35,960 Chtěl jsi do toho bušit? 248 00:14:38,127 --> 00:14:39,127 Ale… 249 00:14:40,754 --> 00:14:42,764 Nemám pilu, 250 00:14:43,674 --> 00:14:45,344 takže ani nic nepřeřízneš. 251 00:14:46,385 --> 00:14:47,885 Chci jen pomoct kámošovi. 252 00:14:47,970 --> 00:14:50,430 „Chci jen pomoct kámošovi“? 253 00:14:50,514 --> 00:14:51,814 Co mě to napadlo? 254 00:14:51,891 --> 00:14:54,731 Měl jsem tolik šancí uplatnit svůj ostrovtip. 255 00:14:54,810 --> 00:14:56,190 Měl jsem to pod nosem. 256 00:14:56,270 --> 00:14:58,980 Nástroj, hoblovat, sbouchnout, 257 00:14:59,064 --> 00:15:01,034 tahat pilku. 258 00:15:01,108 --> 00:15:02,568 Promazat ložiska. 259 00:15:03,485 --> 00:15:04,735 Obrážečka. 260 00:15:04,820 --> 00:15:06,360 Uvolněné péro. 261 00:15:06,447 --> 00:15:07,487 Jsem… 262 00:15:08,365 --> 00:15:09,865 A co se teda stalo? 263 00:15:09,950 --> 00:15:13,580 Nalila mi čaj a tři hodiny jsme si povídali. Jsem vůl. 264 00:15:13,662 --> 00:15:15,162 Ale Zahide, 265 00:15:15,748 --> 00:15:17,208 to zní fakt dobře. 266 00:15:18,167 --> 00:15:19,037 Fakt? 267 00:15:19,126 --> 00:15:21,046 To zní jako rande. 268 00:15:21,629 --> 00:15:23,299 Ale byli jsme oblečení. 269 00:15:23,380 --> 00:15:24,880 O čem jste se bavili? 270 00:15:24,965 --> 00:15:27,965 Prostě o našich životech, nadějích, obavách. 271 00:15:28,052 --> 00:15:31,642 Ani jednou jsem jí nepochválil kozičky, kčertu. 272 00:15:32,431 --> 00:15:34,731 Tak vznikají opravdové vztahy. 273 00:15:37,561 --> 00:15:38,561 Jejda. 274 00:15:40,230 --> 00:15:43,480 Počkat. Jsem po operaci hodnější? 275 00:15:43,567 --> 00:15:45,187 Měl jsem zlou kulku? 276 00:15:45,819 --> 00:15:49,109 Je možný, že moje pravá koule… 277 00:15:49,907 --> 00:15:51,617 byla zlý dvojče? 278 00:15:52,201 --> 00:15:53,411 To si nemyslím. 279 00:15:53,911 --> 00:15:56,251 Evidentně se pleteš. 280 00:15:57,164 --> 00:15:58,874 Život si s námi zahrává, co? 281 00:15:58,958 --> 00:16:02,798 Musel jsem přijít o varle, abych se stal lepším chlapem. 282 00:16:02,878 --> 00:16:04,758 Zas o tolik lepší nejsi. 283 00:16:04,838 --> 00:16:07,508 Díky za snahu, Sammy, ale zjevně jsem. 284 00:16:07,591 --> 00:16:09,891 A teď mě omluv, musím se chystat. 285 00:16:09,969 --> 00:16:13,809 Jdu na večeři s Honey. Určitě po ní ani nevyjedu. 286 00:16:16,558 --> 00:16:20,058 Představ si, mám novinky. 287 00:16:20,562 --> 00:16:22,732 Pamatuješ na těch 27 dopisů? 288 00:16:23,232 --> 00:16:24,192 Ovšem. 289 00:16:24,692 --> 00:16:28,822 Tak už se mi ozvala zpátky šéfka Habitat for Humanity. 290 00:16:29,321 --> 00:16:32,701 Nabídla mi práci v jejich centrále v Georgii. 