1 00:00:12,220 --> 00:00:13,760 Nasıl diyeyim, bilmiyorum. 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,975 Tamam, biliyor olabilirim. 3 00:00:18,601 --> 00:00:22,231 Altıncı sınıfta Kudretli Moe ile ilgili kompozisyon yazmıştım. 4 00:00:23,398 --> 00:00:24,768 Gerçek adı Maureen'miş. 5 00:00:27,736 --> 00:00:29,856 Tatlım, bir şeye ihtiyacın var mı? 6 00:00:29,946 --> 00:00:30,776 Hayır. 7 00:00:31,406 --> 00:00:32,616 Koşucuymuş. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,079 Konuşmamız gerek. 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,536 Hayır. 10 00:00:49,632 --> 00:00:50,722 Aç mısın? 11 00:00:50,800 --> 00:00:51,760 Hayır. 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,349 Takılmak ister misin? 13 00:01:01,853 --> 00:01:02,693 Hayır. 14 00:01:07,025 --> 00:01:08,855 Araba sürmeyi öğretir misin? 15 00:01:14,199 --> 00:01:15,579 Neden ben? 16 00:01:15,658 --> 00:01:18,408 Annem çok geriliyor, babam çok sinirleniyor, 17 00:01:18,495 --> 00:01:21,405 Zahid de çok yüksek sesle müzik dinliyor. 18 00:01:21,498 --> 00:01:22,958 Dubstep diye bir şey. 19 00:01:26,086 --> 00:01:27,456 Ayakkabılarımı giyeyim. 20 00:01:28,797 --> 00:01:29,707 SENİ SEVİYORUM 21 00:01:34,177 --> 00:01:35,677 Yine çorba mı yapıyorsun? 22 00:01:35,762 --> 00:01:37,512 Başka ne yapayım, bilmiyorum. 23 00:01:38,014 --> 00:01:40,854 Bir sorunu var ama ne olduğunu bilmiyorum. 24 00:01:40,934 --> 00:01:43,564 Bu yüzden aklıma gelen tek şey, çorba yapmak. 25 00:01:44,521 --> 00:01:48,151 Onu böyle görmeye alışık değilim. Çok üzgün. 26 00:01:48,233 --> 00:01:51,033 Biliyorum. Belki de yatağını satmalıyız. 27 00:01:51,528 --> 00:01:53,448 Böylece yatacağı bir yer kalmaz. 28 00:01:53,530 --> 00:01:54,360 Olabilir. 29 00:01:55,657 --> 00:01:58,157 Ne yapacağımı bilmiyorum. Günlerdir orada. 30 00:02:01,121 --> 00:02:02,581 Sam'le dışarı çıkıyorum. 31 00:02:03,164 --> 00:02:04,924 Güzel. Harika. 32 00:02:05,917 --> 00:02:07,667 Üzerine bir mont mu alsan? 33 00:02:07,752 --> 00:02:08,672 Tamam. 34 00:02:08,753 --> 00:02:10,593 -İyi misin? -İyiyim, sağ ol. 35 00:02:10,672 --> 00:02:12,302 Bence memnun kalacaksın. 36 00:02:12,382 --> 00:02:15,642 Trafik kurallarına iyice çalıştım. Her şeyi biliyorum. 37 00:02:17,929 --> 00:02:20,889 Şimdi tek yapmam gereken direksiyona geçmek. 38 00:02:20,974 --> 00:02:21,814 Henüz değil. 39 00:02:21,891 --> 00:02:25,311 40 saattir yemek yemedim. Önce hazır bir şeyler alacağız. 40 00:02:25,395 --> 00:02:27,515 Tamam ama çok yağlı bir şey olmasın. 41 00:02:27,605 --> 00:02:30,435 Geri vites yaparken elim kaysın istemem. 42 00:02:30,525 --> 00:02:31,935 Geri olan sensin. 43 00:02:33,903 --> 00:02:34,743 Ne? 44 00:02:39,117 --> 00:02:41,077 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 45 00:02:48,543 --> 00:02:51,423 Neden bir şey yemedin? Hiç böyle yapmazdın sen. 46 00:02:54,090 --> 00:02:55,880 Kudretli Moe inanılmazmış. 47 00:03:01,014 --> 00:03:03,564 13 yaşındayken maraton rekorunu kırmış. 48 00:03:47,477 --> 00:03:49,477 Ülkenin en hızlı kadınlarındanmış… 49 00:03:56,361 --> 00:03:58,201 …ama aslında daha bir kızmış. 50 00:04:05,745 --> 00:04:07,615 Evet, neden bir şey yemedin? 51 00:04:08,248 --> 00:04:09,078 Yemedim işte. 52 00:04:12,210 --> 00:04:16,090 -Araba sürmeyi neden öğrenmek istiyorsun? -Çünkü Zahid kanser. 53 00:04:16,923 --> 00:04:18,763 Ne? Gerçekten mi? 54 00:04:19,300 --> 00:04:20,510 Testis kanseri. 55 00:04:20,593 --> 00:04:22,013 Hayır. 56 00:04:22,971 --> 00:04:26,221 Birini kaybetmek zorunda mı kalacak? 57 00:04:26,307 --> 00:04:28,687 Testislerinin mi? Evet, sağdakini. 