1 00:00:12,178 --> 00:00:13,758 ‎หนูไม่รู้จะอธิบายยังไง 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,103 ‎โอเค หนูอาจจะรู้ก็ได้ 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,018 ‎ตอนป.หก หนูเขียนเรียงความ ‎เกี่ยวกับผู้หญิงคนหนึ่ง ชื่อไมตี้ โม 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,030 ‎ชื่อจริงของเธอคือมอรีน 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,864 ‎ลูกรัก อยากได้อะไรไหม 6 00:00:29,946 --> 00:00:30,776 ‎ไม่ค่ะ 7 00:00:31,406 --> 00:00:32,616 ‎เธอเป็นนักวิ่ง 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,079 ‎เราต้องคุยกัน 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,536 ‎ไม่ค่ะ 10 00:00:49,632 --> 00:00:50,722 ‎หิวไหม 11 00:00:50,800 --> 00:00:51,760 ‎ไม่ค่ะ 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,349 ‎อยากนั่งเล่นกันไหม 13 00:01:01,811 --> 00:01:02,651 ‎ไม่ 14 00:01:07,025 --> 00:01:08,855 ‎สอนฉันขับรถหน่อยได้ไหม 15 00:01:13,948 --> 00:01:14,778 ‎ทำไมต้องเป็นฉันด้วย 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,407 ‎แม่ประหม่าเกินไป พ่อโกรธมากเกินไป 17 00:01:18,495 --> 00:01:21,405 ‎และซาฮีดก็ฟังเพลงเสียงดังสุดๆ 18 00:01:21,498 --> 00:01:22,998 ‎อะไรสักอย่างที่เรียกว่าดั๊บสเต็ปน่ะ 19 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 ‎ขอไปหยิบรองเท้าก่อนนะ 20 00:01:28,797 --> 00:01:29,707 ‎(แม่รักลูกนะ) 21 00:01:34,177 --> 00:01:35,677 ‎ทำซุปเพิ่มเหรอ 22 00:01:35,762 --> 00:01:37,512 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไงแล้ว 23 00:01:38,014 --> 00:01:40,854 ‎ลูกมีบางอย่างผิดปกติ แต่ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร 24 00:01:40,934 --> 00:01:43,484 ‎สิ่งเดียวที่ฉันคิดออกคือทำซุปเพิ่ม 25 00:01:44,437 --> 00:01:48,147 ‎ฉันไม่ชินกับการเห็นลูกเป็นแบบนี้เลย ‎ลูกเศร้ามาก 26 00:01:48,233 --> 00:01:50,993 ‎ใช่ บางทีเราน่าจะขายเตียงลูกไปเลย 27 00:01:51,486 --> 00:01:53,446 ‎ลูกจะได้ไม่มีอะไรให้นอน 28 00:01:53,530 --> 00:01:54,360 ‎ก็อาจจะดีนะ 29 00:01:55,657 --> 00:01:58,077 ‎ผมไม่รู้จะทำยังไง ลูกอยู่บนห้องมาหลายวันแล้ว 30 00:02:00,995 --> 00:02:02,575 ‎หนูจะออกไปข้างนอกกับแซม 31 00:02:03,164 --> 00:02:04,924 ‎ดีจ้ะ เยี่ยมเลย 32 00:02:05,875 --> 00:02:07,665 ‎เอาเสื้อคลุมอุ่นๆ ไปด้วยไหม 33 00:02:07,752 --> 00:02:08,672 ‎โอเคค่ะ 34 00:02:08,753 --> 00:02:10,593 ‎- ลูกโอเคไหม ‎- ผมสบายดีครับ ขอบคุณ 35 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 ‎ฉันว่าเธอต้องพอใจแน่ 36 00:02:12,465 --> 00:02:15,635 ‎ฉันศึกษากฎของถนนอย่างตั้งใจ ฉันรู้หมดทุกอย่าง 37 00:02:17,887 --> 00:02:20,887 ‎ตอนนี้สิ่งที่เดียวที่ฉันต้องทำคือนั่งหลังพวงมาลัย 38 00:02:20,974 --> 00:02:21,814 ‎ยังก่อน 39 00:02:21,891 --> 00:02:25,311 ‎ฉันไม่ได้กินอะไรมา 40 ชั่วโมงแล้ว ‎เราจะไปหาอาหารจานด่วนกินกันก่อน 40 00:02:25,395 --> 00:02:27,515 ‎โอเค แต่อย่ากินอะไรที่มันเกินไปนะ 41 00:02:27,605 --> 00:02:30,435 ‎ฉันไม่อยากให้มือฉันลื่นจากปุ่มที่สำคัญ 42 00:02:30,525 --> 00:02:31,985 ‎นายคือไอ้เบื๊อกที่สำคัญ 43 00:02:33,903 --> 00:02:34,743 ‎อะไรนะ 44 00:02:39,117 --> 00:02:41,077 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 45 00:02:48,543 --> 00:02:51,423 ‎ทำไมก่อนหน้านี้เธอถึงไม่กิน เธอไม่เคยไม่กินนี่ 46 00:02:54,048 --> 00:02:55,878 ‎ไมตี้ โมน่าทึ่งมาก 47 00:03:01,014 --> 00:03:03,564 ‎เธอทำลายสถิติการวิ่งมาราธอนตอนอายุ 13 ปี 48 00:03:47,435 --> 00:03:49,595 ‎เธอเป็นผู้หญิงคนหนึ่งที่วิ่งเร็วที่สุดในประเทศ 49 00:03:56,319 --> 00:03:58,359 ‎แต่จริงๆ แล้วเธอก็ยังเป็นเด็กผู้หญิงคนหนึ่ง 50 00:04:05,703 --> 00:04:07,623 ‎ตกลงทำไมก่อนหน้านี้เธอถึงไม่กิน 51 00:04:08,206 --> 00:04:09,116 ‎ฉันก็แค่ไม่กิน 52 00:04:12,168 --> 00:04:13,958 ‎แล้วทำไมนายถึงอยากหัดขับรถ 53 00:04:14,045 --> 00:04:16,165 ‎เพราะซาฮีดเป็นมะเร็งน่ะ 54 00:04:16,839 --> 00:04:17,669 ‎อะไรนะ 55 00:04:18,174 --> 00:04:19,224 ‎จริงเหรอ 56 00:04:19,300 --> 00:04:20,510 ‎ที่ลูกอัณฑะ 57 00:04:20,593 --> 00:04:22,103 ‎เอาจริงดิ 58 00:04:22,929 --> 00:04:26,219 ‎เขาจะต้องเสีย