291 00:16:32,783 --> 00:16:33,913 Ty jo. 292 00:16:33,993 --> 00:16:37,003 Jo, já vím. Je to dobré pro svět. 293 00:16:37,079 --> 00:16:40,919 Hodně bych se naučila. Nosí tam business casual, což je moje. 294 00:16:41,417 --> 00:16:44,837 Ale představ si, že bych musela nastoupit za týden. 295 00:16:44,920 --> 00:16:45,880 Za týden? 296 00:16:46,380 --> 00:16:47,420 Jo. 297 00:16:47,506 --> 00:16:51,136 To je… To je moc rychlé. 298 00:16:51,218 --> 00:16:53,048 Není to praktické. 299 00:16:53,137 --> 00:16:55,387 Takže to odmítnu. 300 00:16:56,223 --> 00:16:58,433 Zní to nerealisticky. 301 00:16:59,018 --> 00:17:01,478 Takže souhlasíš, že to mám odmítnout? 302 00:17:01,562 --> 00:17:02,732 Rozhodně. 303 00:17:05,733 --> 00:17:06,573 Dobře. 304 00:17:09,319 --> 00:17:10,149 Dobře. 305 00:17:11,447 --> 00:17:15,157 Tak já se jdu mrknout na ten domov pro babičku. 306 00:17:15,242 --> 00:17:17,952 Je to hodina a půl cesty, tak mi to potrvá. 307 00:17:18,871 --> 00:17:21,541 - Nechceš jet taky? - Ne, díky. Mám moc práce. 308 00:17:22,583 --> 00:17:24,003 Koukáš na animák? 309 00:17:24,084 --> 00:17:25,794 Technicky vzato jsem dítě. 310 00:17:26,378 --> 00:17:29,548 Zastavíme na rychlém občerstvení. V obou směrech. 311 00:17:31,175 --> 00:17:33,295 Vidím to zdravé jídlo, cos sbalila. 312 00:17:33,385 --> 00:17:35,135 Trčí z toho listy. 313 00:17:35,220 --> 00:17:36,390 Ne. 314 00:17:37,181 --> 00:17:39,431 No tak. Hodila by se mi podpora. 315 00:17:41,810 --> 00:17:46,900 Fajn. Ale jak začneš moc povídat, smím si pustit hudbu, jak hlasitě chci. 316 00:17:46,982 --> 00:17:49,402 Platí. Ale převlíkneš si to tričko. 317 00:17:49,485 --> 00:17:50,435 Tohle? 318 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 To mi dala Beth. 319 00:17:52,696 --> 00:17:55,816 Jsme zase kamarádky. „Nejlepší kámošky navždycky“. 320 00:17:57,910 --> 00:18:00,790 Tak jo, ale tu svačinku tu necháš. 321 00:18:01,288 --> 00:18:02,918 Aby tě něco nenapadlo. 322 00:18:08,545 --> 00:18:09,955 Víš, co si říkám? 323 00:18:10,589 --> 00:18:12,259 Jestli se dá jíst pomalejš. 324 00:18:12,841 --> 00:18:15,511 Pacienti, co krvácí na ulici, 325 00:18:15,594 --> 00:18:19,854 totiž rádi počkají, až si někdo vychutná oběd šnečím tempem. 326 00:18:20,808 --> 00:18:23,228 - Pořád nespíte, co? - Ne. 327 00:18:25,562 --> 00:18:28,482 Víte, co zkuste? Lov lukem. 328 00:18:29,108 --> 00:18:31,238 - Cože? - Jo, vyčistíte si hlavu. 329 00:18:31,318 --> 00:18:32,648 Strejda loví pořád. 330 00:18:34,446 --> 00:18:35,856 To sušený losí maso? 331 00:18:36,406 --> 00:18:37,366 To je od něj. 332 00:18:37,866 --> 00:18:39,076 Můžu mu zavolat. 333 00:18:39,701 --> 00:18:41,751 Bohužel se k vám nepřipojím, 334 00:18:41,829 --> 00:18:44,329 protože podle výplatní pásky 335 00:18:44,414 --> 00:18:47,884 jsem získal nárok na celou třetinu dne dovolené. 336 00:18:47,960 --> 00:18:51,210 Počkej, až budeš v mém věku. Naspořil jsem si jich 54. 