58 00:04:29,185 --> 00:04:30,765 Zavallı Zahid. 59 00:04:31,312 --> 00:04:34,442 Testislerini çok sever. Hep onlardan bahsedip durur. 60 00:04:36,901 --> 00:04:38,491 Bunun arabayla ilgisi ne? 61 00:04:38,569 --> 00:04:41,359 Ameliyattan çıkınca onu eve ben götüreceğim. 62 00:04:42,949 --> 00:04:43,869 Kahretsin Sam. 63 00:04:44,450 --> 00:04:45,830 Ayrıca gezimde 64 00:04:45,910 --> 00:04:48,450 bir arazi aracı kullanmamı isteyebilirler. 65 00:04:48,538 --> 00:04:49,788 Hazırlıklı olmalıyım. 66 00:04:50,915 --> 00:04:52,745 -Patatesinden alayım mı? -Hayır. 67 00:04:53,376 --> 00:04:54,456 Hayır, dedim! 68 00:04:56,212 --> 00:04:57,632 Gidebilir miyiz artık? 69 00:04:57,714 --> 00:04:59,634 Birkaç hamburger daha yemeliyim. 70 00:05:01,968 --> 00:05:04,298 Sonunda araba sürme vakti geldi. 71 00:05:04,387 --> 00:05:06,757 Bu ders direksiyon dersi olmaktan çıkıp 72 00:05:06,848 --> 00:05:09,228 "hamburger yemeni izleme" dersine döndü. 73 00:05:17,900 --> 00:05:19,070 Tamam, başla. 74 00:05:19,986 --> 00:05:22,236 Çok komik. Hazırlanmam lazım şapşal. 75 00:05:22,780 --> 00:05:24,740 Önce emniyet kemeri. 76 00:05:25,450 --> 00:05:28,120 Sıkı olacak ama sıkmayacak. Hafif esneyecek. 77 00:05:29,078 --> 00:05:31,208 Sonra aynalar. 78 00:05:31,289 --> 00:05:34,629 Paige aynalara işe yaramaz diyor ama bence yanılıyor. 79 00:05:34,709 --> 00:05:39,879 Şimdi arabayı çalıştırıp sıcaklığı ve sesi kontrol edeceğim. 80 00:05:40,506 --> 00:05:43,006 Son olarak birkaç kuralı gözden geçireyim. 81 00:05:43,092 --> 00:05:44,222 -Hayır. -El kitabım! 82 00:05:44,302 --> 00:05:46,352 Sürmeye hazırlanmayı bırak da sür. 83 00:05:46,429 --> 00:05:47,719 -Büküyorsun. -Kes. 84 00:05:47,805 --> 00:05:48,715 İyi. 85 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 -Ne yapıyorsun? -Sürüyorum. 86 00:05:54,771 --> 00:05:56,021 Gözlerin kapalıydı. 87 00:05:56,105 --> 00:05:57,015 Ne olmuş? 88 00:05:57,106 --> 00:05:57,976 Ne mi olmuş? 89 00:05:58,608 --> 00:06:00,938 -Kapatmamaya çalışırım. -Hayır, yetmez. 90 00:06:01,027 --> 00:06:03,857 Eve kadar gözlerin kapalı sürersen sağ varamayız. 91 00:06:04,781 --> 00:06:06,821 Tanrım, öldüğünü sandım. 92 00:06:07,658 --> 00:06:08,698 İyi misin? 93 00:06:09,327 --> 00:06:10,157 Ne oldu? 94 00:06:11,496 --> 00:06:13,496 Çekip gittin. Canın mı yandı? 95 00:06:14,624 --> 00:06:15,714 -Yok. -Hasta mısın? 96 00:06:15,792 --> 00:06:16,632 Yok, ben… 97 00:06:17,668 --> 00:06:18,538 Ne? 98 00:06:22,090 --> 00:06:23,010 Bilmiyorum. 99 00:06:23,966 --> 00:06:25,426 Beni korkutuyorsun. 100 00:06:29,722 --> 00:06:30,562 Ben sadece… 101 00:06:32,225 --> 00:06:33,475 …yapamadım. 102 00:06:33,559 --> 00:06:34,689 Neyi yapamadın? 103 00:06:35,853 --> 00:06:36,693 Koşmayı mı? 104 00:06:38,022 --> 00:06:38,862 Evet. 105 00:06:42,693 --> 00:06:43,783 Kaldıramıyorum. 106 00:06:46,531 --> 00:06:48,951 -İnsanlar benden çok şey bekliyor. -Tamam. 107 00:06:50,618 --> 00:06:51,988 Nefes alamadım. 108 00:06:52,078 --> 00:06:52,948 Olamaz. 109 00:06:55,540 --> 00:06:57,080 Eskiden pist eğlenceliydi. 110 00:06:58,167 --> 00:07:00,037 Nefes alabildiğim tek yerdi. 111 00:07:02,255 --> 00:07:03,165 Bugünse olmadı. 112 00:07:03,256 --> 00:07:04,916 Tamam. 113 00:07:05,675 --> 00:07:06,505 Geçti. 114 00:07:07,593 --> 00:07:11,313 İnsanlar Kudretli Moe için sevineceğine endişeleniyormuş. 115 00:07:12,849 --> 00:07:15,269 Genç bir kız bunu kaldıramaz diyorlarmış. 116 00:07:15,351 --> 00:07:16,231 Yavaşla! 117 00:07:16,894 --> 00:07:20,524 Hız sınırının 18, hatta 19 kilometre üstündesin. 