1 00:00:12,303 --> 00:00:16,143 A veces, cuesta distinguir la diferencia entre ciencia y magia. 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,104 Como el efecto Fata Morgana. 3 00:00:19,644 --> 00:00:23,234 Es una ilusión óptica en la que los objetos en la distancia 4 00:00:23,314 --> 00:00:26,114 parecen flotar sobre la superficie del agua. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,490 Tiene una explicación científica, 6 00:00:30,405 --> 00:00:31,775 pero, para la mayoría, 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,334 es como si fuera magia. 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,949 IZZIE LAMENTO NO HABER IDO. HABLAMOS SI QUIERES. 9 00:00:42,333 --> 00:00:43,713 Sé que es tarde. 10 00:00:43,793 --> 00:00:44,633 No pasa nada. 11 00:00:46,629 --> 00:00:48,879 Lo que hiciste no fue justo. 12 00:00:49,924 --> 00:00:52,184 Romper así conmigo no fue justo. 13 00:00:52,927 --> 00:00:56,347 Si me dejas porque no estás enamorada de mí, vale. 14 00:00:56,431 --> 00:00:59,271 - Me da ganas de vomitar, pero vale. - No es eso. 15 00:00:59,350 --> 00:01:03,690 Si es porque crees que es lo mejor para mí, te has pasado de la raya. 16 00:01:04,397 --> 00:01:07,227 Yo puedo decidir qué es mejor y qué necesito. 17 00:01:07,317 --> 00:01:08,277 Ya lo sé. 18 00:01:08,359 --> 00:01:11,569 Por una mala racha no significa que me eche a perder. 19 00:01:12,155 --> 00:01:13,445 No sabía qué hacer. 20 00:01:14,491 --> 00:01:16,621 Solo tenías que estar ahí, 21 00:01:17,410 --> 00:01:19,830 tan solo… ser mi novia. 22 00:01:20,497 --> 00:01:21,827 Ese era el problema. 23 00:01:21,915 --> 00:01:24,665 Que yo fuera tu novia empeoraba las cosas. 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 ¿Por qué crees algo así? 25 00:01:26,294 --> 00:01:27,634 Porque es verdad. 26 00:01:28,213 --> 00:01:31,093 Piensa en cuando nos conocimos. Fui muy cruel. 27 00:01:32,300 --> 00:01:36,010 Y empezamos a salir y besé a otra persona. 28 00:01:36,971 --> 00:01:39,561 Lo arruino todo. Una arruinadora en serie. 29 00:01:39,641 --> 00:01:42,021 Para. No hables de ti de esa manera. 30 00:01:49,192 --> 00:01:50,532 Sí me pasé de la raya. 31 00:01:52,570 --> 00:01:55,280 Me convencí de que iba a fastidiar lo nuestro. 32 00:01:56,741 --> 00:01:59,791 Y cuando estabas tan hecha polvo, 33 00:01:59,869 --> 00:02:01,119 me culpé a mí misma. 34 00:02:03,248 --> 00:02:04,168 Tienes razón. 35 00:02:05,041 --> 00:02:06,041 Hice mal. 36 00:02:09,587 --> 00:02:11,507 Lo único que quiero es besarte. 37 00:02:12,841 --> 00:02:13,931 Por mí, bien. 38 00:02:21,015 --> 00:02:23,425 ¿Seguiremos saliendo si vuelves a Newton? 39 00:02:23,518 --> 00:02:24,598 Claro que sí. 40 00:02:29,983 --> 00:02:31,153 Mi madre no está. 41 00:02:32,318 --> 00:02:34,778 ¿Quieres… quedarte? 42 00:02:35,530 --> 00:02:36,910 - Sí. - Vale. 43 00:02:39,951 --> 00:02:41,291 - ¿Estás segura…? - Sí. 44 00:02:41,369 --> 00:02:42,249 De acuerdo. 45 00:02:45,790 --> 00:02:46,830 ¿Es un tatuaje? 46 00:02:46,916 --> 00:02:49,166 Sí, soy un malote. 47 00:02:50,753 --> 00:02:52,713 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 48 00:02:58,761 --> 00:03:01,891 No tiene sentido que lo cancelen. 49 00:03:01,973 --> 00:03:04,893 Lo sé, y eso les he dicho. No es ético. 50 00:03:04,976 --> 00:03:08,016 Has invertido tiempo, energía y dinero. 51 00:03:08,104 --> 00:03:11,484 Cancelarlo pone a los candidatos en una posición delicada. 52 00:03:11,566 --> 00:03:13,106 Así es. ¿Qué han dicho? 53 00:03:13,193 --> 00:03:15,113 Que tú eras el único candidato. 54 00:03:17,363 --> 00:03:20,333 Pero sí que mencionaron Alaska. 55 00:03:21,034 --> 00:03:21,874 ¿Qué? 56 00:03:21,951 --> 00:03:25,211 Te han ofrecido una plaza en el viaje a Alaska. 57 00:03:25,288 --> 00:03:26,658 Piénsalo. 58 00:03:26,748 --> 00:03:30,078 También hace frío. Ambos empiezan y terminan con A. 59 00:03:30,168 --> 00:03:32,048 Podrías ir los findes a Juneau, 60 00:03:32,128 --> 00:03:34,628 o ir a Denali y todo, y luchar con un oso. 61 00:03:35,798 --> 00:03:39,218 ¿Alaska? No se parece en nada a la Antártida. 62 00:03:39,302 --> 00:03:41,472 Dicen que Sitka es preciosa. 63 00:03:42,096 --> 00:03:43,256 Bonitas tiendas. 64 00:03:43,348 --> 00:03:47,018 Mis padres pararon en un crucero. Me trajeron esta pulsera. 65 00:03:48,645 --> 00:03:49,935 ¿Es una broma? 66 00:03:50,021 --> 00:03:54,031 También han dicho que puedes apuntarte el próximo semestre, 67 00:03:54,692 --> 00:03:56,782 suponiendo que haya más gente. 68 00:03:56,861 --> 00:03:59,491 Pero entonces será invierno en la Antártida, 69 00:03:59,572 --> 00:04:02,122 así que habrá oscuridad día y noche. 70 00:04:02,200 --> 00:04:04,950 ¿Cómo voy a ver los pingüinos? ¿O nada de nada? 71 00:04:05,036 --> 00:04:06,366 Llévate una linterna. 72 00:04:07,830 --> 00:04:10,540 En fin, si estás en Denton el próximo semestre, 73 00:04:10,625 --> 00:04:13,955 más te vale apuntarte a clases. No queda mucha cosa. 74 00:04:15,046 --> 00:04:17,126 Vaya, por eso tuve que coger ética. 