337 00:18:51,296 --> 00:18:53,086 Máte 54 dnů dovolené? 338 00:18:55,175 --> 00:18:57,005 Padesát čtyři nula… 339 00:18:57,094 --> 00:18:58,434 Pane jo. 340 00:18:58,512 --> 00:19:01,562 Kdybych já měl 54 dnů dovolené, 341 00:19:01,640 --> 00:19:04,940 sbalil bych se do auta a jel rovnou na Myrtle Beach. 342 00:19:05,018 --> 00:19:08,898 Už jsem tam byl s kamarády. Je to tam krásný. 343 00:19:11,191 --> 00:19:13,941 Tak kdy mi řekneš, proč jsme tady? 344 00:19:14,444 --> 00:19:16,034 Pošleš babičku na Newton? 345 00:19:18,157 --> 00:19:19,027 Kdo to je? 346 00:19:19,700 --> 00:19:21,200 - Emily. - Jaká Emily? 347 00:19:21,285 --> 00:19:22,615 Emily pracuje na UCLA. 348 00:19:22,703 --> 00:19:23,623 Mami. 349 00:19:24,121 --> 00:19:28,081 O odchodu z domova mluvíš od svých tří let. 350 00:19:28,667 --> 00:19:30,837 Upřímně, trochu mě to bolelo. 351 00:19:31,587 --> 00:19:33,957 Ale poslouchat tě, že neodejdeš, 352 00:19:34,464 --> 00:19:35,674 mě bolí ještě víc. 353 00:19:35,757 --> 00:19:37,127 O nic nejde. 354 00:19:37,217 --> 00:19:38,137 Jde. 355 00:19:38,802 --> 00:19:41,312 Vždycky jsem ti záviděla, že máš velké sny. 356 00:19:41,972 --> 00:19:45,482 Vím, co se stalo na Claytonu, o tvých úzkostech. 357 00:19:45,559 --> 00:19:47,439 Vím, že tě to vyděsilo. 358 00:19:48,478 --> 00:19:50,058 Nechci to zažít znova. 359 00:19:50,147 --> 00:19:51,567 To já taky nechci. 360 00:19:52,232 --> 00:19:55,402 Ale jsi statečná a silná holka 361 00:19:55,485 --> 00:19:57,815 a se strachem se popereš. 362 00:19:57,905 --> 00:20:01,575 Neříkám, že musíš na UCLA. Jen si s ní popovídej. 363 00:20:03,577 --> 00:20:04,577 Podvedlas mě. 364 00:20:04,661 --> 00:20:05,701 Jo. 365 00:20:06,747 --> 00:20:12,877 A teď leť jako pták, co ho máš vytetovanýho na ruce. 366 00:20:13,545 --> 00:20:15,045 Schovávám ho před tebou. 367 00:20:15,130 --> 00:20:16,380 Ani náhodou. 368 00:20:16,465 --> 00:20:17,715 A máš zaracha. 369 00:20:28,810 --> 00:20:29,650 Tak jo. 370 00:21:28,912 --> 00:21:30,582 Jedu na Antarktidu. 371 00:21:30,664 --> 00:21:32,124 Počkej, na Aljašku? 372 00:21:32,207 --> 00:21:33,667 Samozřejmě že ne. 373 00:21:33,750 --> 00:21:35,540 Aljaška zní dobře. 374 00:21:35,627 --> 00:21:37,917 Upřímně, dlouho jsem je nerozlišovala. 375 00:21:38,005 --> 00:21:40,755 Antarktida, Aljaška. Je tam zima, zní to stejně. 376 00:21:40,841 --> 00:21:42,591 Nejedu na Aljašku. 377 00:21:42,676 --> 00:21:43,966 Co se stalo? 378 00:21:44,052 --> 00:21:45,052 Tohle. 379 00:21:45,887 --> 00:21:49,427 Mami, říkalas, že mi Chlapík pomohl v adaptaci. 380 00:21:49,516 --> 00:21:52,306 Tak to dokázal znova. Nastoupil na loď. 381 00:21:52,394 --> 00:21:56,194 To udělám i já. Na Antarktidu nepotřebuju program. 