118 00:07:20,606 --> 00:07:23,316 Hem sinyal vermek diye bir şey var, unuttun mu? 119 00:07:25,778 --> 00:07:27,948 Annem pistte olanları anlattı mı? 120 00:07:28,030 --> 00:07:29,530 Evet, çekip gitmişsin. 121 00:07:30,199 --> 00:07:33,289 Flaş haber, yol ver levhası değil, dur levhasıydı o. 122 00:07:33,369 --> 00:07:35,369 Tanrım, çok gıcıksın. 123 00:07:35,455 --> 00:07:36,535 Hazırlanırken 124 00:07:36,622 --> 00:07:39,422 Connecticut trafik kurallarını çok iyi kavradım. 125 00:07:39,500 --> 00:07:40,880 Her şeyin hatalı. 126 00:07:40,960 --> 00:07:44,840 -En azından gözüm açık. -Herhâlde benden iyi yaptığın tek şeydir. 127 00:07:51,304 --> 00:07:52,434 Casey! 128 00:07:53,139 --> 00:07:55,059 Kazaydı, bir de karma. 129 00:07:55,141 --> 00:07:58,271 Çok soğuk! Niye herkesin üzerine milkshake döküyorsun? 130 00:08:04,650 --> 00:08:06,860 Kafidemin çizgilerine çikolata doldu. 131 00:08:08,529 --> 00:08:10,069 Üstümü değiştirmeliyim. 132 00:08:10,156 --> 00:08:11,236 Buna bayıldım. 133 00:08:11,782 --> 00:08:12,622 Teşekkürler. 134 00:08:13,910 --> 00:08:15,540 Abby? Burada ne yapıyorsun? 135 00:08:16,662 --> 00:08:17,502 Resim. 136 00:08:18,414 --> 00:08:21,174 -Kuş ressamı sen misin? -Beğeniyor musun? 137 00:08:21,667 --> 00:08:23,917 Bayılıyorum. Maple'da biri… 138 00:08:24,003 --> 00:08:26,013 Anya. Çok serseridir. 139 00:08:26,506 --> 00:08:27,666 Hep görüyorum. 140 00:08:28,799 --> 00:08:30,009 Çok iyisin. 141 00:08:31,177 --> 00:08:32,177 Bu kuşlar… 142 00:08:33,429 --> 00:08:34,259 Bayıldım. 143 00:08:35,389 --> 00:08:37,519 Grafiti yasa dışı, farkında mısın? 144 00:08:38,142 --> 00:08:39,562 Ben de serseriyim. 145 00:08:40,686 --> 00:08:43,106 -Seni bırakalım mı? -Olur. 146 00:08:44,649 --> 00:08:46,649 -Bu iğrenç. -Evet, yala gitsin. 147 00:08:48,778 --> 00:08:50,358 Bacağım hâlâ soğuk. 148 00:08:52,490 --> 00:08:54,490 Bu cafcaflı şeyler de ne böyle? 149 00:08:55,243 --> 00:08:58,333 Ceza botları. Yaramazlık yapınca bunlarla duruyorsun. 150 00:08:58,412 --> 00:09:00,462 Mesela milkshake dökünce. 151 00:09:01,415 --> 00:09:02,785 Git, pantolonunu çıkar. 152 00:09:04,001 --> 00:09:05,171 Nasılsın bakalım? 153 00:09:05,795 --> 00:09:10,585 Sam'le Zahid evlendiğinde UCLA konusunu düşünüyordun. 154 00:09:10,675 --> 00:09:12,215 -Karar verdin mi? -Evet. 155 00:09:13,052 --> 00:09:13,892 Sayılır. 156 00:09:26,607 --> 00:09:28,527 Pekâlâ, nasıl geçti? 157 00:09:29,151 --> 00:09:33,411 Crowley, alım görevlisine hasta olduğumu söylemiş ama değildim. 158 00:09:36,409 --> 00:09:39,579 -Tekrar gelecekmiş. Alım görevlisi. -Harika. 159 00:09:40,204 --> 00:09:41,044 Bu… 160 00:09:41,581 --> 00:09:43,081 Bu harika. Peki, 161 00:09:44,625 --> 00:09:45,585 şimdi ne olacak? 162 00:09:46,335 --> 00:09:48,745 Koç antrenmana bir hafta ara verip 163 00:09:48,838 --> 00:09:50,298 dinlenmemi istiyor. 164 00:09:50,381 --> 00:09:51,721 Evet. Mantıklı. 165 00:09:51,799 --> 00:09:54,719 Ara verip hiç olmadığımız kadar güçlü döneceğiz. 166 00:09:55,303 --> 00:09:57,223 Antrenman programını ayarlarım. 167 00:10:01,475 --> 00:10:04,895 Kimse Kudretli Moe'nun koşması gerektiğini düşünmüyordu. 168 00:10:07,398 --> 00:10:09,068 Genel olarak kızların da. 169 00:10:10,860 --> 00:10:13,780 Hatta bir muhabir oğlan olabileceğini düşünmüş. 170 00:10:15,031 --> 00:10:16,411 İnsanlar onu çözememiş. 171 00:10:17,658 --> 00:10:19,658 Belki de o bile kendini çözememiş. 172 00:10:21,120 --> 00:10:21,950 Bilmiyorum. 173 00:10:23,122 --> 00:10:24,002 Merhaba. 174 00:10:24,790 --> 00:10:26,880 Merhaba! Seni özledim. 