75 00:04:22,929 --> 00:04:25,179 Cariño, ¿traes la ensalada a la mesa? 76 00:04:33,356 --> 00:04:34,396 Muy bien. 77 00:04:37,527 --> 00:04:38,397 ¡Oye! 78 00:04:38,486 --> 00:04:40,196 Ya seguirás después de cenar. 79 00:04:40,989 --> 00:04:42,909 ¿Cenamos alcachofas? 80 00:04:42,991 --> 00:04:45,121 Anda, ¿no te gustan? Lo entiendo. 81 00:04:45,201 --> 00:04:46,701 Pinchan, demasiado drama. 82 00:04:46,786 --> 00:04:48,196 Diles cómo te sientes, 83 00:04:48,288 --> 00:04:49,788 aunque no tengas por qué. 84 00:04:49,872 --> 00:04:52,502 Mira, no estoy de humor. No he dormido bien. 85 00:04:52,583 --> 00:04:54,883 - ¿Sigues soñando lo del tenis? - Sí. 86 00:04:54,961 --> 00:04:57,091 Es la culpabilidad por ser un gruñón 87 00:04:57,171 --> 00:04:58,461 y arruinarme la vida. 88 00:04:58,548 --> 00:05:00,758 No, no me siento culpable. 89 00:05:00,842 --> 00:05:03,052 Si discutís, ¿me das el cuaderno? 90 00:05:03,136 --> 00:05:06,426 No, nos quedamos, cenamos y hablamos como una familia. 91 00:05:07,849 --> 00:05:08,849 ¿Qué tal, cariño? 92 00:05:08,933 --> 00:05:11,023 Si no dibujo, me siento fatal. 93 00:05:11,102 --> 00:05:14,312 Me he apuntado muy tarde a clases, y ¿sabéis qué queda? 94 00:05:14,397 --> 00:05:18,897 Poesía del siglo XIX, un seminario absurdo sobre el alunizaje 95 00:05:18,985 --> 00:05:20,775 y otra clase que no recuerdo. 96 00:05:20,862 --> 00:05:22,412 Lo del alunizaje mola. 97 00:05:22,488 --> 00:05:24,118 Pues vete tú a alunizar. 98 00:05:24,907 --> 00:05:25,827 Aún hay más. 99 00:05:25,908 --> 00:05:29,948 He aceptado trabajar para Bob en su nueva tienda, Bobtropolis. 100 00:05:30,038 --> 00:05:34,128 Estúpido nombre. Será un trabajo estúpido y mi vida es una estupidez. 101 00:05:34,667 --> 00:05:38,837 Ya que hablamos de cosas tan positivas, 102 00:05:39,672 --> 00:05:41,672 busco residencia para mi madre. 103 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 ¿Cómo está? 104 00:05:43,301 --> 00:05:47,141 Contenta de estar en casa, y le gusta el nuevo enfermero, 105 00:05:47,889 --> 00:05:50,679 pero hemos acordado buscar un lugar permanente. 106 00:05:50,767 --> 00:05:53,897 Esperaba que uno de los dos me acompañara. 107 00:05:55,104 --> 00:05:57,944 Pero me estáis deprimiendo, así que da igual. 108 00:06:00,485 --> 00:06:03,105 ¡Mecanografía! Otra de mis clases horribles. 109 00:06:03,196 --> 00:06:04,236 Qué estupidez. 110 00:06:55,915 --> 00:06:56,745 Hola, Sam. 111 00:06:57,250 --> 00:06:59,040 ¿Qué pasa? ¿Qué es todo esto? 112 00:06:59,127 --> 00:07:03,507 Me deshago de lo que me recuerda a la Antártida. No quiero pensarlo más. 113 00:07:05,258 --> 00:07:06,218 Pues qué triste. 114 00:07:07,135 --> 00:07:08,175 Pero lo entiendo. 115 00:07:08,261 --> 00:07:10,391 Hoy he devuelto el traje de patata. 116 00:07:10,471 --> 00:07:14,021 He tirado el mono de licra y lo he cubierto de basura húmeda. 117 00:07:14,100 --> 00:07:15,180 Ha sido increíble. 118 00:07:16,519 --> 00:07:18,439 Vengo a llevarme mis revistas. 119 00:07:18,521 --> 00:07:19,401 ¿Qué? 120 00:07:19,981 --> 00:07:21,521 Mi caja de revistas. 121 00:07:22,191 --> 00:07:24,691 Dime que no las vendiste en el mercadillo. 122 00:07:24,777 --> 00:07:29,067 Claro que no. Están ahí debajo, y un par apuntalan el escritorio de Zahid. 123 00:07:29,157 --> 00:07:33,787 Qué bien. Ya que dejo el infierno patatero y tengo mis aves mágicas, 124 00:07:33,870 --> 00:07:36,500 tengo que espabilar y encontrar mi propósito. 125 00:07:37,081 --> 00:07:38,121 Pero fíjate. 126 00:07:38,207 --> 00:07:41,627 Escribo cartas a mujeres de grandeza desde los cinco años. 127 00:07:41,711 --> 00:07:43,841 Algunas me han respondido, 128 00:07:43,921 --> 00:07:46,591 y casi todas me animan a mantener el contacto. 129 00:07:46,674 --> 00:07:47,514 Así que… 130 00:07:49,594 --> 00:07:50,804 atención. 131 00:07:50,887 --> 00:07:54,347 Veintisiete cartas con sello en las que les pregunto 132 00:07:54,432 --> 00:07:57,142 si necesitan una emprendedora motivada. 133 00:07:57,226 --> 00:07:58,596 No te emociones mucho. 134 00:07:58,686 --> 00:08:02,056 Vaya, esperaba que te alegraras por mí, 135 00:08:02,148 --> 00:08:06,028 o también me habría bastado un: "¿Ah, flores del oeste americano? 136 00:08:06,110 --> 00:08:08,110 Perfecta elección de sellos". 137 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Atención, mundo. He vuelto. 138 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 - Hola, Zahid. - Zahid, ¿qué tal? 139 00:08:13,618 --> 00:08:14,448 Pues bien. 140 00:08:14,535 --> 00:08:17,905 Tu chico me fue a buscar y condujo como la seda. 141 00:08:17,997 --> 00:08:20,707 Llevo días donde Jay y Padma poniéndome hielo. 142 00:08:20,791 --> 00:08:23,131 Ahora que solo me queda una pelota, 143 00:08:23,211 --> 00:08:25,051 siento que nos hemos unido más. 144 00:08:25,630 --> 00:08:27,010 ¿Qué tal por aquí? 145 00:08:28,007 --> 00:08:29,467 Qué vacío está el piso. 146 00:08:29,550 --> 00:08:34,100 Me deshago de todo de la Antártida, menos las botas. Están atascadas, como yo. 147 00:08:34,764 --> 00:08:37,684 Malditos recordatorios molestos. Yo te las sacaré. 