แบบว่า ข้างหนึ่งไหม 59 00:04:26,307 --> 00:04:28,687 ‎อัณฑะเหรอ ใช่ ข้างขวา 60 00:04:29,185 --> 00:04:30,765 ‎โธ่ ซาฮีดผู้น่าสงสาร 61 00:04:31,271 --> 00:04:34,771 ‎เขารักอัณฑะตัวเองมาก พูดถึงมันตลอดเวลา 62 00:04:36,859 --> 00:04:38,489 ‎แล้วมันเกี่ยวอะไรกับการขับรถ 63 00:04:38,569 --> 00:04:41,359 ‎เขาขับรถกลับบ้านหลังจากผ่าตัดไม่ได้ ‎ฉันเลยจะขับไปส่งเขา 64 00:04:42,907 --> 00:04:43,827 ‎ให้ตายสิแซม 65 00:04:44,450 --> 00:04:45,740 ‎อีกอย่าง ฉันอาจถูกเรียก 66 00:04:45,827 --> 00:04:48,497 ‎ให้ขับรถเอทีวีในการเดินทางของฉัน 67 00:04:48,579 --> 00:04:49,789 ‎ฉันควรเตรียมตัวให้พร้อม 68 00:04:50,873 --> 00:04:51,923 ‎ขอเฟรนช์ฟรายส์ได้ไหม 69 00:04:52,000 --> 00:04:52,830 ‎ไม่ได้ 70 00:04:53,376 --> 00:04:54,456 ‎บอกว่าไม่ได้ไง 71 00:04:56,212 --> 00:04:57,632 ‎เราไปขับรถกันได้รึยัง 72 00:04:57,714 --> 00:04:59,634 ‎ฉันต้องซื้อเบอร์เกอร์กลับบ้านอีกสองสามชิ้น 73 00:05:01,968 --> 00:05:04,218 ‎ในที่สุด ได้เวลาขับรถซะที 74 00:05:04,304 --> 00:05:06,764 ‎การเรียนขับรถครั้งนี้ ‎ไม่ค่อยเป็นการเรียนขับรถเท่าไหร่ 75 00:05:06,848 --> 00:05:09,388 ‎แต่เป็นการเรียน ‎"ดูเธอกินแฮมเบอร์เกอร์" มากกว่า 76 00:05:17,900 --> 00:05:19,110 ‎โอเค ลุยเลย 77 00:05:19,944 --> 00:05:22,244 ‎ตลกมาก ฉันต้องเตรียมตัวก่อน ยัยบ๊อง 78 00:05:22,739 --> 00:05:24,739 ‎ขั้นแรก คาดเข็มขัดนิรภัย 79 00:05:25,450 --> 00:05:28,120 ‎ปลอดภัย แต่ไม่เจ็บปวด ยืดหยุ่นกำลังดี 80 00:05:29,078 --> 00:05:31,158 ‎ต่อไป กระจก 81 00:05:31,247 --> 00:05:34,627 ‎เพจบอกว่ากระจกไม่มีประโยชน์ ‎แต่ฉันว่าเธอคิดผิด 82 00:05:34,709 --> 00:05:39,879 ‎ทีนี้ฉันจะสตาร์ตรถเพื่อตรวจสอบอุณหภูมิและเสียง 83 00:05:40,381 --> 00:05:42,931 ‎และสุดท้าย ฉันจะทบทวนกฎของถนนนิดหน่อย 84 00:05:43,009 --> 00:05:44,219 ‎- ไม่ ‎- คู่มือฉัน! 85 00:05:44,302 --> 00:05:46,352 ‎เลิกเตรียมตัวขับรถได้แล้ว แล้วขับซะทีเหอะ 86 00:05:46,429 --> 00:05:47,719 ‎- เธองอคู่มือ ‎- หุบปาก 87 00:05:47,805 --> 00:05:48,715 ‎ก็ได้ 88 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- ขับรถไง 89 00:05:54,771 --> 00:05:56,021 ‎แซม นายหลับตา 90 00:05:56,105 --> 00:05:57,015 ‎แล้วไงล่ะ 91 00:05:57,106 --> 00:05:57,976 ‎แล้วไงเหรอ 92 00:05:58,566 --> 00:06:00,936 ‎- ฉันจะพยายามไม่หลับตาละกัน ‎- ไม่ แค่นั้นยังไม่ดีพอ 93 00:06:01,027 --> 00:06:03,817 ‎ถ้านายหลับตาขับรถกลับบ้าน เราตายแน่ 94 00:06:04,739 --> 00:06:06,909 ‎พระเจ้า ฉันนึกว่าเธอตายไปแล้วซะอีก 95 00:06:07,658 --> 00:06:08,698 ‎เป็นอะไรรึเปล่า 96 00:06:09,327 --> 00:06:10,287 ‎เกิดอะไรขึ้น 97 00:06:11,454 --> 00:06:13,504 ‎เธอเดินออกไปเฉยๆ เลย เจ็บตรงไหนรึเปล่า 98 00:06:14,540 --> 00:06:15,670 ‎- ไม่ ‎- ไม่สบายรึเปล่า 99 00:06:15,750 --> 00:06:16,580 ‎ไม่ ฉัน… 100 00:06:17,668 --> 00:06:18,538 ‎อะไร 101 00:06:22,048 --> 00:06:22,968 ‎ฉันไม่รู้ 102 00:06:23,925 --> 00:06:25,385 ‎เธอทำให้ฉันกลัวนะ 103 00:06:29,722 --> 00:06:30,562 ‎ฉันแค่… 104 00:06:32,225 --> 00:06:33,475 ‎ฉันทำไม่ได้ 105 00:06:33,559 --> 00:06:34,689 ‎ทำอะไร 106 00:06:35,895 --> 00:06:36,725 ‎วิ่งน่ะเหรอ 107 00:06:37,980 --> 00:06:38,820 ‎ใช่ 108 00:06:42,693 --> 00:06:43,903 ‎มันมากเกินไป 109 00:06:46,489 --> 00:06:49,119 ‎- คนคาดหวังจากฉันมากเกินไป ‎- โอเค 110 00:06:50,576 --> 00:06:51,986 ‎ฉันหายใจไม่ออก 111 00:06:52,078 --> 00:06:52,948 ‎โธ่ 112 00:06:55,540 --> 00:06:57,210 ‎การวิ่งเคยเป็นเรื่องสนุก 113 00:06:58,126 --> 00:07:00,166 ‎มันเคยเป็นช่วงเวลาเดียวที่ฉันหายใจออก 114 00:07:02,171 --> 00:07:03,171 ‎แต่วันนี้ฉันหายใจไม่ออก 115 00:07:03,256 --> 00:07:04,916 ‎โอเค 116 00:07:05,675 --> 00:07:06,505 ‎ไม่เป็นไรนะ 117 00:07:07,552 --> 00:07:09,802 ‎แทนที่ผู้คนจะมีความสุขกับไมตี้ โม 118 00:07:10,555 --> 00:07:11,635 ‎พวกเขากลับกังวล 119 00:07:12,765 --> 00:07:15,265 ‎พวกเขาคิดว่ามันมากเกินกว่า ‎ที่เด็กสาวจะรับมือได้ 120 00:07:15,351 --> 00:07:16,351 ‎ช้าๆ หน่อย! 121 00:07:16,894 --> 00:07:20,524 ‎นี่เธอขับเร็วเกิน 18 ไม่สิ 20 กิโลเมตร ‎จากที่กฎหมายกำหนดแล้วนะ 122 00:07:20,606 --> 00:07:23,476 ‎แล้วเธอลืมสิ่งที่เรียกว่าการให้สัญญาณรึเปล่า 123 00:07:25,736 --> 00:07:27,946 ‎แม่เล่าให้ฟังไหมว่าเกิดอะไรขึ้นที่สนามแข่งวิ่ง 124 00:07:28,030 --> 00:07:29,530 ‎เล่า เธอเดินออกจากการแข่ง 125 00:07:30,199 --> 00:07:33,289 ‎ข่าวด่วน เมื่อกี้ป้ายหยุดนะ ไม่ใช่ป้ายให้ทาง 126 00:07:33,369 --> 00:07:35,369 ‎ให้ตายสิ นายนี่น่ารำคาญชะมัด 127 00:07:35,455 --> 00:07:36,575 ‎ในการเตรียมตัวสำหรับเรื่องนี้ 128 00:07:36,664 --> 00:07:39,384 ‎ฉันคุ้นเคยกับกฎการขับรถของคอนเนตทิคัตมาก 129 00:07:39,459 --> 00:07:40,879 ‎เธอทำผิดหมดเลย 130 00:07:40,960 --> 00:07:42,300 ‎อย่างน้อยฉันก็ลืมตา 131 00:07:42,378 --> 00:07:44,838 ‎นั่นอาจเป็นสิ่งเดียวที่เธอทำได้ดีกว่าฉัน 132 00:07:51,053 --> 00:07:51,893 ‎เคซี่! 133 00:07:53,055 --> 00:07:55,055 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ และเป็นกรรม 134 00:07:55,141 --> 00:07:58,271 ‎มันเย็นนะ! ทำไมเธอถึง ‎ทำมิลก์เชกหกใส่คนอื่นอยู่เรื่อย 135 00:08:04,609 --> 00:08:07,029 ‎มีช็อกโกแลตอยู่ในร่องผ้าลูกฟูกของฉันด้วย 136 00:08:08,529 --> 00:08:10,069 ‎ฉันต้องเปลี่ยนเสื้อผ้า 137 00:08:10,156 --> 00:08:11,236 ‎ฉันชอบรูปนี้จัง 138 00:08:11,741 --> 00:08:12,581 ‎ขอบคุณ 139 00:08:13,409 --> 00:08:15,409 ‎แอ็บบี้ มาทำอะไรที่นี่ 140 00:08:16,662 --> 00:08:17,502 ‎วาดรูปไง 141 00:08:18,372 --> 00:08:19,622 ‎เธอคือศิลปินที่วาดรูปนกเหรอ 142 00:08:19,707 --> 00:08:21,167 ‎เธอชอบนกของฉันเหรอ 143 00:08:21,667 --> 00:08:23,877 ‎ฉันชอบนกของเธอมาก มีรูปหนึ่งที่เมเปิ้ล… 144 00:08:23,961 --> 00:08:25,961 ‎อันยา ตัวนั้นร้ายกาจมาก 145 00:08:26,464 --> 00:08:27,674 ‎ฉันเห็นมันตลอดเวลาเลย 146 00:08:28,758 --> 00:08:30,008 ‎เธอเก่งจริงๆ 147 00:08:31,177 --> 00:08:32,177 ‎นกพวกนี้มัน… 148 00:08:33,429 --> 00:08:34,259 ‎ฉันรักมัน 149 00:08:35,389 --> 00:08:37,519 ‎รู้ใช่ไหมว่ากราฟฟิตี้มันผิดกฎหมาย 150 00:08:38,142 --> 00:08:39,852 ‎ฉันก็ร้ายกาจเหมือนกัน 151 00:08:40,686 --> 00:08:43,106 ‎- อยากให้ไปส่งไหม ‎- อยากสิ 152 00:08:44,607 --> 00:08:46,937 ‎- น่าขยะแขยงมาก ‎- ใช่ เลียมันซะสิ 153 00:08:48,778 --> 00:08:50,358 ‎ขาฉันยังเย็นอยู่เลย 154 00:08:52,490 --> 00:08:54,490 ‎รองเท้าสุดเก๋คู่นี้คืออะไรเนี่ย 155 00:08:55,243 --> 00:08:58,293 ‎รองเท้าสำหรับลงโทษน่ะ ‎เวลาใครทำตัวไม่ดีต้องใส่มันไว้ 156 00:08:58,371 --> 00:09:00,461 ‎เช่นเวลาที่เธอทำมิลก์เชกหกใส่คนอื่นไง 157 00:09:01,415 --> 00:09:02,825 ‎ไปถอดกางเกงไป 158 00:09:03,960 --> 00:09:05,290 ‎เธอเป็นยังไงบ้าง 159 00:09:05,795 --> 00:09:10,585 ‎ฉันจำได้ตอนที่แซมกับซาฮีดแต่งงานกัน ‎เธอบอกว่ากำลังตัดสินใจเรื่องยูซีแอลเอ 160 00:09:10,675 --> 00:09:11,505 ‎ใช่ไหม 161 00:09:11,592 --> 00:09:12,432 ‎ใช่ 162 00:09:13,052 --> 00:09:13,892 ‎ประมาณนั้น 163 00:09:26,607 --> 00:09:28,527 ‎เป็นยังไงบ้าง 164 00:09:29,151 --> 00:09:30,951 ‎คราวลีย์บอกแมวมองว่าหนูไม่สบาย 165 00:09:31,612 --> 00:09:33,492 ‎แต่หนูเปล่า หนูไม่ได้ไม่สบาย 166 00:09:35,199 --> 00:09:36,329 ‎โอ้… 167 00:09:36,409 --> 00:09:39,579 ‎- เธอจะกลับมาใหม่ แมวมองน่ะค่ะ ‎- เยี่ยมเลย 168 00:09:39,662 --> 00:09:40,752 ‎แบบนี้ก็… 169 00:09:41,581 --> 00:09:43,081 ‎เยี่ยมเลย แล้ว… 170 00:09:44,584 --> 00:09:45,424 ‎ทีนี้ยังไงต่อ 171 00:09:46,252 --> 00:09:48,752 ‎โค้ชอยากให้หนูหยุดซ้อมหนึ่งอาทิตย์ 172 00:09:48,838 --> 00:09:50,298 ‎ไปพักหรืออะไรก็ได้ 173 00:09:50,381 --> 00:09:51,721 ‎อืม เข้าท่าดีนะ 174 00:09:51,799 --> 00:09:54,719 ‎งั้นเราจะหยุดพักหนึ่งสัปดาห์ ‎แล้วเราจะกลับมาแข็งแกร่งกว่าเดิม 175 00:09:55,261 --> 00:09:57,221 ‎พ่อจะปรับตารางการซ้อมให้ 176 00:10:01,475 --> 00:10:04,895 ‎ประเด็นคือไม่มีใครคิดว่าไมตี้ โมควรจะวิ่ง 177 00:10:07,356 --> 00:10:09,276 ‎พวกเขาไม่คิดว่าผู้หญิงควรวิ่งเลย 178 00:10:10,818 --> 00:10:13,778 ‎นักข่าวคนหนึ่งถึงกับสงสัยว่า ‎เธอเป็นเด็กผู้ชายปลอมตัวมารึเปล่า 179 00:10:14,989 --> 00:10:16,619 ‎และคนอื่นก็ไม่เข้าใจเธอ 180 00:10:17,617 --> 00:10:19,537 ‎บางทีเธออาจไม่เข้าใจตัวเองด้วยซ้ำ 181 00:10:21,120 --> 00:10:21,950 ‎ไม่รู้สิ 182 00:10:23,122 --> 00:10:24,002 ‎ไง 183 