175 00:10:26,959 --> 00:10:28,539 Gel buraya. 176 00:10:30,212 --> 00:10:32,172 Çok iyi görünüyorsun. 177 00:10:32,757 --> 00:10:34,627 Bu kadar iyi olmana sevindim. 178 00:10:34,717 --> 00:10:35,717 İyi hissediyorum. 179 00:10:36,260 --> 00:10:37,720 Bir haftadır koşmadım. 180 00:10:37,803 --> 00:10:38,853 Gerçekten mi? 181 00:10:38,929 --> 00:10:41,139 -Evet. -Tekrar forma girmen gerekecek. 182 00:10:42,308 --> 00:10:43,138 Gerekmeyecek. 183 00:10:43,225 --> 00:10:44,805 Yine ukalalık. Bayılırım. 184 00:10:45,436 --> 00:10:48,766 Hayır, koşuyu bırakıyorum demek istedim. 185 00:10:48,856 --> 00:10:49,726 Ne? 186 00:10:51,150 --> 00:10:52,110 Neden? 187 00:10:53,110 --> 00:10:57,490 Koşuya bayılıyorsun. Hem UCLA yolunda adım adım ilerliyorsun. Biliyorum. 188 00:10:57,573 --> 00:10:59,913 Bırakırsan Clayton bursunu kaybedersin. 189 00:10:59,992 --> 00:11:03,752 Hepsini biliyorum ve bunu çok düşündüm. 190 00:11:05,623 --> 00:11:07,423 Eskiden koşmayı çok severdim. 191 00:11:07,500 --> 00:11:09,500 O kadar sevdiğim tek şey buydu. 192 00:11:09,585 --> 00:11:13,125 UCLA meselesinden beri bu sevgi değişti. 193 00:11:13,673 --> 00:11:17,223 Stres ve kaygı hâline geldi. Midemde bir yumru. 194 00:11:17,301 --> 00:11:18,141 Hayır. 195 00:11:19,053 --> 00:11:21,813 Koşmak seni sen yapan şey. Bizi biz yapan şey. 196 00:11:22,890 --> 00:11:23,770 Hayır, değil. 197 00:11:25,017 --> 00:11:28,847 Bunu yapabilirim. İstediğimde bırakabileceğimi bilmek iyi geliyor. 198 00:11:30,272 --> 00:11:31,522 Peki ya Clayton? 199 00:11:32,817 --> 00:11:35,607 Clayton'ı sevmiyorum. Hiç de sevmedim. 200 00:11:36,404 --> 00:11:39,324 Seni seviyorum ve kaybetmek istemiyorum 201 00:11:40,241 --> 00:11:43,371 ama beraber olmak için aynı okula gitmemiz şart değil. 202 00:11:43,452 --> 00:11:44,792 Belki zaman lazımdır. 203 00:11:46,539 --> 00:11:48,709 Hayır, değil. Bunu yapacağım. 204 00:11:49,250 --> 00:11:51,630 Yıllarca bu stresi yaşadıktan sonra 205 00:11:52,169 --> 00:11:53,999 Kudretli Moe koşmayı bırakmış. 206 00:11:54,088 --> 00:11:54,918 Merak etme. 207 00:11:56,716 --> 00:12:00,636 Hem bak, artık sevdiğim şeylere daha çok vakit ayırabileceğim. 208 00:12:01,512 --> 00:12:02,512 Mesela sana. 209 00:12:03,681 --> 00:12:05,061 Sen şey değilsin tabii. 210 00:12:05,141 --> 00:12:06,061 Bir kişisin. 211 00:12:09,603 --> 00:12:11,813 -Hikâyenin burasını sevmezdim. -Tamam. 212 00:12:12,690 --> 00:12:14,110 Anlamıyordum. 213 00:12:16,152 --> 00:12:17,112 Şimdi anlıyorum. 214 00:12:18,863 --> 00:12:23,123 Evet, UCLA ile ilgili büyük kararı verdim, 215 00:12:23,200 --> 00:12:27,080 sonra da kız arkadaşımın sevinmediği başka bir büyük karar verdim. 216 00:12:27,580 --> 00:12:28,500 Kız arkadaş mı? 217 00:12:28,581 --> 00:12:30,461 -Yeni galiba, değil mi? -Evet. 218 00:12:32,251 --> 00:12:34,251 Ama şu anda durum biraz karışık. 219 00:12:34,962 --> 00:12:37,342 Açılmak hiçbir zaman basit olmaz. 220 00:12:37,923 --> 00:12:40,933 Ben sorun yaşamadım. Sekizinci sınıfta açılmıştım. 221 00:12:41,010 --> 00:12:43,550 "California Gurls" klibini görünce anladım. 222 00:12:43,637 --> 00:12:46,847 Ama üniversiteye kadar karşıma biseksüel kimse çıkmadı. 223 00:12:51,020 --> 00:12:54,980 Evet, Izzie'yle ben okuldaki GSA toplantısına gittik. 224 00:12:56,317 --> 00:12:58,277 Orada anlaşıldığını hissetti. 225 00:12:58,360 --> 00:13:00,780 Orada hemen bir topluluk buldu. 226 00:13:01,614 --> 00:13:02,494 Sanırım 227 00:13:03,949 --> 00:13:06,159 artık kendini daha iyi tanıyor. 228 00:13:07,912 --> 00:13:08,752 Ben de… 229 00:13:11,207 --> 00:13:12,117 Bilmiyorum. 