148 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Tú aprendiste a conducir por mí. 149 00:08:40,061 --> 00:08:43,441 Además, Chip, el de arriba, es todo un manitas. 150 00:08:43,523 --> 00:08:45,073 Siempre tunea el coche. 151 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 - Seguro que tiene herramientas. - Qué más da. No servirá. 152 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 Sam, ¿quieres una revista? 153 00:08:51,739 --> 00:08:53,569 Me animan cuando estoy chof. 154 00:08:53,658 --> 00:08:57,868 Ya cogí para el fondo del tanque de Edison, pero dudo que la quieras ya. 155 00:08:57,954 --> 00:08:59,124 Yo me quedo un par. 156 00:08:59,914 --> 00:09:00,874 De acuerdo. 157 00:09:01,791 --> 00:09:04,291 Guía de supervivencia de vacaciones. Guay. 158 00:09:04,377 --> 00:09:05,497 Sí, esa es buena. 159 00:09:07,880 --> 00:09:09,470 Es hora de decir adiós. 160 00:09:10,299 --> 00:09:13,139 Probablemente nunca iré a la Antártida, 161 00:09:13,803 --> 00:09:18,353 y todo lo que me lo recuerda me causa enfado y tristeza, 162 00:09:20,059 --> 00:09:22,399 y siento que te estoy decepcionando. 163 00:09:24,355 --> 00:09:25,225 En fin, 164 00:09:25,815 --> 00:09:28,645 voy a intentar no pensar en la Antártida. 165 00:09:31,362 --> 00:09:34,452 De modo que voy a tardar bastante en venir, 166 00:09:36,242 --> 00:09:38,412 pero Casey vendrá de vez en cuando. 167 00:09:38,494 --> 00:09:41,964 Es un poco borde, pero no te afectará mucho. 168 00:09:46,460 --> 00:09:47,500 Adiós, Stumpy. 169 00:09:57,054 --> 00:09:58,184 ¡Así se hace! 170 00:09:59,265 --> 00:10:01,385 ¡Segunda carrera como la primera! 171 00:10:01,475 --> 00:10:03,595 ¡Solo que, esta vez, aún más rápida! 172 00:10:03,686 --> 00:10:05,346 ¿Cómo eres tan rápida ahora? 173 00:10:05,438 --> 00:10:08,318 Si es algo ilegal, no quiero saberlo. 174 00:10:08,399 --> 00:10:11,239 Pero sigue así, y a ver si se les pega algo. 175 00:10:11,819 --> 00:10:14,279 Bienvenida, ahora no seremos tan malas. 176 00:10:14,363 --> 00:10:15,623 Esa es la verdad. 177 00:10:16,282 --> 00:10:19,082 Ahora, obviamente, Gardner retomará su lugar 178 00:10:19,160 --> 00:10:21,410 como ancla en 4x1 y 4x4. 179 00:10:21,495 --> 00:10:22,655 Lo siento, Sharice. 180 00:10:22,747 --> 00:10:25,367 Oh, no. ¿Significa eso que vas al banquillo? 181 00:10:25,458 --> 00:10:27,668 - Sharice, perdona… - ¿Estás de coña? 182 00:10:27,752 --> 00:10:31,172 Me da igual correr. Solo quiero que estés aquí. 183 00:10:32,590 --> 00:10:33,800 Bueno, ya basta. 184 00:10:34,967 --> 00:10:36,677 Bueno, abrazaos si queréis. 185 00:10:38,012 --> 00:10:41,682 Tío, me voy a graduar cuando empezamos a ser buenos. 186 00:10:41,766 --> 00:10:44,346 - ¿Sabes que le han dado beca? - En Denton. 187 00:10:44,435 --> 00:10:47,265 El programa está muy bien. Deberías mirártelo. 188 00:10:49,565 --> 00:10:51,025 Es mi mejor amiga. 189 00:10:52,568 --> 00:10:54,698 - ¿No es cierto? - Claro que sí. 190 00:10:56,113 --> 00:10:57,033 11 - TAREAS DE MAMÁ 191 00:10:57,114 --> 00:11:00,084 Para un centro de División III, Denton no está mal. 192 00:11:00,576 --> 00:11:01,946 Y no me iría lejos. 193 00:11:02,578 --> 00:11:04,158 Hasta podría vivir aquí. 194 00:11:04,246 --> 00:11:05,746 Tú no quieres vivir aquí. 195 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 No está tan mal. Comida y peluquera gratis. 196 00:11:09,502 --> 00:11:11,962 ¿Así que ya no contemplas la UCLA? 197 00:11:12,046 --> 00:11:14,506 No lo sé. No voy a solicitarlo. 198 00:11:14,590 --> 00:11:15,550 ¿Por qué? 199 00:11:16,759 --> 00:11:17,589 Es que… 200 00:11:18,761 --> 00:11:20,761 Está lejos. 201 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 No conozco a nadie allí. 202 00:11:24,100 --> 00:11:26,390 Mis pobres dedos ya han sufrido mucho. 203 00:11:26,477 --> 00:11:30,107 Siempre has hablado de marcharte después de graduarte. 204 00:11:30,189 --> 00:11:32,819 Te hacías tus propios billetes de autobús. 205 00:11:33,484 --> 00:11:36,154 A ti y a Sharice os encantaba Orlando. 206 00:11:36,237 --> 00:11:38,567 Ya, tienen unos 17 parques acuáticos. 207 00:11:39,699 --> 00:11:40,909 A ver qué te parece. 208 00:11:40,991 --> 00:11:44,041 Podemos ir a visitar algunas universidades y quizá… 209 00:11:44,120 --> 00:11:45,330 No quiero. 210 00:11:46,664 --> 00:11:47,504 ¿Vale? 211 00:11:50,376 --> 00:11:51,706 Y si voy a Denton, 212 00:11:51,794 --> 00:11:54,174 siempre podré darle collejas a Sam. 213 00:11:54,255 --> 00:11:56,125 Y eso es bueno para todos, ¿no? 214 00:11:58,384 --> 00:11:59,224 ¡Sí! 215 00:12:00,344 --> 00:12:01,224 Sí. 216 00:12:29,081 --> 00:12:29,921 Mierda. 217 00:12:30,416 --> 00:12:31,246 ¿Estás bien? 218 00:12:32,585 --> 00:12:34,295 ¿Otra vez el sueño del tenis? 219 00:12:34,920 --> 00:12:36,090 ¿Los mismos puntos? 220 00:12:36,172 --> 00:12:40,052 ¿Cincuenta y cuatro a cero? No se llega a esos puntos en tenis. 221 00:12:40,718 --> 00:12:42,508 ¿Has llegado a comerte el pan? 222 00:12:42,595 --> 00:12:44,595 He mirado mi libro de sueños 223 00:12:44,680 --> 00:12:46,970 y creo que Sam es tu niño interior. 224 00:12:47,057 --> 00:12:50,437 No pierdas el tiempo. No es más que un estúpido sueño. 225 00:13:06,118 --> 00:13:07,908 Oye, ¿qué arrugas ahí? 226 00:13:08,788 --> 00:13:10,408 A Pequeñín en la Antártida. 227 00:13:10,498 --> 00:13:15,458 Me he deshecho de todo lo de la Antártida: libros, pósteres, un pingüino gigante, 228 00:13:15,544 --> 00:13:17,254 y a él no dejo de dibujarlo. 229 00:13:17,338 --> 00:13:20,088 Está fuera de tu casa, pero no de tu cabeza. 230 00:13:20,174 --> 00:13:22,644 Sí, exacto. Es extremamente frustrante. 231 00:13:23,135 --> 00:13:24,545 Pues no me parece mal. 232 00:13:25,721 --> 00:13:26,561 ¿Qué? 233 00:13:26,639 --> 00:13:29,309 La única forma de superarlo es pasar por ello. 234 00:13:29,391 --> 00:13:32,271 Dibujar y dibujar y dibujar la Antártida 235 00:13:32,353 --> 00:13:34,103 hasta que salga de tu cuerpo. 236 00:13:35,064 --> 00:13:36,774 - ¿En serio? - ¡Pues claro! 237 00:13:36,857 --> 00:13:39,647 ¡No querrás que Pequeñín coagule en tu cerebro! 238 00:13:39,735 --> 00:13:41,025 Cierto, no lo quiero. 239 00:13:41,987 --> 00:13:45,407 Cuando mi conejillo de Indias murió, dibujé 274 unicornios. 240 00:13:46,075 --> 00:13:46,945 En un finde. 241 00:13:47,660 --> 00:13:49,040 Haz lo que haga falta. 242 00:13:50,830 --> 00:13:52,210 Lo que te salga. 243 00:14:03,634 --> 00:14:04,474 Hola. 244 00:14:06,345 --> 00:14:07,175 Hola. 245 00:14:08,347 --> 00:14:09,387 Tú no eres Chip. 246 00:14:09,974 --> 00:14:11,564 No. Chip ya no vive aquí. 247 00:14:11,642 --> 00:14:13,442 Ahora vivo yo. Soy Dulce. 248 00:14:13,519 --> 00:14:14,439 Yo soy Zahid. 249 00:14:17,773 --> 00:14:19,613 Perdona, no quería molestarte. 250 00:14:20,359 --> 00:14:22,359 Quería unas herramientas de Chip. 251 00:14:23,153 --> 00:14:26,703 No tengo muchas, pero debería hacerme con algo. 252 00:14:27,408 --> 00:14:30,578 Debería hacerme con… una buena herramienta. 253 00:14:32,079 --> 00:14:33,789 Tengo un martillo. 254 00:14:34,290 --> 00:14:35,960 ¿Hay algún clavo que clavar? 255 00:14:38,252 --> 00:14:39,132 Es que… 256 00:14:40,754 --> 00:14:42,764 No tengo ni taladro, 257 00:14:43,674 --> 00:14:45,344 si querías taladrar algo. 258 00:14:46,385 --> 00:14:47,885 Quiero ayudar a mi amigo. 259 00:14:47,970 --> 00:14:50,430 ¿"Quiero ayudar a mi amigo"? 260 00:14:50,514 --> 00:14:51,894 ¿Pero a mí qué me pasa? 261 00:14:51,974 --> 00:14:54,644 ¡Habría podido utilizar mis frases de ligoteo! 262 00:14:54,727 --> 00:14:56,187 Se me estaba ofreciendo. 263 00:14:56,270 --> 00:14:58,980 Herramientas, taladrar, clavar un clavo, 264 00:14:59,064 --> 00:15:01,034 pinchar, petar… 265 00:15:01,108 --> 00:15:02,478 Barra flexible. 266 00:15:03,402 --> 00:15:04,362 Meterla doblada. 267 00:15:04,862 --> 00:15:06,282 Taladrar hasta el fondo. 268 00:15:06,363 --> 00:15:07,493 La leche… 269 00:15:08,365 --> 00:15:09,865 ¿Pues qué ha pasado? 270 00:15:09,950 --> 00:15:11,870 Hemos tomado el té y conversado. 271 00:15:11,952 --> 00:15:13,582 Qué idiota soy. 272 00:15:13,662 --> 00:15:15,162 Oye, Zahid, 273 00:15:15,873 --> 00:15:17,213 eso suena muy bien. 274 00:15:18,167 --> 00:15:19,037 ¿Ah, sí? 275 00:15:19,126 --> 00:15:21,046 Sí, parece que ha sido una cita. 276 00:15:21,629 --> 00:15:23,299 Pero llevábamos ropa. 277 00:15:23,380 --> 00:15:24,880 ¿De qué habéis hablado? 278 00:15:24,965 --> 00:15:27,965 De nuestras vidas, esperanzas y miedos. 279 00:15:28,052 --> 00:15:31,512 No he alabado sus pechos ni una vez, maldición. 280 00:15:32,348 --> 00:15:34,728 Así son las relaciones en la vida real. 281 00:15:40,230 --> 00:15:43,480 Un momento. ¿Soy más majo después de la operación? 282 00:15:43,567 --> 00:15:45,187 ¿Tenía un cojón podrido? 283 00:15:45,819 --> 00:15:49,029 ¿Puede ser que mi cojón derecho 284 00:15:49,990 --> 00:15:51,620 fuera el gemelo malvado? 285 00:15:52,201 --> 00:15:53,331 No lo creo. 286 00:15:53,911 --> 00:15:56,001 Creo que es obvio que te equivocas. 287 00:15:57,164 --> 00:15:58,754 La vida tiene gracia, ¿eh? 288 00:15:58,832 --> 00:16:02,802 Resulta que tenía que perder un testículo para ser mejor hombre. 289 00:16:02,878 --> 00:16:04,758 No eres mucho mejor. 290 00:16:04,838 --> 00:16:07,508 Gracias por intentarlo, Sammy, pero lo soy. 291 00:16:07,591 --> 00:16:09,801 Si me disculpáis, debo prepararme. 292 00:16:09,885 --> 00:16:13,925 Voy a cenar con Dulce. Seguro que ni le tiro la caña. 293 00:16:16,558 --> 00:16:19,978 Tengo una noticia muy fuerte. 294 00:16:20,479 --> 00:16:22,689 ¿Recuerdas las 27 cartas que escribí? 295 00:16:23,190 --> 00:16:24,150 Claro. 296 00:16:24,650 --> 00:16:28,700 Pues ya me ha escrito la directora de Hábitat para la Humanidad. 297 00:16:29,321 --> 00:16:32,701 Me ha ofrecido empleo en su sede principal, en Georgia. 298 00:16:33,909 --> 00:16:36,999 Ya, lo sé. Es bueno para el mundo… 299 00:16:37,079 --> 00:16:38,079 Aprendería mucho. 300 00:16:38,163 --> 00:16:40,793 Vestiría casual formal, que es lo mío. 301 00:16:41,458 --> 00:16:44,838 Pero fíjate. Empezaría en una semana. 302 00:16:44,920 --> 00:16:45,800 ¿Una semana? 303 00:16:46,296 --> 00:16:47,416 Sí. 304 00:16:47,506 --> 00:16:51,136 Es demasiado rápido, ¿verdad que sí? 305 00:16:51,218 --> 00:16:53,048 No es práctico. 306 00:16:53,137 --> 00:16:55,137 Así que voy a decir que no. 307 00:16:56,223 --> 00:16:58,433 Sí que suena imposible. 308 00:16:59,018 --> 00:17:01,558 Entonces piensas igual. ¿Debería rechazarlo? 309 00:17:01,645 --> 00:17:02,595 Por supuesto. 310 00:17:05,649 --> 00:17:06,479 Bien. 311 00:17:09,319 --> 00:17:10,149 Bien. 312 00:17:11,447 --> 00:17:15,157 Bueno, voy a ver una residencia para la abuela. 313 00:17:15,242 --> 00:17:17,952 Es hora y media en coche, me iré mucho rato. 314 00:17:18,912 --> 00:17:21,542 - ¿Vienes conmigo? - No, tengo mucho lío. 315 00:17:22,583 --> 00:17:24,003 ¿Estás viendo dibujos? 316 00:17:24,084 --> 00:17:25,794 Técnicamente soy una niña. 317 00:17:26,378 --> 00:17:29,128 Comeremos comida basura al ir y al venir. 318 00:17:31,216 --> 00:17:33,296 Veo esa comida sana que llevas. 319 00:17:33,385 --> 00:17:35,135 Hay hojas que sobresalen. 320 00:17:35,220 --> 00:17:36,310 Paso. 321 00:17:37,181 --> 00:17:39,431 Venga, me vendría bien el apoyo. 322 00:17:41,852 --> 00:17:43,942 Bueno. Pero si empiezas a agobiarme 323 00:17:44,021 --> 00:17:46,901 con tu charla sin fin, puedo poner música a tope. 324 00:17:46,982 --> 00:17:49,402 Trato hecho. Pero cámbiate de camiseta. 325 00:17:49,485 --> 00:17:50,435 Ah, ¿esta? 326 00:17:50,986 --> 00:17:52,106 Me la ha dado Beth. 327 00:17:52,696 --> 00:17:55,776 Volvemos a ser amigas. "Mejores amigas para siempre". 328 00:17:57,951 --> 00:18:00,751 Vale, pero deja aquí esa comida. 329 00:18:01,288 --> 00:18:02,918 No quiero que trames nada. 330 00:18:08,545 --> 00:18:09,955 ¿Sabes qué me pregunto? 331 00:18:10,589 --> 00:18:12,259 Si puedes comer más lento. 332 00:18:12,841 --> 00:18:15,511 A los pacientes que se estén desangrando 333 00:18:15,594 --> 00:18:19,724 les encantará esperar a que termines tu almuerzo a ritmo de caracol. 334 00:18:20,849 --> 00:18:23,099 - Sigues sin dormir, ¿verdad? - Sí. 335 00:18:25,562 --> 00:18:28,482 ¿Sabes qué deberías probar? La caza con arco. 336 00:18:29,108 --> 00:18:31,238 - ¿El qué? - Sí, despeja la mente. 337 00:18:31,318 --> 00:18:32,648 Mi tío va sin parar. 338 00:18:34,446 --> 00:18:35,856 ¿Ves esta carne de alce? 339 00:18:36,406 --> 00:18:37,316 La cazó él. 340 00:18:37,825 --> 00:18:39,075 Si quieres, lo llamo. 341 00:18:39,743 --> 00:18:41,753 No creo que pudiera acompañaros, 342 00:18:41,829 --> 00:18:44,329 porque según mi nómina, 343 00:18:44,414 --> 00:18:47,884 me he ganado un tercio de día de vacaciones. 344 00:18:47,960 --> 00:18:51,210 Espera a tener mi edad. Tengo 54 días acumulados. 345 00:18:51,296 --> 00:18:53,086 ¿Cómo, 54 días de vacaciones? 346 00:18:55,259 --> 00:18:57,009 Cincuenta y cuatro a cero. 347 00:18:57,094 --> 00:18:58,434 Ostras, tío. 348 00:18:58,512 --> 00:19:01,012 Si yo tuviera 54 días de vacaciones, 349 00:19:01,557 --> 00:19:04,937 me montaría en el coche e iría derechito a Myrtle Beach. 350 00:19:05,018 --> 00:19:08,808 Ya he estado con unos amigos. Es superbonito. 351 00:19:11,191 --> 00:19:13,941 ¿Cuándo me vas a decir qué hacemos aquí? 352 00:19:14,444 --> 00:19:16,034 ¿La abuela irá a Newton? 353 00:19:18,198 --> 00:19:19,028 ¿Quién es esa? 354 00:19:19,658 --> 00:19:21,198 - Emily. - ¿Quién es Emily? 355 00:19:21,285 --> 00:19:22,615 Trabaja para la UCLA. 356 00:19:22,703 --> 00:19:23,543 ¡Mamá! 357 00:19:24,121 --> 00:19:28,081 Llevas hablando de irte de casa desde que tenías tres años. 358 00:19:28,750 --> 00:19:30,960 La verdad, antes me dolía escucharte. 359 00:19:31,587 --> 00:19:33,837 Pero ahora, oírte decir que no te vas, 360 00:19:34,381 --> 00:19:35,671 me duele aún más. 361 00:19:35,757 --> 00:19:37,127 No es para tanto. 362 00:19:37,217 --> 00:19:38,137 Sí que lo es. 363 00:19:38,760 --> 00:19:41,310 Siempre he envidiado tus sueños a lo grande. 364 00:19:42,014 --> 00:19:45,484 Sé qué te pasó en Clayton, tus problemas de ansiedad. 365 00:19:45,559 --> 00:19:47,439 Sé que te entró miedo. 366 00:19:48,520 --> 00:19:51,570 - No quiero volver a pasar por eso. - Yo tampoco. 367 00:19:52,316 --> 00:19:55,396 Pero eres una persona valiente y fuerte, 368 00:19:55,485 --> 00:19:57,815 y puedes enfrentarte a lo que da miedo. 369 00:19:57,905 --> 00:20:01,575 No digo que vayas a la UCLA. Solo conoce a esa señora tan maja. 370 00:20:03,577 --> 00:20:04,577 Me has engañado. 371 00:20:04,661 --> 00:20:05,541 Así es. 372 00:20:06,830 --> 00:20:12,880 Y, ahora… vuela como el pájaro que tienes tatuado en el brazo. 373 00:20:13,503 --> 00:20:15,053 Te lo he estado ocultando. 374 00:20:15,130 --> 00:20:16,470 Claro que no. 375 00:20:16,548 --> 00:20:17,718 Y estás castigada. 376 00:20:28,810 --> 00:20:29,650 Vale. 377 00:21:28,954 --> 00:21:30,584 Me voy a la Antártida. 378 00:21:30,664 --> 00:21:32,124 ¿Qué dices? ¿Alaska? 379 00:21:32,207 --> 00:21:33,667 No, por supuesto que no. 380 00:21:33,750 --> 00:21:35,540 Vaya, Alaska es buena idea. 381 00:21:35,627 --> 00:21:38,007 Durante mucho tiempo, no los distinguía. 382 00:21:38,088 --> 00:21:40,758 Antártida. Alaska. Hace frío. Suenan igual. 383 00:21:40,841 --> 00:21:42,591 No voy a ir a Alaska. 384 00:21:42,676 --> 00:21:43,966 ¿Qué ha pasado, Sam? 385 00:21:44,052 --> 00:21:44,892 Esto. 386 00:21:45,887 --> 00:21:49,557 Mamá, hace tiempo me dijiste que Pequeñín me ayudó a adaptarme. 387 00:21:49,641 --> 00:21:52,311 Pues lo ha vuelto a hacer. Está en un barco. 388 00:21:52,394 --> 00:21:53,654 Eso voy a hacer yo. 389 00:21:53,729 --> 00:21:56,149 No necesito ningún programa para ir. 390 00:21:56,231 --> 00:21:57,481 Iré por mi cuenta. 391 00:21:57,566 --> 00:21:58,646 ¿Cómo? 392 00:21:58,734 --> 00:22:03,574 Está muy lejos y hace mucho frío, y tú eres pequeño y frágil. 393 00:22:03,655 --> 00:22:05,525 Cierto, pero pensadlo. 394 00:22:05,615 --> 00:22:07,075 Ya estoy preparado. 395 00:22:07,159 --> 00:22:11,199 Tengo mis provisiones y mi itinerario. Incluso he recaudado dinero. 396 00:22:11,288 --> 00:22:15,168 Solo necesito reservar dónde quedarme, el viaje y ¡voilà! 397 00:22:15,876 --> 00:22:17,876 Vaya, qué pasada, Sam. 398 00:22:18,670 --> 00:22:19,590 Cariño, eso es… 399 00:22:22,591 --> 00:22:23,631 maravilloso. 400 00:22:24,259 --> 00:22:25,679 Estoy orgullosa de ti. 401 00:22:25,761 --> 00:22:28,681 Gracias, solo he venido a revisar viejos diarios. 402 00:22:28,764 --> 00:22:31,524 Tienen anotaciones que necesito para mi viaje. 403 00:22:31,600 --> 00:22:34,190 Luego iré al acuario a contárselo a Stumpy. 404 00:22:34,269 --> 00:22:35,479 ¿Puedo llevarte? 405 00:22:35,562 --> 00:22:37,692 Ya sé conducir. Solo cojo un coche. 406 00:22:37,773 --> 00:22:40,193 Te presto la camioneta, pero conduzco yo. 407 00:22:40,275 --> 00:22:41,225 De acuerdo. 408 00:22:41,860 --> 00:22:44,070 - Entonces, ¿no hay Alaska? - Cállate. 409 00:22:49,326 --> 00:22:52,036 POLO SUR ANTÁRTIDA 410 00:22:55,415 --> 00:22:56,995 CONFUSIÓN ATURDIR / DESORIENTAR 411 00:23:13,600 --> 00:23:15,060 Sam, ¿listo para irnos? 412 00:23:21,566 --> 00:23:24,646 Buenas noticias, Stumpy. Me voy a la Antártida. 413 00:23:24,736 --> 00:23:26,356 Lamento haberte preocupado. 414 00:23:27,364 --> 00:23:29,664 No creo que te oiga, ahí en el agua. 415 00:23:30,575 --> 00:23:34,365 Ya, pero me gusta hablarle. Es mi amiga. 416 00:23:35,330 --> 00:23:36,160 Lo entiendo. 417 00:23:37,666 --> 00:23:40,996 ¿Echarás de menos a tus amigos? De golpe tienes muchos. 418 00:23:42,504 --> 00:23:43,344 Sí. 419 00:23:43,839 --> 00:23:44,919 Pero tengo que ir. 420 00:23:45,424 --> 00:23:47,974 Sé qué quiero hacer y dónde quiero estar, 421 00:23:48,051 --> 00:23:50,351 así que no tengo elección. 422 00:23:52,180 --> 00:23:54,060 Quería hablar contigo de eso. 423 00:23:55,851 --> 00:23:58,691 También sé qué quiero hacer y dónde quiero estar. 424 00:23:59,479 --> 00:24:04,569 Y tengo un montón de días de vacaciones acumulados, y… bueno… 425 00:24:07,487 --> 00:24:09,527 ¿Puedo ir contigo a la Antártida? 426 00:24:11,741 --> 00:24:14,291 Sé que ya lo has planeado y preparado todo. 427 00:24:14,369 --> 00:24:17,789 Solo estaré para cargar con el equipaje pesado, lo prometo. 428 00:24:21,835 --> 00:24:23,335 Vale, puedes venir. 429 00:24:28,091 --> 00:24:28,931 ¿Sí? 430 00:24:29,634 --> 00:24:30,474 Sí. 431 00:24:33,263 --> 00:24:34,103 Muy bien. 432 00:24:35,223 --> 00:24:36,393 Muy bien. 433 00:24:40,562 --> 00:24:42,612 Pues… ha pasado una cosa. 434 00:24:43,398 --> 00:24:44,438 Elsa me engañó. 435 00:24:45,025 --> 00:24:47,145 Parece maja, pero es una lianta. 436 00:24:47,861 --> 00:24:49,401 Me metió una trola brutal. 437 00:24:49,488 --> 00:24:52,488 Me hizo comer comida sana y no se callaba nunca. 438 00:24:52,574 --> 00:24:53,914 ¿Qué intentas decirme? 439 00:24:55,619 --> 00:24:57,579 He conocido a alguien de la UCLA. 440 00:25:02,125 --> 00:25:02,955 Yo también. 441 00:25:03,502 --> 00:25:04,792 - ¿En serio? - Sí. 442 00:25:04,878 --> 00:25:05,918 - ¿Emily? - Emily. 443 00:25:06,004 --> 00:25:08,304 - ¡Joder! - Qué fuerte. 444 00:25:08,381 --> 00:25:10,341 No sé si va a pasar algo, 445 00:25:10,425 --> 00:25:15,005 pero… si una de las dos lo consigue, tiene que ir, 446 00:25:15,096 --> 00:25:17,016 tanto si la otra va como si no. 447 00:25:17,098 --> 00:25:18,728 - ¿Prometido? - Prometido. 448 00:25:19,392 --> 00:25:21,692 - ¿Promesa de frente? - Sí. 449 00:25:34,324 --> 00:25:38,294 - ¿Me he equivocado de cuarto? - Vengo a disculparme, no seas borde. 450 00:25:39,120 --> 00:25:40,000 Pues tú dirás. 451 00:25:41,414 --> 00:25:43,714 No debería haberle dicho eso a Izzie. 452 00:25:44,709 --> 00:25:47,049 Tenías razón. No debí haberme metido. 453 00:25:48,755 --> 00:25:49,585 Papá… 454 00:25:51,800 --> 00:25:53,640 no estaba enfadada por eso. 455 00:25:56,179 --> 00:25:57,969 Solo quería que la aceptaras. 456 00:26:00,642 --> 00:26:03,402 Para mí, tu opinión es importante. 457 00:26:03,478 --> 00:26:04,308 Ya lo sé. 458 00:26:05,480 --> 00:26:07,900 Creo que me centro demasiado en tu vida. 459 00:26:08,525 --> 00:26:12,485 Siempre he pensado que eras la única en esta casa a la que entendía. 460 00:26:13,530 --> 00:26:14,360 Lo mismo digo. 461 00:26:15,615 --> 00:26:17,025 Y eso está cambiando, 462 00:26:18,159 --> 00:26:19,159 lo que es normal. 463 00:26:20,537 --> 00:26:21,367 De acuerdo. 464 00:26:22,122 --> 00:26:23,082 Y lo siento. 465 00:26:24,165 --> 00:26:26,875 Ya sabes que al principio no me gustaba Evan. 466 00:26:26,960 --> 00:26:29,710 Y, ahora, míranos. Somos como mejores amigos. 467 00:26:30,880 --> 00:26:35,090 Quizá en unos años, Izzie y yo conduzcamos juntos una ambulancia. 468 00:26:35,176 --> 00:26:39,556 Madre mía. Lo dudo mucho. A ella tampoco le caes bien. 469 00:26:46,187 --> 00:26:47,857 - ¿Y sabes qué? - ¿Qué? 470 00:26:48,481 --> 00:26:50,111 Voy a la Antártida con Sam. 471 00:26:50,734 --> 00:26:51,574 ¿En serio? 472 00:26:54,237 --> 00:26:55,277 Bien hecho. 473 00:26:58,783 --> 00:27:00,493 - Pasarás mucho frío. - Lo sé. 474 00:27:03,705 --> 00:27:04,705 Lo siento. 475 00:27:04,789 --> 00:27:05,619 No pasa nada. 476 00:27:08,710 --> 00:27:11,250 ¡Qué buena pinta tiene! 477 00:27:11,963 --> 00:27:15,513 Imposible superar esa pasta con mantequilla. Qué delicia. 478 00:27:17,344 --> 00:27:19,394 ¡Recórcholis! ¿Sabes qué? 479 00:27:20,221 --> 00:27:23,731 Nunca nos hemos quedado en Olive Garden hasta los postres. 480 00:27:23,808 --> 00:27:24,808 ¿Qué? 481 00:27:24,893 --> 00:27:27,403 En el pasado, nuestras comidas aquí 482 00:27:27,479 --> 00:27:30,439 han terminado en una triste escaramuza 483 00:27:30,523 --> 00:27:34,113 en torno a los aperitivos, pero esta noche no ha sido así. 484 00:27:34,736 --> 00:27:37,066 Hoy lo celebramos con tarta de queso. 485 00:27:38,990 --> 00:27:42,540 Sam, estoy muy emocionada por tu viaje. 486 00:27:43,203 --> 00:27:44,793 Te echaré de menos, claro, 487 00:27:44,871 --> 00:27:49,041 pero… me parece que es muy importante que vayas. 488 00:27:53,004 --> 00:27:55,844 También es muy importante que te vayas tú. 489 00:27:56,675 --> 00:27:57,675 ¿Qué? 490 00:27:57,759 --> 00:27:59,219 Repasaba mis archivos 491 00:27:59,302 --> 00:28:02,432 para ver la densidad demográfica de la Antártida, 492 00:28:02,514 --> 00:28:04,724 una centésima parte de persona por km2, 493 00:28:05,308 --> 00:28:06,888 y me encontré con esto. 494 00:28:12,107 --> 00:28:14,477 Es tu lista de pros y contras. 495 00:28:14,567 --> 00:28:16,027 Lo que queda de ella. 496 00:28:16,111 --> 00:28:18,111 Zahid arrancó la original. 497 00:28:18,196 --> 00:28:19,736 Y yo hice un grabado. 498 00:28:19,823 --> 00:28:21,833 Y ese lo arrancaste tú también. 499 00:28:21,908 --> 00:28:24,328 Pero aún se distinguen algunas palabras. 500 00:28:24,411 --> 00:28:28,041 "Inteligente, leal, zapatos limpios". 501 00:28:28,123 --> 00:28:31,253 Y nos conocíamos de una semana cuando lo escribí. 502 00:28:31,334 --> 00:28:34,304 Y ahora que te conozco desde hace 116 semanas, 503 00:28:34,379 --> 00:28:39,049 eres más inteligente y más leal 504 00:28:39,134 --> 00:28:42,514 y tienes los zapatos más limpios que me pueda imaginar. 505 00:28:43,388 --> 00:28:46,598 Sam, ¿has contado las semanas? 506 00:28:47,475 --> 00:28:48,805 Son buenas semanas. 507 00:28:52,063 --> 00:28:55,823 Creo que la razón de que tus aves mágicas sean los dedos corazón 508 00:28:55,900 --> 00:28:58,650 es que se te da bien defender a la gente. 509 00:28:59,237 --> 00:29:01,867 Como cuando lograste lo del baile silencioso, 510 00:29:01,948 --> 00:29:04,948 o cuando gritaste a esos chicos por lo del anuario. 511 00:29:07,036 --> 00:29:08,196 Vaya, gracias. 512 00:29:09,289 --> 00:29:12,499 Pero al principio no te apoyé con lo de la Antártida. 513 00:29:13,126 --> 00:29:14,246 Pero luego sí. 514 00:29:15,336 --> 00:29:18,716 Y… ahora, tengo que hacer lo mismo por ti. 515 00:29:19,716 --> 00:29:20,626 ¿Qué dices? 516 00:29:21,217 --> 00:29:24,427 Deberías aceptar ese trabajo construyendo hábitats. 517 00:29:24,512 --> 00:29:26,012 ¿Qué? Empieza muy pronto. 518 00:29:26,097 --> 00:29:28,307 - Da igual. - Me iría en unos días. 519 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 - Lo sé. - Sam, me iría un año más o menos. 520 00:29:32,020 --> 00:29:32,900 Por lo menos. 521 00:29:36,941 --> 00:29:37,941 Tengo miedo. 522 00:29:39,611 --> 00:29:40,571 Lo sé. 523 00:29:42,280 --> 00:29:46,410 Pero… eres la persona más valiente que conozco, Paige. 524 00:29:50,914 --> 00:29:56,594 Bueno, eso significa que no estaré aquí cuando te vayas ni cuando vuelvas. 525 00:29:59,297 --> 00:30:00,127 Lo sé. 526 00:30:01,341 --> 00:30:05,471 ¿Cómo vamos a estar juntos con tanta distancia de por medio? 527 00:30:06,888 --> 00:30:07,758 No lo sé. 528 00:30:12,143 --> 00:30:14,153 Nunca pensé que encontraría novia, 529 00:30:14,813 --> 00:30:17,863 y, entonces, encontré la mejor del mundo. A ti. 530 00:30:18,566 --> 00:30:21,946 Pero ahora te tienes que ir, y yo también, 531 00:30:22,529 --> 00:30:25,449 así que creo que… quizá 532 00:30:26,241 --> 00:30:28,081 deberíamos darnos un tiempo. 533 00:30:33,790 --> 00:30:34,830 Maldita sea. 534 00:30:34,916 --> 00:30:36,246 Creo que tienes razón. 535 00:30:38,545 --> 00:30:39,955 Y lo odio de verdad. 536 00:30:40,046 --> 00:30:41,086 Yo también. 537 00:30:42,507 --> 00:30:44,467 Bueno, ¿quién sabe? A lo mejor 538 00:30:45,218 --> 00:30:47,798 algún día podamos retomar la relación. 539 00:30:48,304 --> 00:30:49,144 A lo mejor. 540 00:30:51,432 --> 00:30:55,812 Pero solo porque nos demos un tiempo de ser novio y novia, 541 00:30:56,938 --> 00:30:59,728 no voy a dejar de estar enamorado de ti. 542 00:31:15,123 --> 00:31:16,423 Yo tampoco, Sam. 543 00:31:24,465 --> 00:31:26,375 - ¿Lo tienes todo, colega? - Sí. 544 00:31:27,010 --> 00:31:29,350 - ¿Estaréis bien tú y Edison? - Claro. 545 00:31:29,429 --> 00:31:31,759 Dulce viene a comer enchiladas veganas. 546 00:31:31,848 --> 00:31:33,218 Y se van a conocer. 547 00:31:33,308 --> 00:31:35,728 - No dejes que le coja. - Claro que no. 548 00:31:36,311 --> 00:31:37,601 Ah, y una cosa más. 549 00:31:46,362 --> 00:31:47,322 ¡Las has sacado! 550 00:31:47,405 --> 00:31:49,195 Tenemos una buena herramienta. 551 00:31:50,241 --> 00:31:52,371 Y no diré nada más al respecto. 552 00:31:59,626 --> 00:32:00,456 Adiós, Edison. 553 00:32:09,010 --> 00:32:09,890 Adiós, Zahid. 554 00:32:10,386 --> 00:32:14,216 Gracias por ser el mejor amigo y el mejor padrino del mundo. 555 00:32:14,891 --> 00:32:17,691 Si soy el mejor padrino, tú eres el mejor amigo. 556 00:32:18,645 --> 00:32:20,355 Te echaré de menos, compi. 557 00:32:20,438 --> 00:32:21,728 Yo también. 558 00:32:23,358 --> 00:32:24,318 Sammy, espera. 559 00:32:26,903 --> 00:32:28,613 Siento no haber preguntado. 560 00:32:29,447 --> 00:32:31,277 No pasa nada. Abrazas muy bien. 561 00:32:32,325 --> 00:32:35,405 El antiguo Zahid bromearía, pero ahora soy un hombre. 562 00:32:35,912 --> 00:32:38,672 El antiguo Zahid también bromearía sobre eso. 563 00:32:39,374 --> 00:32:40,254 Sí. 564 00:32:40,792 --> 00:32:42,292 Menudas bromas haría. 565 00:32:45,922 --> 00:32:47,762 FAMILIA 566 00:32:55,556 --> 00:33:00,056 ¿Llevas suficientes calcetines? ¿Calzoncillos? ¿Tus botas están usadas? 567 00:33:00,144 --> 00:33:04,024 Si te las pones nuevas, te saldrán muchas ampollas, 568 00:33:04,107 --> 00:33:07,107 tendrás que quitártelas y los pies se te congelarán. 569 00:33:07,193 --> 00:33:08,443 Mis botas están bien. 570 00:33:09,654 --> 00:33:11,324 No puedo creer que te vayas. 571 00:33:11,406 --> 00:33:12,446 Yo tampoco. 572 00:33:13,324 --> 00:33:14,584 Pero es lo correcto. 573 00:33:15,827 --> 00:33:16,697 Sí que lo es. 574 00:33:17,662 --> 00:33:19,162 ¿Te preocupa que me vaya? 575 00:33:20,456 --> 00:33:22,206 Te echaré de menos, pero no. 576 00:33:22,750 --> 00:33:24,500 Lo vais a pasar de miedo. 577 00:33:24,585 --> 00:33:27,005 Soy bastante despreocupada con esto. 578 00:33:27,964 --> 00:33:29,594 Ya, la más despreocupada. 579 00:33:32,260 --> 00:33:33,220 Te quiero. 580 00:33:34,178 --> 00:33:35,008 Y yo a ti. 581 00:33:42,520 --> 00:33:43,400 ¿Lista? 582 00:33:56,993 --> 00:33:57,833 Lo sé. 583 00:34:00,955 --> 00:34:03,035 Ya estoy aquí. Vámonos ya. 584 00:34:04,292 --> 00:34:05,462 Tengo algo para ti. 585 00:34:10,590 --> 00:34:11,760 ¿Una mano? 586 00:34:11,841 --> 00:34:12,881 Mi mano. 587 00:34:12,967 --> 00:34:14,507 Si haces alguna tontería, 588 00:34:14,594 --> 00:34:16,804 te daré una colleja desde muy lejos. 589 00:34:16,888 --> 00:34:19,808 Si hago una tontería, probablemente muera, 590 00:34:19,891 --> 00:34:23,851 pero será un buen recordatorio para estar alerta, así que gracias. 591 00:34:23,936 --> 00:34:25,016 No hay de qué. 592 00:34:25,605 --> 00:34:26,935 Yo también tengo algo. 593 00:34:33,112 --> 00:34:34,492 ¿Tu sudadera verde? 594 00:34:35,073 --> 00:34:36,413 Si es tu preferida… 595 00:34:36,491 --> 00:34:38,581 Sí, la mejor que tengo. 596 00:34:38,659 --> 00:34:42,079 Demasiado fina para la Antártida, pero perfecta para aquí. 597 00:34:47,585 --> 00:34:49,625 Sí, así es como mejor se lleva. 598 00:34:50,129 --> 00:34:51,839 Mi turno con el explorador. 599 00:34:58,304 --> 00:34:59,314 Oye… 600 00:35:02,266 --> 00:35:03,096 Que… 601 00:35:08,439 --> 00:35:10,899 Intenta decir que está orgullosa de ti. 602 00:35:11,859 --> 00:35:12,739 Gracias, mamá. 603 00:35:13,736 --> 00:35:14,776 De nada. 604 00:35:21,911 --> 00:35:22,751 Muy bien. 605 00:35:23,830 --> 00:35:24,830 Pues ya estamos. 606 00:35:25,665 --> 00:35:26,865 ¡Ah, los pasaportes! 607 00:35:27,375 --> 00:35:28,995 No olvidéis los pasaportes. 608 00:35:30,670 --> 00:35:32,960 Sam, estás muy mono en la foto. 609 00:35:34,006 --> 00:35:36,426 Es la única en la que no debes sonreír. 610 00:35:36,509 --> 00:35:38,719 No pude evitarlo. Estoy contentísimo. 611 00:35:39,554 --> 00:35:41,644 Bueno, ¿listo para irnos? 612 00:35:43,057 --> 00:35:43,887 Listo. 613 00:35:51,482 --> 00:35:52,362 Muy bien. 614 00:35:53,860 --> 00:35:54,740 Te quiero. 615 00:37:42,677 --> 00:37:44,597 Subtítulos: Patricia Parra