382 00:21:56,273 --> 00:21:57,483 Můžu tam jet sám. 383 00:21:57,566 --> 00:21:58,646 Jak? 384 00:21:58,734 --> 00:22:03,574 Je to fakt daleko, je tam velká zima a ty jsi malý a křehký. 385 00:22:03,655 --> 00:22:05,525 Pravda, ale zamysli se. 386 00:22:05,615 --> 00:22:07,075 Už jsem připravený. 387 00:22:07,159 --> 00:22:11,199 Mám zásoby, itinerář. Dokonce jsem sehnal peníze. 388 00:22:11,288 --> 00:22:15,378 Stačí zarezervovat cestu a bydlení, a voilà! 389 00:22:15,876 --> 00:22:17,876 To je úžasné, Same. 390 00:22:18,587 --> 00:22:19,587 Zlato, to je… 391 00:22:22,507 --> 00:22:23,757 neuvěřitelné. 392 00:22:24,259 --> 00:22:25,679 Jsem na tebe moc pyšná. 393 00:22:25,761 --> 00:22:28,601 Díky, ale přišel jsem si pro staré časopisy. 394 00:22:28,680 --> 00:22:31,560 Jsou tam nějaká fakta, která potřebuju na cestu. 395 00:22:31,641 --> 00:22:34,191 Pak půjdu tu dobrou zprávu říct Stumpy. 396 00:22:34,269 --> 00:22:35,479 Potřebuješ svézt? 397 00:22:35,562 --> 00:22:37,862 Už umím řídit. Potřebuju půjčit auto. 398 00:22:37,939 --> 00:22:40,189 Půjčím ti ho, ale řídit budu já. 399 00:22:40,275 --> 00:22:41,355 Tak jo. 400 00:22:41,860 --> 00:22:42,940 Takže Aljaška ne? 401 00:22:43,028 --> 00:22:43,948 Mlč. 402 00:22:49,326 --> 00:22:52,036 JIŽNÍ PÓL ANTARKTIDA 403 00:23:13,600 --> 00:23:15,310 Same, můžeme vyrazit? 404 00:23:21,566 --> 00:23:24,646 Dobrá zpráva, Stumpy. Jedu na Antarktidu. 405 00:23:24,736 --> 00:23:26,656 Promiň, jestli jsi měla obavy. 406 00:23:27,364 --> 00:23:29,664 Asi tě přes vodu neslyší. 407 00:23:30,534 --> 00:23:34,504 Já vím, ale rád s ní mluvím. Je to moje kamarádka. 408 00:23:35,330 --> 00:23:36,290 Rozumím. 409 00:23:37,666 --> 00:23:40,916 Budou ti kamarádi chybět? Najednou jich máš hodně. 410 00:23:42,504 --> 00:23:43,424 Jo. 411 00:23:43,922 --> 00:23:45,342 Ale já musím jet. 412 00:23:45,424 --> 00:23:48,014 Vím, co chci dělat a kde chci být, 413 00:23:48,093 --> 00:23:50,353 takže vlastně nemám na vybranou. 414 00:23:52,180 --> 00:23:54,470 O tom jsem s tebou chtěl mluvit. 415 00:23:55,851 --> 00:23:58,651 Taky vím, co chci dělat a kde chci být. 416 00:23:59,438 --> 00:24:02,858 A našetřil jsem si spoustu dovolené… 417 00:24:04,067 --> 00:24:04,897 No… 418 00:24:07,487 --> 00:24:09,527 Můžu na Antarktidu s tebou? 419 00:24:11,616 --> 00:24:14,286 Vím, žes to celé připravil a naplánoval. 420 00:24:14,369 --> 00:24:17,789 Jen bych nosil těžká zavazadla, slibuju. 421 00:24:21,751 --> 00:24:23,591 Dobře, můžeš jet. 422 00:24:28,091 --> 00:24:29,011 Jo? 423 00:24:29,634 --> 00:24:30,474 Jo. 424 00:24:33,263 --> 00:24:34,183 Tak jo. 425 00:24:35,223 --> 00:24:36,393 Tak jo. 426 00:24:40,562 --> 00:24:42,692 Stala se jedna věc. 427 00:24:43,440 --> 00:24:44,940 Elsa mě podvedla. 