230 00:13:13,083 --> 00:13:15,093 Bilmem gerektiğini hissediyorum. 231 00:13:16,587 --> 00:13:21,087 Ne istediğimi anlamak için kendimi, kafamın içindekileri çok sorguladım. 232 00:13:22,718 --> 00:13:24,678 Evan'dan ayrılmak çok zordu. 233 00:13:28,182 --> 00:13:29,182 Izzie'yi… 234 00:13:32,853 --> 00:13:33,773 …çok seviyorum. 235 00:13:35,064 --> 00:13:37,234 Ama sanırım bu yeterli değil. 236 00:13:39,443 --> 00:13:41,653 Sanırım daha şey olmam lazım, hani… 237 00:13:41,737 --> 00:13:45,567 Daha çok şey yapmam, söylemem ve daha net olmam lazım 238 00:13:46,742 --> 00:13:49,542 ama bir konuda daha nasıl konuşacağımı bilmezken 239 00:13:49,620 --> 00:13:53,080 onu nasıl cesurca haykırıp politik olabilirim, bilmiyorum. 240 00:13:55,751 --> 00:13:59,551 Acaba kendimi iyi tanımadığım için bende mi bir sorun var? 241 00:14:06,345 --> 00:14:07,175 Affedersin. 242 00:14:09,598 --> 00:14:10,978 Sana sarılabilir miyim? 243 00:14:12,726 --> 00:14:13,556 Evet. 244 00:14:19,692 --> 00:14:22,242 Hazırım ve azıcık milkshake kokuyorum. 245 00:14:22,319 --> 00:14:23,819 Hadi yolculuk başlasın. 246 00:14:25,573 --> 00:14:27,743 Beni dinle. İzin vereceğim. 247 00:14:28,242 --> 00:14:30,702 Direksiyona geçeceksin ama bir şartla. 248 00:14:31,787 --> 00:14:33,207 -Açık gözle? -Açık gözle. 249 00:14:33,289 --> 00:14:34,159 Açık gözle mi? 250 00:14:34,748 --> 00:14:35,578 Anlaştık. 251 00:14:36,876 --> 00:14:40,916 Beni bırakacağınızı söylemiştiniz ama sanırım ben yürüyeceğim. 252 00:14:41,005 --> 00:14:42,205 -Tamam. -Peki, tamam. 253 00:14:42,298 --> 00:14:43,548 Tehlikeli sulardasın. 254 00:14:44,133 --> 00:14:46,343 Önce milkshake, şimdi anahtarlar… 255 00:14:46,427 --> 00:14:47,387 Tanrım. 256 00:15:04,028 --> 00:15:06,818 UCLA ATLETİZM 257 00:15:08,365 --> 00:15:12,075 Bay Gardner, Casey'yle konuştunuz mu? Koşuyu bırakmak istiyor. 258 00:15:13,495 --> 00:15:14,455 Haberim var. 259 00:15:14,538 --> 00:15:17,458 -Sanırım ciddi. -Bence de. 260 00:15:18,500 --> 00:15:22,380 Bu kadar mı? Bir şey yapmalıyız. Ona yardım etmeliyiz. 261 00:15:22,463 --> 00:15:24,843 Buna sevindiğim yok ama bu onun hayatı. 262 00:15:27,885 --> 00:15:30,135 Bakın, fazla konuşmadığımızı biliyorum 263 00:15:30,971 --> 00:15:33,561 ama kızınız için endişeleniyorum. 264 00:15:33,641 --> 00:15:35,181 Siz de endişelenmelisiniz. 265 00:15:38,562 --> 00:15:41,482 Casey için endişeliyim. 266 00:15:41,982 --> 00:15:43,112 Bütün yıl öyleydim. 267 00:15:43,192 --> 00:15:45,692 Kız dağıldı ve onu hiç böyle görmemiştim. 268 00:15:45,778 --> 00:15:47,108 Yeni olan ne, bil. 269 00:15:48,822 --> 00:15:49,662 Sensin. 270 00:15:50,950 --> 00:15:52,200 Senin olayların. 271 00:15:52,993 --> 00:15:54,503 Yani evet, endişeliyim. 272 00:15:55,037 --> 00:15:55,907 Şu anda 273 00:15:56,705 --> 00:16:00,455 onun hayatını bu kadar zorlaştıran şey sensin diye endişeliyim. 274 00:16:03,212 --> 00:16:05,802 Ama bunu kabul etmiyor, koşuya bağlıyor. 275 00:16:23,899 --> 00:16:24,939 Selam. 276 00:16:25,901 --> 00:16:27,571 Bugün gergin bir enerjim var 277 00:16:27,653 --> 00:16:31,283 ve seçeneklerimiz kavga etmek veya eğlenceli bir şey yapmak. 278 00:16:31,365 --> 00:16:32,695 Randevuya çıkalım mı? 279 00:16:34,284 --> 00:16:36,334 Tatlım? Sen iyi misin? 280 00:16:36,870 --> 00:16:37,960 Evet, iyiyim. 281 00:16:38,622 --> 00:16:40,622 Aslında bugün çok boş vaktim var. 282 00:16:40,708 --> 00:16:43,378 Sam'lere gidip banyo kapısını değiştireceğim. 283 00:16:44,086 --> 00:16:45,046 Yardım lazım mı? 284 00:16:46,463 --> 00:16:47,593 Olur. 285 00:16:50,426 --> 00:16:53,596 Sahibi evde değilken bir evi dolaşmayı 286 00:16:53,679 --> 00:16:56,139 ne kadar çok sevdiğimi unutmuşum. 287 00:16:56,223 --> 00:16:58,103 Evet, bunu yapmayı seviyorsun. 288 00:17:00,811 --> 00:17:02,651 Şu bal şişelerine bak. 289 00:17:02,730 --> 00:17:04,400 Sam bal sevmez ki. 290 00:17:05,065 --> 00:17:07,565 Şunu yaslayacak birkaç kitap bulmam lazım. 291 00:17:08,068 --> 00:17:09,568 Sam'in odasına bakacağım. 292 00:17:25,294 --> 00:17:26,304 KÜÇÜK ÇOCUK. 293 00:17:26,378 --> 00:17:28,628 BİR DE BABAM BANA KÜÇÜK ÇOCUK DİYORDU. 294 00:17:32,634 --> 00:17:34,054 "HOŞÇA KALIN" DEMEDİ. GÜLE GÜLE. 295 00:17:34,136 --> 00:17:35,546 SONRA GİTTİ. NEDEN, BİLMİYORUM. 296 00:17:35,637 --> 00:17:37,387 BABAM DÖNDÜ AMA KÜÇÜK ÇOCUK DÖNMEDİ. 297 00:18:08,587 --> 00:18:10,917 Bu resmen işkence! Daha hızlı sür! 298 00:18:11,006 --> 00:18:12,716 Sessiz ol. Beni geriyorsun. 299 00:18:12,800 --> 00:18:15,010 Sen yavaş sürerek beni geriyorsun. 300 00:18:15,094 --> 00:18:17,974 Biri bindirecek şimdi. Bir salyangoz bizi geçti. 301 00:18:18,055 --> 00:18:19,885 Bunu görmen imkânsız. 302 00:18:19,973 --> 00:18:21,983 Daha hızlı! 303 00:18:22,059 --> 00:18:23,809 Kes şunu! Nefret ettim. 304 00:18:23,894 --> 00:18:26,904 Korkunç bu. Araba sürmeyi asla öğrenemeyeceğim işte. 305 00:18:26,980 --> 00:18:32,610 Hayır. Olmaz. Pes etmeyeceksin. Bu işi her gün senden daha aptallar öğreniyor. 306 00:18:32,694 --> 00:18:34,204 Bana ne. Bırakıyorum. 307 00:18:34,279 --> 00:18:35,319 Tanrım. 308 00:18:35,906 --> 00:18:39,326 Nesi bu kadar zor? Gaza bas ve git işte. 309 00:18:40,369 --> 00:18:42,789 Yap şunu Sam. Zahid'in sana ihtiyacı var. 310 00:18:44,706 --> 00:18:45,536 İyi. 311 00:19:00,097 --> 00:19:02,517 Bir dakika. Sanırım şu köpeği tanıyorum. 312 00:19:02,599 --> 00:19:04,769 Dewey'ye benziyor. 313 00:19:04,852 --> 00:19:08,522 -Evan'ın çaldığın köpeği mi? -Kurtardığım. Evet. 314 00:19:09,189 --> 00:19:11,689 Sanırım bir kez daha yapmamız gerekebilir. 315 00:19:12,359 --> 00:19:13,279 Ama nasıl? 316 00:19:16,363 --> 00:19:19,743 Antarktika kamplarında hayvanlar kokuyu alıp gelmesin diye 317 00:19:19,825 --> 00:19:22,075 yemekler kilitli kasalarda tutulurmuş. 318 00:19:22,161 --> 00:19:23,001 Yani? 319 00:19:24,121 --> 00:19:26,371 Dur, neden hamburgerlerime bakıyorsun? 320 00:19:27,332 --> 00:19:28,382 Bakmayı kes. 321 00:19:29,918 --> 00:19:31,298 Onları geri getir! 322 00:19:40,012 --> 00:19:40,852 Bu ne? 323 00:19:40,929 --> 00:19:41,809 Uyuşturucu. 324 00:19:42,306 --> 00:19:44,266 Onu biliyorum da nereden… 325 00:19:45,142 --> 00:19:46,812 -Ne… -Mutfakta buldum. 326 00:19:46,894 --> 00:19:50,734 Alıp çantama attım. Zahid'in, biliyorum. Eve getirdim. 327 00:19:51,565 --> 00:19:52,725 Bunu neden yaptın? 328 00:19:52,816 --> 00:19:55,236 Küçük oğlumla aynı evde dursun istemedim. 329 00:19:55,319 --> 00:19:56,739 Ama bu hırsızlık! 330 00:19:57,779 --> 00:20:01,779 Kim bilir kaç gram marihuana çalmışsın. 331 00:20:01,867 --> 00:20:03,867 Belki fark etmez. 332 00:20:03,952 --> 00:20:06,582 O küçük bağımlının fark etmemesi imkânsız. 333 00:20:08,457 --> 00:20:09,577 Geri götüreceğim. 334 00:20:09,666 --> 00:20:13,376 Gizlice evine bırakacağım. Öyle yapacağım. 335 00:20:13,462 --> 00:20:17,262 Sağ ol. Lütfen yavaş sür. O şey varken polis çevirsin istemem. 336 00:20:17,341 --> 00:20:18,511 İyi de bu yasal. 337 00:20:18,592 --> 00:20:20,012 Bu kadarı yasal mı? 338 00:20:20,093 --> 00:20:21,013 Belki değildir. 339 00:20:23,805 --> 00:20:24,715 Ben böyle işin… 340 00:20:37,069 --> 00:20:37,989 Selam. 341 00:20:39,821 --> 00:20:42,031 Banyo kapısı onarılmış. Teşekkürler. 342 00:20:42,741 --> 00:20:43,621 Rica ederim. 343 00:20:44,409 --> 00:20:47,869 Demek otumu çalıp geri getirdin. 344 00:20:50,707 --> 00:20:51,577 Evet. 345 00:20:53,168 --> 00:20:54,288 Tekrar teşekkürler. 346 00:20:57,422 --> 00:20:58,262 Tamam. 347 00:20:58,882 --> 00:20:59,722 İyi geceler. 348 00:21:00,342 --> 00:21:01,342 Daddy G, 349 00:21:02,761 --> 00:21:05,681 kalmak istersen Ağlayan Adamlar başlamak üzere. 350 00:21:05,764 --> 00:21:07,144 Ağlayan Adamlar ne? 351 00:21:07,849 --> 00:21:10,599 Kurduğum destek grubu. Zırlayıp tüttürüyoruz. 352 00:21:11,144 --> 00:21:13,654 Yakın zamanda bir kayıp yaşadın. Gel takıl. 353 00:21:14,273 --> 00:21:15,113 Gerek yok. 354 00:21:15,983 --> 00:21:16,823 Öyle mi? 355 00:21:36,545 --> 00:21:37,495 Bana borçlusun. 356 00:21:39,381 --> 00:21:40,921 Tam olarak dört hamburger. 357 00:21:42,592 --> 00:21:43,552 Sen girer misin? 358 00:21:44,845 --> 00:21:48,845 -Neden? Evan'ı görmekten korkuyor musun? -Hayır. Beth'i aslında. 359 00:21:49,599 --> 00:21:52,849 Ayrılmamıza çok üzüldü ve artık benden nefret ediyor. 360 00:21:54,313 --> 00:21:57,983 Daha önce hiç köpek taşımadım. Nasıl bir his, bilmiyorum. 361 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 Sıcak ve kıpır kıpırlar. 362 00:22:01,862 --> 00:22:04,822 Ama bak, bir gün kızak köpeklerinden biri yorulursa 363 00:22:05,449 --> 00:22:06,659 taşıman gerekebilir. 364 00:22:08,493 --> 00:22:10,003 Sanırım bu doğru. 365 00:22:36,563 --> 00:22:38,653 Kimse var mı? 366 00:22:40,901 --> 00:22:41,821 Sam? 367 00:22:43,695 --> 00:22:45,735 Dewey! Onu bulmuşsun! 368 00:22:46,239 --> 00:22:47,949 Beth de onu aramaya çıkmıştı. 369 00:22:48,825 --> 00:22:50,325 Çok sevinecek! 370 00:22:52,662 --> 00:22:53,662 Teşekkürler Sam! 371 00:22:54,289 --> 00:22:55,419 -Merhaba! -Ne demek. 372 00:22:55,499 --> 00:22:57,629 Neredeyse onu eziyordum 373 00:22:57,709 --> 00:23:00,339 ama çok yavaş sürdüğüm için kurtuldu. 374 00:23:01,713 --> 00:23:02,673 Sevindim. 375 00:23:03,382 --> 00:23:07,302 Dewey de sevinecek, değil mi? Bekle, artık araba sürebiliyor musun? 376 00:23:07,386 --> 00:23:08,506 Yasal olarak değil. 377 00:23:08,595 --> 00:23:11,095 Öğrenmek istedim ama çok zor. 378 00:23:11,181 --> 00:23:13,521 Casey de çok acımasız bir eğitmen. 379 00:23:14,643 --> 00:23:17,483 Evet, aslında ben de araba sürüyordum. 380 00:23:18,939 --> 00:23:20,229 İlginç görünüyor. 381 00:23:20,774 --> 00:23:22,194 Evet. Oynayalım mı? 382 00:23:23,026 --> 00:23:25,106 Zevkli. İstediğin kadar yavaş git. 383 00:23:25,195 --> 00:23:27,155 Yeşil düğmeye basınca gidersin. 384 00:23:27,906 --> 00:23:29,196 Evet, işte böyle. 385 00:23:32,702 --> 00:23:34,452 Şaka mı bu ya? 386 00:23:34,996 --> 00:23:36,416 Neden buradasın? 387 00:23:36,498 --> 00:23:37,918 Bir şey mi çalacaksın? 388 00:23:37,999 --> 00:23:39,839 Mutluluğumu çaldın zaten. 389 00:23:39,918 --> 00:23:43,258 Başka ne istiyorsun, ayakkabılarımı mı? Gözün onlarda. 390 00:23:43,338 --> 00:23:46,008 Kalpleri ezmek için birebirler. 391 00:23:47,217 --> 00:23:48,887 -Beth. -Bana "Beth" deme! 392 00:23:48,969 --> 00:23:51,219 Neler hissettim, biliyor musun? 393 00:23:51,304 --> 00:23:53,274 Siz bir anda ayrılınca. 394 00:23:53,348 --> 00:23:55,098 İyi ki bunları almaya geldik. 395 00:23:55,600 --> 00:23:59,520 Tuhaftır ki kök birası aromalı satan başka yer yok. En iyisi. 396 00:24:05,861 --> 00:24:06,701 Hey. 397 00:24:08,280 --> 00:24:09,160 İyi misin? 398 00:24:11,950 --> 00:24:13,120 Bence ayrılmalıyız. 399 00:24:14,703 --> 00:24:15,833 Ne? 400 00:24:16,413 --> 00:24:17,713 Sana iyi gelmiyorum. 401 00:24:19,291 --> 00:24:21,381 Son birkaç aydır kendinde değilsin. 402 00:24:21,460 --> 00:24:23,170 Streslisin, kaygılısın 403 00:24:23,253 --> 00:24:25,923 ve okul dışındaki her şeyden uzaklaşıyorsun. 404 00:24:26,006 --> 00:24:28,836 -Ne? Hayır. -Şimdi de koşuyu bırakmak istiyorsun. 405 00:24:30,385 --> 00:24:31,465 Bu sen değilsin. 406 00:24:34,347 --> 00:24:36,597 Çıkmaya başlayınca her şey değişti. 407 00:24:37,934 --> 00:24:40,444 İstediklerini yapmamanın sebebi olmak istemiyorum. 408 00:24:40,520 --> 00:24:42,400 -Ama öyle bir şey… -Üzgünüm. 409 00:24:49,029 --> 00:24:49,909 Izzie. 410 00:24:52,741 --> 00:24:54,161 Seni sevmiştim. 411 00:24:54,242 --> 00:24:57,252 Sana yapmak istediklerimden Pinterest panosu yaptım. 412 00:24:57,871 --> 00:25:00,711 Ev yapımı kilden donut küpelerin olabilirdi. 413 00:25:05,587 --> 00:25:06,667 Nereye gidiyorsun? 414 00:25:06,755 --> 00:25:07,625 Casey? 415 00:25:08,298 --> 00:25:09,838 Casey, çok üzgünüm! 416 00:25:10,425 --> 00:25:12,425 Ayakkabılarımı alabilirsin! 417 00:25:16,223 --> 00:25:18,683 Bu gerçek hayattakinden çok daha iyi. 418 00:25:19,518 --> 00:25:22,268 Casey'yi gördüm ve ona bağırdım. Kaçıp gitti. 419 00:25:23,313 --> 00:25:24,313 Dur biraz, Dewey? 420 00:25:25,190 --> 00:25:28,320 -Bana sokulmasını hak etmiyorum. -Ne oldu? 421 00:25:28,401 --> 00:25:31,951 Çok acımasızdım. O kadar acımasızdım ki çekip gitti. 422 00:25:32,030 --> 00:25:35,620 Peşinden gitmeliyiz ama çok hızlı. Nasıl yetişeceğiz? 423 00:25:38,495 --> 00:25:42,205 56 yaşındayken biri Kudretli Moe'yu bulmuş 424 00:25:42,290 --> 00:25:44,290 ve yarı maraton koşmasını istemiş. 425 00:25:45,919 --> 00:25:46,839 Kabul etmiş… 426 00:25:48,880 --> 00:25:50,220 …çünkü çok seviyormuş. 427 00:25:51,258 --> 00:25:52,838 -Casey! -Sam! 428 00:25:53,426 --> 00:25:55,096 -İyi misin? -Evet. 429 00:25:56,263 --> 00:25:57,933 -Koşuyorsun. -Biliyorum. 430 00:25:58,431 --> 00:25:59,771 Araba sürüyorsun. 431 00:25:59,849 --> 00:26:01,889 Biliyorum ve gözlerim açık. 432 00:26:01,977 --> 00:26:03,017 Görüyorum. 433 00:26:06,189 --> 00:26:10,489 İstediğim bu. Moe bıraktıktan sonra nasıl koştuysa öyle koşmak. 434 00:26:18,910 --> 00:26:19,790 İşte geldin. 435 00:26:20,829 --> 00:26:24,039 Gerginlikten kitap okuyamayınca temizlik yapayım dedim. 436 00:26:24,124 --> 00:26:26,754 -Nasıl geçti? Kesin tutuklandı dedim. -İyi. 437 00:26:26,835 --> 00:26:27,835 Tuhaftı. 438 00:26:29,170 --> 00:26:30,050 Ama bana… 439 00:26:32,007 --> 00:26:32,917 …bir şey verdi. 440 00:26:36,219 --> 00:26:37,389 Randevuya çıkalım mı? 441 00:26:41,349 --> 00:26:42,179 Başardım! 442 00:26:45,353 --> 00:26:47,193 Yaşadığı onca şeyden sonra, 443 00:26:48,023 --> 00:26:49,573 her şeyi denedikten sonra… 444 00:26:52,986 --> 00:26:54,986 …Kudretli Moe sonunda mutlu olmuş. 445 00:27:01,036 --> 00:27:03,036 Bu yüzden takıma dönmek istiyorum. 446 00:27:06,333 --> 00:27:07,673 Tabii kabul ederseniz. 447 00:27:11,338 --> 00:27:13,208 NEWTON LİSESİ KOÇU 448 00:27:13,298 --> 00:27:15,968 İşe bak. 449 00:27:17,135 --> 00:27:19,295 Şu Kudretli Moe hoşuma gitti. 450 00:27:20,680 --> 00:27:22,640 Tabii ki seni kabul ederiz. 451 00:27:23,224 --> 00:27:26,444 Biz son derece vasatız, sen de acayip hızlısın. 452 00:27:28,605 --> 00:27:30,265 Ama istediğine emin misin? 453 00:27:31,608 --> 00:27:32,438 Eminim. 454 00:27:33,943 --> 00:27:35,073 O zaman hoş geldin. 455 00:27:42,077 --> 00:27:43,287 Hadi Baykuşlar! 456 00:28:34,421 --> 00:28:36,671 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli