1 00:00:12,095 --> 00:00:14,255 Bir kâşif ekibi keşfe çıkınca 2 00:00:14,347 --> 00:00:16,727 her şeyi bir seferde yapmazlar. 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,774 Dönebilecekleri bir yer olsun diye 4 00:00:19,853 --> 00:00:22,193 kaynakları olan bir üs kurarlar. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,822 Veda anına doğru yaklaşırken 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,902 kalbim şöyle fısıldıyor: 7 00:00:27,485 --> 00:00:30,155 "Hayata bir kez geliyorsunuz Techtrop'lar, 8 00:00:30,655 --> 00:00:31,565 onu yaşayın." 9 00:00:35,452 --> 00:00:37,912 Ama bu hafta çalışıyoruz, değil mi? 10 00:00:38,538 --> 00:00:39,788 Evet. İş başına. 11 00:00:40,457 --> 00:00:43,037 Bu nedenle iyi bir üs çok önemlidir. 12 00:00:43,126 --> 00:00:46,376 Şuraya bak. Çok boş. Ürkütücü. 13 00:00:47,630 --> 00:00:49,470 Ben sevdim. Bence huzur verici. 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,180 Sammy, düşündüm de madem sen Antarktika'ya gideceksin, 15 00:00:53,261 --> 00:00:56,061 ben de bir tesiste muskaya dönüştürülen taşağımı 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,429 ömrüm boyunca patron gibi boynuma… 17 00:00:58,516 --> 00:01:00,346 Doktor öyle bir şey demedi. 18 00:01:00,435 --> 00:01:01,515 İma etti. 19 00:01:01,603 --> 00:01:04,563 Yani birçok şeyin sonuna yaklaşıyoruz. 20 00:01:04,647 --> 00:01:07,937 Antarktika programına daha kabul edilmedim. 21 00:01:08,026 --> 00:01:10,396 Bilgi almak için onları 11 kere aradım 22 00:01:10,487 --> 00:01:15,277 ve 11. arayışımda kötü bir sürpriz olmazsa kabul edileceğimi söylediler. 23 00:01:15,366 --> 00:01:17,406 O yüzden gayet iyi hissediyorum. 24 00:01:17,494 --> 00:01:22,544 O zaman yapılacak tek bir şey var. Veda partisi. 25 00:01:23,416 --> 00:01:26,876 Partinin adı "Zahid'in Taşağı Taşkınlıkta" olur. 26 00:01:26,961 --> 00:01:30,221 Hayır, "Bir Gonad'ın Galası." 27 00:01:30,298 --> 00:01:32,718 Hayır. 28 00:01:33,760 --> 00:01:36,430 "Bir Testis'in Suaresi." 29 00:01:38,056 --> 00:01:39,926 Tamam. Güzel bir şey buluruz. 30 00:01:40,016 --> 00:01:42,346 Parti verebiliriz. Adı ne olursa olsun. 31 00:01:42,435 --> 00:01:44,845 Sahi mi? Sen partileri pek sevmezsin. 32 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 Bu sefer öyle değil. Hipokampüsümü uyarmam gerek. 33 00:01:48,024 --> 00:01:49,694 Kulağa pek münasip gelmiyor. 34 00:01:50,735 --> 00:01:51,945 Hipokampüsüm. 35 00:01:52,487 --> 00:01:55,447 Beynin yön bulma, hafıza 36 00:01:55,532 --> 00:01:58,452 ve duygusal düzenle ilgilenen bölümü. 37 00:01:58,535 --> 00:02:02,995 Benimkinin pek iyi olduğunu sanıyorum. Yön bulamam, hafızam da kötü. 38 00:02:03,081 --> 00:02:05,671 Araştırmacılar, Antarktika'da zaman geçiren 39 00:02:05,750 --> 00:02:09,460 Alman bilimcilerin hipokampüsünün %7 azaldığını ortaya koymuş. 40 00:02:09,546 --> 00:02:11,876 -Düşünebiliyor musun? -Düşünemiyorum. 41 00:02:11,965 --> 00:02:15,795 Çok düz ve beyaz diye beyinlerinin uyarılmadığını düşünüyorlar. 42 00:02:15,885 --> 00:02:19,715 Bu nedenle bilimciler kâşiflerin beyin bulmacası, aerobik 43 00:02:19,806 --> 00:02:21,886 ve sosyalleşme gibi etkinliklerle 44 00:02:21,975 --> 00:02:24,555 hipokampüslerini geliştirmesini öneriyor. 45 00:02:24,644 --> 00:02:26,694 Parti, hipokampüs uyarımı için 46 00:02:26,771 --> 00:02:28,611 bolca imkân sunacaktır. 47 00:02:28,690 --> 00:02:31,690 Sen nasıl istersen kanka. Âlem yapacağız. 48 00:02:33,778 --> 00:02:34,608 Pardon. 49 00:02:35,196 --> 00:02:37,156 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 50 00:02:50,545 --> 00:02:53,045 Ciddi ciddi gidiyorsun. 51 00:02:54,966 --> 00:02:55,796 Evet. 52 00:02:57,886 --> 00:03:00,256 Benim yüzümden değil, değil mi? 53 00:03:01,431 --> 00:03:02,271 Hayır. 54 00:03:04,309 --> 00:03:07,559 En iyi sen biliyorsun. Olmak istediğim yer burası değil. 55 00:03:07,645 --> 00:03:08,555 Hiç olmadı. 