428 00:24:45,025 --> 00:24:47,145 Tobě přijde milá, ale je zákeřná. 429 00:24:47,861 --> 00:24:49,361 Obelhala mě. 430 00:24:49,446 --> 00:24:52,526 Vnutila mi zdravou svačinku a hučela do mě. 431 00:24:52,616 --> 00:24:53,906 Co mi chceš říct? 432 00:24:55,660 --> 00:24:57,540 Potkala jsem skautku z UCLA. 433 00:24:59,873 --> 00:25:00,793 Ty jo. 434 00:25:02,125 --> 00:25:03,335 Já taky. 435 00:25:03,418 --> 00:25:04,788 - Fakt? - Jo. 436 00:25:04,878 --> 00:25:05,918 - Emily? - Emily. 437 00:25:06,004 --> 00:25:08,304 - Ty vado! - Že jo? 438 00:25:08,381 --> 00:25:10,341 Nevím, jestli to klapne, 439 00:25:10,425 --> 00:25:15,005 ale jestli se tam některá z nás dostane, musí tam jít, 440 00:25:15,096 --> 00:25:17,136 i když to té druhé nevyjde. 441 00:25:17,224 --> 00:25:18,894 - Slibuješ? - Slibuju. 442 00:25:19,476 --> 00:25:21,766 - Čelový slib? - Čelový slib. 443 00:25:34,282 --> 00:25:38,292 - Jsem ve špatném pokoji? - Přišel jsem se omluvit, tak buď milá. 444 00:25:39,120 --> 00:25:40,210 Poslouchám. 445 00:25:41,414 --> 00:25:43,714 Neměl jsem ty věci Izzie říkat. 446 00:25:45,210 --> 00:25:47,460 Mělas pravdu. Mně to nepřísluší. 447 00:25:48,755 --> 00:25:49,585 Tati… 448 00:25:51,758 --> 00:25:53,758 Kvůli tomu jsem se nenaštvala. 449 00:25:56,179 --> 00:25:57,969 Chtěla jsem, abys ji měl rád. 450 00:26:00,642 --> 00:26:03,402 Tvůj názor je pro mě důležitý. 451 00:26:03,478 --> 00:26:04,308 Já vím. 452 00:26:05,480 --> 00:26:07,900 Asi se moc soustředím na tvůj život. 453 00:26:08,692 --> 00:26:12,492 Dlouho jsi mi přišla jako jediná v rodině, komu rozumím. 454 00:26:13,530 --> 00:26:14,450 Nápodobně. 455 00:26:15,615 --> 00:26:17,075 A to se teď mění. 456 00:26:18,159 --> 00:26:19,239 A taky by mělo. 457 00:26:20,537 --> 00:26:21,367 Dobře. 458 00:26:22,122 --> 00:26:23,292 A omlouvám se. 459 00:26:24,165 --> 00:26:26,955 A víš, Evan se mi ze začátku nelíbil. 460 00:26:27,043 --> 00:26:29,713 A koukni na nás teď. Jako nejlepší kámoši. 461 00:26:30,880 --> 00:26:35,010 Možná za pár let budeme s Izzie jezdit spolu v sanitce. 462 00:26:35,093 --> 00:26:39,683 Bože. O tom silně pochybuju. Taky tě nemá ráda. 463 00:26:46,187 --> 00:26:47,857 - A hádej co? - Co? 464 00:26:48,440 --> 00:26:50,110 Jedu se Samem na Antarktidu. 465 00:26:50,734 --> 00:26:51,574 Vážně? 466 00:26:54,237 --> 00:26:55,277 Bezva. 467 00:26:58,783 --> 00:27:00,663 - Bude ti děsná zima. - Já vím. 468 00:27:03,705 --> 00:27:04,745 Omlouvám se. 469 00:27:04,831 --> 00:27:05,751 V pohodě. 470 00:27:08,668 --> 00:27:11,248 To vypadá skvěle. 471 00:27:11,963 --> 00:27:15,473 Ale ty těstoviny na másle nic nepřekoná. Byly jedinečné. 472 00:27:17,344 --> 00:27:19,394 Ježkovy oči, víš, co mi došlo? 473 00:27:20,221 --> 00:27:23,731 Same, v Olive Garden jsme nikdy nedošli až k dezertu. 