00:10:24,707 --> 00:10:26,877 ‎ไง ฉันคิดถึงเธอจัง 184 00:10:26,959 --> 00:10:28,539 ‎มานี่เลย 185 00:10:30,171 --> 00:10:32,211 ‎เธอดูดีมาก 186 00:10:32,715 --> 00:10:34,585 ‎ฉันดีใจที่เธอดูดีมาก 187 00:10:34,675 --> 00:10:35,715 ‎ฉันรู้สึกดี 188 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 ‎ฉันไม่ได้วิ่งมาเป็นอาทิตย์แล้ว 189 00:10:37,762 --> 00:10:39,392 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 190 00:10:39,472 --> 00:10:41,142 ‎เธอต้องซ้อมหนักเพื่อให้กลับไปฟิตนะ 191 00:10:42,308 --> 00:10:43,138 ‎ไม่ซ้อมหรอก 192 00:10:43,225 --> 00:10:44,805 ‎อวดดีอีกแล้ว ฉันชอบจัง 193 00:10:45,436 --> 00:10:48,766 ‎ไม่ ฉันหมายถึงฉันจะเลิกวิ่งแล้ว 194 00:10:48,856 --> 00:10:49,726 ‎อะไรนะ 195 00:10:51,067 --> 00:10:52,107 ‎ทำไมล่ะ 196 00:10:53,027 --> 00:10:53,937 ‎เธอรักการวิ่งนี่ 197 00:10:54,445 --> 00:10:57,485 ‎และเธอกำลังจะได้เข้ายูซีแอลเอ ฉันรู้ว่าได้แน่ 198 00:10:57,573 --> 00:10:59,913 ‎ถ้าเธอเลิกวิ่ง เธอจะเสียทุนของเคลย์ตันไปนะ 199 00:10:59,992 --> 00:11:03,752 ‎ฉันรู้ทุกอย่าง และฉันคิดเรื่องนี้มาเยอะแล้ว 200 00:11:05,539 --> 00:11:07,379 ‎ฉันเคยรักการวิ่งมาก 201 00:11:07,458 --> 00:11:09,498 ‎มันเป็นสิ่งเดียวที่ฉันรักมากขนาดนั้น 202 00:11:09,585 --> 00:11:13,125 ‎และตั้งแต่มีเรื่องยูซีแอลเอ ความรักก็เปลี่ยนไป 203 00:11:13,631 --> 00:11:17,221 ‎มันกลายเป็นความเครียดและความกังวล ‎ท้องไส้ปั่นป่วนไปหมด 204 00:11:17,301 --> 00:11:18,141 ‎ไม่นะ 205 00:11:19,011 --> 00:11:21,811 ‎การวิ่งคือตัวตนของเธอ มันคือตัวตนของเรา 206 00:11:22,848 --> 00:11:23,718 ‎ไม่ใช่หรอก 207 00:11:25,017 --> 00:11:26,227 ‎ฉันเลิกวิ่งได้ 208 00:11:26,310 --> 00:11:28,980 ‎รู้สึกดีนะที่รู้ว่าฉันจะเลิกวิ่งเมื่อไหร่ก็ได้ 209 00:11:30,272 --> 00:11:31,652 ‎แล้วเคลย์ตันล่ะ 210 00:11:32,817 --> 00:11:35,607 ‎ฉันไม่ชอบเคลย์ตัน ไม่เคยชอบเลย 211 00:11:36,320 --> 00:11:39,320 ‎ฉันชอบเธอ และฉันไม่อยากเสียเธอไป 212 00:11:40,241 --> 00:11:43,291 ‎แต่เราไม่จำเป็นต้องเรียน ‎โรงเรียนเดียวกันเพื่ออยู่ด้วยกันนี่ 213 00:11:43,369 --> 00:11:44,789 ‎เธออาจต้องการเวลามากกว่านี้ 214 00:11:46,497 --> 00:11:48,707 ‎ไม่หรอก ฉันจะเลิกวิ่ง 215 00:11:49,208 --> 00:11:51,628 ‎หลังจากเครียดมาหลายปี 216 00:11:52,128 --> 00:11:53,998 ‎ไมตี้ โมก็เลิกวิ่ง 217 00:11:54,088 --> 00:11:54,918 ‎ไม่ต้องห่วงนะ 218 00:11:56,716 --> 00:12:00,636 ‎แล้วก็นี่ ตอนนี้ฉันจะมีเวลา ‎ให้กับสิ่งที่ฉันรักมากขึ้นแล้ว 219 00:12:01,470 --> 00:12:02,510 ‎เช่นเธอไง 220 00:12:03,639 --> 00:12:05,059 ‎แต่เธอไม่ใช่สิ่งของนะ 221 00:12:05,141 --> 00:12:06,141 ‎เธอเป็นคน 222 00:12:09,603 --> 00:12:12,613 ‎- หนูเคยเกลียดช่วงนั้นในเรื่องราวของเธอ ‎- โอเค 223 00:12:12,690 --> 00:12:14,110 ‎เมื่อก่อนหนูไม่เข้าใจเลย 224 00:12:16,110 --> 00:12:16,940 ‎แต่ตอนนี้เข้าใจแล้ว 225 00:12:18,863 --> 00:12:23,123 ‎ใช่ ฉันตัดสินใจครั้งใหญ่เรื่องยูซีแอลเอแล้ว 226 00:12:23,200 --> 00:12:27,080 ‎จากนั้นฉันก็ตัดสินใจครั้งใหญ่อีกเรื่อง ‎ที่แฟนสาวของฉันไม่ดีใจด้วยเลย 227 00:12:27,580 --> 00:12:28,500 ‎แฟนสาวเหรอ 228 00:12:28,581 --> 00:12:30,461 ‎- นี่เรื่องใหม่นี่ ใช่ไหม ‎- ใช่ 229 00:12:32,209 --> 00:12:34,419 ‎แต่ตอนนี้มันค่อนข้างซับซ้อนน่ะ 230 00:12:34,920 --> 00:12:37,300 ‎ฉันไม่คิดว่าการเปิดตัว ‎ว่าเป็นเกย์ไม่ใช่เรื่องซับซ้อนนะ 231 00:12:37,923 --> 00:12:39,263 ‎คือมันโอเคสำหรับฉัน 232 00:12:39,341 --> 00:12:40,891 ‎ฉันเปิดตัวตั้งแต่ม.สอง 233 00:12:40,968 --> 00:12:43,548 ‎รู้ตัวทันทีหลังจากดูมิวสิกวิดีโอ ‎"แคลิฟอร์เนียเกิลส์" 234 00:12:43,637 --> 00:12:46,767 ‎แต่ฉันไม่เคยเจอคนอื่นที่เป็นไบเลยจนเข้ามหาลัย 235 00:12:50,978 --> 00:12:54,938 ‎ใช่ เราไปประชุมกัน ฉันกับอิซซี่ ‎ไปเข้ากลุ่มจีเอสเอที่โรงเรียน 236 00:12:56,275 --> 00:12:58,275 ‎และเธอรู้สึกว่าพวกเขาเข้าใจเธอ 237 00:12:58,360 --> 00:13:00,780 ‎เธอมีสังคมที่นั่นทันที 238 00:13:01,614 --> 00:13:02,494 ‎และ… 239 00:13:03,908 --> 00:13:06,118 ‎ฉันรู้สึกว่าเธอรู้จักตัวเองดีขึ้น 240 00:13:07,828 --> 00:13:08,658 ‎แต่ฉัน… 241 00:13:11,123 --> 00:13:12,043 ‎ไม่เป็นแบบนั้น 242 00:13:13,042 --> 00:13:15,212 ‎ฉันรู้สึกว่าฉันไม่ควรที่จะไม่รู้จักตัวเอง 243 00:13:16,504 --> 00:13:19,474 ‎ฉันทบทวนตัวเองหนักมาก คิดแล้วคิดอีก 244 00:13:19,548 --> 00:13:21,218 ‎พยายามคิดให้ออกว่าฉันต้องการอะไร 245 00:13:22,676 --> 00:13:24,926 ‎และการเลิกกับอีวานก็ยากมาก 246 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 ‎และฉันรักอิซซี่… 247 00:13:32,812 --> 00:13:33,652 ‎มาก 248 00:13:34,980 --> 00:13:37,320 ‎แต่ฉันรู้สึกว่ามันไม่พอ 249 00:13:39,443 --> 00:13:41,653 ‎ฉันรู้สึกว่าฉันต้องเป็น… 250 00:13:42,238 --> 00:13:45,568 ‎ฉันต้องทำมากขึ้น พูดมากขึ้น และมั่นใจมากขึ้น 251 00:13:46,742 --> 00:13:49,452 ‎แต่ฉันไม่รู้ว่าฉันควรจะเสียงดังและกล้าหาญ 252 00:13:49,537 --> 00:13:51,577 ‎และแสดงออกทางการเมือง ‎เกี่ยวกับอะไรยังไง ถ้า… 253 00:13:51,664 --> 00:13:53,334 ‎ฉันยังไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะพูดถึงมันยังไง 254 00:13:55,709 --> 00:13:59,629 ‎ฉันผิดปกติอะไรรึเปล่า ‎เพราะฉันไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 255 00:14:06,345 --> 00:14:07,175 ‎โทษที 256 00:14:09,557 --> 00:14:10,807 ‎ขอกอดหน่อยได้ไหม 257 00:14:12,726 --> 00:14:13,556 ‎ได้สิ 258 00:14:19,608 --> 00:14:22,188 ‎ฉันพร้อมแล้ว ‎และฉันมีกลิ่นเหมือนมิลก์เชกนิดหน่อย 259 00:14:22,278 --> 00:14:23,818 ‎มาเริ่มเดินทางกันเลยดีกว่า 260 00:14:25,573 --> 00:14:28,123 ‎ฟังนะ ฉันจะยอมนะ 261 00:14:28,200 --> 00:14:30,700 ‎ฉันจะให้นายขับรถ ด้วยเงื่อนไขเดียวเท่านั้น 262 00:14:31,787 --> 00:14:33,117 ‎- ลืมตาเหรอ ‎- ลืมตา 263 00:14:33,205 --> 00:14:34,155 ‎ลืมตาเนี่ยนะ 264 00:14:34,748 --> 00:14:35,578 ‎ตกลง 265 00:14:36,876 --> 00:14:40,916 ‎รู้นะว่าพวกนายบอกว่าจะขับรถไปส่งฉัน ‎แต่ฉันว่าฉันเดินกลับดีกว่า 266 00:14:41,005 --> 00:14:42,165 ‎- ก็ได้ ‎- โอเค ได้ 267 00:14:42,256 --> 00:14:43,506 ‎เธอกำลังเสี่ยงหนักมาก 268 00:14:44,133 --> 00:14:46,343 ‎ตอนแรกก็มิลก์เชก ต่อมาก็กุญแจ… 269 00:14:46,427 --> 00:14:47,387 ‎ให้ตายสิ 270 00:15:04,028 --> 00:15:06,818 ‎(กรีฑายูซีแอลเอ) 271 00:15:08,324 --> 00:15:12,084 ‎คุณการ์ดเนอร์คะ ได้คุยกับเคซี่รึยังคะ ‎เขาอยากเลิกวิ่ง 272 00:15:13,454 --> 00:15:14,464 ‎ฉันได้ยินแล้วละ 273 00:15:14,538 --> 00:15:17,038 ‎- หนูว่าเขาพูดจริงนะคะ ‎- ฉันก็คิดเหมือนกัน 274 00:15:18,459 --> 00:15:19,339 ‎แค่นั้นเหรอคะ 275 00:15:20,210 --> 00:15:22,380 ‎เราต้องทำอะไรสักอย่างนะคะ เราต้องช่วยเขา 276 00:15:22,463 --> 00:15:24,843 ‎ฉันไม่ปลื้มเท่าไหร่หรอก แต่มันชีวิตของเขา 277 00:15:27,843 --> 00:15:29,933 ‎หนูรู้นะคะว่าเราไม่ค่อยได้คุยกัน 278 00:15:30,930 --> 00:15:33,520 ‎แต่หนูเป็นห่วงลูกสาวคุณ 279 00:15:33,599 --> 00:15:35,139 ‎และคุณก็ควรจะห่วงเหมือนกัน 280 00:15:38,562 --> 00:15:41,522 ‎ฉันเป็นห่วงเคซี่ 281 00:15:42,024 --> 00:15:43,114 ‎ฉันห่วงมาตลอดทั้งปี 282 00:15:43,192 --> 00:15:45,692 ‎เคซี่กำลังล้มเหลว ‎และฉันไม่เคยเห็นเขาเป็นแบบนั้น 283 00:15:45,778 --> 00:15:47,108 ‎แล้วรู้ไหมว่าอะไรที่เป็นเรื่องใหม่ 284 00:15:48,781 --> 00:15:49,621 ‎เธอไง 285 00:15:50,950 --> 00:15:52,200 ‎เรื่องดราม่าทั้งหมดของเธอ 286 00:15:52,993 --> 00:15:54,503 ‎ดังนั้นใช่ ฉันเป็นห่วง 287 00:15:54,995 --> 00:15:55,865 ‎ฉันเป็นห่วง 288 00:15:56,622 --> 00:16:00,462 ‎ว่าสิ่งที่ทำให้ชีวิตของเคซี่ ‎ลำบากมากในตอนนี้ก็คือเธอ 289 00:16:03,170 --> 00:16:05,800 ‎แต่เคซี่ไม่ยอมรับ ก็เลยโทษการวิ่งแทน 290 00:16:23,899 --> 00:16:24,939 ‎ไงคะ 291 00:16:25,818 --> 00:16:27,528 ‎วันนี้ฉันมีพลังเยอะมาก 292 00:16:27,611 --> 00:16:31,281 ‎และฉันคิดว่าเราต้องทะเลาะกันอย่างรุนแรง ‎หรือไม่ก็ทำอะไรสนุกๆ กัน 293 00:16:31,365 --> 00:16:32,695 ‎คุณอยากออกเดตไหม 294 00:16:34,284 --> 00:16:36,334 ‎ที่รัก คุณเป็นอะไรรึเปล่า 295 00:16:36,829 --> 00:16:37,959 ‎ไม่จ้ะ ผมไม่เป็นไร 296 00:16:38,580 --> 00:16:40,620 ‎ที่จริงวันที่ผมก็มีเวลาว่างเยอะมาก 297 00:16:40,708 --> 00:16:43,378 ‎ผมอยากแวะไปบ้านแซม ‎และเปลี่ยนประตูห้องน้ำให้เขา 298 00:16:44,086 --> 00:16:45,166 ‎ต้องการคนช่วยไหม 299 00:16:46,463 --> 00:16:47,593 ‎แน่นอน 300 