56 00:03:11,232 --> 00:03:12,322 Konuşmak istersen… 57 00:03:12,400 --> 00:03:14,690 -Hazır değilim. -Tamam. 58 00:03:19,324 --> 00:03:20,334 Şey diyecektim. 59 00:03:20,408 --> 00:03:22,988 Kardeşinin veda partisine davet edildim 60 00:03:23,077 --> 00:03:25,367 ve gitmek istiyordum da. 61 00:03:26,289 --> 00:03:27,369 -Sam için. -Evet. 62 00:03:29,334 --> 00:03:30,254 Tuhaf olur mu? 63 00:03:31,377 --> 00:03:36,417 Yani şunu bilmelisin ki o parti aynı zamanda bir testis için. Yani… 64 00:03:37,425 --> 00:03:38,255 Evet. 65 00:03:39,093 --> 00:03:41,353 Elektronik davetiye gayet netti. 66 00:03:44,599 --> 00:03:45,519 Tuhaf olmaz. 67 00:03:46,351 --> 00:03:47,271 Gelmelisin. 68 00:03:48,019 --> 00:03:48,849 Tamam. 69 00:03:50,355 --> 00:03:51,895 Baban gelecek mi? 70 00:03:52,482 --> 00:03:54,402 Evet, muhtemelen. Neden? 71 00:03:57,946 --> 00:03:59,236 Ne halt ettin sen? 72 00:04:00,990 --> 00:04:03,700 Neden Izzie'ye bana iyi gelmediğini söyledin? 73 00:04:03,785 --> 00:04:06,575 Hayır. O benimle konuşmaya gelmişti, 74 00:04:06,663 --> 00:04:09,623 ağzımdan çıkıverdi. 75 00:04:10,250 --> 00:04:12,040 Onun kalbini kırdıysam üzgünüm 76 00:04:12,126 --> 00:04:14,586 ama söylediklerim doğruydu. 77 00:04:14,671 --> 00:04:15,881 Hayır, değil 78 00:04:16,464 --> 00:04:19,724 ama önemi yok çünkü istediğin oldu. Ayrıldık. 79 00:04:19,801 --> 00:04:21,181 -Üzgünüm. -Değilsin. 80 00:04:21,261 --> 00:04:22,681 -Case. -Benimle konuşma. 81 00:04:22,762 --> 00:04:23,722 Casey. 82 00:04:29,185 --> 00:04:30,305 Ne? 83 00:04:30,395 --> 00:04:32,555 Seni sevdiğimi biliyorsun ama… 84 00:04:32,647 --> 00:04:34,107 Neden böyle başlıyorsun? 85 00:04:34,190 --> 00:04:37,860 Cümleye böyle başlayınca arkasından hep kötü bir şey gelir. Ne? 86 00:04:37,944 --> 00:04:39,744 Izzie'ye çok yükleniyorsun. 87 00:04:39,821 --> 00:04:42,031 -Ona şans vermiyorsun. -Peki, anladım. 88 00:04:42,115 --> 00:04:44,615 Herkes bana karşı. Anladım. 89 00:04:45,785 --> 00:04:47,245 Baba, bir yere not et. 90 00:04:47,328 --> 00:04:50,418 Bu cumartesi zorunlu beyin geliştirme gecesi var. 91 00:04:50,498 --> 00:04:51,868 Cumartesi çalışıyorum 92 00:04:51,958 --> 00:04:54,498 ama önemliyse vardiyamı değiştirebilirim. 93 00:04:54,585 --> 00:04:56,625 Zahid'in testisine veda edeceğiz. 94 00:04:57,755 --> 00:04:59,085 Vardiyam aynı kalsın. 95 00:05:02,051 --> 00:05:02,891 Müjde anne. 96 00:05:03,469 --> 00:05:07,269 Pemikan ve hoosh fiyaskosundan sonra kendini affettirebilirsin. 97 00:05:07,348 --> 00:05:11,478 -Partiyi planlamama yardım et. -Kendimi affettirmem gerekmiyor. 98 00:05:11,561 --> 00:05:12,401 Gerekiyor. 99 00:05:13,938 --> 00:05:18,228 Ama gezin için sana yeni bir valiz almayı düşünüyordum. 100 00:05:18,318 --> 00:05:22,158 Koli listesi geldi mi? Neyle karşı karşıyayız, bilmeliyim. 101 00:05:22,238 --> 00:05:23,358 Daha göndermediler. 102 00:05:24,949 --> 00:05:26,949 Ben de arayıp sorarım. 103 00:05:27,035 --> 00:05:28,285 Lütfen yapma. 104 00:05:28,369 --> 00:05:31,079 Programdakiler beni bebek sansın istemiyorum. 105 00:05:31,164 --> 00:05:34,174 Seni bebek sanmazlar. Bebekler Antarktika'ya gitmez. 106 00:05:34,250 --> 00:05:36,710 Yetişkinlere bile koli listesi gerekir. 107 00:05:36,794 --> 00:05:38,214 Ama annelerine gerekmez. 108 00:05:40,048 --> 00:05:42,378 Pekâlâ, ben de tahmin yürütürüm. 109 00:05:42,925 --> 00:05:44,135 Kendin kaşındın. 110 00:05:44,218 --> 00:05:45,088 İyi. 111 00:05:45,178 --> 00:05:46,928 Şimdi partiyi konuşalım. 112 00:05:47,013 --> 00:05:49,143 Tema testisler. 113 00:05:49,223 --> 00:05:50,813 Hayır, testis. 114 00:05:51,309 --> 00:05:52,189 Tamam. 115 00:05:53,186 --> 00:05:56,856 Yuvarlaktan gideceğim ama aşırı benzetmeye gerek yok. 116 00:05:57,440 --> 00:05:58,320 İyi olur. 117 00:05:58,399 --> 00:06:02,199 Yalnız Zahid IKEA'dan İsveç köfte istedi. 