474 00:27:23,808 --> 00:27:24,808 Co? 475 00:27:24,893 --> 00:27:27,403 V minulosti všechna naše jídla tady 476 00:27:27,479 --> 00:27:32,319 skončila nějakým nepříjemným konfliktem už během předkrmu, 477 00:27:33,109 --> 00:27:34,319 ale dneska ne. 478 00:27:34,819 --> 00:27:37,069 Dneska slavíme cheesecakem. 479 00:27:38,990 --> 00:27:42,540 Same, tu cestu ti moc přeju. 480 00:27:43,203 --> 00:27:44,873 Samozřejmě mi budeš chybět, 481 00:27:44,954 --> 00:27:49,174 ale… myslím, že je důležité, abys jel. 482 00:27:53,004 --> 00:27:56,014 Myslím, že je důležité, abys jela i ty. 483 00:27:56,675 --> 00:27:57,675 Cože? 484 00:27:57,759 --> 00:27:59,339 Procházel jsem si archivy. 485 00:27:59,427 --> 00:28:02,387 Zapomněl jsem hustotu obyvatelstva na Antarktidě. 486 00:28:02,472 --> 00:28:04,722 Je to jedna setina na čtverečnou míli. 487 00:28:05,308 --> 00:28:06,978 A narazil jsem na tohle. 488 00:28:12,023 --> 00:28:14,483 Můj starý seznam tvých kladů a záporů. 489 00:28:14,567 --> 00:28:16,027 Teda co z něj zbylo. 490 00:28:16,111 --> 00:28:18,111 Zahid originál vytrhl. 491 00:28:18,196 --> 00:28:19,736 A já udělala frotáž. 492 00:28:19,823 --> 00:28:21,743 A tu jsi pak taky vytrhla. 493 00:28:21,825 --> 00:28:24,325 Ale některá slova jdou pořád přečíst. 494 00:28:24,411 --> 00:28:28,041 Chytrá, věrná, čisté boty. 495 00:28:28,123 --> 00:28:31,253 A psal jsem to, když jsem tě znal asi týden. 496 00:28:31,334 --> 00:28:34,304 A teď tě znám 116 týdnů 497 00:28:34,379 --> 00:28:39,179 a jsi chytřejší a věrnější 498 00:28:39,259 --> 00:28:42,509 a máš čistší boty, než jsem si uměl představit. 499 00:28:43,388 --> 00:28:46,598 Same, ty jsi počítal týdny? 500 00:28:47,475 --> 00:28:48,805 Byly to dobré týdny. 501 00:28:52,063 --> 00:28:55,823 Myslím, že tví kouzelní ptáci jsou prostředníčky proto, 502 00:28:55,900 --> 00:28:58,650 že se umíš za lidi postavit. 503 00:28:59,237 --> 00:29:01,947 Jak jsi ve škole prosadila tanec se sluchátky 504 00:29:02,031 --> 00:29:04,951 nebo seřvala lidi za to, co mi napsali do ročenky. 505 00:29:07,036 --> 00:29:08,196 Děkuju. 506 00:29:09,289 --> 00:29:12,629 Ale ze začátku jsem ti s Antarktidou moc nefandila. 507 00:29:13,126 --> 00:29:14,246 Ale pak už jo. 508 00:29:15,336 --> 00:29:19,126 A teď bych měl udělat totéž já pro tebe. 509 00:29:19,716 --> 00:29:20,626 Jak to myslíš? 510 00:29:21,217 --> 00:29:24,467 Měla bys vzít tu práci v Georgii a stavět bydlení. 511 00:29:24,554 --> 00:29:26,014 Ale nástup je tak brzy. 512 00:29:26,097 --> 00:29:28,307 - To nevadí. - Odjela bych za pár dní. 513 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 - Já vím. - Same, byla bych pryč asi rok. 514 00:29:32,020 --> 00:29:33,310 Nejmíň. 515 00:29:36,941 --> 00:29:38,111 Mám strach. 