1 00:00:12,178 --> 00:00:16,138 Adakalanya, sukar untuk membezakan antara sains dan keajaiban. 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,104 Misalnya, Fata Morgana. 3 00:00:19,602 --> 00:00:23,232 Fata Morgana ialah ilusi optik yakni objek dari jarak jauh 4 00:00:23,314 --> 00:00:26,114 kelihatan seperti mengapung di permukaan air. 5 00:00:27,110 --> 00:00:31,780 Ada penjelasan saintifik tentangnya, tapi bagi kebanyakan orang, 6 00:00:32,574 --> 00:00:34,334 ia satu keajaiban. 7 00:00:34,409 --> 00:00:35,949 IZZIE MAAF, SAYA TAK SEMPAT DATANG. 8 00:00:36,036 --> 00:00:36,946 SAYA ADA KALAU AWAK NAK BERBUAL. 9 00:00:42,333 --> 00:00:43,713 Saya tahu dah lewat. 10 00:00:43,793 --> 00:00:44,633 Tak mengapa. 11 00:00:46,629 --> 00:00:48,879 Tindakan awak tak adil. 12 00:00:49,924 --> 00:00:52,184 Awak tak patut minta putus macam itu. 13 00:00:52,927 --> 00:00:56,257 Saya boleh terima kalau awak tak mencintai saya lagi. 14 00:00:56,347 --> 00:00:59,267 - Meloyakan, tapi tak kisahlah. - Bukan macam itu. 15 00:00:59,350 --> 00:01:01,690 Tapi kalau kononnya ia demi kebaikan saya, 16 00:01:02,187 --> 00:01:03,687 saya rasa sangat terhina. 17 00:01:04,355 --> 00:01:07,225 Saya tahu perkara yang terbaik untuk saya. 18 00:01:07,317 --> 00:01:08,277 Saya tahu. 19 00:01:08,359 --> 00:01:11,569 Mungkin saya bingung, tapi tak bermaksud saya lemah. 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,445 Saya buntu. 21 00:01:14,449 --> 00:01:16,619 Awak cuma perlu berada di sisi saya 22 00:01:17,327 --> 00:01:19,827 sebagai teman wanita saya. 23 00:01:20,455 --> 00:01:21,825 Tapi itulah masalahnya. 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,665 Hubungan kita mengeruhkan lagi keadaan. 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 Kenapa awak fikir macam itu? 26 00:01:26,294 --> 00:01:27,634 Sebab itu hakikatnya. 27 00:01:28,213 --> 00:01:31,093 Ingat kali pertama kita berjumpa? Saya jahat. 28 00:01:32,217 --> 00:01:36,007 Kemudian, kita mula bercinta dan saya cium orang lain. 29 00:01:36,971 --> 00:01:37,851 Inilah saya. 30 00:01:37,931 --> 00:01:39,561 Saya pembawa sial. 31 00:01:39,641 --> 00:01:42,021 Cukup. Jangan hina diri awak sendiri. 32 00:01:49,192 --> 00:01:50,532 Ia memang teruk. 33 00:01:52,570 --> 00:01:55,280 Saya yakin saya akan hancurkan hubungan kita. 34 00:01:56,741 --> 00:02:01,121 Apabila awak sedih, saya salahkan diri sendiri. 35 00:02:03,248 --> 00:02:04,168 Betul cakap awak. 36 00:02:05,041 --> 00:02:06,041 Ia tak patut. 37 00:02:09,546 --> 00:02:11,506 Saya cuma nak cium awak sekarang. 38 00:02:12,799 --> 00:02:13,929 Saya tak kisah. 39 00:02:21,015 --> 00:02:23,425 Kita masih bersama apabila awak kembali ke Newton? 40 00:02:23,518 --> 00:02:24,598 Ya, mestilah. 41 00:02:29,899 --> 00:02:31,149 Ibu saya tiada. 42 00:02:32,235 --> 00:02:34,775 Awak nak duduk dulu? 43 00:02:35,530 --> 00:02:36,910 - Ya. - Okey. 44 00:02:39,909 --> 00:02:41,289 - Betul awak dah sedia… - Ya. 45 00:02:41,369 --> 00:02:42,249 Okey. 46 00:02:45,748 --> 00:02:46,828 Awak ada tatu? 47 00:02:46,916 --> 00:02:49,166 Ya, saya budak nakal. 48 00:02:50,753 --> 00:02:52,713 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 49 00:02:58,761 --> 00:03:01,891 Saya tak faham sebab mereka batalkannya. 50 00:03:01,973 --> 00:03:04,893 Ya dan saya dah beritahu mereka. Ia tak beretika. 51 00:03:04,976 --> 00:03:08,016 Kamu dah habiskan banyak masa, tenaga dan duit. 52 00:03:08,104 --> 00:03:11,444 Pembatalan program itu menyusahkan semua pemohon. 53 00:03:11,524 --> 00:03:13,114 Ya. Apa kata mereka? 54 00:03:13,193 --> 00:03:15,113 Kamu seorang saja yang memohon. 55 00:03:17,238 --> 00:03:20,328 Tapi mereka ada sebut tentang Alaska. 56 00:03:21,034 --> 00:03:21,874 Apa? 57 00:03:21,951 --> 00:03:25,211 Mereka tawarkan tempat untuk kamu mengembara ke Alaska. 58 00:03:25,288 --> 00:03:26,658 Fikir masak-masak. 59 00:03:26,748 --> 00:03:30,078 Kedua-duanya beriklim sejuk, bermula dan berakhir dengan huruf A. 60 00:03:30,168 --> 00:03:32,048 Kamu boleh berhujung minggu di Juneau 61 00:03:32,128 --> 00:03:34,628 atau Denali dan bergusti dengan beruang. 62 00:03:35,757 --> 00:03:36,627 Alaska? 63 00:03:37,133 --> 00:03:39,223 Alaska tak sama macam Antartika. 64 00:03:39,302 --> 00:03:41,472 Saya dengar Sitka menakjubkan. 65 00:03:42,096 --> 00:03:43,256 Banyak kedai comel. 66 00:03:43,348 --> 00:03:47,018 Ibu bapa saya pernah belayar ke sana. Mereka beli gelang ini. 67 00:03:48,603 --> 00:03:49,943 Seriuskah? 68 00:03:50,021 --> 00:03:54,031 Mereka juga kata kamu boleh mohon semula pada tahun hadapan, 69 00:03:54,651 --> 00:03:56,781 kalau lebih ramai yang berminat. 70 00:03:56,861 --> 00:03:59,491 Tapi Antartika akan dilanda musim sejuk. 71 00:03:59,572 --> 00:04:02,082 Maksudnya, gelap sepanjang hari. 72 00:04:02,158 --> 00:04:04,948 Macam mana saya nak tengok penguin atau melihat? 73 00:04:05,036 --> 00:04:06,366 Bawa lampu suluh? 74 00:04:07,830 --> 00:04:10,580 Apa-apa pun, kalau kamu nak sambung pengajian, 75 00:04:10,667 --> 00:04:13,957 kamu perlu buat pendaftaran kursus sebelum penuh. 