118 00:06:02,278 --> 00:06:04,948 Bir mobilyacı iyi köfte yapamaz gibi geliyor 119 00:06:05,031 --> 00:06:07,201 ama Zahid o şeylere bayılıyor. 120 00:06:15,666 --> 00:06:16,746 Kötü haber Paige. 121 00:06:16,834 --> 00:06:18,134 Wendy kaza geçirmiş. 122 00:06:18,836 --> 00:06:20,336 -Ne? -Wendy. 123 00:06:20,421 --> 00:06:22,881 Hani şu garson. Yeni patatesimiz. 124 00:06:23,966 --> 00:06:26,926 Doğru. Patatesten uzak duruyorum da. 125 00:06:27,470 --> 00:06:28,890 Çok fazla kötü anım var. 126 00:06:28,971 --> 00:06:31,521 Buzda kaymış ve ayak bileğini burkmuş. 127 00:06:31,599 --> 00:06:34,729 Bayağı kötü. Üçüncü derece ve sadece üç derece var. 128 00:06:34,811 --> 00:06:37,311 Olamaz, zavallıcık. 129 00:06:38,439 --> 00:06:39,819 Kart mı yazayım? 130 00:06:39,899 --> 00:06:40,819 Hayır. 131 00:06:41,609 --> 00:06:42,439 Tekrar düşün. 132 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 Ama müdürler patates olmaz. 133 00:06:46,447 --> 00:06:49,157 Genelde öyledir ama bu acil bir durum. 134 00:06:49,742 --> 00:06:52,452 Bir patates lazım. Şirket illa patates istiyor. 135 00:06:52,537 --> 00:06:54,037 O zaman sen yapsana. 136 00:06:54,539 --> 00:06:57,169 Yapma. Benim ayaklarım o dar yerden geçmez. 137 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 Senin ayakların geçiyor. 138 00:06:59,627 --> 00:07:00,837 Bize lazımsın Paige. 139 00:07:01,504 --> 00:07:02,804 Sal E.'ye lazımsın. 140 00:07:04,882 --> 00:07:06,682 Fırında patatesin çocuğu. 141 00:07:10,304 --> 00:07:12,224 SEYAHAT SIRT ÇANTALARI 142 00:07:12,306 --> 00:07:15,436 Pekâlâ, ben çıkıyorum. Partide iyi eğlenceler. 143 00:07:15,518 --> 00:07:17,728 Bir soru. Antarktika'ya gidecek olsan 144 00:07:17,812 --> 00:07:22,442 büyük, çirkin bir sırt çantası mı, güzel, sağlam bir spor çantası mı alırdın? 145 00:07:22,525 --> 00:07:24,525 Kesinlikle sırt çantası. 146 00:07:24,610 --> 00:07:25,450 -Sahi mi? -Evet. 147 00:07:25,528 --> 00:07:29,658 Baksana, bence spor çantası. Ne kadar yere ihtiyacı olacak, bilmiyorum. 148 00:07:30,283 --> 00:07:31,873 Kısa bir arama yapacağım. 149 00:07:34,537 --> 00:07:37,367 Öğrenci Etkinlikleri'ni aradınız. Mesaj bırakın. 150 00:07:37,457 --> 00:07:39,827 Merhaba, ben Elsa Gardner. 151 00:07:39,917 --> 00:07:43,047 Antarktika sanat programı hakkında bazı sorularım var. 152 00:07:43,546 --> 00:07:47,256 Özellikle valiz seçme konusunda danışmak istiyorum. 153 00:07:47,341 --> 00:07:48,971 Lütfen beni arayın. 154 00:07:49,051 --> 00:07:53,471 Numaram 203-145-7539. Teşekkürler, hoşça kalın. 155 00:07:53,556 --> 00:07:55,426 Sam karışmamanı söylemişti. 156 00:07:55,516 --> 00:07:57,476 Evet, karışmıyorum. Artık. 157 00:07:58,978 --> 00:08:00,268 İyi eğlenceler. 158 00:08:04,275 --> 00:08:05,645 Bir el atsana kanka. 159 00:08:05,735 --> 00:08:07,395 Çok isterdim 160 00:08:07,487 --> 00:08:10,237 ama şu anda hipokampüsümü uyarmaya çalışıyorum. 161 00:08:10,323 --> 00:08:15,293 Omega-3 açısından zengin yiyecekler yemek bunun bir yolu. Yani sardalya. 162 00:08:15,369 --> 00:08:19,169 Harika fikirmiş. Partiden hemen önce ortamı leş gibi balık kokut. 163 00:08:19,248 --> 00:08:20,708 Hanımlar çıldırır. 164 00:08:20,791 --> 00:08:23,001 -Öyle mi dersin? -Ancak kedi iseler! 165 00:08:23,085 --> 00:08:24,495 Yardım eder misin? 166 00:08:25,421 --> 00:08:28,421 Paige geldi ve hediyeler getirdi. 167 00:08:28,508 --> 00:08:29,798 -Selam Paige. -Selam. 168 00:08:33,012 --> 00:08:34,102 Bana ne aldın? 169 00:08:34,180 --> 00:08:37,680 İşinize en çok ne yarar diye düşündüm 170 00:08:37,767 --> 00:08:39,727 ve Zahid için 171 00:08:41,020 --> 00:08:43,690 ameliyat sonrası için rahat bir donat yastık. 172 00:08:43,773 --> 00:08:45,193 Harbiden mi? 173 00:08:45,274 --> 00:08:48,574 Sadece gerçek dostlar birbirinin testisini düşünür. 174 00:08:48,653 --> 00:08:51,663 Bu, torbamı her kucakladığında seni düşüneceğim. 