516 00:29:39,569 --> 00:29:40,569 Já vím. 517 00:29:42,280 --> 00:29:46,410 Ale ty jsi ten nejodvážnější člověk, co znám, Paige. 518 00:29:50,914 --> 00:29:56,594 To znamená, že tu nebudu, až budeš odjíždět a až se vrátíš. 519 00:29:59,297 --> 00:30:00,127 Já vím. 520 00:30:01,341 --> 00:30:05,471 Ale jak máme zůstat spolu, když budeme tak daleko od sebe? 521 00:30:06,888 --> 00:30:07,888 To nevím. 522 00:30:12,143 --> 00:30:14,103 Nečekal jsem, že si najdu holku, 523 00:30:14,813 --> 00:30:17,863 a pak jsem našel tu nejlepší na světě, tebe. 524 00:30:18,566 --> 00:30:22,026 Ale teď musíme oba odjet, 525 00:30:22,570 --> 00:30:25,450 takže možná… 526 00:30:26,241 --> 00:30:28,081 bychom se měli načas rozejít. 527 00:30:33,706 --> 00:30:34,826 Zatraceně. 528 00:30:34,916 --> 00:30:36,326 Asi máš pravdu. 529 00:30:38,461 --> 00:30:39,961 A vůbec se mi to nelíbí. 530 00:30:40,046 --> 00:30:41,336 Mně taky ne. 531 00:30:42,507 --> 00:30:44,467 Ale kdo ví? Třeba… 532 00:30:45,218 --> 00:30:47,848 Třeba jednou navážeme tam, kde jsme skončili. 533 00:30:48,346 --> 00:30:49,306 Možná. 534 00:30:51,432 --> 00:30:55,812 Ale to, že si dáváme pauzu od chození, 535 00:30:56,855 --> 00:30:59,725 neznamená, že do tebe přestanu být zamilovaný. 536 00:31:15,123 --> 00:31:16,423 Já taky ne, Same. 537 00:31:24,465 --> 00:31:26,375 - Máš všechno? - Jo. 538 00:31:27,010 --> 00:31:29,350 - Zvládnete to tu s Edisonem? - Jo. 539 00:31:29,429 --> 00:31:31,759 Honey se staví na veganské enchilady. 540 00:31:31,848 --> 00:31:33,218 Už by se měli seznámit. 541 00:31:33,308 --> 00:31:35,728 - Nenech ji ho držet. - Jistěže ne. 542 00:31:36,311 --> 00:31:37,601 Ještě něco. 543 00:31:46,362 --> 00:31:47,322 Tys je vytáhl. 544 00:31:47,405 --> 00:31:49,445 S Honey jsme koupili obří nástroj. 545 00:31:50,158 --> 00:31:52,368 Víc k tomu neřeknu. 546 00:31:59,626 --> 00:32:00,876 Ahoj, Edisone. 547 00:32:09,010 --> 00:32:10,300 Ahoj, Zahide. 548 00:32:10,386 --> 00:32:14,216 Díky, že jsi ten nejlepší kamarád a nejlepší kmotr. 549 00:32:14,891 --> 00:32:17,691 Možná nejlepší kmotr, ale nejlepší kámoš jsi ty. 550 00:32:18,645 --> 00:32:20,355 Budeš mi chybět, parťáku. 551 00:32:20,438 --> 00:32:21,728 Ty mně taky. 552 00:32:23,274 --> 00:32:24,324 Sammy, počkej. 553 00:32:26,861 --> 00:32:28,611 Promiň, že jsem se nezeptal. 554 00:32:29,447 --> 00:32:31,697 Nevadí. Aspoň je to pevné. 555 00:32:32,325 --> 00:32:35,825 Starý Zahid by o tom vtipkoval, ale z toho jsem vyrostl. 556 00:32:35,912 --> 00:32:38,672 Starý Zahid by vtipkoval i o tomhle. 557 00:32:39,374 --> 00:32:40,254 Jo. 558 00:32:40,792 --> 00:32:42,292 To teda jo. 559 00:32:45,922 --> 00:32:47,762 RODINA 560 00:32:55,556 --> 00:33:00,056 Máš dost ponožek? Trenek? A co boty? Jsou rozchozené? 