76 00:04:15,046 --> 00:04:17,126 Sebab itu saya ambil kursus etika. 77 00:04:22,929 --> 00:04:25,179 Sayang, boleh tolong hidangkan salad? 78 00:04:33,314 --> 00:04:34,404 Baiklah. 79 00:04:37,527 --> 00:04:40,107 - Hei! - Kamu boleh sambung selepas makan. 80 00:04:40,989 --> 00:04:42,909 Salad articok untuk malam ini? 81 00:04:42,991 --> 00:04:46,701 Ayah tak suka? Saya faham. Ia mudah berang dan penuh drama. 82 00:04:46,786 --> 00:04:49,786 Beritahulah articok itu walaupun ayah tak layak. 83 00:04:49,872 --> 00:04:52,502 Angin ayah tak baik. Ayah tak cukup tidur semalam. 84 00:04:52,583 --> 00:04:54,883 - Awak mimpi tentang tenis lagi? - Ya. 85 00:04:54,961 --> 00:04:58,461 Mungkin ayah rasa bersalah kerana cuba hancurkan hidup saya. 86 00:04:58,548 --> 00:05:00,758 Ayah tak rasa bersalah tentang itu. 87 00:05:00,842 --> 00:05:03,052 Kalau nak bergaduh, pulangkan buku nota saya. 88 00:05:03,136 --> 00:05:06,426 Kita duduk, makan dan berbual seperti sebuah keluarga. 89 00:05:07,849 --> 00:05:08,849 Apa khabar kamu? 90 00:05:08,933 --> 00:05:11,023 Saya cuma tenang apabila melukis. 91 00:05:11,102 --> 00:05:14,232 Saya lewat mendaftar, jadi cuba teka kursus saya? 92 00:05:14,314 --> 00:05:18,904 Puisi Inggeris abad ke-19, seminar bodoh tentang pendaratan bulan 93 00:05:18,985 --> 00:05:20,775 dan beberapa kursus lain lagi. 94 00:05:20,862 --> 00:05:22,412 Pendaratan bulan agak menyeronokkan. 95 00:05:22,488 --> 00:05:24,118 Bolehlah ayah ke bulan. 96 00:05:24,824 --> 00:05:25,834 Ada lagi. 97 00:05:25,908 --> 00:05:29,948 Saya setuju bekerja untuk Bob di kedai elektronik dia, Bobtropolis. 98 00:05:30,038 --> 00:05:34,128 Ia nama yang bodoh, kerja yang bodoh dan masa hadapan saya kelam. 99 00:05:34,667 --> 00:05:38,837 Memandangkan kita bercakap tentang perkara yang positif, 100 00:05:39,672 --> 00:05:41,672 ibu perlu cari rumah penjagaan untuk nenek. 101 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 Macam mana keadaan dia? 102 00:05:43,301 --> 00:05:47,141 Dia gembira dapat pulang dan suka jururawat peribadi baru itu, 103 00:05:47,889 --> 00:05:50,679 tapi kita dah setuju untuk cari tempat lebih sesuai. 104 00:05:50,767 --> 00:05:53,897 Ibu harap salah seorang daripada kamu boleh ikut ibu. 105 00:05:55,104 --> 00:05:57,944 Tapi kamu semua mengecewakan, jadi lupakan saja. 106 00:06:00,485 --> 00:06:03,105 Menaip! Itu satu lagi kursus yang saya ambil. 107 00:06:03,196 --> 00:06:04,236 Bodoh betul. 108 00:06:55,915 --> 00:06:56,745 Hei, Sam. 109 00:06:57,250 --> 00:06:59,040 Apa halnya? Apa semua ini? 110 00:06:59,127 --> 00:07:01,297 Saya nak buang semua benda yang mengingatkan saya kepada Antartika. 111 00:07:01,379 --> 00:07:03,509 Saya tak nak fikir tentangnya lagi. 112 00:07:05,216 --> 00:07:06,216 Itu menyedihkan. 113 00:07:07,093 --> 00:07:08,183 Tapi saya faham. 114 00:07:08,261 --> 00:07:10,391 Saya pulangkan sut kentang hari ini. 115 00:07:10,471 --> 00:07:14,021 Saya dah campak unitard itu ke dalam tong sampah. 116 00:07:14,100 --> 00:07:15,180 Saya rasa lega. 117 00:07:16,519 --> 00:07:18,439 Saya datang nak ambil O Magazine saya. 118 00:07:18,521 --> 00:07:19,401 Apa? 119 00:07:19,981 --> 00:07:21,521 Kotak O Magazine saya. 120 00:07:22,191 --> 00:07:24,691 Jangan cakap ia terjual semasa jualan garaj awak. 121 00:07:24,777 --> 00:07:25,697 Mustahillah. 122 00:07:25,778 --> 00:07:29,068 Ia ada di bawah meja dan dua naskhah di kaki meja Zahid. 123 00:07:29,157 --> 00:07:30,487 Baguslah. 124 00:07:30,575 --> 00:07:33,785 Selepas berhenti kerja dan temui burung ajaib saya, 125 00:07:33,870 --> 00:07:37,080 saya perlu sibukkan diri dan cari arah tuju hidup saya. 126 00:07:37,165 --> 00:07:41,035 Saya tersedar sesuatu. Saya suka tulis surat kepada tokoh wanita. 127 00:07:41,627 --> 00:07:43,877 Ada antara mereka yang balas 128 00:07:43,963 --> 00:07:46,593 dan hampir semuanya minta saya terus menulis. 129 00:07:46,674 --> 00:07:47,514 Jadi… 130 00:07:49,594 --> 00:07:50,804 lihat ini. 131 00:07:50,887 --> 00:07:54,347 Dua puluh tujuh pucuk surat kepada tokoh wanita dunia 132 00:07:54,432 --> 00:07:57,142 sekiranya mereka mencari pekerja sehebat saya. 133 00:07:57,226 --> 00:07:58,636 Jangan terlalu berharap. 134 00:07:58,728 --> 00:08:03,518 Saya harap awak beri kata-kata semangat walaupun saya tetap akan terima, 135 00:08:03,608 --> 00:08:08,108 "Srikandi Amerika Barat? Pilihan setem yang tepat, Paige." 136 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Awas, semua. Saya dah kembali. 137 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 - Hai, Zahid. - Zahid, apa khabar? 138 00:08:13,618 --> 00:08:14,448 Okey. 139 00:08:14,535 --> 00:08:17,905 Sam datang jemput saya dan dia pandu dengan berhemah. 140 00:08:17,997 --> 00:08:20,707 Kemudian, saya berehat di rumah Jay dan Padma selama seminggu. 141 00:08:20,791 --> 00:08:24,461 Selepas sebiji buah zakar saya dibuang, kami semakin rapat. 142 00:08:25,630 --> 00:08:27,010 Macam mana keadaan di sini? 143 00:08:27,924 --> 00:08:29,474 Kenapa rumah ini kosong? 