175 00:08:53,199 --> 00:08:54,579 Hiç gerek yok. 176 00:08:56,369 --> 00:08:58,119 Acemi kayakçıma da 177 00:08:59,830 --> 00:09:01,500 sıcak mı sıcak kolçaklar. 178 00:09:01,582 --> 00:09:05,252 Bunlar sıradan kolçaklardan %40 daha maharetliymiş. 179 00:09:05,336 --> 00:09:06,916 Yani çizim için ideal. 180 00:09:07,630 --> 00:09:12,640 Bir kolçağın mahareti yüzdeyle belirlenebiliyormuş meğer. 181 00:09:14,136 --> 00:09:15,346 Tamam. Teşekkürler. 182 00:09:16,055 --> 00:09:19,515 Alışverişle hayatımı unutturduğun için ben teşekkür ederim. 183 00:09:20,309 --> 00:09:21,729 İğrenç, biliyor musun? 184 00:09:21,811 --> 00:09:23,811 Sanki herkes ilerlerken 185 00:09:23,896 --> 00:09:26,436 ben patates hayatına geri döndüm. 186 00:09:26,524 --> 00:09:29,574 Doğrusu hiç düşünmeden yer değiştirmek isterdim. 187 00:09:29,652 --> 00:09:32,782 Hayır, biliyorum. Düşüncesizlik etmek istememiştim. 188 00:09:32,863 --> 00:09:35,283 Ama Sam pengueninin gözlerine bakınca 189 00:09:35,366 --> 00:09:36,696 amacını anladı. 190 00:09:36,784 --> 00:09:39,624 Peki benim amacım ne? 191 00:09:40,621 --> 00:09:42,251 Benim sihirli kuşum nerede? 192 00:09:43,624 --> 00:09:45,464 -Ayrıca bu koku ne? -Sardalya. 193 00:09:45,543 --> 00:09:47,343 Oracle-3 açısından zengin. 194 00:09:48,754 --> 00:09:51,014 Midemi bulandırma açısından da zengin. 195 00:09:51,966 --> 00:09:54,046 Neyse ki ilk misafirimiz geldi. 196 00:09:54,135 --> 00:09:57,345 Artık hipokampüsümü sosyalleşerek uyarabilirim. 197 00:09:59,307 --> 00:10:01,227 Pekâlâ, nasılsın? 198 00:10:03,519 --> 00:10:05,309 Yani az önce söyledim zaten. 199 00:10:07,898 --> 00:10:11,818 Bu çok ama çok meyveli. Sağlığa çok faydalı. 200 00:10:12,987 --> 00:10:14,277 Katılım harika. 201 00:10:14,864 --> 00:10:18,664 Gidip biraz insan içine karışayım. İyi misin? Gelmek ister misin? 202 00:10:19,160 --> 00:10:21,330 Hayır. Herkese selam söyle. 203 00:10:21,412 --> 00:10:22,252 Tamam. 204 00:10:24,999 --> 00:10:26,959 Merhaba arkadaşlar! 205 00:10:27,043 --> 00:10:30,503 Alt takımlarım şerefine en şişkin pantolonumu ele alalım. 206 00:10:31,005 --> 00:10:34,375 Ben bordo kadife pantolonum diyorum. Başka fikri olan? 207 00:10:34,467 --> 00:10:36,087 Toz mavi kumaş pantolon. 208 00:10:40,640 --> 00:10:43,520 Tatlım, kulaklığını ister misin? 209 00:10:44,435 --> 00:10:45,685 Hayır, teşekkürler. 210 00:10:45,770 --> 00:10:48,360 Hipokampüsüme ekstra uyarım gerek. 211 00:10:48,439 --> 00:10:50,689 Yaptığım onca şeyden sonra zor olsa da 212 00:10:50,775 --> 00:10:54,485 Antarktika'da başarılı olmak için kendime her imkânı sunmalıyım. 213 00:10:56,906 --> 00:10:59,366 Peki o zaman, dans etmek ister misin? 214 00:11:00,284 --> 00:11:04,964 Dans ve diğer aerobik hareketleri hipokampüse iyi geliyormuş, yani olur. 215 00:11:29,647 --> 00:11:31,897 İkiniz ne kadar tatlısınız. 216 00:11:31,982 --> 00:11:34,572 -Izzie gelecek mi? -Evet, sanırım. 217 00:11:36,904 --> 00:11:37,824 Güzel dövme. 218 00:11:38,531 --> 00:11:41,621 Sağ ol. Dövme iğnesiyle kendim yapıyorum. 219 00:11:41,701 --> 00:11:44,451 Ayağımda tavuk, popomda kalp dövmesi var. 220 00:11:45,746 --> 00:11:48,706 -Paige bana poposunun resmini göndermişti. -Evet. 221 00:11:50,000 --> 00:11:51,460 Çok yeteneklisin. 222 00:11:52,336 --> 00:11:54,166 İster misin? Kitim arabada. 223 00:11:55,047 --> 00:11:58,217 Yok. Aptalca bir şey yaptırıp sonra pişman olurum. 224 00:11:58,300 --> 00:11:59,140 Tamam. 225 00:12:00,594 --> 00:12:02,724 Ona neden poponun resmini gönderdin? 226 00:12:02,805 --> 00:12:04,885 Sadece ona değil, bütün aileye. 227 00:12:12,898 --> 00:12:14,648 DENTON Ü ÖĞRENCİ ETKİNLİKLERİ 228 00:12:16,068 --> 00:12:19,158 Alo, merhaba. Evet, aradığınız için teşekkürler. 229 00:12:19,780 --> 00:12:21,320 Birkaç sorum vardı da. 230 00:12:25,786 --> 00:12:26,946 Olamaz. 231 00:12:29,749 --> 00:12:30,879 Teşekkür ederim. 232 00:12:39,425 --> 00:12:41,385 Kiraz. Limon. 233 00:12:41,469 --> 00:12:44,219 En sevdiğim meyveler ve burlesk dansçıları. 