561 00:33:00,144 --> 00:33:04,114 Když půjdeš rovnou v nových, budeš mít puchýře 562 00:33:04,190 --> 00:33:07,150 a budeš si je muset zout a umrznou ti nohy. 563 00:33:07,235 --> 00:33:08,855 Boty jsou v pohodě. 564 00:33:09,696 --> 00:33:11,316 Nemůžu uvěřit, že odjíždíš. 565 00:33:11,406 --> 00:33:12,566 Já taky ne. 566 00:33:13,324 --> 00:33:14,584 Přijde mi to správné. 567 00:33:15,827 --> 00:33:16,697 To jo. 568 00:33:17,620 --> 00:33:19,160 Máš strach, že tu nebudu? 569 00:33:20,415 --> 00:33:22,245 Bude se mi stýskat, ale ne. 570 00:33:22,750 --> 00:33:24,500 Náramně si to užijete. 571 00:33:24,585 --> 00:33:27,005 Většinou tohle zvládám s klidem. 572 00:33:27,964 --> 00:33:30,014 Jasně, s ledovým klidem. 573 00:33:32,260 --> 00:33:33,220 Miluju tě. 574 00:33:34,178 --> 00:33:35,008 Já tebe taky. 575 00:33:42,478 --> 00:33:43,398 Připravena? 576 00:33:56,993 --> 00:33:57,833 Já vím. 577 00:34:00,955 --> 00:34:03,035 Jsem tady. Zdrháme. 578 00:34:04,250 --> 00:34:05,670 Něco pro tebe mám. 579 00:34:10,590 --> 00:34:11,760 Ruku? 580 00:34:11,841 --> 00:34:12,881 Moji ruku. 581 00:34:12,967 --> 00:34:16,797 Když uděláš nějakou blbost, plácnu tě z druhého konce světa. 582 00:34:16,888 --> 00:34:19,808 Když udělám nějakou blbost, nejspíš umřu, 583 00:34:19,891 --> 00:34:23,851 ale bude to dobrá připomínka, abych byl rozumný, tak dík. 584 00:34:23,936 --> 00:34:25,016 Nemáš za co. 585 00:34:25,605 --> 00:34:26,935 Taky ti něco nesu. 586 00:34:33,112 --> 00:34:34,612 Tvoje zelená mikina? 587 00:34:35,114 --> 00:34:36,414 Je to tvoje oblíbená. 588 00:34:36,491 --> 00:34:38,581 Ano, moje nejlepší. 589 00:34:38,659 --> 00:34:42,079 Na Antarktidu je to moc tenká, ale sem je tak akorát. 590 00:34:47,502 --> 00:34:49,632 Jo, takhle se nosí nejlíp. 591 00:34:50,129 --> 00:34:51,919 Polárníku, jsem na řadě! 592 00:34:58,304 --> 00:34:59,314 Poslouchej… 593 00:35:02,266 --> 00:35:03,096 Co… 594 00:35:08,397 --> 00:35:11,107 Asi chce říct, že je na tebe hrdá. 595 00:35:11,818 --> 00:35:12,738 Díky, mami. 596 00:35:13,736 --> 00:35:14,776 Nemáš za co. 597 00:35:21,911 --> 00:35:22,751 Tak jo. 598 00:35:23,746 --> 00:35:24,826 Jsme připraveni. 599 00:35:25,665 --> 00:35:26,785 Vaše pasy. 600 00:35:27,291 --> 00:35:29,131 Nesmíte zapomenout na pasy. 601 00:35:30,670 --> 00:35:33,170 Same, na té fotce jsi tak roztomilý. 602 00:35:34,006 --> 00:35:36,426 Jediná fotka, kde je úsměv nežádoucí. 603 00:35:36,509 --> 00:35:38,679 Neudržel jsem se. Jsem tak šťastný. 604 00:35:39,554 --> 00:35:41,764 Tak co, připraven vyrazit? 605 00:35:43,057 --> 00:35:43,887 Připraven. 606 00:35:51,482 --> 00:35:52,362 Tak jo. 607 00:35:53,860 --> 00:35:54,860 Miluju tě. 608 00:37:39,840 --> 00:37:43,590 Překlad titulků: Barbora Vrbová