144 00:08:29,550 --> 00:08:32,510 Saya buang semua benda berkaitan Antartika, kecuali but ini. 145 00:08:32,595 --> 00:08:34,255 Ia terperangkap di sini macam saya. 146 00:08:34,764 --> 00:08:37,684 Kasihannya. Saya akan bantu awak tanggalkannya. 147 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Itu ganjaran kerana belajar memandu demi saya. 148 00:08:40,061 --> 00:08:43,361 Lagipun, Chip, jiran kita, mahir buat kerja-kerja rencam. 149 00:08:43,439 --> 00:08:45,069 Dia selalu baiki keretanya. 150 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 - Kita boleh pinjam perkakas dia. - Apa-apa sajalah. 151 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 Sam, awak nak baca O Magazine? 152 00:08:51,739 --> 00:08:53,569 Ia selalu menceriakan saya. 153 00:08:53,658 --> 00:08:56,198 Saya dah pinjam senaskhah untuk lapik tangki Edison. 154 00:08:56,285 --> 00:08:57,865 Saya rasa ia dah koyak. 155 00:08:57,954 --> 00:08:59,214 Saya nak dua naskhah. 156 00:08:59,914 --> 00:09:00,874 Okey. 157 00:09:01,791 --> 00:09:04,341 Panduan kelangsungan percutian. Itu penting. 158 00:09:04,418 --> 00:09:05,628 Ya, awak patut baca. 159 00:09:07,880 --> 00:09:09,470 Masa untuk ucap selamat tinggal. 160 00:09:10,299 --> 00:09:13,139 Saya mungkin takkan jejakkan kaki di Antartika. 161 00:09:13,803 --> 00:09:18,353 Apa-apa saja yang mengingatkan saya kepadanya buat saya marah, sedih 162 00:09:20,059 --> 00:09:22,399 dan saya dah mengecewakan awak. 163 00:09:24,355 --> 00:09:25,225 Jadi, 164 00:09:25,815 --> 00:09:28,645 saya akan cuba padam ingatan tentang Antartika. 165 00:09:31,320 --> 00:09:34,450 Maknanya, saya takkan datang buat sementara waktu. 166 00:09:36,158 --> 00:09:38,408 Saya akan minta Casey jenguk awak. 167 00:09:38,494 --> 00:09:41,964 Dia agak biadab, tapi dia takkan menyusahkan awak. 168 00:09:46,460 --> 00:09:47,590 Selamat tinggal, Stumpy. 169 00:09:57,054 --> 00:09:58,184 Ya! 170 00:09:59,265 --> 00:10:01,475 Larian kedua, sehebat yang pertama! 171 00:10:01,559 --> 00:10:03,599 Bezanya kali ini, lebih pantas! 172 00:10:03,686 --> 00:10:08,356 Macam mana kamu lari selaju itu? Kalau awak ambil dadah, saya tak nak tahu. 173 00:10:08,441 --> 00:10:11,241 Teruskan dan kongsi dengan pelari lain. 174 00:10:11,777 --> 00:10:14,277 Selamat kembali. Kami ada harapan sekarang. 175 00:10:14,363 --> 00:10:15,623 Itulah kebenarannya. 176 00:10:16,282 --> 00:10:21,412 Jelas sekali, Gardner akan kembali menerajui acara lari berganti-ganti. 177 00:10:21,495 --> 00:10:22,655 Maaf, Sharice. 178 00:10:22,747 --> 00:10:25,367 Alamak. Awak akan jadi pelari simpanan? 179 00:10:25,458 --> 00:10:27,668 - Sharice, maaf. Saya… - Awak serius? 180 00:10:27,752 --> 00:10:31,172 Saya tak peduli tentang olahraga. Saya cuma mahukan awak. 181 00:10:32,590 --> 00:10:33,800 Baiklah, cukup itu. 182 00:10:34,967 --> 00:10:36,677 Okey, kamu boleh berpeluk. 183 00:10:38,012 --> 00:10:41,682 Saya akan tamat belajar ketika pasukan kita bertambah mantap. 184 00:10:41,766 --> 00:10:44,346 - Kamu tahu dia dapat biasiswa? - Denton. 185 00:10:44,435 --> 00:10:47,265 Programnya sangat bagus. Cuba pertimbangkannya. 186 00:10:49,565 --> 00:10:51,025 Dia kawan baik saya. 187 00:10:52,568 --> 00:10:54,898 - Betul? - Ya, betul. 188 00:10:56,113 --> 00:10:57,033 11 - URUS IBU SENYUM 189 00:10:57,114 --> 00:10:59,954 Dalam institusi Divisyen 3, Denton agak hebat. 190 00:11:00,451 --> 00:11:04,161 Jaraknya dekat. Kalau nak, saya boleh tinggal di rumah. 191 00:11:04,246 --> 00:11:05,746 Bukan itu yang kamu mahu. 192 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 Saya tak kisah. Makanan dan semuanya percuma. 193 00:11:09,502 --> 00:11:11,962 Jadi, UCLA bukan lagi satu pilihan? 194 00:11:12,046 --> 00:11:13,206 Entahlah. 195 00:11:13,297 --> 00:11:14,507 Saya tak mohon pun. 196 00:11:14,590 --> 00:11:15,550 Kenapa? 197 00:11:16,759 --> 00:11:17,589 Ia… 198 00:11:18,761 --> 00:11:20,761 Ia jauh. 199 00:11:22,139 --> 00:11:26,019 Saya tak kenal sesiapa di sana. Kuku saya dah cukup menderita. 200 00:11:26,519 --> 00:11:30,109 Kamu selalu cakap nak pindah selepas tamat sekolah tinggi. 201 00:11:30,189 --> 00:11:32,819 Bertahun-tahun kamu buat tiket bas mainan. 202 00:11:33,484 --> 00:11:36,154 Kamu dan Sharice sangat suka akan Orlando. 203 00:11:36,237 --> 00:11:38,567 Ya. Ada 17 taman air di sana. 204 00:11:39,699 --> 00:11:40,869 Macam inilah. 205 00:11:40,950 --> 00:11:44,040 Kita melawat beberapa kolej di negeri lain dan lihat… 206 00:11:44,120 --> 00:11:45,330 Tak nak. 207 00:11:46,664 --> 00:11:47,504 Okey? 208 00:11:50,334 --> 00:11:54,174 Kalau belajar di Denton, saya boleh pukul kepala Sam kalau perlu. 209 00:11:54,255 --> 00:11:56,125 Ia memudahkan kita, bukan? 210 00:11:58,384 --> 00:11:59,224 Ya! 211 00:12:00,344 --> 00:12:01,224 Ya. 212 00:12:29,206 --> 00:12:31,246 - Tak guna. - Awak okey? 213 00:12:32,585 --> 00:12:34,295 Awak mimpi tenis itu lagi? 214 00:12:34,879 --> 00:12:36,089 Mata yang sama? 215 00:12:36,172 --> 00:12:39,472 Lima puluh empat berbalas sifar? Awak tahu itu bukan kiraan mata sebenar? 216 00:12:40,760 --> 00:12:42,510 Awak sempat makan roti itu? 217 00:12:43,095 --> 00:12:46,965 Saya baca buku tafsir mimpi dan Sam ialah jiwa keanak-anakan awak. 218 00:12:47,057 --> 00:12:50,437 Jangan buang masa fikir tentang hal ini. Ia cuma mimpi. 219 00:13:06,035 --> 00:13:07,905 Hei, apa yang awak buang itu? 220 00:13:08,788 --> 00:13:10,408 Little Dude di Antartika. 221 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 Saya dah buang semua barang berkaitan Antartika. 222 00:13:12,792 --> 00:13:15,462 Buku, poster, seekor penguin gergasi 223 00:13:15,544 --> 00:13:17,254 dan saya masih melukisnya. 224 00:13:17,338 --> 00:13:20,088 Jauh di mata, tapi dekat di hati. 225 00:13:20,174 --> 00:13:21,014 Ya, betul. 226 00:13:21,091 --> 00:13:22,641 Ia sangat mengecewakan. 227 00:13:23,135 --> 00:13:24,545 Saya rasa tak salah. 228 00:13:25,763 --> 00:13:26,643 Apa? 229 00:13:26,722 --> 00:13:29,312 Awak boleh lupa akannya dengan menempuhinya. 230 00:13:29,391 --> 00:13:34,101 Teruskan melukis Antartika sehingga awak lupa. 231 00:13:35,064 --> 00:13:36,774 - Yakah? - Ya. 232 00:13:36,857 --> 00:13:39,647 Awak tak nak Little Dude terperangkap dalam kepala awak. 233 00:13:39,735 --> 00:13:41,025 Betul cakap awak. 234 00:13:41,987 --> 00:13:45,317 Semasa tikus belanda saya mati, saya lukis 274 unikorn. 235 00:13:45,991 --> 00:13:46,951 Dalam masa dua hari. 236 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 Awak perlu lakukannya. 237 00:13:50,830 --> 00:13:52,210 Ayuh. 238 00:14:03,634 --> 00:14:04,474 Hai. 239 00:14:06,345 --> 00:14:07,175 Helo. 240 00:14:08,264 --> 00:14:09,394 Awak bukan Chip. 241 00:14:09,974 --> 00:14:11,564 Bukan. Chip dah pindah. 242 00:14:11,642 --> 00:14:12,732 Saya penyewa baru. 243 00:14:12,810 --> 00:14:14,440 - Saya Honey. - Saya Zahid. 244 00:14:17,773 --> 00:14:19,653 Maaf, saya tak nak mengganggu. 245 00:14:20,276 --> 00:14:22,356 Saya nak pinjam perkakas Chip. 246 00:14:23,153 --> 00:14:26,703 Saya tiada perkakas, tapi saya memang patut beli. 247 00:14:27,199 --> 00:14:30,579 Saya patut beli perkakas yang betul-betul besar. 248 00:14:32,079 --> 00:14:33,789 Saya ada tukul. 249 00:14:34,290 --> 00:14:35,960 Awak nak paku apa-apa? 250 00:14:38,127 --> 00:14:39,127 Tapi… 251 00:14:40,754 --> 00:14:44,934 Saya tiada pemutar skru, jadi kita tak boleh pasang skru. 252 00:14:46,385 --> 00:14:47,885 Saya cuma nak tolong kawan saya. 253 00:14:47,970 --> 00:14:50,430 "Saya cuma nak tolong kawan saya?" 254 00:14:50,514 --> 00:14:51,814 Apa yang saya fikir? 255 00:14:51,891 --> 00:14:54,601 Saya ada banyak peluang untuk mengurat dia. 256 00:14:54,685 --> 00:14:56,185 Dah terang lagi bersuluh. 257 00:14:56,270 --> 00:14:58,980 Perkakas, menggerudi, memaku, 258 00:14:59,064 --> 00:15:01,034 memukul dan mencekah. 259 00:15:01,108 --> 00:15:02,478 Batang lentur. 260 00:15:03,402 --> 00:15:04,282 Kekubah laras. 261 00:15:04,778 --> 00:15:06,278 Pengikis kabinet. 262 00:15:06,363 --> 00:15:07,493 Saya… 263 00:15:08,365 --> 00:15:09,865 Jadi, apa yang berlaku? 264 00:15:09,950 --> 00:15:12,040 Kami minum teh dan berbual selama tiga jam. 265 00:15:12,119 --> 00:15:13,579 Saya memang bodoh. 266 00:15:13,662 --> 00:15:15,162 Zahid. 267 00:15:15,748 --> 00:15:17,208 Baguslah itu! 268 00:15:18,167 --> 00:15:19,037 Yakah? 269 00:15:19,126 --> 00:15:21,046 Ya! Kamu berjanji temu. 270 00:15:21,629 --> 00:15:23,299 Tapi kami tak buka baju. 271 00:15:23,380 --> 00:15:24,880 Apa yang kamu bualkan? 272 00:15:24,965 --> 00:15:27,965 Hidup, harapan dan kelemahan masing-masing. 273 00:15:28,052 --> 00:15:31,512 Buah dada dia pun saya tak puji. Tak guna betul. 274 00:15:32,348 --> 00:15:34,728 Itulah permulaan sebuah cinta sejati. 275 00:15:40,230 --> 00:15:43,480 Adakah saya jadi lebih budiman selepas pembedahan? 276 00:15:43,567 --> 00:15:45,187 Buah zakar saya itu jahat? 277 00:15:45,819 --> 00:15:51,199 Mungkinkah buah zakar kanan saya ialah si kembar yang jahat? 278 00:15:52,201 --> 00:15:53,831 Saya tak rasa macam itu. 279 00:15:53,911 --> 00:15:56,251 Saya rasa awak silap. 280 00:15:57,164 --> 00:15:58,794 Hidup penuh kejutan, bukan? 281 00:15:58,874 --> 00:16:02,804 Saya terpaksa buang sebiji buah zakar untuk jadi lelaki budiman. 282 00:16:02,878 --> 00:16:04,758 Awak masih sama macam dulu. 283 00:16:04,838 --> 00:16:07,548 Terima kasih sajalah, tapi saya dah berubah. 284 00:16:07,633 --> 00:16:09,803 Saya minta diri dulu untuk bersiap. 285 00:16:09,885 --> 00:16:13,925 Saya nak makan malam dengan Honey. Saya akan jaga perangai. 286 00:16:16,558 --> 00:16:19,978 Jadi, saya ada berita yang menggemparkan. 287 00:16:20,479 --> 00:16:22,689 Ingat lagi 27 surat yang saya tulis? 288 00:16:23,190 --> 00:16:24,150 Dah tentu. 289 00:16:24,650 --> 00:16:28,700 Surat saya dah dibalas oleh pengerusi Habitat untuk Kemanusiaan. 290 00:16:29,238 --> 00:16:32,698 Dia tawarkan saya kerja di ibu pejabat mereka di Georgia. 291 00:16:33,909 --> 00:16:35,369 Ya, saya tahu. 292 00:16:35,452 --> 00:16:37,082 Ia demi kebaikan dunia. 293 00:16:37,162 --> 00:16:40,792 Saya akan belajar banyak perkara dan saya suka kod pakaiannya. 294 00:16:41,375 --> 00:16:44,835 Tapi saya diminta lapor diri dalam tempoh seminggu. 295 00:16:44,920 --> 00:16:45,800 Seminggu? 296 00:16:46,296 --> 00:16:47,416 Ya. 297 00:16:47,506 --> 00:16:51,136 Bagi saya, ia terlalu mengejut. 298 00:16:51,218 --> 00:16:53,048 Ia tak praktikal. 299 00:16:53,137 --> 00:16:55,137 Jadi, saya akan tolak. 300 00:16:56,223 --> 00:16:58,433 Ia memang tak masuk akal. 301 00:16:59,018 --> 00:17:01,478 Jadi, awak setuju yang saya patut tolak? 302 00:17:01,562 --> 00:17:02,602 Semestinya. 303 00:17:05,649 --> 00:17:06,479 Bagus. 304 00:17:09,319 --> 00:17:10,149 Bagus. 305 00:17:11,447 --> 00:17:15,157 Okey, ibu nak pergi tengok rumah penjagaan untuk nenek. 306 00:17:15,242 --> 00:17:17,952 Ia 90 minit dari sini, jadi ibu balik lambat. 307 00:17:18,871 --> 00:17:21,541 - Kamu nak ikut? - Tak naklah. Saya sibuk. 308 00:17:22,583 --> 00:17:25,793 - Kamu tengok kartun? - Secara teknikal, saya masih kanak-kanak. 309 00:17:26,378 --> 00:17:29,128 Kita boleh singgah di restoran makanan segera. 310 00:17:31,175 --> 00:17:33,135 Saya nampak semua snek sihat itu. 311 00:17:33,218 --> 00:17:35,138 Ada daun terjuntai dari beg. 312 00:17:35,220 --> 00:17:36,310 Saya tak nak ikut. 313 00:17:37,181 --> 00:17:38,021 Tolonglah. 314 00:17:38,098 --> 00:17:39,428 Ibu perlukan sokongan. 315 00:17:41,852 --> 00:17:42,732 Okey. 316 00:17:42,811 --> 00:17:46,901 Tapi kalau ibu tak henti-henti bercakap, saya boleh kuatkan muzik. 317 00:17:46,982 --> 00:17:49,402 Setuju, tapi kamu mesti tukar baju. 318 00:17:49,485 --> 00:17:51,895 Baju ini? Beth yang hadiahkannya. 319 00:17:52,696 --> 00:17:55,566 Kami dah berbaik. "Sahabat sejati selamanya." 320 00:17:57,910 --> 00:18:00,750 Baiklah, tapi tinggalkan snek itu. 321 00:18:01,288 --> 00:18:02,918 Saya tak nak ibu buat bukan-bukan. 322 00:18:08,545 --> 00:18:09,375 Saya terfikir. 323 00:18:10,589 --> 00:18:12,259 Bila awak nak habis makan? 324 00:18:12,841 --> 00:18:15,511 Sebab ramai pesakit di luar sana 325 00:18:15,594 --> 00:18:19,724 yang suka tunggu awak makan selama berjam-jam. 326 00:18:20,808 --> 00:18:23,098 - Awak masih tak boleh tidur? - Ya. 327 00:18:25,562 --> 00:18:28,482 Awak tahu apa yang awak patut cuba? Memanah. 328 00:18:29,108 --> 00:18:31,238 - Apa? - Ya, ia melapangkan fikiran. 329 00:18:31,318 --> 00:18:32,648 Pak cik saya selalu memanah. 330 00:18:34,446 --> 00:18:35,606 Jerki elk ini? 331 00:18:36,406 --> 00:18:37,316 Dia yang beri. 332 00:18:37,825 --> 00:18:39,075 Saya boleh tanya dia. 333 00:18:39,701 --> 00:18:44,331 Malangnya, saya tak boleh ikut kerana mengikut tangga gaji saya, 334 00:18:44,414 --> 00:18:47,884 saya cuma boleh bercuti selama suku hari. 335 00:18:47,960 --> 00:18:51,210 Tunggu sehingga awak sebaya saya. Saya ada cuti 54 hari. 336 00:18:51,296 --> 00:18:53,086 Awak boleh cuti 54 hari? 337 00:18:55,175 --> 00:18:57,085 Lima puluh empat berbalas sifar. 338 00:18:57,177 --> 00:18:58,427 Oh, Tuhan. 339 00:18:58,512 --> 00:19:01,012 Kalau saya boleh cuti selama 54 hari, 340 00:19:01,557 --> 00:19:04,977 saya akan hidupkan enjin kereta dan terus ke Pantai Myrtle. 341 00:19:05,060 --> 00:19:08,860 Saya pernah pergi dengan kawan-kawan. Pemandangannya menakjubkan. 342 00:19:11,191 --> 00:19:13,941 Jadi, bila ibu nak beritahu sebab kita ke sini? 343 00:19:14,444 --> 00:19:16,034 Ibu nak hantar nenek ke Newton? 344 00:19:18,157 --> 00:19:19,027 Siapa itu? 345 00:19:19,700 --> 00:19:21,200 - Emily. - Siapa Emily? 346 00:19:21,285 --> 00:19:22,615 Emily bekerja di UCLA. 347 00:19:22,703 --> 00:19:23,543 Ibu. 348 00:19:24,121 --> 00:19:28,081 Kamu asyik cakap nak keluar dari rumah sejak berumur tiga tahun. 349 00:19:28,667 --> 00:19:30,837 Sejujurnya, ia melukakan hati ibu. 350 00:19:31,587 --> 00:19:35,667 Sekarang, apabila kamu tak nak pergi, ibu rasa lebih terluka. 351 00:19:35,757 --> 00:19:38,137 - Itu bukan masalah besar. - Besar! 352 00:19:38,802 --> 00:19:41,312 Ibu selalu cemburu melihat keberanian kamu. 353 00:19:41,972 --> 00:19:45,482 Ibu ingat kejadian di Clayton dan kecelaruan keresahan kamu. 354 00:19:45,559 --> 00:19:47,439 Ibu tahu ia menakutkan kamu. 355 00:19:48,395 --> 00:19:50,055 Saya tak nak laluinya lagi. 356 00:19:50,147 --> 00:19:51,567 Ibu pun. 357 00:19:52,232 --> 00:19:55,402 Tapi kamu seorang yang berani, kuat 358 00:19:55,485 --> 00:19:57,815 dan kamu mampu mengatasi halangan. 359 00:19:57,905 --> 00:20:01,575 Ibu tak paksa kamu masuk UCLA. Ibu cuma nak kamu jumpa dia. 360 00:20:03,577 --> 00:20:04,577 Ibu tipu saya. 361 00:20:04,661 --> 00:20:05,541 Ya. 362 00:20:06,747 --> 00:20:12,877 Sekarang, terbanglah seperti tatu burung yang kamu cacah di lengan kamu. 363 00:20:13,503 --> 00:20:15,053 Saya dah cuba sorokkannya. 364 00:20:15,130 --> 00:20:16,380 Tak pun. 365 00:20:16,465 --> 00:20:17,715 Kamu juga dihukum. 366 00:20:28,810 --> 00:20:29,650 Okey. 367 00:21:28,954 --> 00:21:30,584 Saya nak ke Antartika. 368 00:21:30,664 --> 00:21:32,124 Apa maksud kamu? Alaska? 369 00:21:32,207 --> 00:21:33,667 Bukan. 370 00:21:33,750 --> 00:21:35,540 Alaska ialah idea yang bagus. 371 00:21:35,627 --> 00:21:37,877 Saya tak pernah nampak perbezaannya. 372 00:21:37,963 --> 00:21:40,763 Kedua-duanya beriklim sejuk dan bunyinya berima. 373 00:21:40,841 --> 00:21:42,591 Abang bukan nak ke Alaska. 374 00:21:42,676 --> 00:21:43,966 Apa dah jadi, Sam? 375 00:21:44,052 --> 00:21:44,892 Ini. 376 00:21:45,887 --> 00:21:49,387 Ibu pernah cakap Little Dude bantu saya menyesuaikan diri. 377 00:21:49,474 --> 00:21:52,314 Dia dah bantu saya sekali lagi. Dia naik kapal. 378 00:21:52,394 --> 00:21:53,654 Itu yang saya akan buat. 379 00:21:53,729 --> 00:21:56,149 Saya tak perlu sertai program untuk ke Antartika. 380 00:21:56,231 --> 00:21:58,651 - Saya boleh pergi sendiri. - Macam mana? 381 00:21:58,734 --> 00:22:00,904 Ia sangat jauh dan sejuk. 382 00:22:00,986 --> 00:22:03,566 Badan abang pula kecil dan lemah. 383 00:22:03,655 --> 00:22:05,525 Betul, tapi cuba fikir. 384 00:22:05,615 --> 00:22:07,075 Saya dah bersedia. 385 00:22:07,159 --> 00:22:11,199 Saya ada bekalan, jadual perjalanan dan berjaya kumpul duit sendiri. 386 00:22:11,288 --> 00:22:15,168 Saya cuma perlu tempah tempat tinggal dan pengangkutan! 387 00:22:15,876 --> 00:22:17,876 Wah! Itu memang hebat, Sam. 388 00:22:18,587 --> 00:22:19,587 Sayang, itu… 389 00:22:22,507 --> 00:22:23,627 mengagumkan. 390 00:22:24,259 --> 00:22:25,679 Ibu bangga dengan kamu. 391 00:22:25,761 --> 00:22:28,601 Terima kasih, tapi saya perlu baca jurnal lama. 392 00:22:28,680 --> 00:22:31,560 Ada beberapa fakta penting untuk perjalanan saya. 393 00:22:31,641 --> 00:22:34,191 Kemudian, saya perlu ke akuarium dan beritahu Stumpy. 394 00:22:34,269 --> 00:22:35,479 Nak ayah hantar? 395 00:22:35,562 --> 00:22:37,732 Saya boleh memandu. Saya cuma nak pinjam kereta. 396 00:22:37,814 --> 00:22:40,194 Kamu boleh pinjam, tapi ayah yang pandu. 397 00:22:40,275 --> 00:22:41,225 Okey. 398 00:22:41,860 --> 00:22:42,900 Tiada Alaska? 399 00:22:42,986 --> 00:22:43,816 Diamlah. 400 00:22:49,326 --> 00:22:52,036 KUTUB SELATAN ANTARTIKA 401 00:22:55,415 --> 00:22:56,995 MEMBINGUNGKAN 402 00:23:13,600 --> 00:23:15,060 Sam, kamu dah siap? 403 00:23:21,566 --> 00:23:24,646 Berita baik, Stumpy. Saya akan ke Antartika. 404 00:23:24,736 --> 00:23:26,356 Maaf kalau buat awak risau. 405 00:23:27,364 --> 00:23:29,664 Ayah rasa ia tak boleh dengar pun. 406 00:23:30,534 --> 00:23:33,374 Saya tahu, tapi saya suka bercakap dengan Stumpy. 407 00:23:33,453 --> 00:23:34,373 Dia kawan saya. 408 00:23:35,330 --> 00:23:36,160 Ayah faham. 409 00:23:37,666 --> 00:23:40,996 Kamu akan rindu kawan-kawan? Tiba-tiba kamu ramai kawan. 410 00:23:42,504 --> 00:23:44,924 Ya, tapi saya mesti pergi. 411 00:23:45,424 --> 00:23:47,974 Saya tahu kehendak dan arah tuju hidup saya. 412 00:23:48,051 --> 00:23:50,351 Jadi, rasanya saya tiada pilihan. 413 00:23:52,139 --> 00:23:54,469 Itulah yang ayah nak cakap dengan kamu. 414 00:23:55,851 --> 00:23:58,651 Ayah pun tahu kehendak dan arah tuju hidup ayah. 415 00:23:59,438 --> 00:24:04,568 Ayah dah kumpul banyak cuti dan… 416 00:24:07,487 --> 00:24:09,527 Boleh ayah ikut kamu ke Antartika? 417 00:24:11,616 --> 00:24:14,286 Ayah tahu kamu dah buat semua perancangan dan persediaan. 418 00:24:14,369 --> 00:24:17,789 Ayah janji ayah cuma akan bantu kamu angkat beg di sana. 419 00:24:21,751 --> 00:24:23,341 Okey, ayah boleh ikut. 420 00:24:28,091 --> 00:24:28,931 Betulkah? 421 00:24:29,634 --> 00:24:30,474 Betul. 422 00:24:33,263 --> 00:24:34,103 Okey. 423 00:24:35,223 --> 00:24:36,393 Okey. 424 00:24:40,562 --> 00:24:42,612 Jadi, inilah yang berlaku. 425 00:24:43,356 --> 00:24:46,936 Elsa tipu saya. Awak rasa dia baik, tapi dia menyusahkan. 426 00:24:47,861 --> 00:24:49,401 Dia tipu saya hidup-hidup. 427 00:24:49,488 --> 00:24:52,448 Dia suruh saya makan snek sihat dan asyik bercakap. 428 00:24:52,532 --> 00:24:53,912 Apa awak cuba beritahu? 429 00:24:55,577 --> 00:24:57,447 Saya jumpa perekrut dari UCLA. 430 00:25:02,125 --> 00:25:02,955 Saya pun. 431 00:25:03,502 --> 00:25:04,792 - Betulkah? - Ya. 432 00:25:04,878 --> 00:25:05,918 - Emily? - Emily. 433 00:25:06,004 --> 00:25:08,304 - Oh, Tuhan! - Saya tahu. 434 00:25:08,381 --> 00:25:10,341 Saya tak tahu keputusannya, 435 00:25:10,425 --> 00:25:15,005 tapi kalau salah seorang diterima, dia mesti pergi, 436 00:25:15,096 --> 00:25:17,096 walaupun yang seorang lagi gagal. 437 00:25:17,182 --> 00:25:18,732 - Janji? - Janji. 438 00:25:19,392 --> 00:25:21,692 - Janji dahi? - Janji dahi. 439 00:25:34,282 --> 00:25:38,292 - Saya tersilap bilikkah? - Ayah nak minta maaf, jadi dengar dulu. 440 00:25:39,120 --> 00:25:40,000 Saya dengar. 441 00:25:41,414 --> 00:25:43,714 Ayah tak patut cakap macam itu kepada Izzie. 442 00:25:44,709 --> 00:25:47,049 Betul cakap kamu. Ayah tak berhak. 443 00:25:48,755 --> 00:25:49,585 Ayah. 444 00:25:51,800 --> 00:25:53,640 Bukan sebab itu saya marah. 445 00:25:56,179 --> 00:25:57,969 Saya cuma nak ayah terima dia. 446 00:26:00,642 --> 00:26:03,402 Tanggapan ayah penting. 447 00:26:03,478 --> 00:26:04,308 Ayah tahu. 448 00:26:05,480 --> 00:26:07,900 Ayah terlalu fokus pada hidup kamu. 449 00:26:08,692 --> 00:26:12,492 Selama ini dalam keluarga kita, kamu saja yang ayah faham. 450 00:26:13,530 --> 00:26:14,360 Saya pun. 451 00:26:15,615 --> 00:26:17,025 Ia dah berubah 452 00:26:18,159 --> 00:26:19,289 seperti yang sepatutnya. 453 00:26:20,537 --> 00:26:21,367 Okey. 454 00:26:22,122 --> 00:26:23,082 Ayah minta maaf. 455 00:26:24,165 --> 00:26:26,875 Pada mulanya, ayah pun tak suka Evan. 456 00:26:26,960 --> 00:26:29,710 Sekarang, tengoklah. Kami dah macam kawan baik. 457 00:26:30,880 --> 00:26:35,090 Mungkin satu hari nanti ayah dan Izzie akan pandu ambulans bersama-sama. 458 00:26:35,176 --> 00:26:36,176 Oh, Tuhan. 459 00:26:36,261 --> 00:26:39,561 Saya rasa itu mustahil. Dia pun tak suka ayah. 460 00:26:46,187 --> 00:26:47,857 - Cuba teka? - Apa? 461 00:26:48,481 --> 00:26:50,111 Ayah akan ikut Sam ke Antartika. 462 00:26:50,734 --> 00:26:51,574 Betulkah? 463 00:26:54,237 --> 00:26:55,277 Baguslah. 464 00:26:58,783 --> 00:27:00,493 - Ayah akan menggigil. - Ayah tahu. 465 00:27:03,705 --> 00:27:04,705 Ayah minta maaf. 466 00:27:04,789 --> 00:27:05,619 Tak mengapa. 467 00:27:08,710 --> 00:27:11,250 Wah! Ia nampak lazat. 468 00:27:11,963 --> 00:27:15,473 Saya rasa mi mentega itu paling sedap. Rasanya luar biasa. 469 00:27:17,302 --> 00:27:19,392 Awak tahu apa yang saya baru sedar? 470 00:27:20,221 --> 00:27:23,731 Sam, kita tak pernah makan pencuci mulut di Olive Garden. 471 00:27:23,808 --> 00:27:24,808 Apa? 472 00:27:24,893 --> 00:27:27,403 Sebelum ini, janji temu kita di sini 473 00:27:27,479 --> 00:27:30,439 berakhir dengan perkelahian kecil 474 00:27:30,523 --> 00:27:34,113 ketika makan pembuka selera, tapi malam ini berbeza. 475 00:27:34,736 --> 00:27:37,066 Malam ini, kita raikan dengan kek keju. 476 00:27:38,990 --> 00:27:42,540 Sam, saya sangat teruja tentang pengembaraan awak. 477 00:27:43,203 --> 00:27:44,833 Saya pasti akan rindu awak, 478 00:27:44,913 --> 00:27:49,043 tapi saya rasa awak memang patut pergi. 479 00:27:52,962 --> 00:27:55,842 Saya pun rasa awak patut pergi. 480 00:27:56,675 --> 00:27:57,675 Apa? 481 00:27:57,759 --> 00:27:59,259 Saya selongkar arkib saya 482 00:27:59,344 --> 00:28:02,394 kerana lupa jumlah kepadatan penduduk di Antartika. 483 00:28:02,472 --> 00:28:04,722 Satu per seratus orang bagi setiap satu batu persegi 484 00:28:05,308 --> 00:28:06,888 dan terjumpa buku ini. 485 00:28:12,023 --> 00:28:14,483 Ini pendapat saya tentang awak. 486 00:28:14,567 --> 00:28:16,027 Saki-bakinya. 487 00:28:16,111 --> 00:28:18,111 Zahid dah koyak yang asal. 488 00:28:18,196 --> 00:28:19,736 Kemudian, saya goresnya. 489 00:28:19,823 --> 00:28:21,743 Selepas itu, awak koyakkannya. 490 00:28:21,825 --> 00:28:24,325 Tapi awak masih boleh baca dan faham. 491 00:28:24,411 --> 00:28:28,041 "Bijak, setia dan kasut yang bersih." 492 00:28:28,123 --> 00:28:31,253 Saya tulis semua itu selepas seminggu kita berkenalan. 493 00:28:31,334 --> 00:28:34,304 Sekarang, saya dah kenal awak selama 116 minggu 494 00:28:34,379 --> 00:28:39,179 dan awak lebih bijak, setia 495 00:28:39,259 --> 00:28:42,509 dan kasut awak lebih bersih berbanding sangkaan saya. 496 00:28:43,388 --> 00:28:44,308 Sam. 497 00:28:45,181 --> 00:28:46,601 Awak kira? 498 00:28:47,475 --> 00:28:48,805 Ia tempoh yang indah. 499 00:28:52,063 --> 00:28:55,823 Saya rasa sebab burung ajaib awak ialah jari tengah 500 00:28:55,900 --> 00:28:58,650 ialah awak seorang penyokong yang kuat. 501 00:28:59,237 --> 00:29:01,817 Awak berjaya minta sekolah anjurkan majlis tari senyap 502 00:29:01,906 --> 00:29:04,946 atau marah budak-budak itu kerana tandatangan buku tahunan saya. 503 00:29:07,036 --> 00:29:08,196 Terima kasih. 504 00:29:09,289 --> 00:29:12,499 Tapi pada awalnya, saya tak sokong awak ke Antartika. 505 00:29:13,126 --> 00:29:14,246 Kemudian, awak ubah fikiran. 506 00:29:15,336 --> 00:29:18,716 Saya juga patut buat perkara yang sama untuk awak. 507 00:29:19,716 --> 00:29:20,626 Maksud awak? 508 00:29:21,217 --> 00:29:24,467 Awak patut terima tawaran kerja di Georgia itu. 509 00:29:24,554 --> 00:29:26,014 Apa? Tapi ia dah dekat. 510 00:29:26,097 --> 00:29:28,307 - Itu tak penting. - Saya terpaksa pergi beberapa hari lagi. 511 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 - Saya tahu. - Saya akan pergi selama setahun. 512 00:29:32,020 --> 00:29:33,310 Sekurang-kurangnya. 513 00:29:36,941 --> 00:29:37,941 Saya takut. 514 00:29:39,527 --> 00:29:40,567 Saya tahu. 515 00:29:42,238 --> 00:29:46,408 Tapi awaklah orang paling berani yang saya kenal, Paige. 516 00:29:50,914 --> 00:29:56,594 Maksudnya, saya takkan berada di sini apabila awak pergi atau balik nanti. 517 00:29:59,297 --> 00:30:00,127 Saya tahu. 518 00:30:01,341 --> 00:30:05,471 Jadi, macam mana kita nak bersama kalau terpisah sejauh itu? 519 00:30:06,888 --> 00:30:07,758 Saya tak tahu. 520 00:30:12,143 --> 00:30:14,103 Saya tak terfikir akan ada teman wanita. 521 00:30:14,813 --> 00:30:17,863 Kemudian, saya jumpa awak, kekasih terbaik di dunia. 522 00:30:18,566 --> 00:30:21,946 Tapi sekarang, kita berdua mesti pergi. 523 00:30:22,529 --> 00:30:23,569 Jadi, saya rasa 524 00:30:24,697 --> 00:30:28,077 mungkin kita patut berpisah buat sementara waktu. 525 00:30:33,706 --> 00:30:34,826 Tak guna. 526 00:30:34,916 --> 00:30:36,246 Betul cakap awak. 527 00:30:38,461 --> 00:30:39,961 Sukar saya nak terima. 528 00:30:40,046 --> 00:30:41,086 Saya pun. 529 00:30:42,507 --> 00:30:44,467 Siapa tahu? Mungkin… 530 00:30:45,176 --> 00:30:47,796 Suatu hari nanti, kita boleh kembali bersama. 531 00:30:48,304 --> 00:30:49,144 Mungkin. 532 00:30:51,432 --> 00:30:55,812 Tapi hanya kerana kita berpisah buat sementara waktu, 533 00:30:56,896 --> 00:30:59,726 tak bermakna saya akan berhenti mencintai awak. 534 00:31:15,123 --> 00:31:16,423 Saya pun, Sam. 535 00:31:24,465 --> 00:31:26,375 - Semuanya cukup? - Ya. 536 00:31:27,010 --> 00:31:29,350 - Betul awak dan Edison okey? - Ya. 537 00:31:29,429 --> 00:31:31,759 Honey akan datang untuk makan enchilada sayur. 538 00:31:31,848 --> 00:31:33,218 Dah tiba masa untuk kenalkan mereka. 539 00:31:33,308 --> 00:31:35,728 - Jangan beri dia pegang Edison. - Dah tentu. 540 00:31:36,311 --> 00:31:37,601 Seperkara lagi. 541 00:31:46,362 --> 00:31:47,322 Awak berjaya. 542 00:31:47,405 --> 00:31:49,235 Saya dan Honey beli perkakas besar. 543 00:31:50,158 --> 00:31:52,368 Itu saja yang saya nak cakap. 544 00:31:59,584 --> 00:32:00,884 Selamat tinggal, Edison. 545 00:32:09,010 --> 00:32:10,300 Selamat tinggal, Zahid. 546 00:32:10,386 --> 00:32:14,216 Terima kasih kerana jadi kawan dan bapa angkat terbaik. 547 00:32:14,933 --> 00:32:17,693 Mungkin saya bapa angkat terbaik, tapi awaklah kawan terbaik. 548 00:32:18,645 --> 00:32:20,355 Saya akan merindui awak. 549 00:32:20,438 --> 00:32:21,728 Saya pun. 550 00:32:23,358 --> 00:32:24,318 Sammy, tunggu. 551 00:32:26,903 --> 00:32:28,613 Maaf kerana tak minta izin. 552 00:32:29,447 --> 00:32:31,277 Tak mengapa. Pelukan awak erat. 553 00:32:32,325 --> 00:32:35,325 Zahid yang dulu akan melawak, tapi saya dah matang. 554 00:32:35,912 --> 00:32:38,672 Zahid yang dulu pun akan melawak tentang itu. 555 00:32:39,374 --> 00:32:40,254 Ya. 556 00:32:40,792 --> 00:32:42,292 Ya, betul. 557 00:32:45,922 --> 00:32:47,762 KELUARGA 558 00:32:55,556 --> 00:32:57,726 Stoking cukup? Seluar dalam? 559 00:32:57,809 --> 00:33:00,059 Macam mana dengan but? Dah pakai? 560 00:33:00,144 --> 00:33:04,114 Kalau awak terus pakai selepas beli, kaki awak akan melecet, 561 00:33:04,190 --> 00:33:07,150 awak terpaksa buka but dan kaki awak akan beku. 562 00:33:07,235 --> 00:33:08,435 But saya okey. 563 00:33:09,696 --> 00:33:12,446 - Saya tak percaya awak nak pergi. - Saya pun. 564 00:33:13,324 --> 00:33:14,584 Saya rasa bersedia. 565 00:33:15,827 --> 00:33:16,697 Ya. 566 00:33:17,620 --> 00:33:19,160 Awak sunyi tanpa saya? 567 00:33:20,373 --> 00:33:22,213 Tak, tapi saya akan rindu awak. 568 00:33:22,750 --> 00:33:24,500 Kamu berdua akan berseronok. 569 00:33:24,585 --> 00:33:27,005 Saya tak kisah, asalkan kamu gembira. 570 00:33:27,922 --> 00:33:29,592 Betul, awak sangat memahami. 571 00:33:32,260 --> 00:33:33,220 Saya sayang awak. 572 00:33:34,178 --> 00:33:35,008 Saya pun. 573 00:33:42,478 --> 00:33:43,398 Dah sedia? 574 00:33:56,993 --> 00:33:57,833 Ayah tahu. 575 00:34:00,955 --> 00:34:03,035 Saya dah sampai. Mari bertolak. 576 00:34:04,250 --> 00:34:05,670 Saya ada sesuatu untuk abang. 577 00:34:10,590 --> 00:34:11,760 Tangan? 578 00:34:11,841 --> 00:34:12,881 Tangan saya. 579 00:34:12,967 --> 00:34:16,797 Kalau abang buat kerja bodoh, saya boleh pukul abang dari sini. 580 00:34:16,888 --> 00:34:19,808 Kalau abang buat kerja bodoh, abang mungkin mati. 581 00:34:19,891 --> 00:34:23,851 Tapi ini peringatan yang baik, jadi terima kasih. 582 00:34:23,936 --> 00:34:25,016 Sama-sama. 583 00:34:25,605 --> 00:34:26,935 Abang pun ada sesuatu untuk kamu. 584 00:34:33,112 --> 00:34:36,412 Sweater hijau abang? Tapi ini baju kegemaran abang. 585 00:34:36,491 --> 00:34:38,581 Ya, ini yang terbaik. 586 00:34:38,659 --> 00:34:42,079 Ia terlalu nipis untuk Antartika, tapi sesuai untuk cuaca di sini. 587 00:34:47,502 --> 00:34:49,632 Itulah cara terbaik untuk pakainya. 588 00:34:50,129 --> 00:34:51,839 Giliran ibu pula. 589 00:34:58,304 --> 00:34:59,314 Dengar sini. 590 00:35:02,266 --> 00:35:03,096 Apa… 591 00:35:08,397 --> 00:35:11,107 Saya rasa ibu nak cakap yang ibu bangga dengan abang. 592 00:35:11,818 --> 00:35:12,898 Terima kasih, ibu. 593 00:35:13,736 --> 00:35:14,776 Sama-sama. 594 00:35:21,911 --> 00:35:22,751 Okey. 595 00:35:23,746 --> 00:35:24,826 Kami dah sedia. 596 00:35:25,665 --> 00:35:26,785 Pasport! 597 00:35:27,291 --> 00:35:28,961 Pasport penting. 598 00:35:30,670 --> 00:35:32,960 Sam, kamu nampak kacak dalam gambar. 599 00:35:34,006 --> 00:35:36,426 Kamu tak patut senyum dalam gambar itu. 600 00:35:36,509 --> 00:35:38,469 Abang terlalu teruja. 601 00:35:39,470 --> 00:35:40,350 Baiklah. 602 00:35:40,847 --> 00:35:41,807 Kamu dah sedia? 603 00:35:43,057 --> 00:35:43,887 Sedia. 604 00:35:51,482 --> 00:35:52,362 Okey. 605 00:35:53,860 --> 00:35:54,860 Saya sayang awak. 606 00:37:42,677 --> 00:37:44,597 Terjemahan sari kata oleh Saffura