234 00:12:44,722 --> 00:12:47,602 -Testis Cümbüşüme hoş geldiniz. -Selam Zahid. 235 00:12:47,683 --> 00:12:49,773 Takım taklavatın için çok üzgünüz. 236 00:12:54,273 --> 00:12:55,903 Burada ne yapıyorsun üstat? 237 00:12:57,234 --> 00:12:59,364 Bilmemem gereken bir sır öğrendim. 238 00:13:00,696 --> 00:13:03,566 Ağzım sulandı. Neymiş o? 239 00:13:03,657 --> 00:13:06,617 Söyleyemem. Berbat bir şey. 240 00:13:08,704 --> 00:13:11,754 Antarktika programı iptal. Yeterli katılım olmamış. 241 00:13:11,832 --> 00:13:13,042 Bilmek istemiyorum. 242 00:13:13,125 --> 00:13:14,535 Ben de öyle. 243 00:13:14,627 --> 00:13:16,377 -Ne yapacağız? -Bilmiyorum. 244 00:13:16,462 --> 00:13:18,382 -Zavallı Sam. -Aynen. 245 00:13:19,048 --> 00:13:21,378 Bu gezi için çok heyecanlıydı. 246 00:13:21,467 --> 00:13:22,967 Sardalya bile yiyecekti. 247 00:13:24,011 --> 00:13:27,261 Affedersin. Derdin başından aşkın zaten. 248 00:13:27,848 --> 00:13:28,888 Deli misin? 249 00:13:28,974 --> 00:13:31,104 Sammy için her zaman yerim var. 250 00:13:31,602 --> 00:13:33,692 IKEA'daki o harika köfteler gibi. 251 00:13:34,313 --> 00:13:35,693 Gidip ona söylemeliyim. 252 00:13:37,024 --> 00:13:40,534 Sen de gidip striptizci arkadaşlarınla dans et ki 253 00:13:40,611 --> 00:13:41,991 işlerine dönebilsinler. 254 00:13:42,071 --> 00:13:43,031 Evet. 255 00:13:43,113 --> 00:13:45,413 On numara oldukları için saatleri yok 256 00:13:45,491 --> 00:13:48,161 ve Limon günlük ticaret yapıyor ama anlaşıldı. 257 00:14:06,262 --> 00:14:08,262 Selam Sam. Hipokampüsün ne âlemde? 258 00:14:09,139 --> 00:14:13,769 Gayet iyi ama sanırım şimdilik yeterince işitsel ve sosyal uyarım yaptım. 259 00:14:13,853 --> 00:14:15,153 Bu yüzden odama gidip 260 00:14:15,229 --> 00:14:18,399 sessiz, küçük grup egzersizleri yapacağım. 261 00:14:18,482 --> 00:14:20,482 Girme sıranız gelince yazarım. 262 00:14:21,569 --> 00:14:23,489 Bakın! Benim girme sıram gelmiş. 263 00:14:23,571 --> 00:14:26,071 -Gerçekten harika bir sistem. -Teşekkürler. 264 00:14:26,699 --> 00:14:30,079 Anlıyorum. Parti sıkmaya başlayınca biz de bunu yapıyoruz. 265 00:14:30,160 --> 00:14:32,660 Durdur düğmesine basıp sosisli alıyoruz. 266 00:14:32,746 --> 00:14:35,916 İsmimiz bile var. Parti Arası Sosisli Tayfası. 267 00:14:36,000 --> 00:14:37,590 Odama gitmeyi yeğlerim. 268 00:14:38,919 --> 00:14:39,749 Görüşürüz. 269 00:14:41,922 --> 00:14:47,222 OAKES İLÇE TIP MERKEZİ 270 00:14:47,303 --> 00:14:49,473 -Arayan siz miydiniz? -Evet. 271 00:14:49,555 --> 00:14:53,175 Çöpü çıkarıyordum da sanırım şu kadının biraz kafası karışmış. 272 00:14:54,560 --> 00:14:55,980 -Onun mu? -Evet. 273 00:15:00,649 --> 00:15:01,479 Lillian? 274 00:15:02,234 --> 00:15:03,534 Onu tanıyor musunuz? 275 00:15:05,863 --> 00:15:06,823 Evet, tanıyorum. 276 00:15:08,282 --> 00:15:09,122 Tamam. 277 00:15:09,199 --> 00:15:10,119 Bitti. 278 00:15:11,076 --> 00:15:13,036 Güzel. Kare bulmaca eğlencelidir. 279 00:15:13,120 --> 00:15:16,080 Hipokampüsüme iyi gelmese bile çözerdim. 280 00:15:16,165 --> 00:15:18,995 Evet, beyni güçlendirmesi cabası zaten. 281 00:15:19,752 --> 00:15:22,922 Neyse, kalıp bütün gece bulmaca çözmek isterdim 282 00:15:23,005 --> 00:15:25,465 ama işe gitmem gerek. İşim çok. 283 00:15:26,133 --> 00:15:28,393 "Ç" yerine "b" de koyabiliriz. 284 00:15:28,469 --> 00:15:31,179 Patatesliğe döndükten sonra o iş ayakyolu oldu. 285 00:15:35,559 --> 00:15:37,689 -Selam çocuklar. -Selam Sam. 286 00:15:37,770 --> 00:15:39,400 Dehşet bir parti. 287 00:15:39,939 --> 00:15:41,939 Burada sizinle saklanabilir miyiz? 288 00:15:42,024 --> 00:15:43,984 Hayır, zamanlama mükemmel. 289 00:15:44,068 --> 00:15:45,528 Paige tam gidiyordu. 290 00:15:45,611 --> 00:15:48,741 Pekâlâ, kim Almanca öğrenmek ister? 291 00:15:49,782 --> 00:15:51,452 Ben istiyorum. 292 00:15:52,576 --> 00:15:54,656 Kahretsin, işimden nefret ediyorum. 293 00:15:55,162 --> 00:15:56,122 Güle güle Paige. 294 00:16:03,212 --> 00:16:04,052 GELEMEYECEĞİM. 295 00:16:04,129 --> 00:16:07,629 YILDIZ ATLET AYRILDIĞI İÇİN CROWLEY İDMANA ÇAĞIRDI. ÜZGÜNÜM. 296 00:16:13,222 --> 00:16:14,852 Yani başka teklif var 297 00:16:14,932 --> 00:16:18,892 ama benim tutkum elektronik ürünler, elektrikli aletler. 298 00:16:18,978 --> 00:16:22,728 Sleep Number yatakları için aynısını hissedebilir miyim? 299 00:16:24,775 --> 00:16:25,645 Belki. 300 00:16:26,485 --> 00:16:28,645 Kendi elektronikçini de açabilirsin. 301 00:16:29,405 --> 00:16:32,115 Tabii, adı da Bobtropolis olur. 302 00:16:33,409 --> 00:16:34,829 Fena fikir değil. 303 00:16:34,910 --> 00:16:36,080 Fena aslında. 304 00:16:36,829 --> 00:16:40,249 -Parti Arası Sosisli Tayfası? -Parti Arası Sosisli Tayfası. 305 00:16:40,332 --> 00:16:41,252 Evet. Güzel. 306 00:16:42,876 --> 00:16:44,496 Bobtropolis. 307 00:16:45,879 --> 00:16:47,259 Ich heiße Sid. 308 00:16:47,339 --> 00:16:48,629 Ich heiße Sid. 309 00:16:48,716 --> 00:16:50,256 Hayır, ich. 310 00:16:50,342 --> 00:16:51,182 Ich. 311 00:16:51,260 --> 00:16:52,090 Itch. 312 00:16:52,594 --> 00:16:54,564 Daha balgamlı söyle, ich. 313 00:16:54,638 --> 00:16:55,888 Ich. 314 00:16:56,390 --> 00:16:57,770 Bilmiyorum Sam. 315 00:16:57,850 --> 00:17:00,520 Bunun beyne iyi geldiğine emin misin? 316 00:17:00,602 --> 00:17:02,692 Benimkine kötü geldi de. 317 00:17:02,771 --> 00:17:06,981 Evet, dil öğrenmek hipokampüsün için yapabileceğin en iyi şeylerdendir. 318 00:17:08,277 --> 00:17:10,567 Merhaba anne. Ich heiße Sam. 319 00:17:10,654 --> 00:17:12,074 -Ich. -Of be. 320 00:17:12,948 --> 00:17:16,238 Sam, canım, biraz konuşabilir miyiz? Baş başa? 321 00:17:17,327 --> 00:17:18,747 Görüşürüz Sam. 322 00:17:19,455 --> 00:17:20,325 Görüşürüz Sam. 323 00:17:22,124 --> 00:17:24,464 Wie geht's? Almancada "Ne oldu?" demek. 324 00:17:24,543 --> 00:17:27,003 "Was ist los?" da olur. 325 00:17:29,882 --> 00:17:31,552 Konu Antarktika. 326 00:17:31,633 --> 00:17:33,053 Şimdiden hoşuma gitti. 327 00:17:34,136 --> 00:17:36,556 Evet ama öyle bir şey… 328 00:17:40,392 --> 00:17:42,022 Açmayacak mısın? Babam. 329 00:17:45,481 --> 00:17:47,191 Doug? Merhaba. 330 00:17:48,400 --> 00:17:50,650 Evet, hâlâ Sam'in partisindeyim. 331 00:17:50,736 --> 00:17:51,696 Ne? 332 00:17:53,322 --> 00:17:54,162 Annem mi? 333 00:17:56,492 --> 00:17:57,702 Tamam, evet. 334 00:17:58,786 --> 00:18:00,156 Pekâlâ, evde görüşürüz. 335 00:18:01,497 --> 00:18:02,867 Büyükannem iyi mi? 336 00:18:03,749 --> 00:18:07,089 Evet, sanırım. Ama gitmem gerek. 337 00:18:07,586 --> 00:18:09,046 Ne? Neden? 338 00:18:09,713 --> 00:18:10,883 Demek söyledi. 339 00:18:10,964 --> 00:18:12,304 Üzgünüm kardeşim. 340 00:18:12,382 --> 00:18:13,592 Büyükannemi mi? 341 00:18:13,675 --> 00:18:16,045 Hayır, Antarktika'yı. Büyükannen iyi mi? 342 00:18:16,136 --> 00:18:18,346 Sanırım. Antarktika olayı ne? 343 00:18:18,430 --> 00:18:20,850 -Program iptal edilmiş ya? -İptal mi? 344 00:18:22,267 --> 00:18:23,727 İptal mi edilmiş? 345 00:18:23,811 --> 00:18:25,271 Ona söylemedin mi? 346 00:18:25,354 --> 00:18:26,904 Tam söyleyecektim. 347 00:18:27,773 --> 00:18:29,823 -Sen nereden öğrendin? -Aradı. 348 00:18:31,235 --> 00:18:32,395 Arama, demiştim. 349 00:18:33,070 --> 00:18:34,700 Sadece valiz içindi tatlım. 350 00:18:34,780 --> 00:18:36,410 Yapma dediğimde bile 351 00:18:36,490 --> 00:18:38,490 hep burnunu sokuyorsun. 352 00:18:38,575 --> 00:18:42,445 Şimdi program iptal edildi, benim daha haberim bile olmamalıydı. 353 00:18:42,538 --> 00:18:43,828 Hepsi senin suçun! 354 00:18:43,914 --> 00:18:45,424 Üzgünüm Sam. 355 00:18:45,499 --> 00:18:47,289 Tek amacı yardım etmekti. 356 00:18:47,376 --> 00:18:48,496 Ama edemedi. 357 00:18:48,585 --> 00:18:49,915 Mahvettin. 358 00:18:50,003 --> 00:18:51,883 Şimdi yalnız kalmak istiyorum. 359 00:18:52,631 --> 00:18:54,591 -Sam, tatlım… -Yalnız kalacağım! 360 00:19:05,185 --> 00:19:07,435 Demek eski okuluna dönüyorsun. Neden? 361 00:19:08,647 --> 00:19:09,477 Bilmiyorum. 362 00:19:09,982 --> 00:19:13,192 Sanki Clayton bana ne olmam gerektiğini söyledi. 363 00:19:13,277 --> 00:19:15,027 Bunu bir okul mu yaptı? 364 00:19:15,112 --> 00:19:16,282 Sayılır, evet. 365 00:19:17,406 --> 00:19:20,486 Oradakilerin belli bir davranış ve konuşma tarzı var. 366 00:19:21,201 --> 00:19:24,711 Yani GSA'dekilerin bile. Ben o kalıba uymuyorum gibi geldi. 367 00:19:24,788 --> 00:19:26,958 Eski okulunda kalıba uyuyor muydun? 368 00:19:27,958 --> 00:19:28,788 Hayır. 369 00:19:29,710 --> 00:19:30,960 Boku yedin. 370 00:19:33,255 --> 00:19:34,295 Olabilir. 371 00:19:34,381 --> 00:19:37,221 Benim lisem de pek iyi değildi. Yani fena değildi 372 00:19:37,301 --> 00:19:39,301 ama benim gibi kimse yoktu. 373 00:19:39,386 --> 00:19:41,716 Peki ya üniversite? Daha mı iyi? 374 00:19:41,805 --> 00:19:43,555 Hem evet hem hayır. 375 00:19:44,099 --> 00:19:45,729 Yani orada da insanlar aynı 376 00:19:45,809 --> 00:19:49,099 ama insan kendini daha iyi tanıyor, bu da bir şey. 377 00:19:49,855 --> 00:19:52,475 Aslında bu her şey. 378 00:19:55,444 --> 00:19:58,114 Baksana, bana dövme yapar mısın? 379 00:19:58,197 --> 00:19:59,067 Emin misin? 380 00:20:00,282 --> 00:20:01,282 Eminim. 381 00:20:01,366 --> 00:20:02,866 O zaman takımı getireyim. 382 00:20:02,951 --> 00:20:03,791 Tamam. 383 00:20:15,214 --> 00:20:16,384 Anne? 384 00:20:16,882 --> 00:20:17,722 Elsa! 385 00:20:18,467 --> 00:20:19,637 Dondurma yiyoruz. 386 00:20:20,135 --> 00:20:21,045 Rocky Road. 387 00:20:21,762 --> 00:20:23,182 Seni görmek güzel, anne. 388 00:20:23,931 --> 00:20:25,101 İyi misin? 389 00:20:25,182 --> 00:20:26,232 İyi de ne kelime. 390 00:20:26,725 --> 00:20:29,055 Çok eğleniyoruz. Değil mi? 391 00:20:29,144 --> 00:20:30,064 Evet, öyle. 392 00:20:30,646 --> 00:20:31,476 Evet, öyle. 393 00:20:42,908 --> 00:20:43,988 İyi geceler anne. 394 00:20:44,076 --> 00:20:45,446 Teşekkürler tatlım. 395 00:20:46,995 --> 00:20:49,705 Tekrar senin sıcak evinde olmak çok güzel. 396 00:20:50,916 --> 00:20:53,376 Evet, çok güzel. 397 00:21:09,726 --> 00:21:10,636 Teşekkürler. 398 00:21:11,478 --> 00:21:12,558 Önemli değil. 399 00:21:12,646 --> 00:21:14,016 Tabii ki önemli. 400 00:21:14,106 --> 00:21:17,106 O kadın hayat boyu sana bir kez bile iyi davranmadı. 401 00:21:17,609 --> 00:21:19,279 Bunları yapmana gerek yoktu. 402 00:21:19,361 --> 00:21:23,121 Evet ama önemli olan annen değil, değil mi? 403 00:21:35,836 --> 00:21:39,546 Yedinci masada doğum günü partisi var. Patates dansı lazım. 404 00:21:39,631 --> 00:21:42,051 Yanılmıyorsam güzel figürler biliyorsun. 405 00:21:42,134 --> 00:21:45,684 Güzel figürler yapamayacak kadar terledim. Bu şey bin derece. 406 00:21:46,346 --> 00:21:48,806 Ayrıca kokuyor ve klostrofobik. 407 00:21:48,890 --> 00:21:51,980 Telefonumu koyacak yer olmadığı için elim ter içinde. 408 00:21:52,477 --> 00:21:54,727 Bu patates kostümünün neden cebi yok? 409 00:21:54,813 --> 00:21:56,363 Seni biraz neşelendireyim. 410 00:21:56,440 --> 00:22:00,190 Şirket, patatesi bu kadar çabuk bulmamıza çok memnun oldu. 411 00:22:01,236 --> 00:22:02,066 Gerçekten mi? 412 00:22:03,196 --> 00:22:04,446 Beni mi konuştular? 413 00:22:04,531 --> 00:22:07,991 Hayır. Yani benden memnunlar. Ama bir ekibiz sonuçta. 414 00:22:08,076 --> 00:22:11,196 Şimdi yedinci masaya git ve yeşilli çocuğa dikkat et. 415 00:22:11,288 --> 00:22:14,118 Az önce kustu. Patatesin üstü batsın istemiyorum. 416 00:22:18,920 --> 00:22:20,920 Dövme yaptırmış. 417 00:22:21,006 --> 00:22:22,666 -Efendim? -Arkadaşım. 418 00:22:23,342 --> 00:22:25,592 Dövme yaptırmak istiyor ve korkuyordu 419 00:22:25,677 --> 00:22:28,507 ama yine de yaptırmış. 420 00:22:28,597 --> 00:22:31,477 İlham verici. Şimdi şu patates dansını görelim. 421 00:22:33,393 --> 00:22:34,393 Hayır. 422 00:22:34,478 --> 00:22:35,308 Ne? 423 00:22:37,230 --> 00:22:38,070 Hayır. 424 00:22:38,982 --> 00:22:40,192 Ben de hep korktum. 425 00:22:40,275 --> 00:22:42,735 Tekrar başarısız olmaktan, 426 00:22:42,819 --> 00:22:45,239 bir sonraki adımımdan. Ama biliyor musun? 427 00:22:45,822 --> 00:22:49,912 Bir sonraki adımım ne olursa olsun o adımı kendim gibi atacağım, 428 00:22:50,577 --> 00:22:52,827 aptal bir patlıcangil kılığında değil. 429 00:22:54,081 --> 00:22:55,171 İstifa ediyorum. 430 00:22:55,248 --> 00:22:56,498 Ne? 431 00:22:56,583 --> 00:22:58,003 Esen kal Laird. 432 00:22:58,085 --> 00:22:59,455 Ne yaptığını bir düşün. 433 00:22:59,544 --> 00:23:02,214 Şimdi gidersen şirket çok kızar. 434 00:23:02,297 --> 00:23:04,417 -Seni asla geri almazlar. -İyi, peki. 435 00:23:04,508 --> 00:23:05,338 Ciddiyim. 436 00:23:05,425 --> 00:23:07,465 Bir daha Sal E. için çalışamazsın. 437 00:23:07,552 --> 00:23:10,352 Dokuz buçuk şubenin hepsi senin için biter. 438 00:23:12,599 --> 00:23:13,429 Öyle mi? 439 00:23:14,768 --> 00:23:16,398 Ne düşündüğümü söyleyeyim. 440 00:23:29,866 --> 00:23:32,326 "'Go-nad' dedik hep bir ağızdan." 441 00:23:32,869 --> 00:23:34,789 "O da durmadı, gitti buralardan, 442 00:23:35,372 --> 00:23:37,672 benim güzel, sadık testisim." 443 00:23:39,459 --> 00:23:42,799 Pekâlâ, şimdi testisime kim şiirini okumak ister? 444 00:23:43,630 --> 00:23:46,840 "Gitmene kederlendim. Duyunca 'Olamaz!' dedim." 445 00:23:46,925 --> 00:23:49,255 -"Seni özleyeceğiz…" -İzninizle. 446 00:23:53,098 --> 00:23:54,308 Sammy, giriyorum. 447 00:24:02,983 --> 00:24:05,693 Selam Casey. Esmer Şeker. Sam'in yanında mısın? 448 00:24:12,868 --> 00:24:13,698 Sam. 449 00:24:14,494 --> 00:24:15,914 Beni buldun. 450 00:24:16,455 --> 00:24:18,245 Burası huzur verici, demiştin. 451 00:24:19,082 --> 00:24:20,382 Haklısın, öyle. 452 00:24:22,919 --> 00:24:23,799 İyi misin? 453 00:24:25,714 --> 00:24:27,474 Hayır, kızgınım. 454 00:24:28,341 --> 00:24:31,261 Çok çalıştım, çok hazırlık yaptım, 455 00:24:31,344 --> 00:24:34,144 yapmam gereken her şeyi yaptım 456 00:24:34,222 --> 00:24:35,432 ama gidemiyorum 457 00:24:35,515 --> 00:24:38,475 ve başka hiçbir planım yok. 458 00:24:40,479 --> 00:24:41,769 Çok üzgünüm. 459 00:24:42,314 --> 00:24:43,194 Ben de. 460 00:24:43,273 --> 00:24:45,283 Ben de tabii ki. 461 00:24:52,741 --> 00:24:54,581 Sanırım ben biseksüelim. 462 00:24:55,660 --> 00:24:58,620 Tabii ki öylesin. Önce erkekle, sonra kızla çıktın. 463 00:24:59,247 --> 00:25:02,127 Şey, her zaman o kadar basit değil ama tamam. 464 00:25:03,001 --> 00:25:05,251 Hiç yüksek sesle söylememiştim de. 465 00:25:06,004 --> 00:25:07,014 Nasıl bir his? 466 00:25:08,381 --> 00:25:10,431 Rahatlamış hissediyorum. 467 00:25:23,271 --> 00:25:24,691 Çok korkuyorum. 468 00:25:26,441 --> 00:25:27,571 Sam? 469 00:25:28,485 --> 00:25:30,525 Ona sımsıkı sarılacağız, tamam mı? 470 00:25:32,072 --> 00:25:35,662 -Elimden geleni yaparım. -Hiç gerek yok. 471 00:25:36,576 --> 00:25:37,406 Tamam. 472 00:25:38,328 --> 00:25:40,998 Antarktika'da iyi bir üs şarttır 473 00:25:41,081 --> 00:25:44,381 ama en iyi üs bile sadece geçici bir evdir. 474 00:25:44,459 --> 00:25:46,919 Öğrenmeniz gerekeni öğrendikten sonra, 475 00:25:47,963 --> 00:25:50,013 aradığınızı bulduktan sonra, 476 00:25:51,049 --> 00:25:53,839 üstesinden gelmeniz gerekeni atlattıktan sonra… 477 00:25:53,927 --> 00:25:55,177 Burayı özleyeceğim. 478 00:25:56,012 --> 00:25:56,852 Ben de. 479 00:25:58,932 --> 00:25:59,812 Evet. 480 00:25:59,891 --> 00:26:01,311 …önünüze bakma vaktidir. 481 00:26:02,394 --> 00:26:04,444 Çocuklar, başardım. 482 00:26:04,521 --> 00:26:06,401 Sihirli kuşlarımı buldum. 483 00:26:07,274 --> 00:26:08,984 Bunlar. 484 00:26:13,905 --> 00:26:14,735 Ne? 485 00:27:06,833 --> 00:27:08,923 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli