1 00:00:12,178 --> 00:00:16,138 Μερικές φορές δύσκολα διαχωρίζεις την επιστήμη από τη μαγεία. 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,104 Όπως η Φάτα Μοργκάνα. 3 00:00:19,602 --> 00:00:23,232 Είναι μια οφθαλμαπάτη όπου τα αντικείμενα σε απόσταση 4 00:00:23,314 --> 00:00:26,114 φαίνονται να αιωρούνται πάνω από το νερό. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,490 Αυτό εξηγείται επιστημονικά, 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,025 αλλά στους περισσότερους 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,334 φαίνεται σαν μαγικό. 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,949 ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΠΟΥ ΔΕΝ ΗΡΘΑ ΣΤΟ ΠΑΡΤΙ. ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ, ΑΝ ΘΕΣ. 9 00:00:42,333 --> 00:00:43,713 Το ξέρω ότι είναι αργά. 10 00:00:43,793 --> 00:00:44,633 Δεν πειράζει. 11 00:00:46,629 --> 00:00:48,879 Δεν ήταν δίκαιο αυτό που έκανες. 12 00:00:49,924 --> 00:00:52,184 Που με χώρισες έτσι, δεν ήταν δίκαιο. 13 00:00:52,927 --> 00:00:56,257 Αν με χωρίσεις επειδή δεν είσαι ερωτευμένη, εντάξει. 14 00:00:56,347 --> 00:00:59,267 -Θα θέλω να ξεράσω, αλλά εντάξει. -Δεν είναι αυτό. 15 00:00:59,350 --> 00:01:01,690 Αλλά αν νομίζεις πως είναι καλύτερα για μένα, 16 00:01:02,187 --> 00:01:03,687 αυτό είναι υπεροπτικό. 17 00:01:04,355 --> 00:01:07,225 Εγώ θα αποφασίσω τι είναι καλύτερα, τι χρειάζομαι. 18 00:01:07,317 --> 00:01:08,277 Το ξέρω. 19 00:01:08,359 --> 00:01:11,569 Και το ότι περνάω δυσκολίες δεν σημαίνει πως έχω πρόβλημα. 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,445 Δεν ήξερα τι να κάνω. 21 00:01:14,449 --> 00:01:16,619 Αρκούσε μόνο να ήσουν πλάι μου, 22 00:01:17,327 --> 00:01:19,827 να ήσουν η κοπέλα μου. 23 00:01:20,455 --> 00:01:21,825 Μα αυτό ήταν το πρόβλημα. 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,665 Το ότι ήμουν η κοπέλα σου τα έκανε όλα χειρότερα. 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 Γιατί το πιστεύεις αυτό; 26 00:01:26,294 --> 00:01:27,634 Επειδή ισχύει. 27 00:01:28,213 --> 00:01:31,093 Σκέψου όταν γνωριστήκαμε. Φερόμουν απαίσια. 28 00:01:32,217 --> 00:01:36,007 Και μόλις κάναμε σχέση, φίλησα άλλον. 29 00:01:36,971 --> 00:01:39,561 Έτσι κάνω. Τα χαλάω πάντα όλα. Είμαι χαλάστρω. 30 00:01:39,641 --> 00:01:42,021 Σταμάτα. Μη μιλάς έτσι για σένα. 31 00:01:49,192 --> 00:01:50,532 Ήταν όντως υπεροπτικό. 32 00:01:52,570 --> 00:01:55,280 Έπεισα τον εαυτό μου ότι θα χαλούσα τη σχέση μας. 33 00:01:56,741 --> 00:01:59,791 Και όταν θύμωσες τόσο πολύ, 34 00:01:59,869 --> 00:02:01,119 κατηγόρησα εμένα. 35 00:02:03,248 --> 00:02:06,038 Αλλά έχεις δίκιο. Δεν έπρεπε να το κάνω. 36 00:02:09,546 --> 00:02:11,506 Και τώρα θέλω μόνο να σε φιλήσω. 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,049 Δεν με πειράζει αυτό. 38 00:02:21,015 --> 00:02:23,595 Θα είμαστε ακόμα ζευγάρι όταν πας στο Νιούτον; 39 00:02:23,685 --> 00:02:24,685 Ναι, φυσικά. 40 00:02:29,899 --> 00:02:31,149 Η μαμά μου λείπει. 41 00:02:32,235 --> 00:02:34,775 Θέλεις να… μείνεις; 42 00:02:35,530 --> 00:02:36,910 -Ναι. -Εντάξει. 43 00:02:39,909 --> 00:02:41,699 -Σίγουρα είσαι έτοιμη να… -Ναι. 44 00:02:45,748 --> 00:02:46,828 Τατουάζ είναι αυτό; 45 00:02:46,916 --> 00:02:49,166 Ναι, είμαι κακό παιδί. 46 00:02:50,753 --> 00:02:52,713 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 47 00:02:58,761 --> 00:03:01,891 Είναι παράλογο που το ακύρωσαν. 48 00:03:01,973 --> 00:03:04,893 Το ξέρω, και τους το είπα. Είναι ανήθικο. 49 00:03:04,976 --> 00:03:08,016 Επένδυσες χρόνο, ενέργεια και χρήματα. 50 00:03:08,104 --> 00:03:11,444 Η ακύρωση αφήνει εκτεθειμένους όλους τους συμμετέχοντες. 51 00:03:11,524 --> 00:03:13,114 Ναι. Και τι είπαν; 52 00:03:13,193 --> 00:03:15,113 Βασικά, μόνο εσύ έκανες αίτηση. 53 00:03:17,238 --> 00:03:20,328 Όμως ανέφεραν την Αλάσκα. 54 00:03:21,034 --> 00:03:21,874 Τι; 55 00:03:21,951 --> 00:03:25,211 Σου προσφέρουν θέση στο ταξίδι στην Αλάσκα. 56 00:03:25,288 --> 00:03:26,658 Σκέψου το. 57 00:03:26,748 --> 00:03:30,078 Κάνει κρύο και στις δύο. Και οι δύο ξεκινούν από Α. 58 00:03:30,168 --> 00:03:32,048 Θα κάνεις εκδρομές στο Τζούνο, 59 00:03:32,128 --> 00:03:34,628 ίσως και στο Ντενάλι, να τσακωθείς με αρκούδα. 60 00:03:35,757 --> 00:03:39,217 Στην Αλάσκα; Δεν έχει καμία σχέση με την Ανταρκτική. 61 00:03:39,302 --> 00:03:41,472 Λένε ότι το Σίτκα είναι όμορφο. 62 00:03:42,096 --> 00:03:43,256 Χαριτωμένα μαγαζιά. 63 00:03:43,348 --> 00:03:47,018 Οι γονείς μου πήγαν εκεί με κρουαζιέρα. Μου πήραν αυτό το βραχιόλι. 64 00:03:48,603 --> 00:03:49,943 Πλάκα μου κάνετε; 65 00:03:50,021 --> 00:03:54,031 Είπαν κι ότι μπορείς να κάνεις ξανά αίτηση το επόμενο εξάμηνο, 66 00:03:54,651 --> 00:03:56,781 αν υπάρχει ενδιαφέρον τότε. 67 00:03:56,861 --> 00:03:59,491 Μα τότε θα είναι χειμώνας στην Ανταρκτική, 68 00:03:59,572 --> 00:04:02,122 άρα θα είναι σκοτεινά μέρα και νύχτα. 69 00:04:02,200 --> 00:04:04,950 Πώς θα βλέπω τους πιγκουίνους; Ή οτιδήποτε; 70 00:04:05,036 --> 00:04:06,366 Να πάρεις φακό; 71 00:04:07,830 --> 00:04:10,580 Όπως και να 'χει, αν θα είσαι στο Ντέντον, 72 00:04:10,667 --> 00:04:13,957 να γραφτείς γρήγορα σε μαθήματα. Δεν έχουν μείνει πολλά. 