00:16:50,426 --> 00:16:53,596 ‎ฉันลืมไปเลยว่าการเดินรอบบ้านคนอื่น ‎ตอนที่พวกเขาไม่อยู่ 301 00:16:53,679 --> 00:16:56,139 ‎เป็นหนึ่งในกิจกรรมสุดโปรดของฉัน 302 00:16:56,223 --> 00:16:58,103 ‎ใช่ คุณชอบทำแบบนั้นจริงๆ 303 00:17:00,728 --> 00:17:02,598 ‎ดูน้ำผึ้งในขวดหมีพวกนี้สิ 304 00:17:02,688 --> 00:17:04,398 ‎แซมไม่ชอบกินน้ำผึ้งด้วยซ้ำ 305 00:17:05,065 --> 00:17:07,355 ‎ผมต้องหาหนังสือมาค้ำประตูไว้ 306 00:17:08,027 --> 00:17:09,567 ‎ผมจะไปหาในห้องแซมนะ 307 00:17:25,294 --> 00:17:26,344 ‎(เจ้าตัวเล็ก) 308 00:17:26,420 --> 00:17:28,630 ‎(อ้อ และพ่อผมเรียกผมว่าเจ้าตัวเล็ก) 309 00:17:32,634 --> 00:17:33,764 ‎(ผม: ไม่ได้พูด "ลาก่อน") ‎(ลาก่อน) 310 00:17:33,844 --> 00:17:35,304 ‎(แล้วพ่อก็ไป ผมไม่รู้ว่าทำไม) 311 00:17:35,387 --> 00:17:37,387 ‎(พ่อผมกลับมา ‎แต่เจ้าตัวเล็กไม่เคยจากไปไหน) 312 00:18:08,587 --> 00:18:10,917 ‎ทรมานเป็นบ้า ขับเร็วๆ หน่อยสิ! 313 00:18:11,006 --> 00:18:12,716 ‎เงียบหน่อย เธอทำให้ฉันเครียด 314 00:18:12,800 --> 00:18:15,010 ‎นายนั่นแหละทำให้ฉันเครียดที่ขับรถเอื่อยขนาดนี้ 315 00:18:15,094 --> 00:18:17,934 ‎เดี๋ยวก็มีคนขับชนเราพอดี ‎หอยทากเพิ่งเดินแซงเราไปเนี่ย 316 00:18:18,013 --> 00:18:19,893 ‎เธอจะมองเห็นมันได้ยังไง 317 00:18:19,973 --> 00:18:21,983 ‎เร็วอีก! 318 00:18:22,059 --> 00:18:24,649 ‎หยุด! ฉันไม่ชอบเลย นี่มันแย่มาก 319 00:18:24,728 --> 00:18:26,898 ‎ฉันไม่มีวันขับรถได้หรอก พอกันที 320 00:18:26,980 --> 00:18:29,610 ‎ไม่ได้ ไม่มีทาง นายจะยอมแพ้ตอนนี้ไม่ได้ 321 00:18:30,234 --> 00:18:32,614 ‎มีคนโง่กว่านายหัดขับรถสำเร็จทุกวัน 322 00:18:32,694 --> 00:18:34,204 ‎ฉันไม่สน ฉันไม่ขับแล้ว 323 00:18:34,279 --> 00:18:35,319 ‎ให้ตายสิ 324 00:18:35,948 --> 00:18:39,368 ‎มันยากอะไรนักหนาเหรอ ‎ก็แค่เหยียบคันเร่ง แล้วก็ไป 325 00:18:40,285 --> 00:18:42,745 ‎ทำสิแซม ซาฮีดต้องการนายนะ 326 00:18:44,706 --> 00:18:45,536 ‎ได้ 327 00:19:00,097 --> 00:19:02,517 ‎เดี๋ยวนะ ฉันว่าฉันรู้จักหมาตัวนี้ 328 00:19:02,599 --> 00:19:04,769 ‎มันเหมือนดิวอี้เลย 329 00:19:04,852 --> 00:19:06,402 ‎หมาของอีวานที่เธอขโมยมาน่ะเหรอ 330 00:19:06,979 --> 00:19:08,519 ‎ช่วยมาต่างหาก ใช่ 331 00:19:09,231 --> 00:19:11,691 ‎ฉันว่าเราคงต้องช่วยมันอีกครั้งแล้วละ 332 00:19:12,317 --> 00:19:13,277 ‎แต่ยังไงล่ะ 333 00:19:16,363 --> 00:19:19,743 ‎เวลาไปตั้งแคมป์ในแอนตาร์กติกา ‎เราต้องเก็บอาหารไว้ในกล่องที่ล็อกอย่างดี 334 00:19:19,825 --> 00:19:22,075 ‎เพื่อไม่ให้กลิ่นออก สัตว์จะได้ไม่เข้าใกล้ 335 00:19:22,161 --> 00:19:23,001 ‎แล้วไง 336 00:19:24,079 --> 00:19:26,539 ‎เดี๋ยวนะ มองเบอร์เกอร์ฉันทำไม 337 00:19:27,291 --> 00:19:28,381 ‎หยุดมองเบอร์เกอร์ฉันนะ 338 00:19:29,835 --> 00:19:31,295 ‎เอาคืนมานะ! 339 00:19:40,012 --> 00:19:40,852 ‎อะไรเนี่ย 340 00:19:40,929 --> 00:19:41,809 ‎มันคือยาเสพติด 341 00:19:42,306 --> 00:19:44,266 ‎ผมรู้ แต่คุณไปเอามา… 342 00:19:45,058 --> 00:19:46,808 ‎- อะไร… ‎- ฉันเจอในครัว 343 00:19:46,894 --> 00:19:48,694 ‎ฉันหยิบมันขึ้นมา เอาใส่กระเป๋า 344 00:19:48,770 --> 00:19:50,730 ‎ฉันรู้ว่าเป็นของซาฮีด ฉันแค่เอามันกลับมา 345 00:19:51,523 --> 00:19:52,733 ‎คุณทำแบบนั้นทำไม 346 00:19:52,816 --> 00:19:55,236 ‎ฉันไม่อยากให้มันอยู่ในบ้านเดียวกับลูกชายฉัน 347 00:19:55,319 --> 00:19:56,739 ‎แต่คุณขโมยมันมานะ! 348 00:19:57,696 --> 00:20:01,776 ‎คุณขโมยกัญชามาหลายกรัมเลย 349 00:20:01,867 --> 00:20:03,867 ‎เขาอาจจะไม่สังเกตก็ได้ 350 00:20:03,952 --> 00:20:06,622 ‎แน่นอนว่าเจ้ากัญชานี่ต้องสังเกตเห็นอยู่แล้ว 351 00:20:08,457 --> 00:20:09,577 ‎ผมจะเอามันไปคืน 352 00:20:09,666 --> 00:20:13,376 ‎ผมจะเอาไปทิ้งไว้ที่บ้านเขาโดยไม่ให้ใครรู้ ‎ผมจะทำแบบนั้น 353 00:20:13,462 --> 00:20:17,262 ‎ขอบคุณค่ะ ขับรถช้าๆ นะ ‎ฉันไม่อยากให้คุณโดนตำรวจเรียกโดยมีเจ้านี่อยู่ 354 00:20:17,341 --> 00:20:18,511 ‎แต่มันถูกกฎหมายนะ 355 00:20:18,592 --> 00:20:20,012 ‎เยอะขนาดนี้ก็ถูกกฎหมายเหรอ 356 00:20:20,093 --> 00:20:20,933 ‎อาจจะไม่ 357 00:20:23,722 --> 00:20:24,682 ‎อะไรกันเนี่ย 358 00:20:32,981 --> 00:20:33,821 ‎นั่นแน่ 359 00:20:37,069 --> 00:20:37,989 ‎หวัดดี 360 00:20:39,780 --> 00:20:42,030 ‎ผมเห็นแล้วว่าประตูห้องน้ำซ่อมแล้ว ‎ขอบคุณนะครับ 361 00:20:42,658 --> 00:20:43,658 ‎ด้วยความยินดี 362 00:20:44,409 --> 00:20:47,959 ‎คุณขโมยกัญชาผมไปแล้วเอามาคืนเหรอครับ 363 00:20:50,666 --> 00:20:51,536 ‎ใช่ 364 00:20:53,168 --> 00:20:54,208 ‎ขอบคุณอีกครั้งครับ 365 00:20:57,422 --> 00:20:58,262 ‎เอาละ 366 00:20:58,840 --> 00:20:59,680 ‎ราตรีสวัสดิ์ 367 00:21:00,342 --> 00:21:01,342 ‎คุณพ่อจีครับ 368 00:21:02,719 --> 00:21:05,679 ‎ถ้าคุณอยากอยู่ต่อ ‎ผู้ชายร้องไห้กำลังจะเริ่มนะครับ 369 00:21:05,764 --> 00:21:07,144 ‎ผู้ชายร้องไห้คืออะไร 370 00:21:07,849 --> 00:21:10,519 ‎มันคือกลุ่มให้กำลังใจที่ผมก่อตั้งขึ้น ‎เราร้องไห้และปุ๊นกัน 371 00:21:11,103 --> 00:21:13,653 ‎ผมรู้ว่าคุณเพิ่งผ่านการสูญเสียมา อยู่ก่อนสิครับ 372 00:21:14,231 --> 00:21:15,111 ‎ฉันไม่เป็นไร 373 00:21:15,983 --> 00:21:16,823 ‎จริงเหรอครับ 374 00:21:36,503 --> 00:21:37,503 ‎นายติดเบอร์เกอร์ฉันนะ 375 00:21:39,381 --> 00:21:40,721 ‎สี่ชิ้นเลยละ 376 00:21:42,551 --> 00:21:43,471 ‎นายจะเข้าไปไหม 377 00:21:44,803 --> 00:21:46,723 ‎ทำไมล่ะ เธอไม่กล้าเจออีวานเหรอ 378 00:21:47,306 --> 00:21:48,966 ‎ไม่ ไม่กล้าเจอเบธต่างหาก 379 00:21:49,516 --> 00:21:52,846 ‎เธอเสียใจมากที่เราเลิกกัน ‎และตอนนี้ก็เกลียดฉันไปแล้ว 380 00:21:54,271 --> 00:21:57,981 ‎ฉันไม่เคยอุ้มหมามาก่อน ไม่แน่ใจว่าจะรู้สึกยังไง 381 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 ‎มันอุ่นและกระดุ๊กกระดิ๊ก 382 00:22:01,820 --> 00:22:04,950 ‎แต่นี่ สักวันนายอาจต้องอุ้ม ‎หมาลากเลื่อนของนายนะ 383 00:22:05,449 --> 00:22:06,659 ‎ถ้ามันเหนื่อยขึ้นมา 384 00:22:08,493 --> 00:22:10,003 ‎ก็คงจริง 385 00:22:36,563 --> 00:22:38,653 ‎สวัสดีครับ 386 00:22:40,859 --> 00:22:41,819 ‎แซมเหรอ 387 00:22:42,778 --> 00:22:44,148 ‎เฮ้ย ดิวอี้! 388 00:22:44,237 --> 00:22:47,697 ‎นายเจอมัน! เบธไปตามหามันอยู่ 389 00:22:48,784 --> 00:22:50,334 ‎เธอต้องดีใจมากแน่ๆ 390 00:22:52,662 --> 00:22:53,662 ‎ขอบใจนะแซม 391 00:22:54,289 --> 00:22:55,329 ‎- ไง ‎- ด้วยความยินดี 392 00:22:55,415 --> 00:22:57,625 ‎ฉันเกือบขับรถชนมัน 393 00:22:57,709 --> 00:23:00,339 ‎แต่ไม่ได้ชนเพราะฉันขับรถช้ามากๆ 394 00:23:01,671 --> 00:23:02,711 ‎ฉันดีใจนะ 395 00:23:03,382 --> 00:23:05,342 ‎ฉันว่าดิวอี้ก็ดีใจเหมือนกัน ใช่ไหม 396 00:23:05,926 --> 00:23:07,296 ‎เดี๋ยวนี้นายขับรถแล้วเหรอ 397 00:23:07,386 --> 00:23:08,466 ‎แบบไม่ถูกกฎหมายนะ 398 00:23:08,553 --> 00:23:11,103 ‎ฉันอยากหัดขับนะ แต่มันยากมาก 399 00:23:11,181 --> 00:23:13,521 ‎และเคซี่เป็นครูที่ใจร้ายมาก 400 00:23:14,601 --> 00:23:17,601 ‎เหรอ ฉันเองก็ขับรถอยู่เหมือนกัน 401 00:23:18,939 --> 00:23:20,229 ‎ดูน่าสนใจดีนะ 402 00:23:20,732 --> 00:23:22,192 ‎ใช่ อยากเล่นไหมล่ะ 403 00:23:22,984 --> 00:23:25,114 ‎สนุกดีนะ อยากขับช้าแค่ไหนก็ได้เลย 404 00:23:25,195 --> 00:23:27,405 ‎กดปุ่มสีเขียวนั่น แล้วมันจะเริ่มเลย 405 00:23:27,906 --> 00:23:29,196 ‎ใช่ อย่างนั้นแหละ 406 00:23:32,661 --> 00:23:34,451 ‎ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 407 00:23:34,955 --> 00:23:36,365 ‎เธอมาที่นี่ทำไม 408 00:23:36,456 --> 00:23:37,916 ‎คิดจะขโมยของเหรอ 409 00:23:37,999 --> 00:23:39,789 ‎เธอเอาความสุขของฉันไปแล้วนะ 410 00:23:39,876 --> 00:23:41,706 ‎อยากได้อะไรอีก รองเท้าฉันเหรอ 411 00:23:41,795 --> 00:23:43,255 ‎ฉันเห็นนะว่าเธอมองมันอยู่ 412 00:23:43,338 --> 00:23:46,008 ‎มันเหมาะสำหรับใส่เหยียบย่ำหัวใจเลยละ 413 00:23:47,134 --> 00:23:48,894 ‎- เบธ ‎- ไม่ต้องมา "เบธ " เลย 414 00:23:48,969 --> 00:23:51,219 ‎รู้บ้างไหมว่ามันรู้สึกยังไง 415 00:23:51,304 --> 00:23:53,184 ‎ที่อยู่ๆ ก็เลิกกันแบบนั้นน่ะ 416 00:23:53,265 --> 00:23:55,095 ‎ฉันดีใจที่เราขับรถมาซื้อของพวกนี้ 417 00:23:55,600 --> 00:23:57,850 ‎แปลกดีที่ร้านนี้เป็นร้านเดียวที่มีรสรูทเบียร์ 418 00:23:57,936 --> 00:23:59,476 ‎เห็นๆ อยู่ว่ารสนี้อร่อยสุด 419 00:24:05,861 --> 00:24:06,701 ‎นี่ 420 00:24:08,238 --> 00:24:09,158 ‎เป็นอะไรรึเปล่า 421 00:24:11,867 --> 00:24:13,537 ‎ฉันว่าเราควรเลิกกัน 422 00:24:14,578 --> 00:24:15,408 ‎อะไรนะ 423 00:24:16,413 --> 00:24:17,713 ‎ฉันไม่เหมาะกับเธอหรอก 424 00:24:19,291 --> 00:24:21,381 ‎สองสามเดือนมานี้ เธอไม่เป็นตัวของตัวเองเลย 425 00:24:21,460 --> 00:24:23,170 ‎เธอเครียดและกังวล 426 00:24:23,253 --> 00:24:25,923 ‎และออกห่างจากทุกอย่างที่ไม่ใช่โรงเรียน 427 00:24:26,006 --> 00:24:28,796 ‎- อะไร ไม่จริงนะ ‎- และตอนนี้เธอก็อยากเลิกวิ่งอีก 428 00:24:30,302 --> 00:24:31,472 ‎นี่ไม่ใช่ตัวเธอเลย 429 00:24:34,306 --> 00:24:36,596 ‎ทุกอย่างเปลี่ยนไปทันทีที่เราเริ่มคบกัน 430 00:24:37,934 --> 00:24:40,444 ‎ฉันไม่อยากเป็นต้นเหตุให้เธอไม่ทำสิ่งที่อยากทำ 431 00:24:40,520 --> 00:24:42,480 ‎- แต่นั่นไม่ใช่… ‎- ฉันขอโทษ 432 00:24:48,945 --> 00:24:49,815 ‎อิซซี่ 433 00:24:52,741 --> 00:24:54,161 ‎ฉันรักเธอนะ 434 00:24:54,242 --> 00:24:57,162 ‎ฉันมีบอร์ดงานฝีมือในพินเทอเรสต์ ‎ที่อยากทำให้เธอ 435 00:24:57,829 --> 00:25:00,709 ‎เธอน่าจะได้มีต่างหูโดนัทดินเผาทำเอง 436 00:25:05,587 --> 00:25:06,667 ‎จะไปไหนน่ะ 437 00:25:06,755 --> 00:25:07,705 ‎เคซี่ 438 00:25:08,340 --> 00:25:09,930 ‎เคซี่ ฉันขอโทษจริงๆ 439 00:25:10,425 --> 00:25:12,425 ‎เอารองเท้าฉันไปก็ได้นะ! 440 00:25:16,223 --> 00:25:18,683 ‎อันนี้ดีกว่าในชีวิตจริงเยอะเลย 441 00:25:19,434 --> 00:25:22,274 ‎ฉันเจอเคซี่และฉันตะโกนด่าเธอ ‎แล้วเธอก็วิ่งหนีหายไปเลย 442 00:25:23,271 --> 00:25:24,311 ‎เฮ้ย ดิวอี้ 443 00:25:25,106 --> 00:25:26,606 ‎ฉันไม่สมควรจะได้กอดมัน 444 00:25:26,691 --> 00:25:28,321 ‎เกิดอะไรขึ้นนะ 445 00:25:28,401 --> 00:25:31,951 ‎ฉันใจร้าย ฉันใจร้ายมาก และเธอก็หนีไปแล้ว 446 00:25:32,531 --> 00:25:35,621 ‎เราควรตามเธอไป แต่เธอวิ่งเร็วมาก ‎เราจะตามทันได้ยังไง 447 00:25:38,453 --> 00:25:42,173 ‎ตอนที่ไมตี้ โมอายุ 56 ปี มีคนตามหาเธอ 448 00:25:42,249 --> 00:25:44,129 ‎และชวนเธอวิ่งฮาล์ฟมาราธอน 449 00:25:45,919 --> 00:25:46,839 ‎เธอตอบตกลง 450 00:25:48,964 --> 00:25:50,224 ‎เพราะเธอรักการวิ่ง 451 00:25:51,258 --> 00:25:52,838 ‎- เคซี่! ‎- แซม! 452 00:25:53,426 --> 00:25:55,096 ‎- เธอโอเครึเปล่าเนี่ย ‎- โอเค 453 00:25:56,304 --> 00:25:57,934 ‎- เธอวิ่งอยู่ ‎- ใช่ 454 00:25:58,431 --> 00:25:59,771 ‎นายก็ขับรถอยู่ 455 00:25:59,849 --> 00:26:01,889 ‎ใช่ และฉันลืมตาด้วย 456 00:26:01,977 --> 00:26:03,017 ‎ฉันเห็นแล้ว 457 00:26:06,106 --> 00:26:07,016 ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ 458 00:26:08,316 --> 00:26:10,606 ‎การได้วิ่งเหมือนไมตี้ โมหลังจากที่เธอเลิกวิ่ง 459 00:26:18,910 --> 00:26:19,790 ‎คุณมาแล้ว 460 00:26:20,745 --> 00:26:24,035 ‎ฉันพยายามอ่านหนังสือ แต่ฉันกังวลเกินไป ‎เลยตัดสินใจเช็ดพื้นแทน 461 00:26:24,124 --> 00:26:26,754 ‎- เป็นยังไงบ้าง ฉันว่าคุณโดนจับแน่ๆ ‎- ก็ดี 462 00:26:26,835 --> 00:26:27,835 ‎มันแปลกมาก 463 00:26:29,129 --> 00:26:30,009 ‎แต่เขา… 464 00:26:31,506 --> 00:26:32,796 ‎เขาเอาบางอย่างให้ผม 465 00:26:36,261 --> 00:26:37,351 ‎อยากไปเดตไหม 466 00:26:41,349 --> 00:26:42,179 ‎ฉันขับได้แล้ว! 467 00:26:45,312 --> 00:26:47,362 ‎หลังจากที่เธอเจอทุกอย่างมา 468 00:26:48,023 --> 00:26:49,773 ‎หลังจากที่เธอพยายามทุกอย่าง… 469 00:26:52,986 --> 00:26:54,696 ‎ในที่สุดไมตี้ โมก็มีความสุข 470 00:27:01,036 --> 00:27:03,036 ‎และนั่นคือเหตุผลที่หนูอยากกลับเข้าทีม 471 00:27:06,291 --> 00:27:07,461 ‎ถ้าโค้ชจะช่วยหนูนะคะ 472 00:27:11,338 --> 00:27:13,208 ‎(โค้ชโรงเรียนมัธยมปลายนิวตัน) 473 00:27:13,298 --> 00:27:14,128 ‎คือ… 474 00:27:15,467 --> 00:27:16,297 ‎แม่เจ้า 475 00:27:17,135 --> 00:27:19,295 ‎ฉันชอบเรื่องของคุณไมตี้ โมนะ 476 00:27:20,639 --> 00:27:22,719 ‎และเราจะรับเธอกลับมาแน่นอน 477 00:27:23,224 --> 00:27:26,444 ‎เราเป็นทีมที่ธรรมดาสุดๆ ‎และเธอก็วิ่งเร็วเป็นบ้า 478 00:27:28,480 --> 00:27:30,270 ‎แต่แน่ใจนะว่าอยากทำแบบนี้ 479 00:27:31,566 --> 00:27:32,396 ‎แน่ใจค่ะ 480 00:27:33,943 --> 00:27:35,033 ‎งั้นก็ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 481 00:27:42,077 --> 00:27:43,287 ‎สู้ๆ นกฮูก! 482 00:28:34,421 --> 00:28:36,671 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล