1 00:00:12,303 --> 00:00:16,143 ‎科學和魔法的差別有時很難辨別 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,104 ‎例如複雜蜃景 3 00:00:19,602 --> 00:00:22,062 ‎複雜蜃景是一種視覺幻象 4 00:00:22,147 --> 00:00:26,107 ‎遠方的物體 ‎看起來像是在水面上盤旋 5 00:00:27,152 --> 00:00:29,492 ‎科學能解釋這個現象 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,067 ‎但對多數人來說 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,334 ‎看起來就像魔法 8 00:00:34,409 --> 00:00:35,829 ‎(我不能去山姆的派對) 9 00:00:35,910 --> 00:00:36,950 ‎(想聊的話告訴我) 10 00:00:42,333 --> 00:00:43,713 ‎我知道很晚了 11 00:00:43,793 --> 00:00:44,633 ‎沒關係 12 00:00:46,671 --> 00:00:48,841 ‎妳那樣做不公平 13 00:00:49,924 --> 00:00:52,184 ‎那樣跟我分手,很不公平 14 00:00:52,927 --> 00:00:55,967 ‎如果妳是不愛我了,那沒有關係 15 00:00:56,473 --> 00:00:59,273 ‎-我會想吐,但沒關係 ‎-不是的 16 00:00:59,350 --> 00:01:01,690 ‎但如果妳認為這樣對我最好 17 00:01:02,270 --> 00:01:03,940 ‎那就太自以為是了 18 00:01:04,439 --> 00:01:07,229 ‎我能決定怎樣最好 ‎我能決定我要什麼 19 00:01:07,317 --> 00:01:08,277 ‎我知道 20 00:01:08,359 --> 00:01:11,569 ‎我內心煎熬,不代表我崩潰了 21 00:01:12,155 --> 00:01:13,445 ‎我不知道怎麼做 22 00:01:14,532 --> 00:01:16,582 ‎妳只要陪在我身邊 23 00:01:17,410 --> 00:01:19,830 ‎當我的女朋友就好 24 00:01:20,538 --> 00:01:21,918 ‎問題就在這裡 25 00:01:21,998 --> 00:01:24,668 ‎我當妳的女朋友會把事情弄得更糟 26 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 ‎妳為什麼這麼想? 27 00:01:26,294 --> 00:01:27,634 ‎因為這是事實 28 00:01:28,213 --> 00:01:31,093 ‎當初我們認識的時候,我非常壞 29 00:01:32,300 --> 00:01:36,010 ‎我們在一起後,我還親了別人 30 00:01:36,971 --> 00:01:39,561 ‎我就是這樣 ‎我會破壞事情,我是破壞者 31 00:01:39,641 --> 00:01:42,021 ‎別這樣,不要這樣說自己 32 00:01:49,192 --> 00:01:50,532 ‎我確實很自以為是 33 00:01:52,570 --> 00:01:55,280 ‎我讓自己相信,我會搞砸我們的關係 34 00:01:56,741 --> 00:01:59,791 ‎看到妳那麼難過 35 00:01:59,869 --> 00:02:01,119 ‎我就責備自己 36 00:02:03,248 --> 00:02:04,168 ‎但妳說得對 37 00:02:05,041 --> 00:02:06,041 ‎我不該那樣 38 00:02:09,629 --> 00:02:11,509 ‎現在我只想親妳 39 00:02:12,841 --> 00:02:13,931 ‎我沒意見 40 00:02:21,015 --> 00:02:23,425 ‎妳回牛頓高中後,我們還是情侶嗎? 41 00:02:23,518 --> 00:02:24,598 ‎當然 42 00:02:29,941 --> 00:02:31,191 ‎我媽不在家 43 00:02:32,235 --> 00:02:34,775 ‎妳想要留下來嗎? 44 00:02:35,530 --> 00:02:36,910 ‎-好 ‎-好 45 00:02:39,909 --> 00:02:41,289 ‎-妳準備好要… ‎-對 46 00:02:41,369 --> 00:02:42,249 ‎好 47 00:02:45,748 --> 00:02:46,828 ‎那是刺青嗎? 48 00:02:46,916 --> 00:02:49,166 ‎對,我是壞孩子 49 00:02:50,753 --> 00:02:52,713 ‎NETFLIX 原創影集 50 00:02:58,761 --> 00:03:01,891 ‎他們沒有道理取消 51 00:03:01,973 --> 00:03:04,893 ‎我知道,我告訴他們了,這樣不道德 52 00:03:04,976 --> 00:03:08,016 ‎你花了時間、精力、金錢 53 00:03:08,104 --> 00:03:11,444 ‎取消課程對所有報名的人都不利 54 00:03:11,524 --> 00:03:13,114 ‎對,他們怎麼說? 55 00:03:13,193 --> 00:03:15,113 ‎只有你一個人報名 56 00:03:17,405 --> 00:03:20,325 ‎但他們提到了阿拉斯加 57 00:03:21,034 --> 00:03:21,874 ‎什麼? 58 00:03:21,951 --> 00:03:25,211 ‎他們要讓你跟他們去阿拉斯加 59 00:03:25,288 --> 00:03:26,658 ‎你想想看 60 00:03:26,748 --> 00:03:30,078 ‎兩個地方都很冷 ‎英文字的開頭和結尾都是A 61 00:03:30,168 --> 00:03:32,048 ‎週末你能待在朱諾 62 00:03:32,128 --> 00:03:34,628 ‎去德納利公園跟熊玩 63 00:03:35,798 --> 00:03:39,218 ‎阿拉斯卡? ‎阿拉斯加跟南極完全不一樣 64 00:03:39,302 --> 00:03:41,472 ‎聽說矽地卡很美 65 00:03:42,055 --> 00:03:43,255 ‎商店很可愛 66 00:03:43,348 --> 00:03:47,018 ‎我爸媽搭郵輪在那邊停過 ‎還買了這個手鍊給我 67 00:03:48,603 --> 00:03:49,943 ‎這是在開玩笑嗎? 68 00:03:50,021 --> 00:03:53,941 ‎他們有說你可以下下學期再申請 69 00:03:54,651 --> 00:03:56,781 ‎假如到時比較多人報名的話 70 00:03:56,861 --> 00:03:59,491 ‎那時候是南極洲的冬天 71 00:03:59,572 --> 00:04:02,122 ‎整天都是昏天黑地 72 00:04:02,200 --> 00:04:04,950 ‎我要怎麼看企鵝?我哪看得到東西? 73 00:04:05,036 --> 00:04:06,366 ‎帶手電筒? 74 00:04:07,830 --> 00:04:10,580 ‎不管怎樣,如果你下學期要上課 75 00:04:10,667 --> 00:04:13,957 ‎最好快點註冊 ‎恐怕沒有多少課能選了 76 00:04:15,046 --> 00:04:17,126 ‎所以我之前才會選倫理課 77 00:04:22,929 --> 00:04:25,179 ‎寶貝,能把沙拉拿去桌上嗎? 78 00:04:33,314 --> 00:04:34,404 ‎好吧 79 00:04:37,527 --> 00:04:38,397 ‎喂! 80 00:04:38,486 --> 00:04:40,106 ‎晚餐後再畫 81 00:04:40,989 --> 00:04:42,909 ‎今晚吃朝鮮薊? 82 00:04:42,991 --> 00:04:45,121 ‎你不喜歡?我懂 83 00:04:45,201 --> 00:04:46,701 ‎有點尖銳,很愛惹事 84 00:04:46,786 --> 00:04:48,536 ‎跟朝鮮薊說說你的感覺吧 85 00:04:48,621 --> 00:04:49,791 ‎就算不干你的事? 86 00:04:49,872 --> 00:04:52,502 ‎我沒心情跟妳吵,我昨天沒睡好 87 00:04:52,583 --> 00:04:54,883 ‎-還會夢到網球? ‎-對 88 00:04:54,961 --> 00:04:57,011 ‎可能是內疚,因為你脾氣暴躁 89 00:04:57,088 --> 00:04:58,458 ‎想毀掉我的人生 90 00:04:58,548 --> 00:05:00,758 ‎這我不覺得內疚 91 00:05:00,842 --> 00:05:03,052 ‎如果你們要吵架,能把筆記還我嗎? 92 00:05:03,136 --> 00:05:06,426 ‎不行,我們要坐下來吃飯 ‎像家人一樣聊天 93 00:05:07,849 --> 00:05:08,849 ‎寶貝,你好嗎? 94 00:05:08,933 --> 00:05:11,023 ‎很不好,除了畫畫的時候 95 00:05:11,102 --> 00:05:14,232 ‎我太晚選課,妳猜我要上什麼課 96 00:05:14,314 --> 00:05:18,904 ‎19世紀的英國詩詞 ‎和毫無意義的登月研討課 97 00:05:18,985 --> 00:05:20,775 ‎還有一堂我忘了 98 00:05:20,862 --> 00:05:22,412 ‎登月聽起來很有趣 99 00:05:22,488 --> 00:05:24,118 ‎你現在就去啊 100 00:05:24,824 --> 00:05:25,834 ‎還有一件事 101 00:05:25,908 --> 00:05:29,948 ‎我答應要去鮑伯那裡工作 ‎他開了一間鮑伯家電行 102 00:05:30,038 --> 00:05:34,128 ‎店名很蠢,工作也很蠢 ‎我的人生就是一個蠢 103 00:05:34,667 --> 00:05:38,707 ‎既然我們聊到這麼陽光的話題 104 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 ‎我得替媽媽找間安養院 105 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 ‎她還好嗎? 106 00:05:43,301 --> 00:05:47,141 ‎她很高興回到家裡 ‎很滿意新的家庭看護 107 00:05:47,930 --> 00:05:50,680 ‎但我們同意要找個長久的住處 108 00:05:50,767 --> 00:05:53,897 ‎其實我本來希望你們有人能跟我去 109 00:05:55,188 --> 00:05:57,938 ‎但老實說 ‎你們都讓我很沮喪,所以算了 110 00:06:00,485 --> 00:06:03,145 ‎打字!另一堂爛課就是打字 111 00:06:03,237 --> 00:06:04,237 ‎好蠢 112 00:06:55,915 --> 00:06:56,745 ‎嘿,山姆 113 00:06:57,250 --> 00:06:59,040 ‎怎麼了?這是什麼? 114 00:06:59,127 --> 00:07:01,297 ‎會讓我想到南極的東西都要丟 115 00:07:01,379 --> 00:07:03,509 ‎我不要再想起這件事 116 00:07:05,216 --> 00:07:06,216 ‎真讓人難過 117 00:07:07,093 --> 00:07:08,183 ‎但我明白 118 00:07:08,261 --> 00:07:10,391 ‎我今天歸還了馬鈴薯裝 119 00:07:10,471 --> 00:07:14,061 ‎我把緊身衣丟進垃圾桶 ‎在上面倒一堆廚餘 120 00:07:14,142 --> 00:07:15,182 ‎超爽的 121 00:07:16,519 --> 00:07:18,439 ‎我要來拿我的《歐》 122 00:07:18,521 --> 00:07:19,401 ‎什麼? 123 00:07:19,981 --> 00:07:21,521 ‎那箱《歐普拉雜誌》 124 00:07:22,191 --> 00:07:24,691 ‎拜託別說你上次賣掉了 125 00:07:24,777 --> 00:07:25,697 ‎當然沒有 126 00:07:25,778 --> 00:07:29,068 ‎在那張桌子下面 ‎有幾本拿去墊札希德的桌子 127 00:07:29,157 --> 00:07:30,487 ‎太好了 128 00:07:30,575 --> 00:07:33,945 ‎我逃離了馬鈴薯地獄,找到了神奇鳥 129 00:07:34,036 --> 00:07:36,496 ‎我得努力找到人生目標 130 00:07:37,081 --> 00:07:38,121 ‎我發現一件事 131 00:07:38,207 --> 00:07:41,627 ‎你知道我五歲就開始 ‎寫信給偉大的女性嗎? 132 00:07:41,711 --> 00:07:43,921 ‎有些人已經回覆了 133 00:07:44,005 --> 00:07:46,585 ‎幾乎所有人都要我保持聯絡 134 00:07:46,674 --> 00:07:47,514 ‎所以… 135 00:07:49,635 --> 00:07:50,795 ‎你看 136 00:07:50,887 --> 00:07:54,347 ‎27封信,貼了郵票 ‎要問世上最強的女性 137 00:07:54,432 --> 00:07:57,142 ‎要不要延攬一個積極主動的人 138 00:07:57,226 --> 00:07:58,596 ‎別抱太大希望 139 00:07:58,686 --> 00:08:02,056 ‎我本來希望你會說:“好樣的!” 140 00:08:02,148 --> 00:08:06,028 ‎雖然你也可以說:“美國西部的花? 141 00:08:06,110 --> 00:08:08,110 ‎郵票選得好,佩姬” 142 00:08:08,196 --> 00:08:10,446 ‎大家小心,我回來了 143 00:08:10,531 --> 00:08:13,121 ‎-嗨,札希德 ‎-札希德,你好嗎? 144 00:08:13,618 --> 00:08:14,448 ‎還行 145 00:08:14,535 --> 00:08:17,905 ‎妳男朋友去接我,一路非常順風 146 00:08:17,997 --> 00:08:20,787 ‎我跟傑跟帕德瑪住了一週,冰敷下體 147 00:08:20,875 --> 00:08:23,125 ‎現在我只剩一顆蛋 148 00:08:23,211 --> 00:08:25,051 ‎感覺我們更親近了 149 00:08:25,630 --> 00:08:27,010 ‎這裡怎麼樣? 150 00:08:27,965 --> 00:08:29,465 ‎怎麼空蕩蕩的? 151 00:08:29,550 --> 00:08:32,600 ‎跟南極有關的都要丟,除了這雙靴子 152 00:08:32,678 --> 00:08:34,218 ‎它跟我一樣困在這裡 153 00:08:34,722 --> 00:08:37,892 ‎這雙爛鞋,讓人想起難過的事 ‎我幫你拔起來 154 00:08:37,975 --> 00:08:39,975 ‎感謝你為我去學開車 155 00:08:40,061 --> 00:08:43,441 ‎而且住樓上的奇普手很巧 156 00:08:43,523 --> 00:08:45,073 ‎老是在修車 157 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 ‎-一定能借到工具 ‎-隨便啦,八成沒用 158 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 ‎山姆,你要一本雜誌嗎? 159 00:08:51,739 --> 00:08:53,569 ‎我沮喪時,這都能激勵我 160 00:08:53,658 --> 00:08:56,198 ‎我借了一本放在愛迪生的水箱下面 161 00:08:56,285 --> 00:08:57,865 ‎妳恐怕不會想拿回去 162 00:08:57,954 --> 00:08:59,124 ‎我拿幾本 163 00:08:59,914 --> 00:09:00,874 ‎好 164 00:09:01,791 --> 00:09:04,211 ‎度假生存指南,好像很重要 165 00:09:04,293 --> 00:09:05,633 ‎對,這本好看 166 00:09:07,880 --> 00:09:09,470 ‎該要道別了 167 00:09:10,299 --> 00:09:13,139 ‎我可能永遠不會去南極洲了 168 00:09:13,886 --> 00:09:18,346 ‎想起這件事,我就又生氣又難過 169 00:09:20,101 --> 00:09:22,401 ‎我覺得我讓你失望了 170 00:09:24,355 --> 00:09:25,225 ‎所以 171 00:09:25,815 --> 00:09:28,645 ‎我會試著不去想南極洲的事 172 00:09:31,320 --> 00:09:34,450 ‎這表示我有一段時間不會來 173 00:09:36,200 --> 00:09:38,410 ‎但我會叫凱希來看你 174 00:09:38,494 --> 00:09:41,964 ‎她可能會很沒禮貌,但你不會在意 175 00:09:46,460 --> 00:09:47,500 ‎再見了,矮矮 176 00:09:57,054 --> 00:09:58,184 ‎耶! 177 00:09:59,265 --> 00:10:01,555 ‎第二次跟第一次一樣好! 178 00:10:01,642 --> 00:10:03,602 ‎但這次她跑得更快 179 00:10:03,686 --> 00:10:05,306 ‎怎麼能快這麼多? 180 00:10:05,396 --> 00:10:08,316 ‎老實說,若有違法情事,我不想知道 181 00:10:08,399 --> 00:10:11,239 ‎繼續保持,順便分享給這幾隻烏龜 182 00:10:11,819 --> 00:10:14,279 ‎歡迎回來,現在我們不會太爛了 183 00:10:14,363 --> 00:10:15,623 ‎這是事實 184 00:10:16,282 --> 00:10:19,332 ‎當然了,一百公尺和四百公尺接力 185 00:10:19,410 --> 00:10:21,410 ‎凱希一樣跑最後一棒 186 00:10:21,495 --> 00:10:22,655 ‎抱歉,夏莉絲 187 00:10:22,747 --> 00:10:25,367 ‎糟糕,這代表妳不能上場嗎? 188 00:10:25,458 --> 00:10:27,708 ‎-夏莉絲,抱歉,我不… ‎-妳在說笑嗎? 189 00:10:27,793 --> 00:10:31,463 ‎我才不在乎什麼賽跑,我只要妳回來 190 00:10:32,590 --> 00:10:33,800 ‎好,夠了 191 00:10:34,967 --> 00:10:36,677 ‎好吧,要抱就抱 192 00:10:38,012 --> 00:10:41,682 ‎好爛,我們開始變強了 ‎我卻要畢業了 193 00:10:41,766 --> 00:10:44,346 ‎-妳聽說她拿到獎學金了嗎? ‎-只有丹頓而已 194 00:10:44,435 --> 00:10:47,265 ‎那裡滿棒的,妳應該去看看 195 00:10:49,565 --> 00:10:51,025 ‎她是我最好的朋友 196 00:10:52,568 --> 00:10:54,898 ‎-對吧? ‎-對,沒錯 197 00:10:56,113 --> 00:10:57,033 ‎(媽媽待辦事項) 198 00:10:57,114 --> 00:11:00,034 ‎就三級學校來說,丹頓還滿好的 199 00:11:00,534 --> 00:11:01,954 ‎我也不必搬太遠 200 00:11:02,578 --> 00:11:04,158 ‎要的話也能住這裡 201 00:11:04,246 --> 00:11:05,746 ‎妳現在就不想住這裡 202 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 ‎不差啦,吃東西、剪頭髮都免費 203 00:11:09,502 --> 00:11:11,962 ‎妳不考慮加州大學洛杉磯分校了? 204 00:11:12,046 --> 00:11:14,506 ‎不知道,我不強求 205 00:11:14,590 --> 00:11:15,550 ‎為什麼? 206 00:11:16,759 --> 00:11:17,589 ‎那裡… 207 00:11:18,761 --> 00:11:20,761 ‎那裡很遠 208 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 ‎沒有我認識的人 209 00:11:24,100 --> 00:11:26,440 ‎我可憐的手指已經受夠了 210 00:11:26,519 --> 00:11:30,109 ‎妳老是說畢業後要搬出去 211 00:11:30,189 --> 00:11:32,819 ‎多年來,妳一直在做假的公車票 212 00:11:33,484 --> 00:11:36,154 ‎妳和夏莉絲很喜歡奧蘭多 213 00:11:36,237 --> 00:11:38,567 ‎對,那裡有17座水上樂園 214 00:11:39,699 --> 00:11:40,869 ‎這樣吧 215 00:11:40,950 --> 00:11:44,040 ‎我和妳去別州的大學看看 ‎感覺一下… 216 00:11:44,120 --> 00:11:45,330 ‎我不想 217 00:11:46,664 --> 00:11:47,504 ‎好嗎? 218 00:11:50,334 --> 00:11:51,794 ‎如果我去丹頓大學 219 00:11:51,877 --> 00:11:54,167 ‎隨時可以打山姆的頭 220 00:11:54,255 --> 00:11:56,125 ‎這對大家都有益吧? 221 00:11:58,384 --> 00:11:59,224 ‎耶! 222 00:12:00,344 --> 00:12:01,224 ‎對 223 00:12:29,081 --> 00:12:29,921 ‎可惡 224 00:12:30,416 --> 00:12:31,246 ‎還好嗎? 225 00:12:32,585 --> 00:12:34,295 ‎又夢到網球了? 226 00:12:34,879 --> 00:12:36,089 ‎一樣的分數? 227 00:12:36,172 --> 00:12:40,052 ‎54比0?你知道 ‎網球不會有那種比分嗎? 228 00:12:40,760 --> 00:12:42,510 ‎這次吃到麵包了嗎? 229 00:12:43,179 --> 00:12:44,599 ‎我看了解夢書 230 00:12:44,680 --> 00:12:46,970 ‎山姆可能代表你的童心 231 00:12:47,057 --> 00:12:50,437 ‎別浪費時間想這件事 ‎這只是一場蠢夢 232 00:13:06,076 --> 00:13:07,906 ‎你揉掉什麼? 233 00:13:08,788 --> 00:13:10,408 ‎在南極的小傢伙 234 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 ‎我把南極的東西都丟了 235 00:13:12,792 --> 00:13:15,462 ‎書、海報、一隻大企鵝 236 00:13:15,544 --> 00:13:17,254 ‎我卻一直在畫 237 00:13:17,338 --> 00:13:20,088 ‎家裡沒有這些東西,但腦袋裡還有 238 00:13:20,174 --> 00:13:22,644 ‎對,沒錯,非常讓人沮喪 239 00:13:23,135 --> 00:13:24,545 ‎我覺得沒關係 240 00:13:25,805 --> 00:13:26,635 ‎什麼? 241 00:13:26,722 --> 00:13:29,312 ‎要經歷過才放得下 242 00:13:29,391 --> 00:13:32,271 ‎你就繼續畫南極洲的東西 243 00:13:32,353 --> 00:13:34,103 ‎直到心裡沒有南極洲 244 00:13:35,105 --> 00:13:36,765 ‎-真的嗎? ‎-當然 245 00:13:36,857 --> 00:13:39,647 ‎你可不要那些小傢伙塞在你腦袋 246 00:13:39,735 --> 00:13:41,025 ‎對,我不要 247 00:13:42,071 --> 00:13:45,491 ‎我的天竺鼠死掉時 ‎我畫了274隻獨角獸 248 00:13:45,991 --> 00:13:46,951 ‎一個週末畫的 249 00:13:47,618 --> 00:13:49,038 ‎你得盡力去畫 250 00:13:50,830 --> 00:13:52,210 ‎加油 251 00:14:03,551 --> 00:14:04,471 ‎你好 252 00:14:06,428 --> 00:14:07,258 ‎妳好 253 00:14:08,305 --> 00:14:09,385 ‎妳不是奇普 254 00:14:09,974 --> 00:14:11,564 ‎不是,奇普搬走了 255 00:14:11,642 --> 00:14:13,442 ‎我了搬進來,我是甜心 256 00:14:13,519 --> 00:14:14,439 ‎我是札希德 257 00:14:17,773 --> 00:14:19,403 ‎抱歉,我無意打擾 258 00:14:20,317 --> 00:14:22,357 ‎我要向奇普借幾個工具 259 00:14:23,153 --> 00:14:26,703 ‎我的工具不多,但我應該弄幾個來 260 00:14:27,408 --> 00:14:28,238 ‎弄幾個 261 00:14:29,118 --> 00:14:30,578 ‎粗大的工具 262 00:14:32,079 --> 00:14:33,789 ‎我有個鐵鎚 263 00:14:34,290 --> 00:14:35,960 ‎你想釘什麼嗎? 264 00:14:38,252 --> 00:14:39,132 ‎但是 265 00:14:40,754 --> 00:14:42,764 ‎我沒有螺絲起子 266 00:14:43,674 --> 00:14:44,934 ‎沒辦法搞 267 00:14:46,427 --> 00:14:47,887 ‎我只是想幫朋友 268 00:14:47,970 --> 00:14:50,430 ‎“我只是想幫朋友”? 269 00:14:50,514 --> 00:14:51,814 ‎我在想什麼? 270 00:14:51,891 --> 00:14:54,641 ‎我有很多機會能用把妹臺詞 271 00:14:54,727 --> 00:14:56,227 ‎情況完全適合 272 00:14:56,312 --> 00:14:58,982 ‎工具、鑽、釘 273 00:14:59,064 --> 00:15:01,034 ‎撞擊、翹起 274 00:15:01,108 --> 00:15:02,478 ‎柔性軸 275 00:15:03,402 --> 00:15:04,362 ‎交叉拱頂 276 00:15:04,862 --> 00:15:06,282 ‎小木工刮刀 277 00:15:06,363 --> 00:15:07,493 ‎我… 278 00:15:08,324 --> 00:15:09,874 ‎所以,後來呢? 279 00:15:09,950 --> 00:15:11,870 ‎我們喝了茶,聊了三個小時 280 00:15:11,952 --> 00:15:13,622 ‎我真是白痴 281 00:15:13,704 --> 00:15:15,164 ‎札希德 282 00:15:15,789 --> 00:15:17,209 ‎這聽起來很好 283 00:15:18,167 --> 00:15:19,037 ‎是嗎? 284 00:15:19,126 --> 00:15:21,046 ‎對,聽起來像約會 285 00:15:21,629 --> 00:15:23,299 ‎但我們有穿衣服 286 00:15:23,380 --> 00:15:24,880 ‎你們聊了什麼? 287 00:15:24,965 --> 00:15:27,965 ‎我們的生活、希望、恐懼 288 00:15:28,052 --> 00:15:31,512 ‎我完全沒稱讚她的胸部,可惡 289 00:15:32,389 --> 00:15:34,729 ‎真感情就是這樣開始的 290 00:15:40,230 --> 00:15:43,480 ‎等一下,我手術後變成好人了嗎? 291 00:15:43,567 --> 00:15:45,187 ‎我有一顆壞蛋嗎? 292 00:15:45,819 --> 00:15:49,029 ‎難道我右邊的蛋 293 00:15:49,949 --> 00:15:51,619 ‎是邪惡的那一顆? 294 00:15:52,201 --> 00:15:53,331 ‎我覺得不是 295 00:15:53,911 --> 00:15:55,831 ‎顯然你錯了 296 00:15:57,164 --> 00:15:58,754 ‎人生很有趣吧? 297 00:15:58,832 --> 00:16:02,802 ‎原來我要失去一顆睪丸 ‎才能變成更好的男人 298 00:16:02,878 --> 00:16:04,758 ‎也沒變得多好 299 00:16:04,838 --> 00:16:07,588 ‎你說錯了,山姆,我顯然變得更好了 300 00:16:07,675 --> 00:16:09,835 ‎失陪了,我得準備一下 301 00:16:09,927 --> 00:16:13,927 ‎我要跟甜心去吃飯 ‎而且絕對不會對她下手 302 00:16:16,558 --> 00:16:19,978 ‎我有勁爆的消息 303 00:16:20,562 --> 00:16:22,692 ‎記得我寫的27封信嗎? 304 00:16:23,190 --> 00:16:24,150 ‎當然 305 00:16:24,692 --> 00:16:28,702 ‎仁人家園的負責人已經回覆我了 306 00:16:29,279 --> 00:16:32,699 ‎她請我去喬治亞州的總公司工作 307 00:16:33,909 --> 00:16:36,999 ‎對,我知道,這對世界有幫助 308 00:16:37,079 --> 00:16:38,079 ‎我會學到很多 309 00:16:38,163 --> 00:16:40,963 ‎穿半正式休閒裝上班,我超愛的 310 00:16:41,458 --> 00:16:44,838 ‎重點是,一個禮拜後就要上班 311 00:16:44,920 --> 00:16:45,800 ‎一個禮拜? 312 00:16:46,296 --> 00:16:47,416 ‎對 313 00:16:47,506 --> 00:16:51,136 ‎那實在是太快了 314 00:16:51,218 --> 00:16:53,048 ‎不切實際 315 00:16:53,137 --> 00:16:55,137 ‎所以我會回絕 316 00:16:56,223 --> 00:16:58,433 ‎聽起來確實很困難 317 00:16:59,018 --> 00:17:01,518 ‎所以你也同意我該拒絕? 318 00:17:01,603 --> 00:17:02,603 ‎當然 319 00:17:05,691 --> 00:17:06,531 ‎好 320 00:17:09,319 --> 00:17:10,149 ‎很好 321 00:17:11,447 --> 00:17:15,157 ‎好,我去幫外婆看那個地方 322 00:17:15,242 --> 00:17:17,952 ‎開車一個半小時,晚點才會回來 323 00:17:18,871 --> 00:17:21,541 ‎-妳跟我去吧? ‎-不了,謝謝,我很忙 324 00:17:22,583 --> 00:17:24,003 ‎妳在看卡通嗎? 325 00:17:24,084 --> 00:17:25,794 ‎我算是小孩 326 00:17:26,378 --> 00:17:29,128 ‎我們來回都可以去吃速食 327 00:17:31,216 --> 00:17:33,296 ‎我看到妳帶的健康食物了 328 00:17:33,385 --> 00:17:35,135 ‎有葉子的東西從上面露出來了 329 00:17:35,220 --> 00:17:36,310 ‎我不要去 330 00:17:37,181 --> 00:17:39,431 ‎拜託,我需要支持 331 00:17:41,852 --> 00:17:45,272 ‎好吧,但如果妳開始嘮嘮叨叨煩死人 332 00:17:45,355 --> 00:17:46,895 ‎我就能大聲放音樂 333 00:17:46,982 --> 00:17:49,402 ‎好,但妳得換掉那件T恤 334 00:17:49,485 --> 00:17:50,435 ‎這件? 335 00:17:51,028 --> 00:17:52,068 ‎貝絲給我的 336 00:17:52,780 --> 00:17:55,570 ‎我們和好了,“永遠的閨蜜” 337 00:17:57,951 --> 00:18:00,751 ‎好啦,但是不要帶點心 338 00:18:01,288 --> 00:18:02,918 ‎別有非分之想 339 00:18:08,545 --> 00:18:10,085 ‎知道我在想什麼嗎? 340 00:18:10,631 --> 00:18:12,261 ‎你能不能再吃慢一點 341 00:18:12,841 --> 00:18:15,511 ‎因為街上血流不止的病人 342 00:18:15,594 --> 00:18:19,724 ‎最愛等人用龜速吃完午餐了 343 00:18:20,808 --> 00:18:23,098 ‎-你還是沒睡? ‎-沒有 344 00:18:25,562 --> 00:18:28,482 ‎知道你該嘗試什麼嗎?弓箭狩獵 345 00:18:29,108 --> 00:18:31,238 ‎-什麼? ‎-能讓你大腦重開機 346 00:18:31,318 --> 00:18:32,648 ‎我叔叔常去 347 00:18:34,446 --> 00:18:35,606 ‎這個馬鹿乾 348 00:18:36,406 --> 00:18:37,316 ‎是他獵的 349 00:18:37,825 --> 00:18:39,075 ‎我可以打給他 350 00:18:39,785 --> 00:18:41,825 ‎很不幸,我不能跟你去 351 00:18:41,912 --> 00:18:44,332 ‎因為我的薪資單上寫 352 00:18:44,414 --> 00:18:47,884 ‎我總共只有三分之一天的假 353 00:18:47,960 --> 00:18:51,210 ‎等你到我這個年紀 ‎就有一堆假了,我積了54天 354 00:18:51,296 --> 00:18:53,086 ‎你有54天假? 355 00:18:55,175 --> 00:18:56,585 ‎54比0 356 00:18:57,136 --> 00:18:58,426 ‎天啊 357 00:18:58,512 --> 00:19:01,012 ‎我如果有54天假 358 00:19:01,640 --> 00:19:04,940 ‎會備好車,直接衝去麥特比奇 359 00:19:05,018 --> 00:19:08,808 ‎我跟朋友去過,超讚的 360 00:19:11,191 --> 00:19:13,941 ‎妳何時才要告訴我,為什麼來這裡? 361 00:19:14,444 --> 00:19:16,074 ‎妳要送外婆來牛頓高中? 362 00:19:18,157 --> 00:19:19,027 ‎那是誰? 363 00:19:19,700 --> 00:19:21,200 ‎-艾蜜莉 ‎-艾蜜莉是誰? 364 00:19:21,285 --> 00:19:22,615 ‎加州大學洛杉磯分校的職員 365 00:19:22,703 --> 00:19:23,543 ‎媽 366 00:19:24,121 --> 00:19:28,081 ‎打從三歲開始,妳就說想要離開家裡 367 00:19:28,709 --> 00:19:30,919 ‎老實說,我以前有點難過 368 00:19:31,628 --> 00:19:33,758 ‎但現在妳說不走 369 00:19:34,423 --> 00:19:35,673 ‎我更難過 370 00:19:35,757 --> 00:19:37,127 ‎這沒什麼大不了 371 00:19:37,217 --> 00:19:38,137 ‎不對 372 00:19:38,844 --> 00:19:41,314 ‎我一直羨慕妳有遠大的夢想 373 00:19:42,014 --> 00:19:45,484 ‎我知道在克雷頓發生的事,妳的焦慮 374 00:19:45,559 --> 00:19:47,439 ‎我知道妳很害怕 375 00:19:48,395 --> 00:19:50,055 ‎我不想再經歷一次 376 00:19:50,147 --> 00:19:51,817 ‎我也不要妳再經歷一次 377 00:19:52,316 --> 00:19:55,396 ‎但妳是個勇敢堅強的人 378 00:19:55,485 --> 00:19:57,815 ‎能應付可怕的事情 379 00:19:57,905 --> 00:20:01,575 ‎妳不一定要去那裡,起碼跟她談談 380 00:20:03,577 --> 00:20:04,577 ‎妳騙了我 381 00:20:04,661 --> 00:20:05,541 ‎是的 382 00:20:06,830 --> 00:20:12,880 ‎像鳥兒一樣展翅飛翔吧 ‎就像妳手臂上的刺青一樣 383 00:20:13,545 --> 00:20:15,045 ‎我一直瞞著妳 384 00:20:15,130 --> 00:20:16,340 ‎並沒有 385 00:20:16,423 --> 00:20:17,723 ‎還有,妳被禁足了 386 00:20:28,810 --> 00:20:29,650 ‎好吧 387 00:21:28,954 --> 00:21:30,584 ‎我要去南極洲 388 00:21:30,664 --> 00:21:32,124 ‎你是說阿拉斯加嗎? 389 00:21:32,207 --> 00:21:33,667 ‎當然不是 390 00:21:33,750 --> 00:21:35,540 ‎阿拉斯加是個好主意 391 00:21:35,627 --> 00:21:37,957 ‎老實說,以前我一直分不清楚 392 00:21:38,046 --> 00:21:40,756 ‎南極洲、阿拉斯加 ‎兩個地方都很冷,聽起來一樣 393 00:21:40,841 --> 00:21:42,591 ‎我不是要去阿拉斯加 394 00:21:42,676 --> 00:21:43,966 ‎怎麼了,山姆? 395 00:21:44,052 --> 00:21:44,892 ‎這個 396 00:21:45,887 --> 00:21:49,467 ‎媽,妳很久以前說過 ‎小傢伙幫助了我適應 397 00:21:49,558 --> 00:21:52,308 ‎他又幫了我一次,他上了船 398 00:21:52,394 --> 00:21:53,654 ‎這就是我要做的 399 00:21:53,729 --> 00:21:56,149 ‎我不必上完課再去南極洲 400 00:21:56,231 --> 00:21:57,481 ‎我可以自己去 401 00:21:57,566 --> 00:21:58,646 ‎怎麼做? 402 00:21:58,734 --> 00:22:03,574 ‎那裡又遙遠又寒冷 ‎而你又嬌小又脆弱 403 00:22:03,655 --> 00:22:05,525 ‎沒錯,但你們想想 404 00:22:05,615 --> 00:22:07,155 ‎我已經準備好了 405 00:22:07,242 --> 00:22:11,202 ‎我備好了物資 ‎訂好了行程,還自己籌了錢 406 00:22:11,288 --> 00:22:15,328 ‎我只要訂好住處 ‎搞定交通工具就行了 407 00:22:15,876 --> 00:22:17,876 ‎太棒了,山姆 408 00:22:18,587 --> 00:22:19,587 ‎親愛的,這… 409 00:22:22,591 --> 00:22:23,841 ‎好不可思議 410 00:22:24,343 --> 00:22:25,683 ‎我真以你為榮 411 00:22:25,761 --> 00:22:28,681 ‎謝謝,我要來找幾本舊日誌 412 00:22:28,764 --> 00:22:31,524 ‎我寫了一些旅行的資料 413 00:22:31,600 --> 00:22:34,190 ‎我還得去水族館 ‎告訴矮矮這個好消息 414 00:22:34,269 --> 00:22:35,479 ‎要人載你嗎? 415 00:22:35,562 --> 00:22:37,812 ‎我會開車了,只需要借車 416 00:22:37,898 --> 00:22:40,188 ‎我卡車借你,但由我來開 417 00:22:40,275 --> 00:22:41,225 ‎好 418 00:22:41,860 --> 00:22:42,900 ‎不去阿拉斯加? 419 00:22:42,986 --> 00:22:43,816 ‎閉嘴啦 420 00:22:49,326 --> 00:22:52,036 ‎(南極,南極洲) 421 00:22:55,415 --> 00:22:56,995 ‎(迷惑,茫然,疑惑,糊塗) 422 00:23:13,600 --> 00:23:15,060 ‎山姆,要走了嗎? 423 00:23:21,566 --> 00:23:24,646 ‎好消息,矮矮,我還是要去南極洲 424 00:23:24,736 --> 00:23:26,316 ‎抱歉讓你擔心了 425 00:23:27,406 --> 00:23:29,656 ‎在水裡聽不到你的聲音吧 426 00:23:30,575 --> 00:23:34,365 ‎我知道,但我喜歡跟牠說話 ‎牠是我朋友 427 00:23:35,330 --> 00:23:36,160 ‎我懂 428 00:23:37,666 --> 00:23:38,996 ‎你會想念朋友嗎? 429 00:23:39,084 --> 00:23:41,004 ‎你好像突然有了很多朋友 430 00:23:42,504 --> 00:23:43,344 ‎對 431 00:23:43,880 --> 00:23:45,380 ‎但我還是得去 432 00:23:45,465 --> 00:23:47,965 ‎我知道自己想做什麼,想去哪裡 433 00:23:48,051 --> 00:23:50,351 ‎我覺得我別無選擇 434 00:23:52,180 --> 00:23:54,470 ‎對,我想跟你談這件事 435 00:23:55,851 --> 00:23:58,651 ‎我也知道自己想做什麼,想去哪裡 436 00:23:59,521 --> 00:24:02,981 ‎我保留了那麼多天的假 437 00:24:04,192 --> 00:24:05,032 ‎嗯… 438 00:24:07,487 --> 00:24:09,527 ‎我能跟你去南極洲嗎? 439 00:24:11,616 --> 00:24:14,286 ‎我知道你做了所有計畫和準備 440 00:24:14,369 --> 00:24:17,789 ‎我只是去提重物的,我保證 441 00:24:21,793 --> 00:24:23,343 ‎好,你可以來 442 00:24:28,133 --> 00:24:28,973 ‎真的? 443 00:24:29,676 --> 00:24:30,506 ‎真的 444 00:24:33,263 --> 00:24:34,103 ‎好 445 00:24:35,265 --> 00:24:36,385 ‎好 446 00:24:40,604 --> 00:24:42,614 ‎發生了一件事 447 00:24:43,440 --> 00:24:44,570 ‎艾莎騙了我 448 00:24:45,066 --> 00:24:47,356 ‎妳以為她很好,但她很麻煩 449 00:24:47,903 --> 00:24:49,403 ‎她把我騙得團團轉 450 00:24:49,488 --> 00:24:52,488 ‎逼我吃健康的零食,念個不停 451 00:24:52,574 --> 00:24:53,914 ‎妳想說什麼? 452 00:24:55,619 --> 00:24:57,619 ‎我跟加州大學洛杉磯分校的人談過 453 00:25:02,125 --> 00:25:02,955 ‎我也是 454 00:25:03,502 --> 00:25:04,792 ‎-真的? ‎-對 455 00:25:04,878 --> 00:25:05,918 ‎-艾蜜莉? ‎-艾蜜莉 456 00:25:06,004 --> 00:25:08,344 ‎-天啊! ‎-對啊 457 00:25:08,423 --> 00:25:10,013 ‎我不知道會不會成 458 00:25:10,509 --> 00:25:15,009 ‎但如果我們兩個有人錄取 ‎就一定要去 459 00:25:15,096 --> 00:25:17,096 ‎不管另一個人有沒有錄取 460 00:25:17,182 --> 00:25:18,732 ‎-答應我? ‎-我答應 461 00:25:19,476 --> 00:25:21,686 ‎-額頭誓約? ‎-額頭誓約 462 00:25:34,366 --> 00:25:38,286 ‎-我走錯房間了嗎? ‎-我是來道歉的,別生氣 463 00:25:39,204 --> 00:25:40,044 ‎我在聽 464 00:25:41,414 --> 00:25:43,714 ‎我不該對伊茲說那些話 465 00:25:44,709 --> 00:25:47,049 ‎妳說得對,那不干我的事 466 00:25:48,755 --> 00:25:49,585 ‎爸 467 00:25:51,800 --> 00:25:53,640 ‎我不是氣這件事 468 00:25:56,179 --> 00:25:57,969 ‎我只是希望你喜歡她 469 00:26:00,684 --> 00:26:03,404 ‎你的看法很重要 470 00:26:03,478 --> 00:26:04,308 ‎我知道 471 00:26:05,522 --> 00:26:07,902 ‎我可能太在意妳的生活了 472 00:26:08,692 --> 00:26:10,402 ‎以前我一直覺得 473 00:26:10,485 --> 00:26:12,485 ‎這個家我只了解妳 474 00:26:13,530 --> 00:26:14,360 ‎我也是 475 00:26:15,615 --> 00:26:17,025 ‎現在情況改變了 476 00:26:18,159 --> 00:26:19,239 ‎理當要改變 477 00:26:20,537 --> 00:26:21,367 ‎好 478 00:26:22,122 --> 00:26:23,082 ‎我很抱歉 479 00:26:24,165 --> 00:26:26,875 ‎一開始我不喜歡伊凡 480 00:26:26,960 --> 00:26:29,710 ‎現在看看我們,根本是拜把兄弟 481 00:26:30,922 --> 00:26:32,552 ‎過幾年,我跟伊茲 482 00:26:32,632 --> 00:26:35,092 ‎可能會一起開救護車 483 00:26:35,176 --> 00:26:39,556 ‎天啊,我高度懷疑,她也不喜歡你 484 00:26:46,187 --> 00:26:47,857 ‎-妳猜怎麼了? ‎-怎麼了? 485 00:26:48,481 --> 00:26:50,111 ‎我要跟山姆去南極洲 486 00:26:50,734 --> 00:26:51,574 ‎真的? 487 00:26:54,279 --> 00:26:55,279 ‎很好 488 00:26:58,825 --> 00:27:00,485 ‎-你會很冷 ‎-我知道 489 00:27:03,705 --> 00:27:04,705 ‎對不起 490 00:27:04,789 --> 00:27:05,619 ‎沒關係 491 00:27:08,710 --> 00:27:11,250 ‎看起來好好吃 492 00:27:11,963 --> 00:27:15,473 ‎沒有什麼比得上奶油麵,那超好吃的 493 00:27:17,344 --> 00:27:19,394 ‎天啊,你知道我剛才發現什麼嗎? 494 00:27:20,305 --> 00:27:23,725 ‎山姆,我們沒吃過橄欖園的甜點 495 00:27:23,808 --> 00:27:24,808 ‎什麼? 496 00:27:24,893 --> 00:27:27,403 ‎我們每次來這裡 497 00:27:27,479 --> 00:27:30,479 ‎最後都是不歡而散 498 00:27:30,565 --> 00:27:34,105 ‎吃到開胃菜就結束了,但今晚沒有 499 00:27:34,819 --> 00:27:37,069 ‎今晚我們用起司蛋糕慶祝 500 00:27:38,990 --> 00:27:42,540 ‎山姆,我很高興你要遠行 501 00:27:43,203 --> 00:27:44,793 ‎當然了,我會想你 502 00:27:44,871 --> 00:27:49,041 ‎可是我覺得你一定要去這趟旅行 503 00:27:53,046 --> 00:27:55,836 ‎我也覺得妳一定要去 504 00:27:56,675 --> 00:27:57,675 ‎什麼? 505 00:27:57,759 --> 00:27:59,219 ‎我翻了我的資料 506 00:27:59,302 --> 00:28:02,472 ‎因為我記不得南極洲的人口密度 507 00:28:02,555 --> 00:28:04,715 ‎每平方英里有0.01人 508 00:28:05,308 --> 00:28:07,228 ‎然後我看到了這個 509 00:28:12,023 --> 00:28:14,483 ‎我之前列過妳的優缺點 510 00:28:14,567 --> 00:28:16,027 ‎只剩一部分 511 00:28:16,111 --> 00:28:18,111 ‎札希德把它撕掉了 512 00:28:18,196 --> 00:28:19,736 ‎我翻印了下來 513 00:28:19,823 --> 00:28:21,783 ‎妳也把那個撕掉了 514 00:28:21,866 --> 00:28:24,326 ‎但還是能認出一些字 515 00:28:24,411 --> 00:28:28,041 ‎“聰明、忠誠、鞋子很乾淨” 516 00:28:28,123 --> 00:28:31,293 ‎這是我認識妳一個禮拜後寫的 517 00:28:31,376 --> 00:28:34,296 ‎現在我已經認識妳116個禮拜 518 00:28:34,379 --> 00:28:39,179 ‎妳比我想像的還要聰明、忠誠 519 00:28:39,259 --> 00:28:42,509 ‎鞋子也超級乾淨 520 00:28:43,388 --> 00:28:46,598 ‎山姆,你數過幾個禮拜? 521 00:28:47,475 --> 00:28:48,805 ‎都是美好的日子 522 00:28:52,105 --> 00:28:55,895 ‎妳的神奇鳥是妳的中指,可能是因為 523 00:28:55,984 --> 00:28:58,654 ‎妳善於為人發聲 524 00:28:59,237 --> 00:29:01,817 ‎例如妳讓學校舉辦無聲舞會 525 00:29:01,906 --> 00:29:04,946 ‎或是罵那些在我年刊上亂寫的人 526 00:29:07,036 --> 00:29:08,196 ‎謝謝你 527 00:29:09,372 --> 00:29:12,712 ‎但起初我不太支持你去南極洲 528 00:29:13,209 --> 00:29:14,379 ‎後來妳很支持 529 00:29:15,336 --> 00:29:18,716 ‎現在我也要為妳做同樣的事 530 00:29:19,716 --> 00:29:20,626 ‎什麼意思? 531 00:29:21,217 --> 00:29:24,467 ‎妳應該接下喬治亞州的工作 ‎替人興建家園 532 00:29:24,554 --> 00:29:26,014 ‎什麼?很快就要上班了 533 00:29:26,097 --> 00:29:28,307 ‎-沒關係 ‎-過幾天就要走了 534 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 ‎-我知道 ‎-山姆,我會離開一年 535 00:29:31,936 --> 00:29:32,896 ‎至少一年 536 00:29:36,941 --> 00:29:37,941 ‎我很害怕 537 00:29:39,611 --> 00:29:40,571 ‎我知道 538 00:29:42,280 --> 00:29:46,410 ‎可是佩姬,妳是我認識最勇敢的人 539 00:29:50,955 --> 00:29:56,585 ‎這表示你離開或回來的時候 ‎我都不會在這裡 540 00:29:59,297 --> 00:30:00,127 ‎我知道 541 00:30:01,341 --> 00:30:05,471 ‎我們相隔這麼遠,要怎麼在一起? 542 00:30:06,888 --> 00:30:07,808 ‎我不知道 543 00:30:12,185 --> 00:30:14,395 ‎我沒想過我能找到女朋友 544 00:30:14,896 --> 00:30:17,856 ‎結果我找到全世界最棒的女友 ‎就是妳 545 00:30:18,650 --> 00:30:21,950 ‎但現在妳得離開,我也得離開 546 00:30:22,529 --> 00:30:23,779 ‎所以我覺得 547 00:30:24,656 --> 00:30:25,486 ‎也許 548 00:30:26,241 --> 00:30:28,081 ‎我們應該暫時分手 549 00:30:33,748 --> 00:30:34,828 ‎可惡 550 00:30:34,916 --> 00:30:36,376 ‎我想你說得對 551 00:30:38,545 --> 00:30:39,955 ‎我很討厭這樣 552 00:30:40,046 --> 00:30:41,086 ‎我也是 553 00:30:42,507 --> 00:30:44,467 ‎誰知道呢?也許… 554 00:30:45,218 --> 00:30:47,798 ‎也許有一天我們能再續前緣 555 00:30:48,304 --> 00:30:49,144 ‎也許吧 556 00:30:51,474 --> 00:30:55,814 ‎不過,我們暫時不當男女朋友 557 00:30:56,855 --> 00:30:59,725 ‎不代表我會停止愛妳 558 00:31:15,123 --> 00:31:16,423 ‎我也是,山姆 559 00:31:24,465 --> 00:31:26,375 ‎-東西都帶了? ‎-對 560 00:31:27,010 --> 00:31:29,350 ‎-你和愛迪生沒問題吧? ‎-當然 561 00:31:29,429 --> 00:31:31,759 ‎甜心要來吃素辣肉餡捲餅 562 00:31:31,848 --> 00:31:33,218 ‎他們也該碰面了 563 00:31:33,308 --> 00:31:35,728 ‎-別讓她拿著牠 ‎-當然不會 564 00:31:36,311 --> 00:31:37,601 ‎對了,還有一件事 565 00:31:46,362 --> 00:31:47,322 ‎你拔出來了 566 00:31:47,405 --> 00:31:49,405 ‎我跟甜心買了一個大工具 567 00:31:50,283 --> 00:31:52,373 ‎我只說到這裡 568 00:31:59,626 --> 00:32:00,456 ‎愛迪生,再見 569 00:32:09,010 --> 00:32:09,890 ‎札希德,再見 570 00:32:10,386 --> 00:32:14,216 ‎謝謝你,你是史上最棒的朋友 ‎兼最好的教父 571 00:32:15,016 --> 00:32:17,686 ‎我可能是最好的教父 ‎但你是最棒的朋友 572 00:32:18,645 --> 00:32:20,395 ‎我會想你的,兄弟 573 00:32:20,480 --> 00:32:21,730 ‎我也會想你 574 00:32:23,358 --> 00:32:24,318 ‎山姆,等等 575 00:32:26,903 --> 00:32:28,613 ‎抱歉,我沒先問 576 00:32:29,447 --> 00:32:31,277 ‎沒關係,起碼抱得很緊 577 00:32:32,325 --> 00:32:35,405 ‎以前的札希德會拿這句話開玩笑 ‎但我長大了 578 00:32:35,912 --> 00:32:38,872 ‎以前的札希德也會拿這句話開玩笑 579 00:32:39,374 --> 00:32:40,254 ‎是啊 580 00:32:40,792 --> 00:32:42,292 ‎他會的 581 00:32:45,922 --> 00:32:47,762 ‎(家人) 582 00:32:55,556 --> 00:33:00,056 ‎襪子夠嗎?內褲呢? ‎靴子呢?穿過幾次了嗎? 583 00:33:00,144 --> 00:33:04,074 ‎如果直接穿新鞋子,會起水泡 584 00:33:04,148 --> 00:33:07,148 ‎然後就要脫下來,腳就會結凍 585 00:33:07,235 --> 00:33:08,435 ‎我的靴子沒事 586 00:33:09,696 --> 00:33:11,316 ‎不敢相信你要離開 587 00:33:11,406 --> 00:33:12,446 ‎我也是 588 00:33:13,324 --> 00:33:14,584 ‎但感覺很對 589 00:33:15,827 --> 00:33:16,697 ‎對 590 00:33:17,620 --> 00:33:19,160 ‎擔心我不在嗎? 591 00:33:20,415 --> 00:33:22,375 ‎我會想你,但不擔心 592 00:33:22,875 --> 00:33:24,495 ‎你們會玩得很開心 593 00:33:24,585 --> 00:33:27,005 ‎面對這種事我通常很冷靜 594 00:33:27,964 --> 00:33:29,594 ‎對,超級冷靜 595 00:33:32,260 --> 00:33:33,220 ‎我愛妳 596 00:33:34,178 --> 00:33:35,008 ‎我也愛你 597 00:33:42,478 --> 00:33:43,398 ‎好了嗎? 598 00:33:56,993 --> 00:33:57,833 ‎我知道 599 00:34:00,955 --> 00:34:03,035 ‎我來了,快走吧 600 00:34:04,292 --> 00:34:05,672 ‎我有東西要給你 601 00:34:10,590 --> 00:34:11,760 ‎手? 602 00:34:11,841 --> 00:34:12,881 ‎我的手 603 00:34:12,967 --> 00:34:14,507 ‎如果你做蠢事 604 00:34:14,594 --> 00:34:16,804 ‎我就能在世界另一端打你的頭 605 00:34:16,888 --> 00:34:19,848 ‎我如果做蠢事,可能會死掉 606 00:34:19,932 --> 00:34:23,852 ‎不過,這能提醒我要精明一點,謝謝 607 00:34:23,936 --> 00:34:25,016 ‎不客氣 608 00:34:25,605 --> 00:34:26,935 ‎我也有東西要給妳 609 00:34:33,154 --> 00:34:34,574 ‎你的綠色連帽衫? 610 00:34:35,073 --> 00:34:36,413 ‎但這是你最愛的 611 00:34:36,491 --> 00:34:38,581 ‎對,這是我最好的一件 612 00:34:38,659 --> 00:34:42,079 ‎在南極洲穿太薄了,但在這裡剛好 613 00:34:47,543 --> 00:34:49,633 ‎對,這是最好的穿法 614 00:34:50,129 --> 00:34:52,169 ‎輪到我跟探險家告別了 615 00:34:58,304 --> 00:34:59,314 ‎聽好 616 00:35:02,266 --> 00:35:03,096 ‎我… 617 00:35:08,397 --> 00:35:11,107 ‎她應該是想說她以你為榮 618 00:35:11,818 --> 00:35:12,738 ‎謝了,媽 619 00:35:13,736 --> 00:35:14,776 ‎不客氣 620 00:35:21,911 --> 00:35:22,751 ‎好了 621 00:35:23,746 --> 00:35:24,826 ‎都準備好了 622 00:35:25,706 --> 00:35:26,786 ‎你們的護照 623 00:35:27,291 --> 00:35:28,961 ‎不能忘記護照 624 00:35:30,670 --> 00:35:32,960 ‎山姆,你的照片好可愛 625 00:35:34,006 --> 00:35:36,426 ‎這張照片是不能笑的 626 00:35:36,509 --> 00:35:38,469 ‎我忍不住,我好開心 627 00:35:39,554 --> 00:35:41,644 ‎準備好要出發了嗎? 628 00:35:43,057 --> 00:35:43,887 ‎準備好了 629 00:35:51,482 --> 00:35:52,362 ‎好 630 00:35:53,860 --> 00:35:54,740 ‎我愛妳 631 00:37:42,677 --> 00:37:44,597 ‎字幕翻譯:黃英哲