73 00:04:15,046 --> 00:04:17,126 Έτσι ξέμεινα με την Ηθική. 74 00:04:22,929 --> 00:04:25,179 Αγάπη μου, πας τη σαλάτα στο τραπέζι; 75 00:04:33,314 --> 00:04:34,404 Εντάξει. 76 00:04:38,486 --> 00:04:40,196 Θα συνεχίσεις μετά το φαγητό. 77 00:04:40,989 --> 00:04:42,909 Αγκινάρες έχουμε απόψε; 78 00:04:42,991 --> 00:04:45,121 Δεν σου αρέσουν; Καταλαβαίνω. 79 00:04:45,201 --> 00:04:46,701 Έχουν αιχμές, πολύ δράμα. 80 00:04:46,786 --> 00:04:49,786 Πες τους τη γνώμη σου, αν και δεν είναι δικό σου θέμα. 81 00:04:49,872 --> 00:04:52,502 Δεν έχω όρεξη. Δεν κοιμήθηκα καλά το βράδυ. 82 00:04:52,583 --> 00:04:54,883 -Πάλι το όνειρο με το τένις; -Ναι. 83 00:04:54,961 --> 00:04:58,461 Ίσως από τύψεις που είσαι στριμμένος και ανακάτωσες τη ζωή μου. 84 00:04:58,548 --> 00:05:00,758 Όχι, δεν νιώθω τύψεις γι' αυτό. 85 00:05:00,842 --> 00:05:03,052 Αν είναι να τσακώνεστε, να σχεδιάζω; 86 00:05:03,136 --> 00:05:06,426 Όχι, καθόμαστε και τρώμε και συζητάμε ως οικογένεια. 87 00:05:07,849 --> 00:05:08,849 Πώς είσαι, αγάπη μου; 88 00:05:08,933 --> 00:05:11,023 Αν δεν σχεδιάζω, νιώθω χάλια. 89 00:05:11,102 --> 00:05:14,232 Άργησα να γραφτώ σε μαθήματα και μαντέψτε τι πήρα. 90 00:05:14,314 --> 00:05:18,904 Αγγλική ποίηση του 19ου αιώνα, ένα ανόητο σεμινάριο για την προσσελήνωση 91 00:05:18,985 --> 00:05:20,775 και ένα ακόμα που δεν θυμάμαι. 92 00:05:20,862 --> 00:05:24,122 -Αυτό για την προσσελήνωση ακούγεται καλό. -Πήγαινε εσύ. 93 00:05:24,824 --> 00:05:25,834 Έχω κι άλλα νέα. 94 00:05:25,908 --> 00:05:29,948 Θα δουλέψω για τον Μπομπ στο κατάστημά του, το Μπομπτρόπολις. 95 00:05:30,038 --> 00:05:34,128 Είναι χαζό όνομα, θα είναι χαζοδουλειά, όλη η ζωή μου είναι χαζομάρα. 96 00:05:34,667 --> 00:05:38,837 Μια που λέμε για τέτοια εύθυμα, 97 00:05:39,672 --> 00:05:41,672 θα βρω οίκο ευγηρίας για τη μαμά μου. 98 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 Πώς τα πάει; 99 00:05:43,301 --> 00:05:47,141 Χαίρεται που γύρισε σπίτι της και συμπαθεί την αποκλειστική, 100 00:05:47,889 --> 00:05:50,679 αλλά συμφωνήσαμε να βρούμε κάτι πιο μόνιμο. 101 00:05:50,767 --> 00:05:53,897 Βασικά, ήθελα να έρθει μαζί μου ένας από εσάς. 102 00:05:55,104 --> 00:05:57,944 Αλλά με ψυχοπλακώνετε, οπότε αφήστε το. 103 00:06:00,485 --> 00:06:03,105 Δακτυλογράφηση! Αυτό είναι το άλλο απαίσιο μάθημα. 104 00:06:03,196 --> 00:06:04,236 Τι χαζομάρα. 105 00:06:55,915 --> 00:06:56,745 Γεια σου, Σαμ. 106 00:06:57,250 --> 00:06:59,040 Τι γίνεται; Τι είναι αυτά; 107 00:06:59,127 --> 00:07:01,497 Ξεφορτώνομαι ό,τι μου θυμίζει την Ανταρκτική. 108 00:07:01,587 --> 00:07:03,507 Δεν θέλω να την ξανασκεφτώ ποτέ. 109 00:07:05,216 --> 00:07:06,216 Πολύ στενάχωρο. 110 00:07:07,093 --> 00:07:08,183 Αλλά καταλαβαίνω. 111 00:07:08,261 --> 00:07:10,391 Σήμερα επέστρεψα τη στολή πατάτας. 112 00:07:10,471 --> 00:07:14,021 Πέταξα το κορμάκι κι από πάνω πέταξα υγρά σκουπίδια. 113 00:07:14,100 --> 00:07:15,180 Ήταν τέλειο. 114 00:07:16,519 --> 00:07:18,439 Ήρθα να πάρω τα Ο μου. 115 00:07:18,521 --> 00:07:19,401 Τι; 116 00:07:19,981 --> 00:07:21,611 Τα περιοδικά Ο Magazine. 117 00:07:22,191 --> 00:07:24,691 Πες μου ότι δεν τα πούλησες στο παζάρι. 118 00:07:24,777 --> 00:07:25,697 Όχι βέβαια. 119 00:07:25,778 --> 00:07:29,068 Είναι κάτω από το τραπέζι και δύο στηρίζουν το γραφείο του Ζαχίντ. 120 00:07:29,157 --> 00:07:30,487 Ωραία. 121 00:07:30,575 --> 00:07:33,785 Τώρα που παραιτήθηκα και βρήκα τη συνειδητοποίησή μου, 122 00:07:33,870 --> 00:07:36,500 πρέπει να βρω τι θα κάνω στη ζωή μου. 123 00:07:37,081 --> 00:07:38,121 Σκέφτηκα κάτι. 124 00:07:38,207 --> 00:07:41,627 Το ξέρεις ότι γράφω γράμματα σε σπουδαίες γυναίκες από μικρή. 125 00:07:41,711 --> 00:07:43,921 Λοιπόν, μερικές απάντησαν 126 00:07:44,005 --> 00:07:46,585 και μου είπαν να διατηρήσω επαφή. 127 00:07:46,674 --> 00:07:47,514 Οπότε… 128 00:07:49,594 --> 00:07:50,804 ιδού. 129 00:07:50,887 --> 00:07:54,347 Είκοσι εφτά επιστολές όπου ρωτάω τις πιο καταπληκτικές γυναίκες 130 00:07:54,432 --> 00:07:57,142 αν χρειάζονται δυναμικό μέλος στην ομάδα τους. 131 00:07:57,226 --> 00:07:58,596 Μην τρέφεις ελπίδες. 132 00:07:58,686 --> 00:08:02,056 Ήλπιζα ν' ακούσω ένα "Μπράβο σου", 133 00:08:02,148 --> 00:08:06,028 αν και θα δεχόμουν και το "Άνθη των δυτικών ΗΠΑ; 134 00:08:06,110 --> 00:08:08,110 Εξαιρετική επιλογή γραμματοσήμων". 135 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Τρέμε, κόσμε! Γύρισα! 136 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 -Γεια σου, Ζαχίντ. -Πώς είσαι; 137 00:08:13,618 --> 00:08:14,448 Καλά. 138 00:08:14,535 --> 00:08:17,905 Ο δικός σου με πήρε απ' την κλινική και οδήγησε άψογα. 139 00:08:17,997 --> 00:08:20,707 Μετά έμεινα μια βδομάδα στον Τζέι και την Πάντμα. 140 00:08:20,791 --> 00:08:23,131 Τώρα που μου έχει μείνει ένα φασόλι στο σακί, 141 00:08:23,211 --> 00:08:25,051 νιώθω ότι έχουμε έρθει πιο κοντά. 142 00:08:25,630 --> 00:08:27,010 Πώς πάει εδώ; 143 00:08:27,924 --> 00:08:29,594 Γιατί είναι τόσο άδειος ο χώρος; 144 00:08:29,675 --> 00:08:32,675 Πετάω ό,τι έχει σχέση με την Ανταρκτική, εκτός απ' τις μπότες. 145 00:08:32,762 --> 00:08:34,142 Ξέμειναν εδώ, όπως εγώ. 146 00:08:34,764 --> 00:08:37,684 Καταραμένα ενθύμια. Θα τις βγάλω εγώ. 147 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Μια που εσύ έμαθες να οδηγείς για μένα. 148 00:08:40,061 --> 00:08:43,361 Ο Τσιπ, αυτός που μένει από πάνω, ξέρει από μερεμέτια. 149 00:08:43,439 --> 00:08:45,069 Όλο φτιάχνει το αμάξι του. 150 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 -Θα έχει εργαλεία να δανειστούμε. -Καλά. Σιγά μην πιάσει. 151 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 Σαμ, μήπως θες ένα Ο; 152 00:08:51,739 --> 00:08:53,569 Εμένα μου φτιάχνουν τη διάθεση. 153 00:08:53,658 --> 00:08:56,198 Έβαλα ένα στη χελωνιέρα του Έντισον, 154 00:08:56,285 --> 00:08:57,865 αλλά δεν θα το θες πίσω. 155 00:08:57,954 --> 00:08:59,124 Εγώ θα πάρω δύο. 156 00:08:59,914 --> 00:09:00,874 Εντάξει. 157 00:09:01,791 --> 00:09:04,211 "Οδηγός επιβίωσης διακοπών". Σημαντικό. 158 00:09:04,293 --> 00:09:05,503 Ναι, είναι καλό αυτό. 159 00:09:07,880 --> 00:09:09,470 Ώρα ν' αποχαιρετιστούμε. 160 00:09:10,299 --> 00:09:13,139 Δεν θα πάω στην Ανταρκτική ποτέ μάλλον, 161 00:09:13,803 --> 00:09:18,353 και οτιδήποτε μου το θυμίζει αυτό με θυμώνει και με στενοχωρεί, 162 00:09:20,059 --> 00:09:22,399 και νιώθω ότι σε απογοητεύω. 163 00:09:24,355 --> 00:09:25,225 Οπότε, 164 00:09:25,815 --> 00:09:28,645 θα προσπαθώ να μη σκέφτομαι την Ανταρκτική. 165 00:09:31,320 --> 00:09:34,450 Αυτό σημαίνει ότι για αρκετό καιρό δεν θα έρχομαι, 166 00:09:36,158 --> 00:09:38,408 αλλά θα έρχεται να σε βλέπει η Κέισι. 167 00:09:38,494 --> 00:09:42,164 Είναι αγενής καμιά φορά, αλλά δεν θα σε ενοχλεί ιδιαίτερα αυτό. 168 00:09:46,460 --> 00:09:47,500 Αντίο, Χοντρούλα. 169 00:09:57,054 --> 00:09:58,184 Ναι! 170 00:09:59,265 --> 00:10:01,475 Η δεύτερη φορά ίδια με την πρώτη! 171 00:10:01,559 --> 00:10:03,599 Αλλά ακόμα πιο γρήγορη! 172 00:10:03,686 --> 00:10:05,306 Πώς έγινες τόσο γρήγορη; 173 00:10:05,396 --> 00:10:08,316 Βασικά, αν είναι κάτι παράνομο, δεν θέλω να το ξέρω. 174 00:10:08,399 --> 00:10:11,239 Συνέχισε να το κάνεις, και δώσε και στους υπόλοιπους. 175 00:10:11,819 --> 00:10:14,279 Καλώς ήρθες πάλι. Τώρα δεν θα 'μαστε τόσο χάλια. 176 00:10:14,363 --> 00:10:15,623 Αλήθεια είναι. 177 00:10:16,282 --> 00:10:19,082 Προφανώς η Γκάρντνερ θα επιστρέψει 178 00:10:19,160 --> 00:10:21,410 στη θέση-άγκυρα στη σκυταλοδρομία. 179 00:10:21,495 --> 00:10:22,655 Λυπάμαι, Σαρίς. 180 00:10:22,747 --> 00:10:25,367 Αχ, όχι. Θα πας στον πάγκο, δηλαδή; 181 00:10:25,458 --> 00:10:27,668 -Σαρίς, συγγνώμη. -Πλάκα μου κάνεις; 182 00:10:27,752 --> 00:10:31,172 Δεν με νοιάζει να τρέχω. Εσένα θέλω! 183 00:10:32,590 --> 00:10:33,800 Έλα, φτάνει. 184 00:10:34,967 --> 00:10:36,677 Καλά, αγκαλιαστείτε αν θέλετε. 185 00:10:38,012 --> 00:10:41,682 Ρε φίλε, τελειώνω το λύκειο πάνω που γίναμε καλοί. 186 00:10:41,766 --> 00:10:44,346 -Έμαθες ότι πήρε υποτροφία; -Στο Ντέντον. 187 00:10:44,435 --> 00:10:47,265 Το πρόγραμμα είναι καλό, βασικά. Να το κοιτάξεις. 188 00:10:49,565 --> 00:10:51,025 Δική μου κολλητή είναι. 189 00:10:52,568 --> 00:10:54,898 -Έτσι δεν είναι; -Έτσι είναι. 190 00:10:57,114 --> 00:10:59,954 Για σχολή με αθλητικό πρόγραμμα, το Ντέντον είναι καλό. 191 00:11:00,451 --> 00:11:02,041 Και δεν θα μετακομίσω μακριά. 192 00:11:02,578 --> 00:11:05,748 -Μπορώ να μένω κι εδώ. -Ούτε τώρα δεν θες να μένεις εδώ. 193 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 Δεν είναι χάλια. Δωρεάν φαγητό, κούρεμα. 194 00:11:09,502 --> 00:11:11,962 Δηλαδή το UCLA αποκλείεται τώρα; 195 00:11:12,046 --> 00:11:14,506 Δεν ξέρω. Δεν αναρωτιέμαι. 196 00:11:14,590 --> 00:11:15,550 Γιατί; 197 00:11:16,759 --> 00:11:17,589 Είναι… 198 00:11:18,761 --> 00:11:20,761 Είναι μακριά. 199 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 Και δεν ξέρω κανέναν εκεί. 200 00:11:24,100 --> 00:11:26,390 Αρκετά πέρασαν τα δάχτυλά μου. 201 00:11:26,477 --> 00:11:30,107 Πάντα έλεγες ότι θα φύγεις όταν τελειώσεις το λύκειο. 202 00:11:30,189 --> 00:11:32,819 Επί χρόνια σχεδίαζες εισιτήρια λεωφορείου. 203 00:11:33,484 --> 00:11:36,154 Εσύ και η Σαρίς λατρεύατε το Ορλάντο. 204 00:11:36,237 --> 00:11:38,567 Αφού έχει 17 πάρκα με νεροτσουλήθρες. 205 00:11:39,699 --> 00:11:40,869 Τι λες γι' αυτό; 206 00:11:40,950 --> 00:11:44,040 Να πάμε σε μερικά κολέγια σε άλλες πολιτείες, να δούμε… 207 00:11:44,120 --> 00:11:45,330 Δεν θέλω. 208 00:11:46,664 --> 00:11:47,504 Εντάξει; 209 00:11:50,334 --> 00:11:51,714 Και αν πάω στο Ντέντον, 210 00:11:51,794 --> 00:11:54,214 θα χτυπάω τον Σαμ στο κεφάλι όποτε πρέπει. 211 00:11:54,296 --> 00:11:55,966 Κι αυτό μας βοηθάει όλους. 212 00:11:58,384 --> 00:11:59,224 Ναι! 213 00:12:00,344 --> 00:12:01,224 Ναι! 214 00:12:29,081 --> 00:12:29,921 Που να πάρει. 215 00:12:30,416 --> 00:12:31,246 Είσαι εντάξει; 216 00:12:32,585 --> 00:12:34,295 Είδες πάλι το όνειρο με το τένις; 217 00:12:34,879 --> 00:12:36,089 Το ίδιο σκορ; 218 00:12:36,172 --> 00:12:40,052 Πενήντα τέσσερα-μηδέν; Το ξέρεις ότι δεν είναι κανονικό σκορ για τένις; 219 00:12:40,760 --> 00:12:42,510 Έφαγες το ψωμί; 220 00:12:43,095 --> 00:12:47,055 Διάβασα τον ονειροκρίτη, μάλλον ο Σαμ εκπροσωπεί το παιδί μέσα σου. 221 00:12:47,141 --> 00:12:50,441 Μη χάνεις χρόνο να το σκέφτεσαι. Ένα όνειρο είναι. 222 00:13:06,035 --> 00:13:07,905 Τι τσαλακώνεις εκεί; 223 00:13:08,788 --> 00:13:10,408 Τον Πιτσιρίκο στην Ανταρκτική. 224 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 Πέταξα κάθε τι σχετικό μ' αυτήν, 225 00:13:12,792 --> 00:13:15,462 βιβλία, αφίσες, έναν τεράστιο πιγκουίνο, 226 00:13:15,544 --> 00:13:17,254 αλλά ακόμα τη ζωγραφίζω. 227 00:13:17,338 --> 00:13:20,088 Την έβγαλες απ' το σπίτι αλλά όχι απ' το μυαλό σου. 228 00:13:20,174 --> 00:13:22,644 Ναι, ακριβώς. Με πιάνει αγανάκτηση. 229 00:13:23,135 --> 00:13:24,545 Δεν πειράζει, νομίζω. 230 00:13:25,763 --> 00:13:26,643 Τι; 231 00:13:26,722 --> 00:13:29,312 Θα το ξεπεράσεις μόνο αν το περάσεις. 232 00:13:29,391 --> 00:13:32,271 Ζωγράφιζε την Ανταρκτική ξανά και ξανά, 233 00:13:32,353 --> 00:13:34,103 ώσπου να τη βγάλεις από μέσα σου. 234 00:13:35,064 --> 00:13:36,774 -Αλήθεια; -Και βέβαια. 235 00:13:36,857 --> 00:13:39,647 Δεν θέλεις να γεμίσει το μυαλό σου Πιτσιρίκους. 236 00:13:39,735 --> 00:13:41,025 Όντως, δεν το θέλω. 237 00:13:41,946 --> 00:13:45,486 Όταν πέθανε το ινδικό χοιρίδιό μου, ζωγράφισα 274 μονόκερους. 238 00:13:45,991 --> 00:13:46,951 Σε δυο μέρες. 239 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 Κάνεις ό,τι χρειάζεται. 240 00:13:50,830 --> 00:13:52,210 Δώσ' του να καταλάβει. 241 00:14:03,551 --> 00:14:04,471 Γεια σου. 242 00:14:06,345 --> 00:14:07,175 Χαίρετε. 243 00:14:08,264 --> 00:14:09,394 Δεν είσαι ο Τσιπ. 244 00:14:09,974 --> 00:14:11,564 Όχι. Ο Τσιπ μετακόμισε. 245 00:14:11,642 --> 00:14:13,442 Και ήρθα εγώ. Είμαι η Χάνι. 246 00:14:13,519 --> 00:14:14,439 Εγώ ο Ζαχίντ. 247 00:14:17,773 --> 00:14:19,363 Συγγνώμη για την ενόχληση. 248 00:14:20,276 --> 00:14:22,356 Ήθελα να δανειστώ εργαλεία απ' τον Τσιπ. 249 00:14:23,153 --> 00:14:26,703 Εγώ δεν έχω πολλά εργαλεία, αλλά πρέπει να πάρω κανένα. 250 00:14:27,199 --> 00:14:30,579 Πρέπει να πάρω κανένα… πολύ μεγάλο εργαλείο. 251 00:14:32,079 --> 00:14:33,789 Έχω ένα σφυρί. 252 00:14:34,290 --> 00:14:35,960 Μήπως θες να καρφώσεις κάτι; 253 00:14:38,127 --> 00:14:39,127 Αλλά… 254 00:14:40,754 --> 00:14:42,764 δεν έχω κατσαβίδι, 255 00:14:43,674 --> 00:14:44,934 οπότε το πηδάμε αυτό. 256 00:14:46,385 --> 00:14:47,885 Να βοηθήσω τον φίλο μου θέλω. 257 00:14:47,970 --> 00:14:50,430 "Να βοηθήσω τον φίλο μου θέλω"; 258 00:14:50,514 --> 00:14:51,814 Τι σκεφτόμουν; 259 00:14:51,891 --> 00:14:54,601 Είχα τόσες ευκαιρίες να πω τις ατάκες μου. 260 00:14:54,685 --> 00:14:56,185 Όλα ήταν στρωμένα. 261 00:14:56,270 --> 00:14:58,980 Εργαλεία, τρύπες, κάρφωμα, 262 00:14:59,064 --> 00:15:01,034 κοπάνημα, γέμισμα. 263 00:15:01,108 --> 00:15:02,478 Ευέλικτος σωλήνας. 264 00:15:03,402 --> 00:15:04,282 Ακροφύσιο. 265 00:15:04,778 --> 00:15:06,278 Ξέστρο ντουλαπιών. 266 00:15:08,365 --> 00:15:09,865 Τι έγινε, λοιπόν; 267 00:15:09,950 --> 00:15:13,580 Ήπιαμε τσάι και μιλούσαμε τρεις ώρες. Τι βλάκας που είμαι! 268 00:15:13,662 --> 00:15:15,162 Μα, Ζαχίντ, 269 00:15:15,748 --> 00:15:17,208 ακούγεται πολύ καλό. 270 00:15:18,167 --> 00:15:19,037 Αλήθεια; 271 00:15:19,126 --> 00:15:21,046 Ναι, σαν ραντεβού ακούγεται. 272 00:15:21,629 --> 00:15:23,299 Μα φορούσαμε τα ρούχα μας. 273 00:15:23,380 --> 00:15:24,880 Τι συζητήσατε; 274 00:15:24,965 --> 00:15:27,965 Τη ζωή μας, τις ελπίδες, τους φόβους μας. 275 00:15:28,052 --> 00:15:31,512 Δεν είπα ούτε έναν καλό λόγο για τα βυζάκια της, γαμώτο. 276 00:15:32,348 --> 00:15:34,728 Έτσι ξεκινούν οι αληθινές σχέσεις. 277 00:15:40,230 --> 00:15:43,480 Για μισό λεπτό! Είμαι καλύτερος μετά από την επέμβαση; 278 00:15:43,567 --> 00:15:45,187 Είχα ένα κακό μπαλάκι; 279 00:15:45,819 --> 00:15:49,029 Είναι, άραγε, δυνατόν το δεξί μου καρύδι 280 00:15:49,907 --> 00:15:51,197 να ήταν ο κακός δίδυμος; 281 00:15:52,201 --> 00:15:53,331 Δεν νομίζω. 282 00:15:53,911 --> 00:15:56,251 Είναι ξεκάθαρο πως κάνεις λάθος. 283 00:15:57,164 --> 00:15:58,754 Πλάκα έχει η ζωή, έτσι; 284 00:15:58,832 --> 00:16:02,802 Τελικά έπρεπε να χάσω έναν όρχι για να γίνω καλύτερος άντρας. 285 00:16:02,878 --> 00:16:04,758 Δεν είσαι και τόσο καλύτερος. 286 00:16:04,838 --> 00:16:07,758 Σ' ευχαριστώ που προσπάθησες, αλλά ξεκάθαρα είμαι. 287 00:16:07,841 --> 00:16:09,801 Με συγχωρείτε, έχω να ετοιμαστώ. 288 00:16:09,885 --> 00:16:13,925 Θα πάω για φαγητό με τη Χάνι. Δεν νομίζω καν να κάνω κίνηση. 289 00:16:16,558 --> 00:16:19,978 Λοιπόν, έχω κάπως απίστευτα νέα. 290 00:16:20,479 --> 00:16:22,689 Θυμάσαι τις 27 επιστολές που έγραψα; 291 00:16:23,190 --> 00:16:24,150 Φυσικά. 292 00:16:24,650 --> 00:16:28,700 Μου απάντησε η επικεφαλής του Habitat for Humanity. 293 00:16:29,238 --> 00:16:32,698 Μου πρόσφερε δουλειά στα κεντρικά τους στην Τζόρτζια. 294 00:16:33,909 --> 00:16:36,999 Ναι, ξέρω. Κάνει καλό στον κόσμο. 295 00:16:37,079 --> 00:16:38,119 Θα μάθαινα πολλά. 296 00:16:38,205 --> 00:16:40,955 Και ντύνονται χαλαρά στο γραφείο, ιδανικό για μένα. 297 00:16:41,458 --> 00:16:44,838 Αλλά, άκου τώρα. Θα ξεκινήσει σε μια βδομάδα. 298 00:16:44,920 --> 00:16:45,800 Μια βδομάδα; 299 00:16:46,296 --> 00:16:47,416 Ναι. 300 00:16:47,506 --> 00:16:48,506 Είναι… 301 00:16:49,133 --> 00:16:50,803 Είναι πολύ γρήγορα. 302 00:16:50,926 --> 00:16:53,046 Δεν είναι πρακτικό. 303 00:16:53,137 --> 00:16:55,137 Οπότε θα πω όχι. 304 00:16:56,223 --> 00:16:58,433 Όντως, αδύνατο ακούγεται. 305 00:16:59,018 --> 00:17:01,478 Άρα συμφωνείς να απορρίψω την πρόταση; 306 00:17:01,562 --> 00:17:02,602 Οπωσδήποτε. 307 00:17:05,649 --> 00:17:06,479 Ωραία. 308 00:17:09,319 --> 00:17:10,149 Ωραία. 309 00:17:11,447 --> 00:17:15,157 Λοιπόν, πάω να δω τον οίκο ευγηρίας για τη γιαγιά. 310 00:17:15,242 --> 00:17:17,952 Είναι μιάμιση ώρα μακριά, θα λείψω αρκετή ώρα. 311 00:17:18,871 --> 00:17:21,541 -Δεν έρχεσαι κι εσύ; -Όχι, ευχαριστώ. Πνίγομαι. 312 00:17:22,583 --> 00:17:24,003 Παιδικά βλέπεις; 313 00:17:24,084 --> 00:17:25,794 Τυπικά είμαι παιδί. 314 00:17:26,378 --> 00:17:29,128 Θα πάρουμε φαστ φουντ, και στην επιστροφή. 315 00:17:31,175 --> 00:17:33,135 Βλέπω ότι πήρες υγιεινό φαγητό. 316 00:17:33,218 --> 00:17:35,138 Φαίνεται κάτι με φύλλα. 317 00:17:35,220 --> 00:17:36,310 Δεν έρχομαι. 318 00:17:37,181 --> 00:17:39,431 Έλα, χρειάζομαι υποστήριξη. 319 00:17:41,852 --> 00:17:43,812 Καλά. Αλλά αν με ενοχλείς 320 00:17:43,896 --> 00:17:46,896 με την πολυλογία σου, θα βάλω μουσική όσο δυνατά θέλω. 321 00:17:46,982 --> 00:17:49,402 Σύμφωνοι. Αλλά να αλλάξεις μπλουζάκι. 322 00:17:49,485 --> 00:17:50,435 Αυτό; 323 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 Μου το έδωσε η Μπεθ. 324 00:17:52,780 --> 00:17:55,570 Είμαστε ξανά φίλες. "Καλύτερες φίλες για πάντα". 325 00:17:57,910 --> 00:18:00,750 Καλά. Αλλά θ' αφήσεις τα σνακ. 326 00:18:01,288 --> 00:18:02,918 Μη σου μπαίνουν ιδέες. 327 00:18:08,545 --> 00:18:09,955 Ξέρεις τι αναρωτιέμαι; 328 00:18:10,589 --> 00:18:12,259 Αν γίνεται να φας πιο αργά. 329 00:18:12,841 --> 00:18:15,511 Γιατί οι ασθενείς που αιμορραγούν στον δρόμο 330 00:18:15,594 --> 00:18:19,724 τρελαίνονται να περιμένουν ενώ τρως με ρυθμό σαλιγκαριού. 331 00:18:20,808 --> 00:18:23,098 -Ακόμα δεν κοιμάστε, έτσι; -Όχι. 332 00:18:25,562 --> 00:18:28,482 Ξέρετε τι να δοκιμάσετε; Κυνήγι με τόξο. 333 00:18:29,108 --> 00:18:31,238 -Τι; -Ναι, αδειάζει το μυαλό. 334 00:18:31,318 --> 00:18:32,648 Ο θείος μου πάει συνέχεια. 335 00:18:34,404 --> 00:18:37,324 Αυτό το αποξηραμένο κρέας άλκης αυτός μου το έδωσε. 336 00:18:37,825 --> 00:18:39,075 Να του τηλεφωνήσω. 337 00:18:39,701 --> 00:18:41,751 Εγώ δεν θα έρθω μαζί σας, 338 00:18:41,829 --> 00:18:44,329 γιατί, σύμφωνα με το μισθολόγιό μου, 339 00:18:44,414 --> 00:18:47,884 δικαιούμαι συνολικά ένα τρίτο μιας ημέρας άδειας. 340 00:18:47,960 --> 00:18:51,210 Περίμενε να φτάσεις στην ηλικία μου. Εγώ έχω 54 μέρες. 341 00:18:51,296 --> 00:18:53,086 Έχετε 54 μέρες για άδεια; 342 00:18:55,175 --> 00:18:56,585 Πενήντα τέσσερα-μηδέν. 343 00:18:57,094 --> 00:18:58,434 Πω, ρε φίλε. 344 00:18:58,512 --> 00:19:01,012 Αν εγώ είχα 54 μέρες άδεια, 345 00:19:01,557 --> 00:19:04,937 θα φόρτωνα το αμάξι και θα πήγαινα στο Μερτλ Μπιτς. 346 00:19:05,018 --> 00:19:08,808 Έχω πάει με φίλους εκεί. Είναι πολύ ωραία. 347 00:19:11,191 --> 00:19:13,941 Πότε θα μου πεις γιατί είμαστε εδώ; 348 00:19:14,444 --> 00:19:16,204 Θα γράψεις τη γιαγιά στο Νιούτον; 349 00:19:18,157 --> 00:19:19,027 Ποια είναι αυτή; 350 00:19:19,700 --> 00:19:21,200 -Η Έμιλι. -Ποια είναι; 351 00:19:21,285 --> 00:19:23,535 -Η Έμιλι δουλεύει στο UCLA. -Μαμά. 352 00:19:24,121 --> 00:19:28,081 Λες ότι θες να φύγεις απ' το σπίτι απ' όταν ήσουν τριών χρονών. 353 00:19:28,667 --> 00:19:30,837 Για να πω την αλήθεια, πληγωνόμουν λίγο. 354 00:19:31,587 --> 00:19:33,757 Αλλά τώρα που λες ότι δεν θα φύγεις, 355 00:19:34,381 --> 00:19:35,671 πληγώνομαι περισσότερο. 356 00:19:35,757 --> 00:19:38,137 -Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. -Είναι. 357 00:19:38,802 --> 00:19:41,312 Πάντα ζήλευα το πόσο μεγάλα όνειρα κάνεις. 358 00:19:41,972 --> 00:19:45,482 Ξέρω τι έγινε με το Κλέιτον, το άγχος που είχες. 359 00:19:45,559 --> 00:19:47,439 Το ξέρω ότι σε τρόμαξε αυτό. 360 00:19:48,395 --> 00:19:50,055 Δεν θέλω να το ξαναπεράσω. 361 00:19:50,147 --> 00:19:51,567 Ούτε εγώ το θέλω. 362 00:19:52,232 --> 00:19:55,402 Αλλά είσαι γενναίος, δυνατός άνθρωπος 363 00:19:55,485 --> 00:19:57,815 και αντέχεις τα τρομακτικά πράγματα. 364 00:19:57,905 --> 00:20:01,575 Δεν λέω να πας οπωσδήποτε στο UCLA. Μίλα με την κυρία. 365 00:20:03,577 --> 00:20:04,577 Με ξεγέλασες. 366 00:20:04,661 --> 00:20:05,541 Ναι. 367 00:20:06,747 --> 00:20:07,787 Και τώρα… 368 00:20:09,082 --> 00:20:12,882 πέτα σαν το πουλί που έκανες τατουάζ στο χέρι σου. 369 00:20:13,545 --> 00:20:15,045 Σου το έκρυβα αυτό. 370 00:20:15,130 --> 00:20:16,380 Όχι, δεν το έκρυβες. 371 00:20:16,465 --> 00:20:17,715 Και είσαι τιμωρία. 372 00:20:28,810 --> 00:20:29,650 Εντάξει. 373 00:21:28,954 --> 00:21:30,584 Θα πάω στην Ανταρκτική! 374 00:21:30,664 --> 00:21:32,124 Τι εννοείς; Στην Αλάσκα; 375 00:21:32,207 --> 00:21:33,667 Όχι βέβαια. 376 00:21:33,750 --> 00:21:35,540 Καλή ιδέα είναι η Αλάσκα. 377 00:21:35,627 --> 00:21:37,957 Για πολύ καιρό δεν τις ξεχώριζα. 378 00:21:38,046 --> 00:21:40,756 Ανταρκτική, Αλάσκα, κάνει κρύο, ακούγονται παρόμοιες. 379 00:21:40,841 --> 00:21:42,591 Δεν θα πάω στην Αλάσκα. 380 00:21:42,676 --> 00:21:43,966 Τι έγινε, Σαμ; 381 00:21:44,052 --> 00:21:44,892 Αυτό. 382 00:21:45,887 --> 00:21:49,387 Μαμά, μου είπες ότι ο Πιτσιρίκος με βοήθησε να προσαρμοστώ. 383 00:21:49,474 --> 00:21:52,314 Τώρα το ξανάκανε. Μπήκε σε πλοίο. 384 00:21:52,394 --> 00:21:53,654 Αυτό θα κάνω κι εγώ. 385 00:21:53,729 --> 00:21:56,149 Δεν χρειάζομαι τη σχολή για να πάω. 386 00:21:56,231 --> 00:21:57,481 Θα πάω μόνος μου. 387 00:21:57,566 --> 00:21:58,646 Πώς; 388 00:21:58,734 --> 00:22:03,574 Είναι πολύ μακριά και κάνει κρύο, κι εσύ είσαι μικρός και αδύναμος. 389 00:22:03,655 --> 00:22:05,525 Πράγματι, αλλά σκεφτείτε το. 390 00:22:05,615 --> 00:22:07,075 Έχω προετοιμαστεί. 391 00:22:07,159 --> 00:22:11,199 Έχω εφόδια. Ξέρω το δρομολόγιο. Έχω μαζέψει και λεφτά. 392 00:22:11,288 --> 00:22:15,168 Μένει μόνο να κλείσω μέρος να μείνω και μεταφορικά, και ιδού! 393 00:22:15,876 --> 00:22:17,876 Αυτό είναι καταπληκτικό, Σαμ. 394 00:22:18,587 --> 00:22:19,587 Αγάπη μου, είναι… 395 00:22:22,507 --> 00:22:23,627 απίστευτο. 396 00:22:24,259 --> 00:22:25,679 Είμαι πολύ περήφανη. 397 00:22:25,761 --> 00:22:28,601 Ευχαριστώ, αλλά ήρθα για κάτι παλιά σημειωματάρια. 398 00:22:28,680 --> 00:22:31,520 Έχω γράψει εκεί πράγματα που θέλω για το ταξίδι. 399 00:22:31,600 --> 00:22:34,190 Μετά θα πάω να πω τα καλά νέα στη Χοντρούλα. 400 00:22:34,269 --> 00:22:35,479 Θες να σε πάω; 401 00:22:35,562 --> 00:22:37,732 Οδηγώ τώρα. Θέλω να δανειστώ αμάξι. 402 00:22:37,814 --> 00:22:40,194 Πάρε το φορτηγό, αλλά θα οδηγήσω εγώ. 403 00:22:40,275 --> 00:22:41,225 Εντάξει. 404 00:22:41,860 --> 00:22:43,820 -Όχι στην Αλάσκα, λοιπόν; -Σκάσε! 405 00:22:49,326 --> 00:22:52,036 ΝΟΤΙΟΣ ΠΟΛΟΣ ΑΝΤΑΡΚΤΙΚΗ 406 00:23:13,600 --> 00:23:15,060 Σαμ, έτοιμος να φύγουμε; 407 00:23:21,566 --> 00:23:24,646 Έχω καλά νέα, Χοντρούλα. Τελικά θα πάω στην Ανταρκτική. 408 00:23:24,736 --> 00:23:26,276 Συγγνώμη αν σε ανησύχησα. 409 00:23:27,364 --> 00:23:29,664 Δεν νομίζω πως σε ακούει μέσα στο νερό. 410 00:23:30,534 --> 00:23:34,374 Το ξέρω, αλλά μου αρέσει να της μιλάω. Είναι φίλη μου. 411 00:23:35,330 --> 00:23:36,330 Το καταλαβαίνω. 412 00:23:37,666 --> 00:23:40,996 Θα σου λείψουν οι φίλοι σου; Έχεις πολλούς τώρα. 413 00:23:42,504 --> 00:23:43,344 Ναι. 414 00:23:43,839 --> 00:23:44,919 Αλλά πρέπει να πάω. 415 00:23:45,424 --> 00:23:47,974 Ξέρω τι θέλω να κάνω και πού θέλω να είμαι, 416 00:23:48,051 --> 00:23:50,351 οπότε νιώθω ότι δεν έχω άλλη επιλογή. 417 00:23:52,180 --> 00:23:54,470 Ναι, ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό. 418 00:23:55,851 --> 00:23:58,521 Ξέρω κι εγώ τι θέλω να κάνω και πού να είμαι. 419 00:23:59,438 --> 00:24:02,858 Κι έχω μαζέψει πολλές μέρες άδειας… 420 00:24:07,487 --> 00:24:09,527 Να έρθω μαζί σου στην Ανταρκτική; 421 00:24:11,616 --> 00:24:15,076 Το ξέρω ότι τα έχεις σχεδιάσει όλα κι έχεις προετοιμαστεί. 422 00:24:15,745 --> 00:24:17,785 Εγώ θα κουβαλάω τα βαριά πράγματα. 423 00:24:21,751 --> 00:24:23,341 Εντάξει, να έρθεις. 424 00:24:28,091 --> 00:24:28,931 Ναι; 425 00:24:29,634 --> 00:24:30,474 Ναι. 426 00:24:33,263 --> 00:24:34,103 Εντάξει. 427 00:24:35,223 --> 00:24:36,393 Εντάξει. 428 00:24:40,562 --> 00:24:42,612 Λοιπόν, έγινε κάτι. 429 00:24:43,356 --> 00:24:44,566 Η Έλσα με ξεγέλασε. 430 00:24:45,066 --> 00:24:47,276 Σου φαίνεται καλή, αλλά είναι πονηρή. 431 00:24:47,861 --> 00:24:49,401 Μου είπε τεράστιο ψέμα. 432 00:24:49,488 --> 00:24:52,408 Μ' έβαλε να φάω υγιεινά και μιλούσε ασταμάτητα. 433 00:24:52,491 --> 00:24:53,911 Τι προσπαθείς να μου πεις; 434 00:24:55,577 --> 00:24:57,447 Μίλησα με κάποια από το UCLA. 435 00:25:02,125 --> 00:25:02,955 Κι εγώ. 436 00:25:03,502 --> 00:25:04,792 -Αλήθεια; -Ναι. 437 00:25:04,878 --> 00:25:05,998 -Την Έμιλι; -Την Έμιλι. 438 00:25:06,087 --> 00:25:08,297 -Έλα ρε! -Ναι! 439 00:25:08,381 --> 00:25:10,841 Δεν ξέρω αν θα γίνει τελικά, αλλά… 440 00:25:11,968 --> 00:25:15,008 αν πάρουν μια απ' τις δυο μας, αυτή να πάει, 441 00:25:15,096 --> 00:25:17,016 άσχετα από το αν πάει η άλλη. 442 00:25:17,098 --> 00:25:18,848 -Το υπόσχεσαι; -Το υπόσχομαι. 443 00:25:19,392 --> 00:25:21,902 -Υπόσχεση με κούτελο; -Υπόσχεση με κούτελο. 444 00:25:34,282 --> 00:25:38,292 -Σε λάθος δωμάτιο μπήκα; -Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη, μην αρπάζεσαι. 445 00:25:39,120 --> 00:25:40,000 Ακούω. 446 00:25:41,414 --> 00:25:43,714 Δεν έπρεπε να τα πω αυτά στην Ίζι. 447 00:25:44,709 --> 00:25:47,049 Είχες δίκιο. Δεν ήταν δουλειά μου. 448 00:25:48,755 --> 00:25:49,585 Μπαμπά… 449 00:25:51,800 --> 00:25:53,640 δεν είχα θυμώσει γι' αυτό. 450 00:25:56,179 --> 00:25:57,969 Ήθελα να τη συμπαθείς. 451 00:26:00,642 --> 00:26:03,402 Είναι σημαντική για μένα η γνώμη σου. 452 00:26:03,478 --> 00:26:04,308 Το ξέρω. 453 00:26:05,480 --> 00:26:07,900 Νομίζω ότι ασχολούμαι υπερβολικά με τη ζωή σου. 454 00:26:08,692 --> 00:26:12,492 Για καιρό ήσουν ο μόνος άνθρωπος που καταλάβαινα στην οικογένεια. 455 00:26:13,488 --> 00:26:14,448 Κι εσύ για μένα. 456 00:26:15,615 --> 00:26:17,025 Αυτό αλλάζει τώρα, 457 00:26:18,159 --> 00:26:19,079 όπως θα 'πρεπε. 458 00:26:20,537 --> 00:26:21,367 Εντάξει. 459 00:26:22,122 --> 00:26:23,212 Σου ζητώ συγγνώμη. 460 00:26:24,165 --> 00:26:26,995 Άσε που ούτε τον Έβαν συμπαθούσα στην αρχή. 461 00:26:27,085 --> 00:26:29,705 Και δες μας τώρα. Κολλητοί έχουμε γίνει. 462 00:26:30,880 --> 00:26:34,550 Μπορεί σε δυο χρόνια να οδηγούμε μαζί ασθενοφόρο με την Ίζι. 463 00:26:35,176 --> 00:26:36,176 Χριστέ μου. 464 00:26:36,261 --> 00:26:39,561 Πραγματικά, δεν νομίζω. Ούτε εκείνη σε συμπαθεί. 465 00:26:46,187 --> 00:26:47,857 -Και ξέρεις τι; -Τι; 466 00:26:48,481 --> 00:26:51,571 -Θα πάω στην Ανταρκτική με τον Σαμ. -Αλήθεια; 467 00:26:54,237 --> 00:26:55,277 Ωραία. 468 00:26:58,783 --> 00:27:00,493 -Θα ξεπαγιάσεις. -Το ξέρω. 469 00:27:03,705 --> 00:27:04,705 Συγγνώμη. 470 00:27:04,789 --> 00:27:05,619 Δεν πειράζει. 471 00:27:08,710 --> 00:27:11,250 Πεντανόστιμο φαίνεται. 472 00:27:11,963 --> 00:27:15,473 Τίποτα δεν θα είναι καλύτερο από τα νουντλ. Ήταν εξαιρετικά. 473 00:27:17,344 --> 00:27:19,394 Αμάν, ξέρεις τι συνειδητοποίησα; 474 00:27:20,221 --> 00:27:23,731 Σαμ, δεν έχουμε φτάσει μέχρι το γλυκό στο Olive Garden. 475 00:27:23,808 --> 00:27:24,808 Τι; 476 00:27:24,893 --> 00:27:27,403 Ιστορικά, κάθε φορά που τρώγαμε εδώ, 477 00:27:27,479 --> 00:27:30,439 έληγε με κάποια αναστάτωση 478 00:27:30,523 --> 00:27:34,113 κάπου την ώρα των ορεκτικών, αλλά απόψε δεν έγινε έτσι. 479 00:27:34,736 --> 00:27:37,066 Απόψε γιορτάζουμε με τσιζκέικ. 480 00:27:38,990 --> 00:27:42,540 Σαμ, έχω ενθουσιαστεί για το ταξίδι σου. 481 00:27:43,203 --> 00:27:45,463 Δηλαδή, θα μου λείψεις, φυσικά, αλλά… 482 00:27:46,915 --> 00:27:49,035 είναι πολύ σημαντικό να πας. 483 00:27:52,962 --> 00:27:55,842 Είναι πολύ σημαντικό να πας κι εσύ. 484 00:27:56,675 --> 00:27:57,675 Ορίστε; 485 00:27:57,759 --> 00:27:59,219 Έψαχνα το αρχείο μου 486 00:27:59,302 --> 00:28:02,392 να βρω την πληθυσμιακή πυκνότητα της Ανταρκτικής. 487 00:28:02,472 --> 00:28:04,722 Είναι 0,01 άνθρωπος ανά τετραγωνικό μίλι. 488 00:28:05,308 --> 00:28:06,888 Και βρήκα αυτό. 489 00:28:12,023 --> 00:28:14,483 Η λίστα μου με τα υπέρ και τα κατά σου. 490 00:28:14,567 --> 00:28:16,027 Ό,τι έχει απομείνει. 491 00:28:16,111 --> 00:28:18,111 Ο Ζαχίντ έσκισε την αυθεντική. 492 00:28:18,196 --> 00:28:19,736 Κι εμφάνισα το αποτύπωμα. 493 00:28:19,823 --> 00:28:21,743 Και το έσκισες κι αυτό. 494 00:28:21,825 --> 00:28:24,325 Αλλά φαίνονται ακόμη μερικές λέξεις. 495 00:28:24,411 --> 00:28:28,041 Έξυπνη, αφοσιωμένη, καθαρά παπούτσια. 496 00:28:28,123 --> 00:28:31,253 Και αυτά τα έγραψα όταν σε ήξερα μια βδομάδα. 497 00:28:31,334 --> 00:28:34,304 Τώρα σε ξέρω 116 βδομάδες 498 00:28:34,379 --> 00:28:39,179 και είσαι πιο έξυπνη και πιο αφοσιωμένη 499 00:28:39,259 --> 00:28:42,509 και έχεις πιο καθαρά παπούτσια απ' ό,τι φανταζόμουν ποτέ. 500 00:28:43,388 --> 00:28:44,468 Σαμ. 501 00:28:45,098 --> 00:28:46,598 Μετρούσες τις βδομάδες; 502 00:28:47,475 --> 00:28:48,805 Ήταν καλές βδομάδες. 503 00:28:52,063 --> 00:28:55,823 Νομίζω πως η συνειδητοποίησή σου ήταν η χειρονομία με τα δάχτυλα 504 00:28:55,900 --> 00:28:58,650 επειδή είσαι καλή στο να υπερασπίζεσαι τους άλλους. 505 00:28:59,237 --> 00:29:01,817 Όπως όταν έπεισες το σχολείο να κάνει ήσυχο χορό 506 00:29:01,906 --> 00:29:04,946 και όταν φώναξες στα παιδιά που υπέγραψαν το λεύκωμά μου. 507 00:29:07,036 --> 00:29:08,196 Σ' ευχαριστώ. 508 00:29:09,289 --> 00:29:12,629 Δεν ήμουν πολύ υποστηρικτική για την Ανταρκτική στην αρχή. 509 00:29:13,126 --> 00:29:14,246 Μετά, όμως, ήσουν. 510 00:29:15,336 --> 00:29:18,716 Και… τώρα πρέπει να κάνω το ίδιο σ' εσένα. 511 00:29:19,716 --> 00:29:20,626 Τι εννοείς; 512 00:29:21,217 --> 00:29:24,467 Πιστεύω πως πρέπει να δεχτείς τη δουλειά στην Τζόρτζια. 513 00:29:24,554 --> 00:29:26,014 Μα ξεκινάει πολύ σύντομα. 514 00:29:26,097 --> 00:29:28,307 -Δεν πειράζει. -Θα φύγω σε μερικές μέρες. 515 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 -Το ξέρω. -Σαμ, θα λείπω έναν χρόνο. 516 00:29:32,020 --> 00:29:32,900 Τουλάχιστον. 517 00:29:36,941 --> 00:29:37,941 Φοβάμαι. 518 00:29:39,527 --> 00:29:40,567 Το ξέρω. 519 00:29:42,238 --> 00:29:46,408 Αλλά είσαι ο πιο γενναίος άνθρωπος που ξέρω, Πέιτζ. 520 00:29:52,332 --> 00:29:56,592 Αυτό σημαίνει ότι δεν θα είμαι εδώ όταν φύγεις ούτε όταν γυρίσεις. 521 00:29:59,297 --> 00:30:00,127 Το ξέρω. 522 00:30:01,341 --> 00:30:05,471 Και πώς θα μείνουμε μαζί όταν είμαστε τόσο μακριά; 523 00:30:06,888 --> 00:30:07,758 Δεν ξέρω. 524 00:30:12,143 --> 00:30:14,273 Δεν πίστευα ποτέ ότι θα είχα κοπέλα, 525 00:30:14,813 --> 00:30:17,863 και μετά βρήκα την καλύτερη του κόσμου. Εσένα. 526 00:30:18,566 --> 00:30:21,946 Αλλά τώρα πρέπει να φύγεις εσύ, το ίδιο κι εγώ, 527 00:30:22,529 --> 00:30:23,659 οπότε νομίζω πως… 528 00:30:24,656 --> 00:30:25,656 ίσως 529 00:30:26,241 --> 00:30:28,081 πρέπει να χωρίσουμε για λίγο. 530 00:30:33,706 --> 00:30:34,826 Που να πάρει. 531 00:30:34,916 --> 00:30:36,246 Μάλλον έχεις δίκιο. 532 00:30:38,461 --> 00:30:41,091 -Και δεν μου αρέσει καθόλου. -Ούτε εμένα. 533 00:30:42,507 --> 00:30:44,467 Ποιος ξέρει, όμως; Ίσως… 534 00:30:45,218 --> 00:30:47,798 Ίσως κάποτε να το συνεχίσουμε από εκεί που μείναμε. 535 00:30:48,304 --> 00:30:49,144 Ίσως. 536 00:30:51,432 --> 00:30:55,812 Μπορεί να κάνουμε διάλειμμα ως ζευγάρι, 537 00:30:56,855 --> 00:30:59,725 αλλά δεν θα κάνω διάλειμμα απ' το να είμαι ερωτευμένος. 538 00:31:15,123 --> 00:31:16,423 Ούτε κι εγώ, Σαμ. 539 00:31:24,465 --> 00:31:26,375 -Τα πήρες όλα; -Ναι. 540 00:31:27,010 --> 00:31:29,350 -Θα είστε εντάξει με τον Έντισον; -Βέβαια. 541 00:31:29,429 --> 00:31:31,759 Θα έρθει η Χάνι για βίγκαν εντσιλάδα. 542 00:31:31,848 --> 00:31:33,218 Καιρός να γνωριστούνε. 543 00:31:33,308 --> 00:31:35,728 -Μην τον πιάσει. -Όχι βέβαια. 544 00:31:36,311 --> 00:31:37,601 Και κάτι ακόμα. 545 00:31:46,362 --> 00:31:47,322 Τις έβγαλες! 546 00:31:47,405 --> 00:31:49,485 Με τη Χάνι πήραμε μεγάλο εργαλείο. 547 00:31:50,158 --> 00:31:52,368 Και δεν λέω τίποτα παραπάνω. 548 00:31:59,542 --> 00:32:00,462 Αντίο, Έντισον. 549 00:32:09,010 --> 00:32:09,890 Αντίο, Ζαχίντ. 550 00:32:10,386 --> 00:32:14,216 Σ' ευχαριστώ που είσαι ο καλύτερος φίλος και ο καλύτερος νονός. 551 00:32:15,016 --> 00:32:17,686 Είμαι ο καλύτερος νονός αλλά εσύ είσαι ο καλύτερος φίλος. 552 00:32:18,645 --> 00:32:20,355 Θα μου λείψεις, κολλητέ. 553 00:32:20,438 --> 00:32:21,728 Κι εμένα. 554 00:32:23,358 --> 00:32:24,318 Σάμι, περίμενε. 555 00:32:26,903 --> 00:32:28,613 Συγγνώμη που δεν ρώτησα. 556 00:32:29,447 --> 00:32:31,277 Δεν πειράζει. Τουλάχιστον είναι σφιχτή. 557 00:32:32,325 --> 00:32:35,325 Ο παλιός Ζαχίντ θα έκανε αστείο, αλλά έχω εξελιχτεί. 558 00:32:35,912 --> 00:32:38,672 Ο παλιός Ζαχίντ θα έκανε αστείο και γι' αυτό. 559 00:32:39,374 --> 00:32:40,254 Ναι. 560 00:32:40,792 --> 00:32:42,292 Ναι, θα έκανε. 561 00:32:45,922 --> 00:32:47,762 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ 562 00:32:55,556 --> 00:33:00,056 Έχεις αρκετές κάλτσες; Εσώρουχα; Οι μπότες σου; Είναι φορεμένες; 563 00:33:00,144 --> 00:33:04,114 Αν τις φορέσεις καινούργιες, θα βγάλεις φουσκάλες 564 00:33:04,190 --> 00:33:07,150 και τότε θα τις βγάλεις και θα παγώσουν τα πόδια σου. 565 00:33:07,235 --> 00:33:08,435 Οι μπότες είναι εντάξει. 566 00:33:09,696 --> 00:33:11,316 Δεν το πιστεύω ότι φεύγεις. 567 00:33:11,406 --> 00:33:12,446 Ούτε εγώ. 568 00:33:13,324 --> 00:33:14,584 Αλλά το νιώθω σωστό. 569 00:33:15,827 --> 00:33:16,697 Κι εγώ. 570 00:33:17,620 --> 00:33:19,160 Ανησυχείς που θα λείπω; 571 00:33:20,415 --> 00:33:22,205 Θα μου λείψεις, αλλά όχι. 572 00:33:22,750 --> 00:33:24,500 Θα περάσετε τέλεια. 573 00:33:24,585 --> 00:33:27,005 Γενικά είμαι χαλαρή μ' αυτά τα πράγματα. 574 00:33:27,964 --> 00:33:29,594 Ναι, πολύ χαλαρή. 575 00:33:32,260 --> 00:33:33,220 Σ' αγαπάω. 576 00:33:34,178 --> 00:33:35,008 Κι εγώ. 577 00:33:42,478 --> 00:33:43,398 Έτοιμη; 578 00:33:56,993 --> 00:33:57,833 Ξέρω. 579 00:34:00,955 --> 00:34:03,035 Ήρθα. Ας του δίνουμε. 580 00:34:04,250 --> 00:34:05,670 Σου έχω κάτι. 581 00:34:10,590 --> 00:34:11,760 Ένα χέρι; 582 00:34:11,841 --> 00:34:12,881 Το δικό μου χέρι. 583 00:34:12,967 --> 00:34:16,797 Αν κάνεις καμιά βλακεία, θα σε χτυπάω απ' την άλλη άκρη του κόσμου. 584 00:34:16,888 --> 00:34:19,808 Αν κάνω καμιά βλακεία, πιθανότατα θα πεθάνω, 585 00:34:19,891 --> 00:34:23,851 αλλά είναι καλή υπενθύμιση να σκέφτομαι έξυπνα, σ' ευχαριστώ. 586 00:34:23,936 --> 00:34:25,016 Παρακαλώ. 587 00:34:25,605 --> 00:34:26,935 Κι εγώ σου έχω κάτι. 588 00:34:33,112 --> 00:34:34,492 Την πράσινη ζακέτα σου; 589 00:34:35,073 --> 00:34:36,413 Είναι η αγαπημένη σου. 590 00:34:36,491 --> 00:34:38,581 Ναι, είναι η καλύτερη που έχω. 591 00:34:38,659 --> 00:34:42,209 Είναι πολύ λεπτή για την Ανταρκτική αλλά ό,τι πρέπει για εδώ. 592 00:34:47,502 --> 00:34:49,632 Ναι, ο καλύτερος τρόπος να τη φοράς. 593 00:34:50,129 --> 00:34:51,839 Σειρά μου με τον εξερευνητή. 594 00:34:58,304 --> 00:34:59,314 Άκου… 595 00:35:08,397 --> 00:35:11,107 Μάλλον προσπαθεί να σου πει ότι είναι περήφανη. 596 00:35:11,818 --> 00:35:12,858 Ευχαριστώ, μαμά. 597 00:35:13,736 --> 00:35:14,776 Παρακαλώ. 598 00:35:21,911 --> 00:35:22,751 Λοιπόν. 599 00:35:23,746 --> 00:35:24,826 Είμαστε έτοιμοι. 600 00:35:25,665 --> 00:35:26,785 Τα διαβατήριά σας! 601 00:35:27,291 --> 00:35:28,961 Μην ξεχάσετε τα διαβατήρια. 602 00:35:30,670 --> 00:35:32,960 Σαμ, μια γλύκα είσαι στη φωτογραφία. 603 00:35:34,006 --> 00:35:36,586 Είναι η μόνη φωτογραφία όπου δεν πρέπει να γελάς. 604 00:35:36,676 --> 00:35:38,636 Δεν κρατιόμουν, είμαι χαρούμενος. 605 00:35:39,554 --> 00:35:41,644 Λοιπόν, έτοιμος να φύγουμε; 606 00:35:43,015 --> 00:35:43,925 Έτοιμος. 607 00:35:51,482 --> 00:35:52,362 Εντάξει. 608 00:35:53,860 --> 00:35:54,740 Σ' αγαπάω. 609 00:37:42,677 --> 00:37:44,597 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη